﻿1
00:00:00,302 --> 00:00:01,678
‫"في الحلقة السابقة"

2
00:00:01,928 --> 00:00:02,970
‫هل هذه طوافة؟

3
00:00:03,096 --> 00:00:04,847
‫هل يُفترض أن يكون صوت الطوافة
‫على هذا النحو؟

4
00:00:05,640 --> 00:00:07,016
‫ابتعدوا عنها!

5
00:00:08,768 --> 00:00:10,144
‫(ديزموند)...

6
00:00:13,314 --> 00:00:15,024
‫- ما المشكلة؟
‫- المشكلة هي أنني متزوجة

7
00:00:15,191 --> 00:00:16,525
‫صحيح

8
00:00:16,651 --> 00:00:19,195
‫"أخشى ألا يكون الخبر سارّاً"

9
00:00:20,238 --> 00:00:22,448
‫"فرص الحمل..."

10
00:00:23,574 --> 00:00:24,950
‫"معدومة"

11
00:00:32,124 --> 00:00:33,542
‫أنت حامل

12
00:01:03,063 --> 00:01:06,316
‫- مرحباً
‫- صباح الخير يا (جاك)

13
00:01:07,275 --> 00:01:10,403
‫- هل تحتاجين إلى مساعدة؟
‫- شكراً

14
00:01:17,786 --> 00:01:19,621
‫مررت بخيمتك سابقاً

15
00:01:20,956 --> 00:01:26,294
‫- هل رحل (جين)؟
‫- رحل مع (تشارلي) و(هرلي) و(ديزموند)

16
00:01:26,836 --> 00:01:28,212
‫هل احتجتَ إليه؟

17
00:01:28,505 --> 00:01:34,093
‫في الواقع، كنت أبحث عنك
‫أردت أن أطمئن على حالك خلال حَملك

18
00:01:36,387 --> 00:01:37,846
‫أنا بخير

19
00:01:38,598 --> 00:01:40,808
‫إنني متعبة قليلًا
‫لكن هذا طبيعي، أليس كذلك؟

20
00:01:40,934 --> 00:01:42,310
‫طبعاً

21
00:01:43,061 --> 00:01:45,646
‫- أتشعرين بأي غثيان صباحي؟
‫- لم أعد أفعل

22
00:01:46,689 --> 00:01:48,065
‫هل من نزيف؟

23
00:01:52,195 --> 00:01:54,739
‫لمَ تطرح عليّ كل هذه الأسئلة يا (جاك)؟

24
00:01:56,407 --> 00:01:57,950
‫إنني أتواصل معك

25
00:01:58,868 --> 00:02:02,538
‫والآن وأنني عدت
‫أردت أن أتأكد من أنك على ما يرام

26
00:02:04,206 --> 00:02:09,002
‫- شكراً، أنا بخير
‫- عظيم

27
00:02:24,601 --> 00:02:26,394
‫- "آلو؟"
‫- "سيدة (كوون)؟"

28
00:02:26,645 --> 00:02:27,729
‫"(جين)!"

29
00:02:27,855 --> 00:02:30,482
‫"ما زلت غير معتادة
‫على أن أنادى "سيدة (كوان)"

30
00:02:30,858 --> 00:02:32,985
‫"اعتادي على ذلك
‫فأنت امرأة متزوجة الآن"

31
00:02:33,235 --> 00:02:36,321
‫"احزر أمراً؟
‫وجدت بياضات مدهشة للشقة"

32
00:02:36,572 --> 00:02:39,032
‫"إذا أعجبتك، فسأحبها"

33
00:02:39,366 --> 00:02:42,368
‫"أنا في البيت الآن
‫مررت به في ساعة الغداء"

34
00:02:42,536 --> 00:02:44,996
‫"كيف يبدو؟"

35
00:02:45,205 --> 00:02:46,706
‫"فيه الكثير من الصناديق"

36
00:02:47,040 --> 00:02:49,917
‫"لكنني أعددت السرير"

37
00:02:51,545 --> 00:02:53,213
‫"لمَ لا يفاجئني هذا؟"

38
00:02:53,463 --> 00:02:55,047
‫"يجب أن أعود إلى المكتب"

39
00:02:55,549 --> 00:02:56,800
‫"إلى اللقاء الليلة"

40
00:02:56,925 --> 00:02:58,259
‫"سيد (كوون)؟"

41
00:02:58,385 --> 00:02:59,761
‫"نعم يا سيدة (كوون)"

42
00:03:00,303 --> 00:03:01,971
‫"أحبك بجنون"

43
00:03:02,806 --> 00:03:04,182
‫"أنا أيضاً أحبك"

44
00:03:11,272 --> 00:03:12,648
‫"هل هذه أنت؟"

45
00:03:16,402 --> 00:03:19,279
‫- "نعم"
‫- "تهانيّ"

46
00:03:20,198 --> 00:03:22,491
‫"إنه وسيم للغاية"

47
00:03:22,659 --> 00:03:25,411
‫- "أنا فتاة محظوظة"
‫- "محظوظة للغاية"

48
00:03:26,496 --> 00:03:29,665
‫"السيد (بيك) والدك؟
‫رئيس "شركة سيارات (بيك)"؟"

49
00:03:31,334 --> 00:03:34,170
‫"إنها عائلة قوية للغاية"

50
00:03:35,171 --> 00:03:37,006
‫"لا علاقة لي حقاً بالشركة العائلية"

51
00:03:37,882 --> 00:03:40,551
‫"ماذا عن أهل زوجك؟"

52
00:03:42,386 --> 00:03:44,429
‫"توفي والداه"

53
00:03:45,181 --> 00:03:46,557
‫"حقاً؟"

54
00:03:48,476 --> 00:03:49,852
‫"من أنت؟"

55
00:03:50,227 --> 00:03:52,604
‫"سيلحق بك عار كبير إن عُرف..."

56
00:03:53,272 --> 00:03:55,273
‫"أن ابنة السيد (بيك)"

57
00:03:55,566 --> 00:03:57,609
‫"تزوجت بابن صياد"

58
00:03:57,735 --> 00:04:02,739
‫"أعرف ذلك وهذا غير مهم"

59
00:04:03,532 --> 00:04:04,741
‫"حقاً؟"

60
00:04:04,867 --> 00:04:06,868
‫"هل عرفتِ أنه أيضاً ابن بائعة هوى؟"

61
00:04:09,204 --> 00:04:10,580
‫"كيف تجرؤين؟"

62
00:04:12,541 --> 00:04:14,960
‫"سأعود إلى هنا بعد ثلاثة أيام"

63
00:04:15,335 --> 00:04:16,377
‫"في الخامسة مساءً"

64
00:04:16,503 --> 00:04:18,630
‫"ستحضرين لي مئة ألف دولار"

65
00:04:19,298 --> 00:04:20,716
‫"إذا كنت تحبين زوجك "بجنون"
‫كما تقولين"

66
00:04:21,633 --> 00:04:24,343
‫"ستوفرين عليه عار معرفة الحقيقة"

67
00:04:38,274 --> 00:04:39,900
‫- من هي؟
‫- لا أعرف

68
00:04:40,026 --> 00:04:42,111
‫يبدو أنها تعرفك يا صاح
‫قالت اسمك للتو

69
00:04:43,113 --> 00:04:44,864
‫لم يسبق لي قط أن رأيتها في حياتي

70
00:04:47,200 --> 00:04:48,576
‫إنها تستعيد وعيها

71
00:04:51,621 --> 00:04:53,956
‫إنها تحاول الكلام
‫يجب أن نحضر لها بعض الماء

72
00:04:55,208 --> 00:04:57,251
‫- ساعدني
‫- نعم

73
00:05:01,381 --> 00:05:03,257
‫- ماذا تقول؟
‫- لا أعرف

74
00:05:04,258 --> 00:05:05,801
‫تتكلم بالإسبانية يا صاح!

75
00:05:06,093 --> 00:05:07,469
‫مهلًا، إذاً أنت تفهمها؟

76
00:05:11,474 --> 00:05:12,933
‫تقول إنها تحتضر

77
00:05:19,190 --> 00:05:20,232
‫يا إلهي!

78
00:05:20,358 --> 00:05:22,568
‫إنه غصن
‫لا بد أنها ارتطمت به خلال هبوطها

79
00:05:23,444 --> 00:05:26,196
‫احضر حقيبتها، ليس لدينا الكثير
‫من الأمور في عدّة الإسعافات الأولية هذه

80
00:05:26,322 --> 00:05:27,573
‫لنرَ إن كان من أمر نستطيع استخدامه فيها

81
00:05:27,698 --> 00:05:29,074
‫ماذا لو كانت هذه عملية إنقاذ؟

82
00:05:29,241 --> 00:05:31,660
‫ماذا لو أتت من أجلنا؟
‫ماذا... هل ستكون على ما يرام؟

83
00:05:31,785 --> 00:05:33,912
‫- لا نستطيع أن ندعها...
‫- اذهب! ابدأ بالبحث!

84
00:05:37,750 --> 00:05:39,751
‫سنحضر (جاك)، (جاك)!

85
00:05:39,877 --> 00:05:41,253
‫يجب أن نوصلها إلى (جاك)
‫في أسرع وقت ممكن

86
00:05:41,462 --> 00:05:42,504
‫- يمكن أن تكون مخرجنا من الجزيرة!
‫- لا

87
00:05:42,629 --> 00:05:44,797
‫- إذا نقلناها، سيزداد الأمر سوءاً
‫- هل ندعها تنزف حتى الموت؟

88
00:05:45,799 --> 00:05:47,175
‫لا، يجب أن نحضر (جاك) إلى هنا

89
00:05:47,301 --> 00:05:49,011
‫يتطلب بلوغه السير ثماني ساعات

90
00:05:49,678 --> 00:05:51,054
‫إذاً سأركض!

91
00:05:51,513 --> 00:05:53,514
‫هل جننت؟ هذا غير آمن

92
00:05:54,016 --> 00:05:56,059
‫سيهبط الظلام قريباً
‫من يعرف من في هذه الأدغال؟

93
00:05:56,184 --> 00:05:58,603
‫في حال نسيت في هذه الجزيرة
‫أشخاص يحاولون قتلنا!

94
00:05:58,729 --> 00:06:00,272
‫لا يعرف أحد أننا هنا!

95
00:06:44,085 --> 00:06:45,461
‫"مفاجأة!"

96
00:06:45,712 --> 00:06:47,338
‫"أحضرت طبقك المفضّل... حساء التوفو"

97
00:06:47,797 --> 00:06:50,174
‫"شكراً، دعني أنتهي من إفراغ
‫هذا الصندوق أولًا"

98
00:06:51,217 --> 00:06:54,136
‫"سنفرغه لاحقاً، لنتناول الطعام"

99
00:06:55,138 --> 00:06:57,390
‫"هل تمانع أن أضع هذه على الطاولة؟"

100
00:06:58,725 --> 00:07:00,101
‫"لا، البتة"

101
00:07:07,609 --> 00:07:09,193
‫"حتى وأنت ترتدين قبّعة ورداءً"

102
00:07:09,402 --> 00:07:11,237
‫"أنت المرأة الأكثر إثارةً
‫التي رأيتها أبداً"

103
00:07:16,868 --> 00:07:20,121
‫"أليس لديك أي صور لعائلتك؟"

104
00:07:24,125 --> 00:07:26,293
‫"لم نملك..."

105
00:07:26,627 --> 00:07:27,961
‫"كاميرا خلال نشأتي"

106
00:07:28,087 --> 00:07:29,463
‫"ما من صور البتة؟"

107
00:07:30,840 --> 00:07:31,882
‫"في الواقع..."

108
00:07:32,008 --> 00:07:34,802
‫"لم يترك لك والدك أي صور؟"

109
00:07:36,804 --> 00:07:38,722
‫"لا، كنت في الجيش حين توفي"

110
00:07:40,724 --> 00:07:44,144
‫"الجيش؟ قلتَ إن والدك توفي
‫حين كنت في الـ16 من عمرك"

111
00:07:44,520 --> 00:07:47,147
‫"لا، كنت في الجيش"

112
00:07:47,356 --> 00:07:48,607
‫"لكنك أخبرتني..."

113
00:07:48,732 --> 00:07:50,400
‫"لا بد أنك أسأت فهمي"

114
00:07:52,653 --> 00:07:54,321
‫"ما القصة يا (صان)؟"

115
00:07:55,614 --> 00:07:56,990
‫"إنها..."

116
00:07:58,325 --> 00:07:59,909
‫"لا شيء، أنا آسفة"

117
00:08:04,039 --> 00:08:05,498
‫"حساؤك يبرد"

118
00:08:12,047 --> 00:08:16,676
‫- ما رأيك في هذا؟
‫- إنه ممتاز، شكراً

119
00:08:23,808 --> 00:08:27,228
‫ماذا حصل لـ(جاك) برأيك
‫فيما كان مع "الآخرين"؟

120
00:08:28,605 --> 00:08:31,858
‫منذ عودته، يبدو مختلفاً

121
00:08:33,610 --> 00:08:40,616
‫قال إنه كان سجيناً وإنه لم يتعاون
‫إلا لأنه ظن أنهم سيخرجونه من الجزيرة

122
00:08:41,951 --> 00:08:43,327
‫هل تصدقينه؟

123
00:08:45,788 --> 00:08:47,164
‫لمَ لا أفعل؟

124
00:08:49,000 --> 00:08:52,336
‫أتى إليّ وسألني عن حَملي

125
00:08:53,296 --> 00:08:55,339
‫- ما علاقة ذلك بـ...
‫- ماذا لو...

126
00:08:56,716 --> 00:08:58,926
‫ماذا لو أراد "الآخرون" طفلي؟

127
00:08:59,719 --> 00:09:04,640
‫كان هناك لوحده لأكثر من أسبوع
‫كيف نعرف أنه لا يتعامل معهم؟

128
00:09:09,020 --> 00:09:10,688
‫لا يتعامل معهم

129
00:09:13,566 --> 00:09:15,484
‫هل تعرفين أمراً يا (كايت)؟

130
00:09:24,618 --> 00:09:26,036
‫إنها (جولييت)

131
00:09:26,745 --> 00:09:31,166
‫كانت طبيبتهم، طبيبة خصوبتهم
‫التي درست النساء الحوامل

132
00:09:31,709 --> 00:09:40,050
‫وحين مرضت (كلير) أخبرتني و(جاك) أن
‫"الآخرين" أرادوا طفلها من أجل الأبحاث

133
00:09:47,057 --> 00:09:48,141
‫(صان)...

134
00:09:48,266 --> 00:09:50,309
‫- مهلًا، لا داعي لأن تفعلي هذا
‫- ارحلي يا (كايت)

135
00:09:53,522 --> 00:09:57,317
‫- أريد أن أستخبر عن أبحاثك
‫- (صان)...

136
00:09:57,442 --> 00:09:59,318
‫ماذا يحل بالنساء الحوامل؟

137
00:10:01,238 --> 00:10:05,575
‫أنت حامل؟
‫هل أنت متأكدة؟ كيف تعرفين؟

138
00:10:05,909 --> 00:10:07,493
‫طرحت عليك سؤالًا

139
00:10:07,619 --> 00:10:11,456
‫قد لا يمانع كل الآخرين
‫أن تغسلي ملابسك وتأكلي طعامنا

140
00:10:11,581 --> 00:10:15,584
‫لكنني أريد أن أعرف ماذا يجري
‫أريد أجوبة

141
00:10:17,045 --> 00:10:20,548
‫ماذا تفعلون؟ لمَ تأخذون أطفالًا؟

142
00:10:22,800 --> 00:10:25,427
‫ماذا يحل بالنساء الحوامل
‫على هذه الجزيرة؟

143
00:10:27,221 --> 00:10:28,931
‫- ماذا يحلّ...
‫- إنهنّ يمتن

144
00:10:31,434 --> 00:10:33,185
‫يمتن كلهنّ

145
00:10:36,272 --> 00:10:37,982
‫هيا يا (صان)، لنذهب

146
00:10:48,576 --> 00:10:52,037
‫- ماذا تقول؟
‫- لا تتكلم بالكورية بالصينية

147
00:10:52,163 --> 00:10:54,665
‫- قد يجدر بنا أن ننتزعه فحسب
‫- لا، ستزيد الأمر سوءاً

148
00:10:54,874 --> 00:10:57,584
‫هل نسيت ما هو على المحك هنا؟
‫أم أن هذه من هلوساتك الخاطفة الأخرى؟

149
00:10:57,710 --> 00:10:58,752
‫من سيُصاب بسهم في العنق هذه المرة؟

150
00:10:58,878 --> 00:11:01,672
‫خشية أن تنسى، ذكرت إسمي البائس!

151
00:11:03,674 --> 00:11:06,051
‫حملت صورة لي ولصديقتي الحميمة

152
00:11:06,927 --> 00:11:08,845
‫هل أفهم؟ أفهم أفضل منكم جميعاً!

153
00:11:09,054 --> 00:11:12,807
‫- اهدآ يا صديقاي
‫- أضعنا ما يكفي من الوقت

154
00:11:14,184 --> 00:11:16,477
‫- لن تتركنا
‫- ابتعد عن طريقي يا (تشارلي)

155
00:11:16,603 --> 00:11:17,979
‫لا

156
00:11:53,877 --> 00:11:56,337
‫- (جين)...
‫- (جين)!

157
00:12:43,718 --> 00:12:45,094
‫من أنت؟

158
00:12:46,721 --> 00:12:48,764
‫قلت من أنت؟

159
00:12:50,683 --> 00:12:52,393
‮‫إنه الرجل الذي أطلق النار على  (سعيد)

160
00:12:53,144 --> 00:12:55,771
‫أخبرتنا (كايت) أنه عاش
‫في تلك المحطة التي فجّرها (لوك)

161
00:12:56,981 --> 00:12:58,023
‫إنه من "الآخرين"

162
00:12:58,148 --> 00:13:00,733
‫ظننت أن (لوك) قتل ذلك الرجل
‫بالسور الكهربائي

163
00:13:02,069 --> 00:13:05,739
‫لديك خمس ثوانٍ لتتكلم
‫أو أطلق النار من هذا المسدس يا أخي

164
00:13:07,950 --> 00:13:10,827
‫- هذا مسدس إشارة ضوئية
‫- وكيف سيكون شعورك برأيك...

165
00:13:11,161 --> 00:13:13,871
‫إذا أصبت بإشارة ضوئية في الصدر
‫على هذه المسافة؟

166
00:13:15,457 --> 00:13:18,877
‫كما أشار صديقك، متّ مرة هذا الأسبوع

167
00:13:26,551 --> 00:13:29,428
‫- أنت تفهمها
‫- إنها تتكلم الإيطالية

168
00:13:29,721 --> 00:13:31,848
‫قالت إنها تحتضر، تحتاج إلى مساعدة

169
00:13:34,267 --> 00:13:37,603
‫كنت طبيباً ميدانياً في الجيش السوفياتي
‫أستطيع أن أقدّم لكم خدماتي

170
00:13:39,105 --> 00:13:41,148
‫- مهلًا، ماذا تفعل؟
‫- أنقذها

171
00:13:50,074 --> 00:13:53,535
‫ثقب هذا الغصن رئتها وهي تمتلىء بالدم

172
00:13:53,995 --> 00:13:56,455
‫إذا لم تُشبع بالأكسيجين قريباً، ستموت

173
00:14:00,501 --> 00:14:02,419
‫إذاً افعل ذلك، انقذها

174
00:14:02,545 --> 00:14:06,882
‫إذا أنقذتها، يجب أن تدعني أرحل
‫وكأنني لم أصادفكم قط

175
00:14:15,683 --> 00:14:17,059
‫إلامَ تحتاج؟

176
00:15:10,237 --> 00:15:11,821
‫"عذراً، هل أنت السيد (كوون)؟"

177
00:15:14,449 --> 00:15:15,825
‫"نعم"

178
00:15:19,079 --> 00:15:20,455
‫"لا بد أنك (صان)"

179
00:15:31,716 --> 00:15:33,092
‫"شكراً"

180
00:15:37,221 --> 00:15:40,432
‫"أرجوك، اخبريني عن زفافك"

181
00:15:40,767 --> 00:15:42,310
‫"كان رائعاً"

182
00:15:43,102 --> 00:15:45,270
‫"كان اليوم الأسعد في حياتي"

183
00:15:45,438 --> 00:15:48,440
‫"وفي حياة ابني أيضاً كما أتصور"

184
00:15:50,735 --> 00:15:52,111
‫"سيد (كوون)"

185
00:15:53,154 --> 00:15:55,698
‫"لمَ لم تحضر الزفاف؟"

186
00:15:57,617 --> 00:15:59,452
‫"ماذا أخبرك؟"

187
00:16:01,495 --> 00:16:02,871
‫"أخبرني..."

188
00:16:04,331 --> 00:16:06,166
‫"أنك ميت"

189
00:16:10,921 --> 00:16:12,297
‫"لمَ قال ذلك؟"

190
00:16:14,091 --> 00:16:18,386
‫"لتفادي عار خلفيته"

191
00:16:23,976 --> 00:16:26,561
‫"ولذا أخبرته..."

192
00:16:27,896 --> 00:16:30,148
‫"أن أمه ماتت في طفولته؟"

193
00:16:37,447 --> 00:16:38,823
‫"أجل"

194
00:16:39,908 --> 00:16:41,284
‫"أمه..."

195
00:16:43,829 --> 00:16:46,122
‫"عاشرت رجالًا كثيرين"

196
00:16:48,250 --> 00:16:50,001
‫"تركتني مع الطفل"

197
00:16:51,002 --> 00:16:52,878
‫"ربيته لوحدي"

198
00:16:54,297 --> 00:16:57,091
‫"حتى أنني لم أكن متأكداً من أنني الأب"

199
00:16:58,385 --> 00:17:02,639
‫"لكن من غيري كان ليرعاه؟"

200
00:17:16,944 --> 00:17:20,781
‫"كم أنت جميلة!"

201
00:17:22,241 --> 00:17:26,078
‫"كم يسرني التعرف بك"

202
00:17:29,290 --> 00:17:32,418
‫"لا تستطيعين أبداً
‫أن تخبريه أنك تعرفت بي"

203
00:17:32,835 --> 00:17:36,171
‫"أو أن أمه ما زالت على قيد الحياة"

204
00:17:37,214 --> 00:17:38,506
‫"من فضلك..."

205
00:17:38,632 --> 00:17:40,175
‫"من أجلي"

206
00:17:41,343 --> 00:17:42,761
‫"لا تفعلي"

207
00:17:44,013 --> 00:17:47,349
‫"لا تدعيه يتحمل هذا العار"

208
00:18:09,129 --> 00:18:12,382
‫اصمتي، لا تتحركي

209
00:18:13,300 --> 00:18:14,926
‫تريدين أن أساعدك وطفلك؟

210
00:18:15,051 --> 00:18:18,762
‫لديّ أجوبة على أسئلتك
‫لكنك يجب أن ترافقيني الآن

211
00:18:18,888 --> 00:18:21,640
‫كلتانا فحسب، من دون أي شخص آخر

212
00:18:28,690 --> 00:18:32,318
‫إن صح ما قلته، يعني ذلك أنني ميتة

213
00:18:32,860 --> 00:18:34,278
‫لمَ يجب أن أرافقك إلى أي مكان؟

214
00:18:34,404 --> 00:18:36,614
‫لأنه قد يكون لديك بعد بصيص أمل

215
00:19:07,131 --> 00:19:08,549
‫إلى أين نذهب؟

216
00:19:09,217 --> 00:19:12,345
‫في الجوار محطة طبية
‫فيها آلة تشخيص فوق سمعي

217
00:19:12,929 --> 00:19:15,348
‫أخبرتني (كلير) و(كايت) عن ذلك المكان

218
00:19:16,390 --> 00:19:21,228
‫- كان مهجوراً، لم تجدا أي شيء هناك
‫- لأنهما لم تعرفا أين تبحثان

219
00:19:22,480 --> 00:19:23,856
‫ماذا ستفعلين لي؟

220
00:19:28,319 --> 00:19:33,532
‫سأعاين طفلك
‫وأحدد الـ"ت. ح"، تاريخ الحمل

221
00:19:33,657 --> 00:19:36,910
‫ستخبرني آلة التشخيص فوق السمعي
‫متى حملت بفارق يوم تقريباً

222
00:19:37,036 --> 00:19:41,498
‫إذا حملت بعيداً عن الجزيرة
‫فلا شك أنك وطفلك ستكونان على ما يرام

223
00:19:42,207 --> 00:19:44,334
‫لكن إذا حملت هنا...

224
00:19:47,671 --> 00:19:49,923
‫سنعبر ذلك الجسر حين نصل إليه

225
00:19:51,133 --> 00:19:53,718
‫متى كانت المرة الأخيرة
‫التي عاشرت فيها زوجك؟

226
00:19:54,219 --> 00:19:55,595
‫أفضّل ألا أتكلم عن ذلك

227
00:19:55,721 --> 00:19:59,099
‫اسمعي، أعرف أن الأمر شخصي لكن
‫إذا عرفت الزمان، سأتمكن من تحديد...

228
00:19:59,224 --> 00:20:02,727
‫- أليس هذا ما ستفعله الآلة؟
‫- بلى

229
00:20:04,396 --> 00:20:06,064
‫إذاً لنواصل السير

230
00:20:41,182 --> 00:20:43,100
‫"سيد (بيك)
‫أتت ابنتك لتقابلك"

231
00:20:43,476 --> 00:20:44,852
‫"تهانيّ لزواجك"

232
00:20:45,061 --> 00:20:46,103
‫"شكراً"

233
00:20:46,229 --> 00:20:47,605
‫"نتمنى لك كل السعادة"

234
00:20:52,610 --> 00:20:54,862
‫"ما سبب هذه الزيارة؟"

235
00:20:58,324 --> 00:20:59,616
‫"يجب أن أطلب منك خدمة"

236
00:20:59,742 --> 00:21:01,869
‫"ما هي يا حبيبتي؟"

237
00:21:04,538 --> 00:21:07,707
‫"أنا... أحتاج..."

238
00:21:12,171 --> 00:21:13,547
‫"إلى مئة ألف دولار"

239
00:21:15,549 --> 00:21:16,925
‫"لماذا؟"

240
00:21:17,509 --> 00:21:19,052
‫"لا أستطيع أن أخبرك"

241
00:21:19,344 --> 00:21:23,055
‫"لمَ يجب أن أعطيك مالًا من دون تفسير؟"

242
00:21:26,935 --> 00:21:29,103
‫"لأنني طوال حياتي..."

243
00:21:29,438 --> 00:21:32,190
‫"تظاهرت بأنني أجهل ما تقوم به"

244
00:21:32,774 --> 00:21:36,235
‫"سمحت لك بالاستمرار بالسيطرة عليّ"

245
00:21:36,611 --> 00:21:38,988
‫"أتظاهر بأن كل شيء على ما يرام"

246
00:21:41,491 --> 00:21:43,284
‫"سأستمر بالتظاهر بذلك"

247
00:21:44,411 --> 00:21:47,997
‫"ما دمت ستعطيني المال الذي أطلبه"

248
00:21:49,833 --> 00:21:51,209
‫"من دون طرح أسئلة"

249
00:21:52,961 --> 00:21:58,966
‫"لا نعيش في عالم لا تُطرَح فيه أسئلة"

250
00:21:59,843 --> 00:22:03,346
‫"أقوم بهذا لأحول
‫دون أن يلحق عار عميق بشخص أحبه"

251
00:22:06,474 --> 00:22:08,267
‫"زوجك الجديد؟"

252
00:22:36,504 --> 00:22:37,880
‫"إن كان المال لزوجك"

253
00:22:38,297 --> 00:22:40,424
‫"فهو سيتحمل هذا الدين"

254
00:22:41,509 --> 00:22:42,927
‫"لن يعود مدير طابق"

255
00:22:43,385 --> 00:22:45,678
‫"سيعمل لحسابي"

256
00:23:11,413 --> 00:23:12,914
‫ما الأمر الآخر
‫الذي تعرفونه عن هذه المرأة؟

257
00:23:13,165 --> 00:23:15,292
‫هل كان بحوزتها أي شيء
‫إضافة إلى مسدس الإشارات الضوئية؟

258
00:23:15,459 --> 00:23:18,670
‫كان معها كتاب
‫وجهاز لاسلكي فاخر...

259
00:23:21,006 --> 00:23:25,301
‫- أهو شغّال؟
‫- أود أن أجيبك

260
00:23:26,303 --> 00:23:29,806
‫يجب أن يساعدني أحدكم
‫وليبتعد البقية، أحتاج إلى مساحة

261
00:23:30,473 --> 00:23:31,849
‫سأفعل

262
00:23:34,394 --> 00:23:36,395
‫امسح قدر ما تستطيع من الدم

263
00:23:37,188 --> 00:23:38,772
‫نحتاج إلى إفراغ الهواء الآن!

264
00:23:40,692 --> 00:23:42,068
‫ثبّتها!

265
00:23:42,735 --> 00:23:44,611
‫- ثبّتها!
‫- نعم، لقد سمعتك!

266
00:23:50,076 --> 00:23:51,994
‫هل هذا طبيعي؟

267
00:23:59,335 --> 00:24:00,711
‫شاش!

268
00:24:03,881 --> 00:24:07,884
‫شدّه، توخ الحذر
‫يجب أن يكون الغطاء أجوف

269
00:24:08,844 --> 00:24:10,637
‫فالجرح يحتاج إلى أن يتنفس

270
00:24:18,312 --> 00:24:21,398
‫- ماذا قالت؟
‫- "شكراً"

271
00:24:22,942 --> 00:24:24,818
‫قالت: "شكراً لمساعدتك إياي"

272
00:24:36,538 --> 00:24:37,914
‫إنها هنا

273
00:25:35,505 --> 00:25:38,758
‫- لمَ تفعلين هذا؟
‫- ماذا؟

274
00:25:40,218 --> 00:25:41,594
‫تساعدينني

275
00:25:51,938 --> 00:25:59,904
‫ذات مرة، أبلغت النساء
‫أنهنّ حوامل ووجوههنّ...

276
00:26:01,781 --> 00:26:07,119
‫كان هذا الخبر الأروع
‫الذي تلقينه أبداً في حياتهنّ كلها

277
00:26:08,746 --> 00:26:10,247
‫ثم أتيت إلى هنا

278
00:26:13,876 --> 00:26:21,508
‫فقدت تسع مريضات
‫في السنوات الثلاث الأخيرة

279
00:26:25,137 --> 00:26:31,559
‫أساعدك لأنني أريد أن أخبرك أنك حملت
‫من زوجك قبل مجيئك إلى هنا

280
00:26:36,106 --> 00:26:38,858
‫أساعدك لأنني أريد
‫أن أزفّ لك بشرى سارّة من جديد

281
00:26:45,991 --> 00:26:47,867
‫عاشرت رجلًا آخر

282
00:26:51,663 --> 00:26:54,248
‫قبل وصولنا إلى الجزيرة

283
00:26:58,295 --> 00:27:00,213
‫عانيت و(جين) من...

284
00:27:02,882 --> 00:27:05,467
‫مشاكل، لم نكن...

285
00:27:10,515 --> 00:27:12,391
‫وكان لديّ صديق

286
00:27:21,109 --> 00:27:25,238
‫- كانت هذه غلطة
‫- نرتكب جميعنا أخطاء

287
00:27:30,117 --> 00:27:31,493
‫من أين؟

288
00:28:06,195 --> 00:28:07,946
‫هلا تساعدينني في دفع هذه إلى الأمام؟

289
00:28:41,896 --> 00:28:43,647
‫لمَ خُبئت هذه الغرفة؟

290
00:28:46,359 --> 00:28:49,612
‫- لا تقلقي
‫- ما هذا المكان؟

291
00:28:52,115 --> 00:28:53,491
‫أخبريني

292
00:28:56,202 --> 00:28:58,662
‫إنه المكان الذي أحضرنا النساء إليه ليمتن

293
00:29:10,011 --> 00:29:13,514
‫إنها بخير
‫حافظوا على نظافة الجرح قدر المستطاع

294
00:29:14,932 --> 00:29:16,475
‫يجب أن تتحسن بعد يوم

295
00:29:17,268 --> 00:29:19,895
‫يوم؟ ثُقبت رئتها

296
00:29:21,481 --> 00:29:25,985
‫على هذه الجزيرة، تختلف القوانين
‫بعض الشيء، يوم ونصف اليوم ربما

297
00:29:31,615 --> 00:29:35,076
‫وفيت بوعدي، ستعيش

298
00:29:36,036 --> 00:29:37,328
‫لا يمكن أن تفكر جدياً بإطلاق سراحه

299
00:29:37,455 --> 00:29:42,126
‫- ارحل!
‫- هل تمزح؟ إنه منهم!

300
00:29:42,251 --> 00:29:43,835
‫إذاً ماذا تريد أن أفعل يا (تشارلي)؟

301
00:29:43,961 --> 00:29:47,047
‫يجب أن نصنع نقّالة لحملها
‫كيف سنفعل ذلك ونحضر سجيناً؟

302
00:29:47,631 --> 00:29:51,968
‫- أعطني حبلًا، سأتحمل المسؤولية
‫- الهاتف... الهاتف!

303
00:29:52,845 --> 00:29:54,054
‫- لا يا (جين)!
‫- الهاتف!

304
00:29:54,179 --> 00:29:55,346
‫- لا بأس يا (جين)!
‫- لا، دعه يا (ديزموند)!

305
00:29:55,472 --> 00:29:57,724
‫- (جين)! عد إلى هنا!
‫- اتركه!

306
00:29:59,810 --> 00:30:04,064
‫لا بأس يا (جين)! (جين)!
‫لا! (جين)! اتركه! (جين)، اتركه!

307
00:30:04,856 --> 00:30:06,315
‫الهاتف!

308
00:30:13,865 --> 00:30:14,907
‫سرقتَ هذا؟

309
00:30:15,033 --> 00:30:17,118
‫كيف كنتم لتستطيعوا احترامي
‫لو لم أحاول القيام بذلك؟

310
00:30:17,244 --> 00:30:20,580
‫ما رأيك بأن أقتلع عينك الأخرى؟
‫هل ستحترم ذلك؟

311
00:30:20,956 --> 00:30:26,169
‫- آسف، ماذا؟
‫- (تشارلي)، لا يا (تشارلي)، اتركه!

312
00:30:26,294 --> 00:30:28,963
‫هذه غلطة، لا نستطيع الإستمرار
‫بإطلاق سراح هؤلاء الأشخاص

313
00:30:29,089 --> 00:30:30,799
‫أعطيناه كلمتنا

314
00:30:40,934 --> 00:30:44,103
‫هيا، ارحل من هنا!

315
00:31:06,626 --> 00:31:08,627
‫ليس الطفل ابن (جين)

316
00:31:12,506 --> 00:31:17,260
‫حاولنا الإنجاب في (كوريا)
‫ولم نفلح والطبيب...

317
00:31:21,140 --> 00:31:23,183
‫قال لي إن (جين) غير مخصب

318
00:31:23,851 --> 00:31:27,521
‫- ثم أتيتما إلى هنا
‫- ماذا؟

319
00:31:28,564 --> 00:31:35,654
‫هل عرفت أن معدّل الحيوانات المنوية
‫لدى الرجل يتراوح بين 60 و80 مليون؟

320
00:31:37,197 --> 00:31:43,077
‫لكن على هذه الجزيرة، يبلغ خمسة
‫أضعاف ذلك، ندعو ذلك "الحظ الحسن"

321
00:31:45,831 --> 00:31:49,584
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- نعم

322
00:31:49,710 --> 00:31:51,962
‫حسناً، هل تريدين رفع قميصك قليلًا؟

323
00:31:53,755 --> 00:31:55,131
‫هذا بارد

324
00:31:58,301 --> 00:31:59,802
‫هل سأرى الطفل؟

325
00:31:59,928 --> 00:32:03,598
‫ربما، أنت في فصلك الأول
‫لذا فهو غير محدد المعالم

326
00:32:04,516 --> 00:32:08,978
‫إذا لم تريْ نبضات قلب
‫لا تقلقي فهذا مبكر

327
00:32:11,356 --> 00:32:12,774
‫كيف يجري ذلك؟

328
00:32:13,274 --> 00:32:19,363
‫أقيس الجنين
‫وسيخبرنا ذلك متى تكوّن طفلك

329
00:32:20,907 --> 00:32:22,325
‫ثم سنعرف من الأب

330
00:32:26,954 --> 00:32:28,330
‫هل أنت بخير؟

331
00:32:30,666 --> 00:32:32,292
‫سأخسر في الحالتين

332
00:32:34,295 --> 00:32:39,967
‫إن كنت سأعيش
‫يعني ذلك أن (جين) ليس والد الطفل

333
00:32:41,510 --> 00:32:46,973
‫- هل ما زلت تريدين القيام بهذا؟
‫- نعم

334
00:32:48,267 --> 00:32:51,812
‫حسناً، لحظة الحقيقة...

335
00:33:05,951 --> 00:33:07,327
‫"سيدة (كوون)"

336
00:33:11,498 --> 00:33:12,874
‫"سيد (كوون)"

337
00:33:19,423 --> 00:33:20,799
‫"سمعت أنك مررت بالمكتب اليوم"

338
00:33:21,675 --> 00:33:23,093
‫"لمَ لم تأتي لتلقي عليّ التحية؟"

339
00:33:24,803 --> 00:33:26,179
‫"لم أرغب في إزعاجك"

340
00:33:27,431 --> 00:33:29,516
‫"رؤيتك لا تزعجني أبداً"

341
00:33:31,601 --> 00:33:32,977
‫"في المرة القادمة، أعدك"

342
00:33:35,480 --> 00:33:36,856
‫"هل أحضرت البريد؟"

343
00:33:37,190 --> 00:33:38,858
‫"آسفة، نسيت"

344
00:33:39,359 --> 00:33:40,735
‫"هل لديك مفتاح صندوق البريد؟"

345
00:33:40,944 --> 00:33:42,403
‫"إنه في حقيبتي"

346
00:33:46,324 --> 00:33:48,159
‫"(جين)! مهلًا..."

347
00:33:53,915 --> 00:33:55,291
‫"ما هذا المال؟"

348
00:33:56,918 --> 00:33:59,754
‫"إنه من أبي"

349
00:34:02,131 --> 00:34:03,507
‫"لماذا؟"

350
00:34:04,884 --> 00:34:06,427
‫"أردت أن أبتاع أثاثاً"

351
00:34:08,179 --> 00:34:10,514
‫"وأردت أن نمضي شهر عسل ممتع"

352
00:34:14,852 --> 00:34:17,187
‫"أستطيع أن أعيلك"

353
00:34:18,230 --> 00:34:23,485
‫"شهر العسل... الأثاث
‫أعرف أن الأمر سيحتاج إلى وقت أطول"

354
00:34:23,694 --> 00:34:26,655
‫"لكنه سيحصل وسأدفع تكاليف ذلك"

355
00:34:30,034 --> 00:34:33,454
‫"سأهتم بك دائماً يا (صان)"

356
00:34:36,415 --> 00:34:37,791
‫"أعرف"

357
00:34:42,421 --> 00:34:43,797
‫"إذاً ردّيه"

358
00:34:45,340 --> 00:34:50,386
‫"لا أريد أن أكون مديناً لأبيك
‫أكثر مما نحن عليه الآن"

359
00:34:55,100 --> 00:34:56,476
‫"أرجوك"

360
00:34:58,603 --> 00:34:59,979
‫"(جين)..."

361
00:35:02,816 --> 00:35:04,192
‫"أحبك"

362
00:35:06,194 --> 00:35:07,570
‫"بجنون؟"

363
00:35:08,155 --> 00:35:09,531
‫"بجنون"

364
00:35:37,016 --> 00:35:41,812
‫ها هو ذا، هذا طفلك، أترين؟

365
00:35:46,692 --> 00:35:48,068
‫أستطيع رؤيته

366
00:35:51,364 --> 00:35:54,658
‫- أهو صبي أم فتاة؟
‫- معرفة هذا سابقة لأوانها

367
00:35:55,034 --> 00:35:58,829
‫لكن أترين هذه الرفرفة الصغيرة؟

368
00:36:01,207 --> 00:36:02,875
‫هذه نبضات القلب

369
00:36:07,922 --> 00:36:10,382
‫إنه قوي للغاية وبصحة جيدة

370
00:36:15,804 --> 00:36:21,059
‫حسناً، تحطمت طائرتك هنا منذ 90 يوماً؟

371
00:36:22,686 --> 00:36:29,108
‫حملتِ بالطفل منذ حوالى ثمانية أسابيع
‫إذاً 53 يوماً

372
00:36:33,030 --> 00:36:35,240
‫حملت على الجزيرة

373
00:36:39,369 --> 00:36:45,333
‫أنا آسفة، أنا شديدة الأسف يا (صان)
‫سأفعل كل ما بوسعي

374
00:36:56,636 --> 00:36:58,387
‫إنه طفل (جين)

375
00:37:28,747 --> 00:37:30,331
‫"بدأت أظن أنك لن تأتي"

376
00:37:43,469 --> 00:37:45,846
‫"لمَ لم تخبريني أنك والدة (جين)؟"

377
00:37:48,599 --> 00:37:49,725
‫"لقد أنجبته"

378
00:37:49,851 --> 00:37:51,435
‫"لكن هذا لا يجعلني أمه"

379
00:37:53,980 --> 00:37:57,650
‫"تعرفين وسعة نفوذ عائلتي"

380
00:38:02,405 --> 00:38:04,615
‫"يعتقد زوجي أنك ميتة"

381
00:38:05,408 --> 00:38:08,118
‫"لا تجبريني على تحويل ذلك إلى واقع"

382
00:38:38,732 --> 00:38:40,608
‫إذاً كم من وقت لديّ؟

383
00:38:42,903 --> 00:38:46,072
‫نجحت معظم النساء
‫في بلوغ منتصف فصلهنّ الثاني

384
00:38:49,659 --> 00:38:51,327
‫لم ينجح أحد في بلوغ فصلهنّ الثالث

385
00:38:54,080 --> 00:38:56,332
‫يعطيني هذا شهرين

386
00:39:00,378 --> 00:39:08,093
‫أنا سعيدة للغاية لأن (جين) والد الطفل

387
00:39:09,512 --> 00:39:11,388
‫حملتِ إليّ خبراً ساراً يا (جولييت)

388
00:39:13,683 --> 00:39:15,601
‫كان هذا من دواعي سروري يا (صان)

389
00:39:18,271 --> 00:39:21,482
‫سأعود إلى الداخل
‫وأتأكد من أن شيئاً لم يفتني

390
00:39:21,899 --> 00:39:25,277
‫لا أريد المخاطرة بعدم إخفاء آثارنا

391
00:39:29,031 --> 00:39:32,868
‫- هل تريدين الانتظار هنا؟
‫- حسناً

392
00:39:37,540 --> 00:39:38,916
‫(جولييت)؟

393
00:39:41,585 --> 00:39:42,961
‫شكراً

394
00:40:17,955 --> 00:40:20,457
‫(بين)، إنها الساعة السادسة
‫من صباح السبت

395
00:40:23,001 --> 00:40:27,880
‫(كوون) حامل، الجنين بصحة جيدة
‫وحُمل به على الجزيرة مع زوجها

396
00:40:28,090 --> 00:40:29,841
‫كان عقيماً قبل وصولهما إلى هنا

397
00:40:30,550 --> 00:40:32,677
‫ما زلت أعمل
‫على أخذ عيّنات من النساء الأخريات

398
00:40:32,802 --> 00:40:34,678
‫يجب أن أحصل
‫على عيّنة من (أوستن) قريباً

399
00:40:34,846 --> 00:40:36,806
‫سأبلغك بكل جديد حين أعرف المزيد

400
00:40:44,189 --> 00:40:45,690
‫أكرهك

401
00:40:53,448 --> 00:40:54,824
‫لا يمكن الوثوق بهم

402
00:40:55,742 --> 00:40:58,828
‫- من هؤلاء؟
‫- "الآخرون"، ذلك الذي أطلقت سراحه؟

403
00:40:59,829 --> 00:41:03,249
‫سيعود غداً مع خمسة من رفاقه
‫كان يجب أن نقتله

404
00:41:04,625 --> 00:41:06,710
‫- شدّ يا (تشارلي)
‫- حسناً

405
00:41:08,379 --> 00:41:15,427
‫يا أخي، بحسب إحصائي
‫قتلتم منهم أكثر مما قتلوا منكم

406
00:41:16,053 --> 00:41:17,429
‫كانوا البادئين

407
00:41:17,763 --> 00:41:19,848
‫ومجرد عودة أحدهم متسكعاً
‫مع (جاك) و(كايت)

408
00:41:19,974 --> 00:41:21,850
‫لا تعني أننا نستطيع أن نثق بهم الآن

409
00:41:42,788 --> 00:41:44,164
‫أمي؟

410
00:41:48,043 --> 00:41:49,461
‫أين أنا؟

411
00:41:50,838 --> 00:41:52,965
‫- اهدأي، اخترق غصن عملاق ...
‫- أين أنا؟

412
00:41:53,090 --> 00:41:54,466
‫لا أعلم!

413
00:41:55,217 --> 00:41:58,595
‫أنت على جزيرة
‫هل أتيت لإنقاذنا؟

414
00:41:58,971 --> 00:42:01,181
‫هل ثمة أشخاص غيرك؟
‫أيمكنك جعل هاتفك يعمل؟

415
00:42:01,848 --> 00:42:03,558
‫- من أنت؟
‫- (هيوغو راييس)

416
00:42:03,767 --> 00:42:06,269
‫تحطّمت طائرتي هنا
‫رحلة (أوشيانك 815)

417
00:42:06,478 --> 00:42:09,814
‫نجا البعض منا،هل أتيت إلى هنا
‫لهذا السبب؟ للبحث عنا؟

418
00:42:11,274 --> 00:42:15,486
‫815؟ الرحلة 815؟

419
00:42:15,612 --> 00:42:17,822
‫- الرحلة القادمة من (سيدني)؟
‫- أجل

420
00:42:18,740 --> 00:42:21,576
‫- لا، هذا غير ممكن
‫- أجل، أعرف

421
00:42:22,035 --> 00:42:24,704
‫لم يكن الأمر سهلاً
‫لكننا وجدنا طعاماً وكوّة...

422
00:42:24,829 --> 00:42:29,083
‫لا، لقد وجدوا طائرة الرحلة 815

423
00:42:31,419 --> 00:42:33,170
‫لم يكن هناك ناجين!

424
00:42:36,758 --> 00:42:38,301
‫كانوا جميعاً أموات!

425
00:42:43,056 --> 00:42:43,757
‫ماذا؟

426
00:42:44,287 --> 00:42:48,941
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

