﻿1
00:00:27,430 --> 00:00:28,930
‫هل تريد أن تسمع شيئاً جنونياً؟

2
00:00:30,770 --> 00:00:31,930
‫ما هو؟

3
00:00:32,060 --> 00:00:34,850
‫هل رأيت الشاب الضخم
‫عندما صعدنا في (لوس أنجلوس)؟

4
00:00:35,190 --> 00:00:38,520
‫الجالس في الدرجة الأولى؟
‫ذو الشعر المجعّد؟ حامل حقيبة الغيتار؟

5
00:00:39,610 --> 00:00:40,980
‫ماذا عنه؟

6
00:00:41,110 --> 00:00:42,570
‫إنه واحد من الناجين الستة
‫من رحلة (أوشيانيك)

7
00:00:43,190 --> 00:00:47,160
‫إنه يتمتع بأعصاب فولاذية يا رجل
‫لقد نجا من تحطم طائرة

8
00:00:47,280 --> 00:00:50,240
‫والآن يطير مرة أخرى
‫فوق منطقة جنوب (الهادىء) نفسها؟

9
00:00:50,950 --> 00:00:56,040
‫حسناً، ربما لا يؤمن بأن البرق
‫قد يضرب المكان نفسه مرتين

10
00:01:08,800 --> 00:01:10,180
‫هل أنت بخير يا (فرانك)؟

11
00:01:11,220 --> 00:01:12,600
‫أنا على ما يرام

12
00:01:16,940 --> 00:01:18,310
‫"اربط حزام الأمان"

13
00:01:21,690 --> 00:01:25,070
‫يا صاح، ربما تود
‫ربط حزام الأمان

14
00:01:28,320 --> 00:01:29,700
‫يا للهول، لا

15
00:01:30,160 --> 00:01:31,530
‫ماذا؟

16
00:01:41,000 --> 00:01:42,380
‫لقد أطفأت نظام الطيّار الآلي

17
00:01:42,800 --> 00:01:43,880
‫أجهزة التحكم تحت سيطرتي

18
00:01:44,010 --> 00:01:45,920
‫أطفأت نظام الطيار الآلي
‫استلم أجهزة الملاحة

19
00:02:08,450 --> 00:02:09,570
‫ماذا؟!

20
00:02:09,700 --> 00:02:12,160
‫- "توقف المحرّكان"
‫- لقد فقدنا الطاقة!

21
00:02:13,330 --> 00:02:16,160
‫إعادة تشغيل المحرك رقم واحد
‫إعادة تشغيل المحرك رقم اثنين

22
00:02:16,580 --> 00:02:18,330
‫الارتفاع 650 متراً!

23
00:02:20,290 --> 00:02:21,670
‫يا للهول!

24
00:02:23,960 --> 00:02:25,550
‫أعطني طاقة أكبر!
‫أستطيع إنقاذنا من التحطم

25
00:02:25,670 --> 00:02:27,130
‫- سوف تحطمنا إلى أشلاء!
‫- نفذ!

26
00:02:31,640 --> 00:02:32,970
‫هيا

27
00:02:33,100 --> 00:02:34,470
‫هيا

28
00:02:43,440 --> 00:02:44,820
‫هل هذا مدرج طائرات؟

29
00:02:46,230 --> 00:02:48,150
‫عطل كبير في الأجهزة!
‫سيؤدي إلى سقوطها!

30
00:02:48,280 --> 00:02:52,070
‫نداء استغاثة! هذه رحلة (أجيرا 316)!
‫نداء استغاثة، نداء استغاثة!

31
00:02:52,200 --> 00:02:54,410
‫15، 16

32
00:02:54,530 --> 00:02:56,870
‫- إنزال الجنيحات بالكامل
‫- إنزال عجلات الهبوط

33
00:02:57,000 --> 00:02:58,370
‫سرعة الهواء 190 عقدة!

34
00:02:59,160 --> 00:03:00,540
‫نحن نقترب بزاوية شديدة جداً!

35
00:03:10,220 --> 00:03:11,590
‫اعكس محركات الدفع!

36
00:03:15,010 --> 00:03:16,390
‫هيا!

37
00:03:16,720 --> 00:03:18,220
‫سينتهي المدرج قبل توقف الطائرة

38
00:03:19,270 --> 00:03:20,520
‫تمسّك!

39
00:03:20,640 --> 00:03:22,020
‫استعد للاصطدام يا رجل

40
00:03:51,630 --> 00:03:53,010
‫اسمعي

41
00:03:57,430 --> 00:04:01,180
‫سيدتي، هل أنت بخير؟

42
00:04:01,680 --> 00:04:03,850
‫- (جراح)؟
‫- لا، اسمي (سيزر)

43
00:04:04,480 --> 00:04:07,270
‫لقد تعرضنا لحادث
‫ولكننا بخير الآن

44
00:04:24,500 --> 00:04:26,380
‫- (فرانك)؟
‫- (سان)

45
00:04:28,380 --> 00:04:30,840
‫- هل أنت بخير؟
‫- يا إلهي! ماذا حدث؟

46
00:04:31,300 --> 00:04:32,670
‫لا أعرف

47
00:04:38,260 --> 00:04:39,640
‫أين الباقون؟

48
00:04:40,100 --> 00:04:44,100
‫(جاك)، (كايت) و(هورلي)
‫إلى أين ذهبوا؟

49
00:04:44,640 --> 00:04:46,020
‫لقد رحلوا

50
00:04:50,150 --> 00:04:53,400
‫رحلوا؟ إلى أين؟

51
00:04:54,860 --> 00:04:56,240
‫كيف لي أن أعرف؟

52
00:05:01,080 --> 00:05:04,080
‫"قبل 30 عاماً"

53
00:05:39,410 --> 00:05:40,780
‫أنت حي

54
00:05:43,370 --> 00:05:45,910
‫لا أصدق ذلك يا صاح!

55
00:05:49,750 --> 00:05:51,420
‫انتبه لأضلعي يا (كونغ)

56
00:05:51,630 --> 00:05:54,880
‫(كونغ)،لقد افتقدت هذا

57
00:05:55,220 --> 00:05:56,590
‫لقد افتقدتك أنا أيضاً يا (هيوغو)

58
00:05:57,470 --> 00:05:58,840
‫(سوير)

59
00:05:59,840 --> 00:06:01,220
‫دكتور

60
00:06:10,360 --> 00:06:11,730
‫من الجيد أن أراك يا (كايت)

61
00:06:12,650 --> 00:06:14,030
‫أنت أيضاً يا (جايمس)

62
00:06:24,700 --> 00:06:26,080
‫أنتم هنا حقاً

63
00:06:26,660 --> 00:06:30,080
‫لقد فعلها الوغد، لقد قال
‫(لوك) أنه سيعيدكم ثانية، ولكن...

64
00:06:32,210 --> 00:06:33,590
‫أين هو؟

65
00:06:38,170 --> 00:06:39,550
‫(جون) مات

66
00:06:43,930 --> 00:06:46,720
‫مات؟ كيف؟

67
00:06:48,390 --> 00:06:50,270
‫لا يهم، لقد رحل

68
00:06:52,940 --> 00:06:54,980
‫ماذا تفعلون ببزات (دارما) تلك؟

69
00:06:57,940 --> 00:06:59,320
‫ألم تخبرهم؟

70
00:06:59,990 --> 00:07:01,990
‫لا، كنت أنتظرك

71
00:07:02,200 --> 00:07:03,580
‫يخبرنا بماذا؟

72
00:07:10,370 --> 00:07:11,750
‫نحن في "مبادرة (دارما)"

73
00:07:13,630 --> 00:07:17,670
‫- هل عادوا إلى الجزيرة؟
‫- لا، نحن عدنا

74
00:07:19,630 --> 00:07:21,010
‫وكذلك أنتم

75
00:07:22,840 --> 00:07:24,550
‫إنه عام 1977

76
00:07:30,480 --> 00:07:31,850
‫ماذا؟

77
00:07:54,700 --> 00:07:57,280
‫إذا أنت تقول لي إنك هنا

78
00:07:57,490 --> 00:08:00,120
‫تعيش مع "مبادرة (دارما)"
‫طيلة الثلاث سنوات الماضية؟

79
00:08:00,660 --> 00:08:03,660
‫هذا صحيح كم من الوقت مضى
‫منذ رحيلكم بالمروحية؟

80
00:08:04,500 --> 00:08:05,870
‫ثلاث سنوات

81
00:08:06,000 --> 00:08:08,460
‫"مرحباً (جين)، هذا (مايلز)
‫أين أنت؟ حوّل"

82
00:08:09,670 --> 00:08:12,090
‫إذا لم أجب سريعاً فسيرسلون الدورية

83
00:08:12,510 --> 00:08:13,880
‫ماذا علينا أن نفعل بهم؟

84
00:08:16,590 --> 00:08:18,090
‫لغتك الإنكليزية رائعة يا صاح

85
00:08:18,930 --> 00:08:20,470
‫ما سنفعل هو أن نجلبهم إلى الداخل

86
00:08:20,680 --> 00:08:23,640
‫- إلى أين؟
‫- إلى ثكنات (دارما)

87
00:08:23,770 --> 00:08:25,890
‫لا يمكن التجول في الأدغال
‫مع العدائيين

88
00:08:26,230 --> 00:08:27,600
‫"العدائيين"؟

89
00:08:28,230 --> 00:08:29,610
‫الآخرون

90
00:08:29,770 --> 00:08:31,650
‫ماذا عن الباقين في الطائرة؟
‫لعلهم في مكان ما هنا

91
00:08:31,900 --> 00:08:35,200
‫- ماذا تعني بالباقين؟
‫- لم نعد بمفردنا

92
00:08:36,740 --> 00:08:38,780
‫(سعيد) كان على الطائرة أيضاً
‫و(لابيدوس)...

93
00:08:40,990 --> 00:08:42,370
‫و(سان)

94
00:08:44,620 --> 00:08:47,710
‫- (جين)، انتظر! إلى أين تذهب؟
‫- الشعلة

95
00:08:48,290 --> 00:08:50,880
‫إذا هبطت الطائرة في الجزيرة
‫فسيعلم (رادزنسكي)

96
00:08:51,090 --> 00:08:52,800
‫انتظر، يجب أن نفكر حيال ذلك!

97
00:09:00,100 --> 00:09:03,810
‫حسناً، طفح الكيل
‫اسمعوا، يجب أن تبقوا هنا

98
00:09:03,970 --> 00:09:05,520
‫لا تذهبوا إلى أي مكان
‫لا تفعلوا أي شيء

99
00:09:05,640 --> 00:09:08,400
‫حتى أفكر كيف سأشرح
‫لهم من أين أتيتم

100
00:09:10,020 --> 00:09:11,690
‫(سوير)، انتظر

101
00:09:12,520 --> 00:09:14,480
‫عداك أنت و(جين)
‫من من الآخرين ما يزال هنا؟

102
00:09:23,620 --> 00:09:25,910
‫(مايلز)، هل رأيت (جايمس)؟

103
00:09:26,250 --> 00:09:28,960
‫لا، إنه لا يجيب على جهازه أيضاً

104
00:09:31,170 --> 00:09:32,840
‫اتصل به (جين) هذا الصباح

105
00:09:33,420 --> 00:09:36,380
‫ثم ذهب سريعاً
‫بدون أن يخبرني ماذا يحدث

106
00:09:37,220 --> 00:09:39,090
‫حسناً، لنرَ ماذا لدينا

107
00:09:45,100 --> 00:09:47,310
‫مهلاً، ها هو

108
00:10:00,200 --> 00:10:01,320
‫مرحباً

109
00:10:01,450 --> 00:10:03,780
‫هل رأيت قميصي الفضفاض
‫المصور عليه كلب البلدغ؟

110
00:10:04,080 --> 00:10:05,370
‫إنه في الغسيل

111
00:10:05,490 --> 00:10:06,870
‫(جايمس)

112
00:10:07,830 --> 00:10:09,960
‫- ماذا يحدث؟
‫- لقد عادوا

113
00:10:12,500 --> 00:10:13,920
‫المعذرة، من الذي عاد؟

114
00:10:15,340 --> 00:10:17,130
‫(جاك)، و(هورلي)، و(كايت)

115
00:10:19,340 --> 00:10:20,720
‫ماذا؟

116
00:10:21,300 --> 00:10:22,680
‫أعرف

117
00:10:25,010 --> 00:10:26,520
‫لقد عادوا يا (جولييت)

118
00:10:28,020 --> 00:10:29,890
‫- هل هم هنا الآن؟
‫- نعم

119
00:10:30,640 --> 00:10:33,730
‫إنهم عند الرأس الشمالي
‫منتظرين أن أخبرهم بما يجب فعله

120
00:10:35,980 --> 00:10:38,530
‫- كيف استطاعوا...
‫- لست متأكداً

121
00:10:38,650 --> 00:10:40,030
‫لقد قالوا إنهم كانوا على متن طائرة

122
00:10:51,830 --> 00:10:54,250
‫أنا لا أفهم شيئاً أكثر منك

123
00:10:55,250 --> 00:10:56,630
‫لكنهم هنا

124
00:10:57,340 --> 00:11:00,130
‫ويجب أن أجد طريقة لإحضارهم
‫قبل أن يعثر أحد عليهم

125
00:11:00,380 --> 00:11:01,800
‫فيفسدون كل ما لدينا هنا

126
00:11:06,970 --> 00:11:10,680
‫ثمة غواصة ستأتي بعد ظهر اليوم

127
00:11:36,330 --> 00:11:38,920
‫هل تدرك مفهوم قرع الأبواب؟!

128
00:11:48,140 --> 00:11:49,770
‫أبعد يدك عن هذا!

129
00:11:50,970 --> 00:11:53,520
‫ظننت أنك تعلمت الإنكليزية!
‫قلت أبعد يدك!

130
00:11:53,640 --> 00:11:57,770
‫لا أحد يستخدم أي جهاز في
‫هذه المحطة إلا أنا، مفهوم؟

131
00:11:58,320 --> 00:12:00,190
‫أحتاج إلى مراجعة تقارير الرادار

132
00:12:02,280 --> 00:12:03,820
‫- لماذا؟
‫- أرجوك

133
00:12:04,150 --> 00:12:07,280
‫أريد أن أعرف إذا ما كانت
‫هناك طائرة هبطت على الجزيرة

134
00:12:07,450 --> 00:12:09,700
‫إذا طائرة هبطت؟ هنا؟

135
00:12:10,080 --> 00:12:11,450
‫نعم

136
00:12:11,950 --> 00:12:15,420
‫ماذا؟ إذاً أنت تعتقد
‫أنه إذا هبطت طائرة عى جزيرتنا

137
00:12:15,710 --> 00:12:17,880
‫سأجلس هناك وأبني النموذج فقط؟

138
00:12:18,000 --> 00:12:21,380
‫ولن أتصل بأحد؟ ولن أرسل إنذاراً؟

139
00:12:21,510 --> 00:12:24,260
‫ربما فاتتك رؤيتها
‫أيمكنك التحقق مع المحطات الأخرى؟

140
00:12:24,380 --> 00:12:26,260
‫لقد أخبرتك لتوي، لم أكن لـ...

141
00:12:28,800 --> 00:12:31,100
‫تحقق مع المحطات الأخرى

142
00:12:43,860 --> 00:12:47,450
‫انتباه لكل المحطات هذا بث
‫من (رادزينسكي) في محطة (الشعلة)

143
00:12:47,860 --> 00:12:50,530
‫أنا أتحقق إن كان أحدكم قد
‫رأى طائرة تحلّق فوق الجزيرة

144
00:12:51,620 --> 00:12:55,710
‫لم ير أحد أية طائرة، ولكن إذا رآها أحد
‫منكم، فهل يمكنه الاتصال بي؟ حوّل

145
00:12:59,500 --> 00:13:01,750
‫ما سبب غضبك وانزعاجك يا (كوان)؟

146
00:13:02,670 --> 00:13:04,590
‫لماذا تحظى هذه الطائرة بتلك الأهمية؟

147
00:13:07,800 --> 00:13:09,180
‫إنها كذلك فقط

148
00:13:34,490 --> 00:13:35,870
‫هل فقدت شخصاً؟

149
00:13:37,250 --> 00:13:38,460
‫المعذرة؟

150
00:13:38,580 --> 00:13:42,630
‫رأيتك تتلفتين حولك ظننت أنك ربما
‫تبحثين عن شخص على الطائرة

151
00:13:43,210 --> 00:13:44,590
‫لا

152
00:13:45,960 --> 00:13:49,130
‫- كنت مسافرة وحدي
‫- هل لي بانتباه الجميع؟!

153
00:13:51,640 --> 00:13:53,010
‫الجميع، من فضلكم!

154
00:13:57,140 --> 00:13:58,520
‫اسمعوا يا قوم

155
00:13:59,940 --> 00:14:01,310
‫هذا ما نحن فيه الآن

156
00:14:01,770 --> 00:14:07,150
‫جهاز اللاسلكي معطل، لذا لا أستطيع
‫أن أبلّغ عن وضعنا، لكن لا بأس بذلك

157
00:14:07,280 --> 00:14:09,820
‫حالما يكتشفون أننا ليس في المكان
‫الذي من المفترض أن نكون فيه

158
00:14:09,990 --> 00:14:11,360
‫سيأتون للبحث عنا

159
00:14:12,530 --> 00:14:15,870
‫لذا أفضل شيء يمكننا عمله الآن
‫أن نبقى مع بعضنا البعض

160
00:14:16,750 --> 00:14:19,620
‫نبقى مع بعضنا البعض، نجلس
‫وننتظر حتى تأتي لنا المساعدة

161
00:14:19,960 --> 00:14:21,500
‫- أين "هنا"؟
‫- ماذا قلت؟

162
00:14:22,500 --> 00:14:24,960
‫أين هنا؟ ما هذا المكان؟

163
00:14:26,550 --> 00:14:30,300
‫لا أدري ما هذا المكان
‫لأن تلك الجزيرة ليست على خرائطي

164
00:14:31,050 --> 00:14:33,050
‫- حقاً؟
‫- حقاً

165
00:14:33,850 --> 00:14:37,470
‫لأن هناك أبنية وأقفاص حيوانات

166
00:14:39,770 --> 00:14:42,690
‫على الشاطىء، بإمكانك رؤية
‫جزيرة أكبر في المياه

167
00:14:45,020 --> 00:14:46,650
‫لذا ربما يجب أن تحصل
‫على خرائط جديدة

168
00:14:47,570 --> 00:14:50,070
‫الآن، أنا فقط أن أجعل
‫الجميع في أمان

169
00:14:51,320 --> 00:14:53,120
‫دعونا نحضر بعض الحطب

170
00:14:53,950 --> 00:14:55,870
‫إذا أراد أن يبقى، فدعوه

171
00:14:56,490 --> 00:14:58,290
‫أرى أن نبحث في تلك الأبنية

172
00:14:59,960 --> 00:15:02,710
‫ربما لديهم لاسلكي أو بعض الطعام

173
00:15:05,540 --> 00:15:06,920
‫من الذي يريد أن يساعدني؟

174
00:15:43,370 --> 00:15:44,750
‫لماذا تتبعينني؟

175
00:15:48,920 --> 00:15:50,300
‫إلى أين تذهب؟

176
00:15:51,210 --> 00:15:52,590
‫إلى جزيرتنا

177
00:15:55,640 --> 00:15:57,010
‫أتريدين المجيء؟

178
00:16:15,930 --> 00:16:17,300
‫(جولييت)؟

179
00:16:18,260 --> 00:16:21,810
‫مرحباً يا (آيمي)
‫آسفة، لم أقصد أن أوقظك

180
00:16:22,100 --> 00:16:23,430
‫لا، لا بأس

181
00:16:23,560 --> 00:16:25,390
‫جئت فقط لآخذ بيان الغواصة

182
00:16:26,770 --> 00:16:29,400
‫- لا أريدك أن تعملي اليوم
‫- أشكرك

183
00:16:32,320 --> 00:16:33,900
‫- اكتمل العدد؟
‫- تقريباً

184
00:16:34,450 --> 00:16:39,410
‫انسحب اثنان من المجندين في آخر لحظة
‫رفضا أخذ مهدىء للرحلة

185
00:16:40,490 --> 00:16:42,910
‫- هل يمكنك إخبار (بيار) لأجلي؟
‫- مرحباً

186
00:16:44,290 --> 00:16:48,040
‫مرحباً، مرحباً أيها الصغير

187
00:16:51,210 --> 00:16:53,010
‫هل فكرت أنت و(هورس) في اسم له؟

188
00:16:53,170 --> 00:16:56,760
‫نعم سوف نسميه (إيثان)

189
00:17:05,020 --> 00:17:06,390
‫مرحباً يا صاح

190
00:17:10,230 --> 00:17:13,860
‫ألم يأت الأوان لتنجبا
‫أنت و(جيم) طفلاً؟

191
00:17:14,360 --> 00:17:19,200
‫لا أدري، يجب أن يكون
‫التوقيت مناسباً

192
00:17:30,880 --> 00:17:32,840
‫المرأة التي أخبرتك بكيفية العودة

193
00:17:33,000 --> 00:17:35,260
‫ألم تذكر أنه سيكون
‫منذ 30 سنة مضت؟

194
00:17:37,050 --> 00:17:39,970
‫لا لا، لم تذكر هذا الجزء

195
00:17:43,060 --> 00:17:44,720
‫ما المفترض أن نفعله الآن؟

196
00:17:48,060 --> 00:17:49,440
‫لست متأكداً بعد

197
00:17:50,860 --> 00:17:52,230
‫لقد عاد (سوير)!

198
00:18:06,750 --> 00:18:10,330
‫اسمعوا، ستكونون المجموعة الثانية
‫من الأشخاص الذين كانوا في الغواصة

199
00:18:10,460 --> 00:18:12,960
‫سنتجه إلى الشاطىء الآن
‫لذا ليس لدينا الكثير من الوقت

200
00:18:13,500 --> 00:18:17,170
‫بذلة جميلة يا دكتور، ولكنها ليست
‫الملابس الملائمة للجزيرة، جرّب هذا

201
00:18:18,340 --> 00:18:21,260
‫تريدنا أن نقول إننا كنا في الغواصة؟
‫كيف سيفلح هذا؟

202
00:18:21,680 --> 00:18:23,260
‫يتم تحذير الجميع قبل الرحلة

203
00:18:23,430 --> 00:18:25,100
‫لا أحد يعرف الآخر
‫حتى نتعامل معهم

204
00:18:27,220 --> 00:18:29,310
‫يجب أن نجد الباقين
‫الذين كانوا في الطائرة

205
00:18:29,640 --> 00:18:33,520
‫إذا كانت هناك طائرة، (جين) سيجدها
‫لذا لدينا عشر دقائق لنجد مدخلاً

206
00:18:33,650 --> 00:18:35,860
‫أو تخيّمون في الغابة لمدة طويلة

207
00:18:36,070 --> 00:18:38,240
‫لن تأتي المجموعة الأخرى
‫قبل ستة أشهر

208
00:18:41,530 --> 00:18:45,780
‫- ما رأيك؟
‫- أظن أننا يجب أن نستمع إلى (سوير)

209
00:18:45,910 --> 00:18:47,290
‫أصوّت لعدم التخييم

210
00:18:47,700 --> 00:18:50,580
‫ثقوا بي، افعلوا ما أقول
‫وسيكون كل شيء على ما يرام

211
00:18:53,500 --> 00:18:54,880
‫لنتحرك

212
00:19:01,680 --> 00:19:03,390
‫لقد سمعت لتوي من (المرآة)

213
00:19:03,840 --> 00:19:07,970
‫إنها آخر محطة للتحقق معها
‫لم تحصل على شيء عدا غواصة قادمة

214
00:19:10,390 --> 00:19:13,230
‫لماذا لا تذهب إلى المنزل
‫وسأتصل بك إذا حدث شيء

215
00:19:17,480 --> 00:19:19,490
‫تحرك! تحرك! ابتعد عن طريقي

216
00:19:21,030 --> 00:19:23,360
‫- السفلة
‫- من ترى؟

217
00:19:23,530 --> 00:19:25,990
‫الشبكة رقم 325
‫لقد انطلق إنذار استشعار الحركة

218
00:19:26,120 --> 00:19:27,620
‫هناك عدو داخل المكان

219
00:19:30,290 --> 00:19:32,080
‫مهلاً! إلى أين تذهب؟!

220
00:20:05,410 --> 00:20:06,780
‫توقف مكانك!

221
00:20:15,960 --> 00:20:17,330
‫(سعيد)؟

222
00:20:18,880 --> 00:20:20,250
‫(جين)

223
00:20:22,010 --> 00:20:23,380
‫أين (سان)؟

224
00:20:25,010 --> 00:20:26,390
‫لا أعلم

225
00:20:27,260 --> 00:20:28,640
‫اصمت!

226
00:20:31,270 --> 00:20:32,640
‫اركع!

227
00:20:33,730 --> 00:20:35,850
‫انطق بكلمة أخرى
‫واعتبر نفسك ميتاً!

228
00:20:52,500 --> 00:20:56,750
‫- حسناً، إنه عام 1977
‫- نعم

229
00:20:57,420 --> 00:21:00,460
‫وكلكم أعضاء في مبادرة (دارما)

230
00:21:01,550 --> 00:21:02,930
‫نعم

231
00:21:05,640 --> 00:21:08,430
‫أنت تدرك أن هؤلاء الأشخاص
‫تمّ التخلص منهم، أليس كذلك؟

232
00:21:09,600 --> 00:21:11,770
‫لقد رأيت المكان
‫الذي دفنت فيه تلك الجثث

233
00:21:11,890 --> 00:21:13,810
‫- ماذا عنه؟
‫- ألن تحذرهم؟

234
00:21:13,980 --> 00:21:16,110
‫ألن تحاول أن تمنع ذلك من الحدوث؟

235
00:21:16,310 --> 00:21:18,520
‫أنا لا أستطيع أن أقوم
‫بدور (نوستراداموس) لهؤلاء الناس

236
00:21:18,860 --> 00:21:23,030
‫لقد توصل (فاراداي) لنظريات مثيرة حول
‫ما نستطيع وما لا نستطيع فعله هنا

237
00:21:23,150 --> 00:21:25,280
‫هل قلت (فاراداي)؟ هل هو هنا؟

238
00:21:27,580 --> 00:21:28,950
‫لم يعد هنا

239
00:21:29,370 --> 00:21:32,040
‫"أهلاً بالمجندين الجدد"

240
00:21:38,170 --> 00:21:43,590
‫أهلاً بالمجندين الجدد
‫سندخل محطة المعالجة

241
00:21:43,920 --> 00:21:46,970
‫حيث سيتم إعطاؤكم
‫مهمة العمل والمسكن

242
00:21:59,730 --> 00:22:03,990
‫ضعوا هذه، لقد قامت (جولييت) بالأمر
‫وستجدون أسماءكم مدرجة في القائمة

243
00:22:04,240 --> 00:22:06,910
‫عندما تدخلون
‫شاهدوا فيديو اللقاء والتحية

244
00:22:07,030 --> 00:22:08,320
‫وانتظروا حتى يُنادوا بأسمائكم

245
00:22:08,450 --> 00:22:12,120
‫عندما يفعلون ذلك ابتسموا
‫وخذوا بزاتكم ومهمات عملكم

246
00:22:12,290 --> 00:22:14,580
‫- مهمات عملنا؟
‫- لا تقلق، لقد تدبرت الأمر

247
00:22:15,000 --> 00:22:17,170
‫تصرفوا كأنكم مخدرون
‫لأنكم خرجتم لتوكم من الغواصة

248
00:22:17,290 --> 00:22:21,250
‫وإن طرحوا علينا أسئلة لا يمكننا
‫الإجابة عنها؟ "من الرئيس لسنة 1977؟"

249
00:22:21,380 --> 00:22:23,090
‫إنه ليس برنامج ألعاب يا (هيوغو)

250
00:22:23,630 --> 00:22:25,880
‫بالإضافة إلى أنني سأكون
‫بالداخل لمساندتكم، مفهوم؟

251
00:22:29,180 --> 00:22:30,550
‫لنتحرك

252
00:22:32,390 --> 00:22:34,480
‫"مركز المعالجة"

253
00:22:46,950 --> 00:22:50,370
‫(لافلور)، أين كنت؟ كنت أحاول
‫الوصول إليك عبر جهاز الاتصال

254
00:22:53,910 --> 00:22:56,410
‫ماذا يفعلون هنا بحق الجحيم؟

255
00:22:56,540 --> 00:22:57,920
‫إنهم المجندون الجدد

256
00:22:58,790 --> 00:23:02,130
‫سأشرح لك لاحقاً، كف عن التحديق
‫إليهم وأخبرني ما المشكلة

257
00:23:02,420 --> 00:23:04,510
‫إنه... إنه (جين)

258
00:23:04,920 --> 00:23:06,920
‫هناك "14- جاي"
‫في محطة (الشعلة)

259
00:23:07,430 --> 00:23:08,800
‫ماذا؟

260
00:23:09,090 --> 00:23:10,890
‫(جين)، هل أنت موجود؟

261
00:23:11,930 --> 00:23:14,560
‫(جايمس)، لدينا مشكلة
‫لقد وجدنا عدواً

262
00:23:14,810 --> 00:23:16,770
‫ماذا تعني؟ أين؟

263
00:23:18,890 --> 00:23:22,320
‫كان يتجول في الٔادغال
‫(رادزينسكي) يتولى أمره

264
00:23:22,440 --> 00:23:24,780
‫ماذا يفعل في أرضنا؟
‫إنه انتهاك للهدنة

265
00:23:29,240 --> 00:23:31,200
‫- إنه (سعيد)
‫- ماذا؟

266
00:23:31,950 --> 00:23:33,330
‫اللعنة

267
00:23:35,040 --> 00:23:37,710
‫- هل كان معه أي شخص آخر؟
‫- لا، كان بمفرده

268
00:23:50,340 --> 00:23:51,720
‫انتظر!

269
00:23:52,760 --> 00:23:54,890
‫آسف (سان)، ولكن الانتظار
‫لا يعنيني كثيراً الآن

270
00:23:55,140 --> 00:23:57,430
‫هناك ثلاثة قوارب بالقرب من هنا
‫وسآخذ واحداً

271
00:23:57,560 --> 00:23:59,390
‫لذا يمكنك المجيء معي
‫ومساعدتي في التجذيف...

272
00:24:01,600 --> 00:24:02,980
‫أو البقاء هنا

273
00:24:03,810 --> 00:24:05,650
‫في الحقيقة، الأمر لا يشكّل
‫فارق بالنسبة إلي

274
00:24:06,360 --> 00:24:08,650
‫- لماذا ترحل؟
‫- لماذا تبقين؟

275
00:24:10,360 --> 00:24:11,740
‫البر الرئيسي...

276
00:24:13,280 --> 00:24:15,160
‫هل هو المكان الذي يوجد (جين) فيه؟

277
00:24:16,950 --> 00:24:18,330
‫صدقاً؟ لا أعرف

278
00:24:19,330 --> 00:24:20,750
‫ولكنه المكان الذي سأتجه إليه

279
00:24:23,420 --> 00:24:24,790
‫(سان)!

280
00:24:25,670 --> 00:24:27,050
‫أنا هنا!

281
00:24:31,090 --> 00:24:32,470
‫مرحباً يا (فرانك)

282
00:24:33,930 --> 00:24:36,390
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

283
00:24:37,680 --> 00:24:41,390
‫لقد قلقت بشأنك
‫عندما لم أجدك ووجدته يرحل

284
00:24:42,140 --> 00:24:43,520
‫ماذا تفعلين هنا؟

285
00:24:48,610 --> 00:24:50,360
‫(بن) يعرف مكان قارب

286
00:24:51,490 --> 00:24:53,700
‫سأعود معه إلى البر الرئيسي

287
00:24:58,040 --> 00:25:00,290
‫أنت لا تعتقدين حقاً أنه بإمكانك
‫الوثوق بهذا الرجل، صحيح؟

288
00:25:07,460 --> 00:25:08,880
‫أنا مضطرة إلى الوثوق به

289
00:25:30,570 --> 00:25:32,280
‫- مستعدة؟
‫- نعم

290
00:25:32,490 --> 00:25:36,820
‫(سان)، أريدك أن تفكري
‫في ذلك، هذا الشخص خطر

291
00:25:38,410 --> 00:25:39,910
‫السفينة التي أتيت بها

292
00:25:40,040 --> 00:25:44,040
‫كانت مليئة بجنود الكوماندوس
‫والتي كانت مهمتهم هي إحضاره فقط

293
00:25:44,170 --> 00:25:45,920
‫وماذا كانت نتيجة ذلك للجميع؟

294
00:25:49,500 --> 00:25:50,880
‫لا تفعلي هذا

295
00:25:53,510 --> 00:25:54,880
‫ستأتي معنا؟

296
00:25:55,050 --> 00:25:57,390
‫لا أستطيع، هناك أناس
‫يجب أن أهتم بأمرهم

297
00:25:57,510 --> 00:26:01,930
‫هذا صحيح يا (فرانك) أولوية الربان
‫الأولى هي المسافرون معه

298
00:26:03,140 --> 00:26:05,190
‫لدي أناس أيضاً
‫يجب أن أهتم بأمرهم

299
00:26:05,310 --> 00:26:08,360
‫هناك رصيف صغير على بعد
‫نصف ميل جنوباً في المياه

300
00:26:08,480 --> 00:26:11,480
‫يقود إلى بلدة صغيرة، كنت أعيش فيها
‫ثمة موارد هناك

301
00:26:12,030 --> 00:26:15,570
‫لذا إن كان ثمة شخص يستطيع مساعدتك
‫ومساعدة الباقين للخروج من هنا بأمان...

302
00:26:24,250 --> 00:26:25,870
‫لقد ظننت أنك وثقت به

303
00:26:28,130 --> 00:26:29,500
‫لقد كذبت

304
00:26:37,050 --> 00:26:39,920
‫"مرحباً بكم على الجزيرة
‫لراحتكم وسلامتكم"

305
00:26:40,050 --> 00:26:43,220
‫نطلب منكم المكوث داخل مقراتكم

306
00:26:43,680 --> 00:26:47,600
‫"الثكنات محاطة بسياج
‫سونار عالي التردد"

307
00:26:48,020 --> 00:26:51,190
‫"لحمايتنا من الحياة البرية
‫المختلفة على الجزيرة"

308
00:26:53,440 --> 00:26:54,810
‫كيف سنفعل ذلك؟

309
00:26:56,400 --> 00:26:58,940
‫(شيبرد)؟ (جاك شيبرد)؟

310
00:27:01,240 --> 00:27:02,610
‫ها نحن

311
00:27:03,660 --> 00:27:05,700
‫مرحباً يا (جاك)، اجلس

312
00:27:09,500 --> 00:27:11,210
‫بالطبع ليس هنا

313
00:27:12,540 --> 00:27:14,170
‫- ما هو؟
‫- ملفك

314
00:27:14,670 --> 00:27:16,920
‫أكان بإمكانهم أن يكونوا
‫أكثر فوضوية من ذلك؟

315
00:27:18,710 --> 00:27:23,220
‫آسف مرحباً، أنا (بيار تشانغ)
‫أهلاً بك في مبادرة (دارما)

316
00:27:23,800 --> 00:27:26,390
‫- كيف كانت رحلتك؟
‫- كانت جيدة

317
00:27:26,600 --> 00:27:30,810
‫- جيد، من كان سائق العربة؟
‫- المعذرة؟

318
00:27:32,310 --> 00:27:34,400
‫العربة، من الغواصة
‫من كان السائق؟

319
00:27:35,100 --> 00:27:36,480
‫كان...

320
00:27:38,020 --> 00:27:39,400
‫كان (لافلور)

321
00:27:39,730 --> 00:27:42,900
‫نعم، رجل جيد، (لافلور)
‫إنه يدير عملاً منظماً جداً

322
00:27:45,030 --> 00:27:46,410
‫آسف لعدم النظام

323
00:27:47,160 --> 00:27:50,540
‫السيدة التي كانت من المفترض أن
‫تتولى أمرك وضعت طفلاً الليلة الماضية

324
00:27:50,700 --> 00:27:52,080
‫لقد أخذوني من مختبري

325
00:27:54,290 --> 00:27:57,130
‫هاك، مهمة العمل الخاصة بك

326
00:28:00,840 --> 00:28:03,170
‫تم تعيينك في السقيفة

327
00:28:03,300 --> 00:28:04,590
‫"عامل"

328
00:28:04,720 --> 00:28:06,430
‫"عامل"، ماذا يعني هذا؟

329
00:28:06,590 --> 00:28:09,470
‫بناء على اختبارات الأهلية الخاصة بك
‫ستقوم بأعمال الصيانة

330
00:28:19,400 --> 00:28:21,900
‫مرحباً يا سيدتي، ألم ينادوك بعد؟

331
00:28:22,860 --> 00:28:25,030
‫- لا، ليس بعد
‫- ما اسمك؟

332
00:28:26,700 --> 00:28:29,870
‫- (كايت أوستن)
‫- (أوستن)

333
00:28:31,700 --> 00:28:33,080
‫(أوستن)

334
00:28:40,210 --> 00:28:41,590
‫أنت لست في قائمتي

335
00:28:42,130 --> 00:28:45,430
‫ولست في بيان الغواصة أيضاً
‫من الذي قام بتجنيدك؟

336
00:28:49,390 --> 00:28:50,470
‫انتظر يا (فيل)

337
00:28:50,600 --> 00:28:55,350
‫لقد حصلت على القائمة الجديدة
‫من (أيمي)، إضافات آخر لحظة

338
00:28:55,480 --> 00:28:57,940
‫بما في ذلك آنسة (أوستن)

339
00:29:03,990 --> 00:29:06,740
‫حسناً إذاً، إنها تحت تصرفك

340
00:29:10,120 --> 00:29:13,330
‫آسفة على الخطأ، أنا (جولييت)

341
00:29:15,660 --> 00:29:17,040
‫(كايت)

342
00:29:17,540 --> 00:29:19,790
‫مرحباً يا (كايت)
‫أهلاً بك في الجزيرة

343
00:29:37,480 --> 00:29:38,850
‫ماذا حدث بحق الجحيم؟

344
00:29:38,980 --> 00:29:40,860
‫لقد أتى (سعيد) من الأدغال
‫مكبلاً بالأغلال

345
00:29:40,980 --> 00:29:43,940
‫ماذا؟ هل ذكر أي شيء
‫عن الطائرة التي جاؤوا فيها؟

346
00:29:44,070 --> 00:29:46,110
‫لم أستطع التحدث معه
‫(رادزينسكي) يعتقد أنه عدو

347
00:29:46,240 --> 00:29:47,610
‫لم يكن ليدعنا بمفردنا

348
00:29:49,700 --> 00:29:51,070
‫سأعالج الأمر

349
00:29:55,160 --> 00:29:56,960
‫- أين هو؟
‫- محبوس في غرفة التخزين

350
00:29:57,160 --> 00:29:58,540
‫أعطني المفتاح

351
00:29:58,670 --> 00:30:01,420
‫يجب أن تعرف يا (لافلور)
‫أنه رأى مجسم محطة (البجعة)

352
00:30:01,920 --> 00:30:04,590
‫ولعله رأى المخطط
‫الذي نستخدمه في بنائه

353
00:30:04,710 --> 00:30:06,130
‫- ووجهة نظرك هي؟
‫- إنه جاسوس!

354
00:30:06,590 --> 00:30:10,430
‫الأمر برمته مسرحية
‫إما أن نمثل فيها أو لا

355
00:30:12,180 --> 00:30:13,640
‫يمكننا إنهاء الأمر الآن

356
00:30:14,970 --> 00:30:16,680
‫ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

357
00:30:19,390 --> 00:30:20,770
‫نقتله

358
00:30:24,900 --> 00:30:27,570
‫أشكرك على النصيحة أيها المتهور

359
00:30:27,690 --> 00:30:29,570
‫ولكنني أريد أن أتحدث معه أولًا
‫أعطني المفاتيح اللعينة

360
00:30:50,800 --> 00:30:52,680
‫اسمي (لافلور)، أنا مدير الأمن

361
00:30:54,220 --> 00:30:56,890
‫أريدك أن تصغي جيداً إلى ما سأقوله لك

362
00:30:57,680 --> 00:31:02,150
‫إذا فعلت ذلك فستكون بخير مفهوم؟

363
00:31:06,070 --> 00:31:09,900
‫حسناً، سنبدأ بطريقة سهلة
‫عرّف نفسك كعدو

364
00:31:12,950 --> 00:31:17,080
‫شروط الهدنة تنص
‫على أن تعرّف نفسك كعدو

365
00:31:17,490 --> 00:31:18,950
‫أو يكون لدينا الحق بقتلك

366
00:31:20,960 --> 00:31:26,540
‫نحن لا نعرّف عن أنفسنا بـ"العدائيين"
‫ولكن نعم، أنا واحد منهم

367
00:31:30,590 --> 00:31:33,890
‫حسناً، جيد يمكننا الاستمرار
‫كسيدين محترمين

368
00:31:35,470 --> 00:31:37,600
‫لنذهب، سآخذه إلى الثكنات

369
00:31:37,720 --> 00:31:41,350
‫إذا كنت ستأخذه فسآتي معك
‫هذا خطأ جسيم!

370
00:31:41,890 --> 00:31:43,770
‫أريد أن أتكلم مباشرة
‫مع (هورس) في هذا الأمر

371
00:31:43,900 --> 00:31:45,270
‫حسناً، تكلم

372
00:31:58,740 --> 00:32:00,870
‫هل تريدين تذكيري لماذا نفعل ذلك؟

373
00:32:02,040 --> 00:32:04,080
‫قال (بن) لو أن زوجي
‫على تلك الجزيرة

374
00:32:04,250 --> 00:32:06,380
‫فأفضل مكان لبدء البحث عنه
‫هو هذا المكان

375
00:32:06,710 --> 00:32:10,420
‫فهمت، تلك نصيحة سمعتها منه
‫قبل أن تضربيه على رأسه

376
00:32:38,910 --> 00:32:40,290
‫أخبريني أنك رأيت هذا

377
00:32:42,750 --> 00:32:44,120
‫ربما يكون حيواناً فقط

378
00:32:46,040 --> 00:32:47,420
‫حيوان، رائع

379
00:33:07,020 --> 00:33:08,730
‫آسف يا (سان)، ولكن...

380
00:33:10,440 --> 00:33:12,440
‫لا أظن أننا سنجد زوجك هنا

381
00:33:13,070 --> 00:33:14,440
‫ربما وجب علينا العودة

382
00:33:15,110 --> 00:33:17,570
‫"مركز المعالجة"

383
00:33:46,230 --> 00:33:47,600
‫مرحباً

384
00:33:48,140 --> 00:33:49,520
‫من أنت بحق الجحيم؟

385
00:33:50,560 --> 00:33:51,940
‫اسمي (كريستيان)

386
00:33:54,820 --> 00:33:58,280
‫أنا أبحث عن زوجي
‫اسمه (جين كوان)

387
00:33:58,530 --> 00:33:59,910
‫أتعرف أين هو؟

388
00:34:03,830 --> 00:34:05,200
‫اتبعاني

389
00:34:30,170 --> 00:34:35,170
‫- ما هذا المكان؟
‫- عام 72، 76، 78

390
00:34:35,710 --> 00:34:39,340
‫- أين زوجي؟
‫- ها نحن، عام 1977

391
00:34:40,760 --> 00:34:42,140
‫إنه...

392
00:34:44,720 --> 00:34:47,810
‫- إنه مع أصدقائك
‫- أي أصدقاء؟

393
00:34:57,150 --> 00:34:59,150
‫"الموظفون الجدد"

394
00:35:03,120 --> 00:35:05,700
‫آسف ولكن هناك
‫رحلة طويلة أمامكما

395
00:35:12,330 --> 00:35:14,790
‫حسناً، مستعدون؟ الكل يقول...

396
00:35:15,880 --> 00:35:17,090
‫"مرحباً!"

397
00:35:17,210 --> 00:35:19,550
‫- "مرحباً!"
‫- ماذا؟

398
00:35:20,260 --> 00:35:23,890
‫حسناً، رائع أمامكم بقية اليوم

399
00:35:24,010 --> 00:35:27,220
‫لتطلعوا على كتيّبات بروتوكول الأمن
‫في مقراتكم الجديدة

400
00:35:27,390 --> 00:35:31,270
‫قد يبدو بعض منها مخيفاً قليلاً
‫ولكننا آمنون جداً هنا

401
00:35:31,390 --> 00:35:34,690
‫لذا تصرفوا على راحتكم
‫لدينا الهمبرغر، ولدينا شراب الفاكهة

402
00:35:36,150 --> 00:35:38,610
‫هل تسمعني يا (فيل)؟
‫أنا قادم مع "14- (جاي)"

403
00:35:38,940 --> 00:35:40,320
‫لم يا سيد (لافلور)

404
00:35:55,420 --> 00:35:59,000
‫هل يمكن أن يتراجع الجميع
‫لدينا وضع أمني بسيط هنا

405
00:36:05,760 --> 00:36:07,140
‫تحرك

406
00:36:19,400 --> 00:36:20,780
‫أظن أننا وجدنا (سعيد)

407
00:36:40,000 --> 00:36:42,590
‫ابق هنا حتى نقرر
‫ماذا سنفعل معك

408
00:36:42,920 --> 00:36:44,300
‫ماذا سنفعل معه؟

409
00:36:47,470 --> 00:36:50,180
‫أحضر له بعض الطعام
‫لسنا همجيين

410
00:37:08,200 --> 00:37:12,490
‫المعذرة، هل يمكنك أن تخبرني
‫أين يعيش (جايمس لافلور)؟

411
00:37:13,540 --> 00:37:16,920
‫- هذا هو بيته
‫- أشكرك

412
00:37:19,960 --> 00:37:21,340
‫ولكنني لا أقول له (جايمس)

413
00:37:23,630 --> 00:37:25,010
‫إنه لا يحب هذا الاسم

414
00:37:54,080 --> 00:37:55,450
‫مرحباً يا (جاك)

415
00:37:58,500 --> 00:38:01,750
‫لقد رأيتك اليوم
‫وأنت تساعدين (كايت)

416
00:38:01,880 --> 00:38:03,340
‫أردت أن أقول لك شيئاً ولكن...

417
00:38:04,710 --> 00:38:06,340
‫من المفترض أننا لا
‫نعرف بعضنا بعضاً

418
00:38:07,380 --> 00:38:08,760
‫نعم

419
00:38:11,260 --> 00:38:15,720
‫كنت أبحث عن (سوير)
‫أظن أنني أتيت إلى المنزل الخطأ

420
00:38:15,850 --> 00:38:17,270
‫لا، تفضل بالداخل

421
00:38:24,780 --> 00:38:26,150
‫عمت مساء يا دكتور

422
00:38:34,410 --> 00:38:36,540
‫أنا متأكدة من أن لديكما الكثير لتقولاه

423
00:38:42,750 --> 00:38:44,590
‫استرح، هل تريد بعض الجعة؟

424
00:38:44,840 --> 00:38:47,420
‫لا، لا، أنا بخير

425
00:38:52,090 --> 00:38:53,470
‫ماذا يمكنني أن أقدم لك يا (جاك)؟

426
00:38:57,810 --> 00:38:59,180
‫أنا لا أعرف من أين أبدأ

427
00:39:01,980 --> 00:39:03,360
‫ماذا لو بدأت بشأن (سعيد)؟

428
00:39:05,020 --> 00:39:06,400
‫لم يكن لدي خيار

429
00:39:06,780 --> 00:39:09,150
‫كان يتجول في الأدغال
‫وتم القبض عليه بواسطة رجالي

430
00:39:10,150 --> 00:39:14,410
‫لم يستطع أن يقول حقيقة مجيئه إلى هنا
‫واضطررت إلى الارتجال

431
00:39:15,490 --> 00:39:16,870
‫الارتجال؟

432
00:39:18,200 --> 00:39:21,830
‫إلى الآن، (سعيد) في أمان
‫وهذا هو ما يهم

433
00:39:25,420 --> 00:39:28,630
‫- إذاً إلى أين سنذهب؟
‫- إنني أعمل على ذلك

434
00:39:28,920 --> 00:39:31,430
‫حقاً؟ خيّل إلي
‫أنك كنت تقرأ كتاباً

435
00:39:36,260 --> 00:39:38,770
‫سمعت أن (وينستون تشرشل)
‫كان يقرأ كتاباً كل ليلة

436
00:39:39,220 --> 00:39:40,600
‫حتى أثناء الغارات الجوية

437
00:39:41,270 --> 00:39:42,900
‫يقولون إن ذلك
‫كان يجعله يفكر بشكل أفضل

438
00:39:44,900 --> 00:39:47,570
‫هكذا أحب أن أدير الأمور، أفكر

439
00:39:49,400 --> 00:39:51,320
‫أنا متأكد من أن هذا
‫لا يعني لك الكثير

440
00:39:51,570 --> 00:39:54,740
‫في الماضي عندما كنت صاحب القرار
‫كان لديك رد فعل فقط

441
00:39:56,370 --> 00:39:58,040
‫فأنت، لم تكن تفكر يا (جاك)

442
00:39:58,620 --> 00:40:01,410
‫وكما أذكر مات الكثير من الأشخاص

443
00:40:05,210 --> 00:40:06,840
‫لقد استطعت إخراجكم من الجزيرة

444
00:40:08,590 --> 00:40:11,550
‫ولكن ها أنت ذا
‫تعود من حيث بدأت

445
00:40:13,380 --> 00:40:16,550
‫لذا سأعود لقراءة كتابي، وأفكر

446
00:40:18,890 --> 00:40:20,970
‫لأن هذا ما جعلني أنقذك اليوم

447
00:40:21,980 --> 00:40:23,770
‫وهذا ما سيجعلني أنقذ (سعيد) غداً

448
00:40:26,730 --> 00:40:29,270
‫كل ما عليك فعله هو أن
‫تذهب إلى المنزل، وتنعم ببعض الراحة

449
00:40:29,610 --> 00:40:30,980
‫وتدعني أفعل ما أفعله

450
00:40:34,780 --> 00:40:39,950
‫- أليس ذلك مريحاً؟
‫- نعم

451
00:41:25,660 --> 00:41:26,830
‫مرحباً يا (فيل)

452
00:41:26,960 --> 00:41:28,880
‫سأدخل فقط وأعطيه شطيرة

453
00:41:31,040 --> 00:41:32,420
‫حسناً

454
00:41:42,430 --> 00:41:43,810
‫مرحباً

455
00:41:50,110 --> 00:41:51,480
‫لقد أحضرت لك شطيرة

456
00:41:59,620 --> 00:42:01,070
‫لم أضع الخردل عليها

457
00:42:02,450 --> 00:42:04,370
‫ولكن إن كنت تريد
‫يمكنني أن آتي بالقليل منه

458
00:42:08,000 --> 00:42:09,670
‫لا بأس بذلك، أشكرك

459
00:42:12,340 --> 00:42:13,710
‫هل أنت عدو؟

460
00:42:16,380 --> 00:42:17,760
‫هل تظنني عدواً؟

461
00:42:22,140 --> 00:42:23,510
‫ما اسمك؟

462
00:42:24,770 --> 00:42:26,140
‫(سعيد)

463
00:42:27,390 --> 00:42:31,310
‫- واسمك؟
‫- أنا (بن)

464
00:42:38,490 --> 00:42:40,490
‫سعدت بلقائك يا (بن)

465
00:42:43,986 --> 00:42:49,410
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

