﻿1
00:00:00,340 --> 00:00:01,970
‫"فى الحلقة السابقة"

2
00:00:02,550 --> 00:00:04,350
‫- هل أنت واحد منهم؟
‫- واحد ممن؟

3
00:00:04,470 --> 00:00:05,850
‫- "العدائيون"
‫- ما اسمك؟

4
00:00:06,310 --> 00:00:08,100
‫(بن)، خذني معك

5
00:00:08,640 --> 00:00:12,440
‫إذا كانت هذه رغبتك فعلًا يا (بن)
‫فأريدك أن تفكر في الأمر

6
00:00:13,650 --> 00:00:17,400
‫سيكون عليك أن تتحلى بالصبر الشديد

7
00:00:17,900 --> 00:00:20,490
‫أتريد أن تحمي أصدقاءك
‫أم لا يا (سعيد)؟

8
00:00:22,370 --> 00:00:24,910
‫أنا (سعيد جراح)، أحد الناجين
‫الستة من رحلة (أوشيانيك)

9
00:00:37,840 --> 00:00:39,220
‫توقف حيث أنت!

10
00:00:42,890 --> 00:00:44,390
‫- (سعيد)؟
‫- (جين)

11
00:00:45,600 --> 00:00:46,970
‫اصمت!

12
00:00:47,640 --> 00:00:49,020
‫انخفض أرضاً

13
00:00:50,020 --> 00:00:51,900
‫إن تفوهت بكلمة أخرى قتلتك

14
00:00:52,100 --> 00:00:53,480
‫أحضرت لك شطيرة

15
00:00:54,020 --> 00:00:56,360
‫- هل أنت من "العدائيون"؟
‫- أتظنني كذلك؟

16
00:00:56,690 --> 00:00:58,610
‫- ما اسمك؟
‫- (سعيد)

17
00:01:00,070 --> 00:01:01,450
‫أنا (بن)

18
00:01:02,700 --> 00:01:04,410
‫يسرني لقاؤك يا (بن)

19
00:01:09,790 --> 00:01:13,630
‫"(تكريت، العراق)"

20
00:03:27,680 --> 00:03:29,340
‫- مرحباً (فيل)
‫- مرحباً

21
00:03:31,140 --> 00:03:32,760
‫أحضرت له شطيرة أخرى

22
00:03:33,810 --> 00:03:35,180
‫سلطة الدجاج هذه المرة

23
00:03:35,600 --> 00:03:37,890
‫لا أعتقد أن المشكلة تكمن في نوعية
‫الطعام، إنه يأبى أن يأكل

24
00:03:38,350 --> 00:03:41,560
‫- وفر على نفسك العناء يا فتى
‫- لكن (هورس) طلب مني

25
00:03:42,110 --> 00:03:44,190
‫ولماذا يهتم إلى هذا الحد؟
‫الرجل من "العدائيون"

26
00:03:44,320 --> 00:03:47,450
‫- هذا لا يعني أنه ليس جائعاً
‫- أياً كان

27
00:03:55,080 --> 00:03:56,450
‫أحضرت لك شطيرة

28
00:04:02,170 --> 00:04:03,550
‫وكتاباً

29
00:04:04,250 --> 00:04:07,380
‫- "واقع منفصل"
‫- قرأته مرتين، إنه كتاب جيد

30
00:04:08,550 --> 00:04:09,930
‫شكراً

31
00:04:10,970 --> 00:04:12,350
‫هل (ريتشارد) هو من أرسلك؟

32
00:04:15,270 --> 00:04:18,310
‫(ريتشارد)، إنه قائدكم، أليس كذلك؟

33
00:04:22,360 --> 00:04:23,730
‫إنها مجرد كاميرا

34
00:04:24,770 --> 00:04:26,780
‫يستطيعون رؤيتنا لكنهم لا يسمعوننا

35
00:04:29,150 --> 00:04:32,320
‫هربت قبل أربع سنوات داخل الٔادغال
‫ثم عثر (ريتشارد) علي

36
00:04:33,410 --> 00:04:36,370
‫قلت إنني رغبت في الرحيل
‫وإنني أردت أن أنضم إليكم

37
00:04:38,370 --> 00:04:39,830
‫لهذا السبب تحلّيت بالصبر

38
00:04:43,040 --> 00:04:44,750
‫وإذا تحليت بالصبر فأنت أيضاً...

39
00:04:46,420 --> 00:04:47,840
‫أعتقد أنني أستطيع مساعدتك

40
00:05:11,470 --> 00:05:14,390
‫"(موسكو)"

41
00:06:31,170 --> 00:06:33,260
‫- كيف سارت الأمور؟
‫- حاول رشوتي

42
00:06:35,430 --> 00:06:37,590
‫- لم يفلح
‫- بالطبع لم يفلح

43
00:06:38,220 --> 00:06:39,600
‫إلى أين نتجه الآن؟

44
00:06:40,600 --> 00:06:41,970
‫لا توجد أية وجهة

45
00:06:42,470 --> 00:06:43,520
‫لقد انتهيت

46
00:06:43,640 --> 00:06:45,640
‫- ماذا تقصد بقولك "لقد انتهيت"؟
‫- لقد انتهينا

47
00:06:46,600 --> 00:06:48,110
‫(أندروبوف) كان الأخير

48
00:06:48,900 --> 00:06:51,730
‫لقد تخلصت من كل الذين يشكلون
‫خطراً على أصدقائك

49
00:06:53,440 --> 00:06:55,400
‫سررت بالعمل معك يا (سعيد)

50
00:06:57,700 --> 00:06:59,070
‫قُضي الأمر إذاً؟

51
00:07:00,620 --> 00:07:02,580
‫قتلت كل هؤلاء الناس من أجلك

52
00:07:03,580 --> 00:07:06,040
‫كي ترحل الآن بهذه البساطة؟

53
00:07:06,500 --> 00:07:08,460
‫لم تقتلهم من أجلي يا (سعيد)

54
00:07:09,080 --> 00:07:11,300
‫أنت من طلب أسماءهم

55
00:07:12,550 --> 00:07:15,920
‫لم يعد في منظمة (ويدمور)
‫من نحتاج إلى ملاحقته

56
00:07:17,760 --> 00:07:20,850
‫تهانيّ، تمت المهمة

57
00:07:22,640 --> 00:07:24,020
‫ماذا سأفعل الآن؟

58
00:07:26,310 --> 00:07:30,060
‫أعتقد أنه ينبغي بك أن تواصل حياتك
‫فأنت الآن حر يا (سعيد)

59
00:07:52,710 --> 00:07:54,090
‫مد يديك

60
00:07:56,300 --> 00:07:57,670
‫هيا

61
00:08:11,520 --> 00:08:12,900
‫شكراً

62
00:08:13,940 --> 00:08:15,860
‫جميل أن نسمع صوتك أخيراً

63
00:08:17,570 --> 00:08:18,950
‫أنا (هورس)

64
00:08:22,740 --> 00:08:24,990
‫حان الوقت الآن لتخبرني ما اسمك

65
00:08:28,000 --> 00:08:30,420
‫وأريدك أن تخبرني
‫بما كنت تفعل في الٔادغال

66
00:08:31,420 --> 00:08:33,500
‫- سله عن المجسّم
‫- (ردزينسكي)

67
00:08:34,420 --> 00:08:35,800
‫أنا سأتولى هذا

68
00:08:39,300 --> 00:08:40,680
‫تلك الأصفاد...

69
00:08:41,220 --> 00:08:43,600
‫هل تواجه بعض المتاعب مع قومك؟

70
00:08:44,930 --> 00:08:49,480
‫إما أنك على خلاف معهم
‫وهذا يدفعني إلى مساعدتك

71
00:08:50,190 --> 00:08:53,020
‫أو أنك جاسوس تحاول اختراقنا

72
00:08:55,230 --> 00:08:56,610
‫فأيهما ينطبق عليك؟

73
00:09:06,490 --> 00:09:07,870
‫حسناً

74
00:09:10,330 --> 00:09:14,000
‫سأمهلك ساعة لتقرر
‫ما إذا كنت ستبوح لي

75
00:09:14,290 --> 00:09:16,670
‫لكن إن قررت الرفض...

76
00:09:19,550 --> 00:09:22,010
‫فسوف أضطر إلى تغيير معاملتي لك

77
00:09:44,110 --> 00:09:45,490
‫أعتقد أن شرائح اللحم المقدّد
‫أصبحت جاهزة

78
00:09:47,330 --> 00:09:48,700
‫لقد نسيتها

79
00:09:49,700 --> 00:09:51,080
‫ماذا يعرض على التلفاز؟

80
00:10:02,050 --> 00:10:04,720
‫- انتهى الأمر، أليس كذلك؟
‫- ما الذي انتهى؟

81
00:10:05,300 --> 00:10:07,850
‫هذه علاقتنا

82
00:10:08,010 --> 00:10:10,140
‫التظاهر بأننا عائلة، الأمر برمته

83
00:10:12,850 --> 00:10:14,560
‫لم يخطر لي قط أنهم سيعودون

84
00:10:15,520 --> 00:10:17,520
‫حتى لو عادوا، لم يتغير شيء

85
00:10:18,070 --> 00:10:22,110
‫- ماذا لو أن (سعيد) أخبرهم بحقيقته؟
‫- (سعيد) لن يقول شيئاً

86
00:10:24,450 --> 00:10:28,120
‫اسمعي، الأمور تحت سيطرتي

87
00:10:37,460 --> 00:10:39,710
‫- صباح الخير، كيف تسير الأمور؟
‫- مرحباً (جيم)

88
00:10:39,840 --> 00:10:41,170
‫- مرحباً (جولييت)
‫- (هورس)

89
00:10:41,300 --> 00:10:44,220
‫تحدث إلى السجين للتو
‫نواجه مشكلة

90
00:10:47,390 --> 00:10:50,810
‫- لماذا؟ ماذا قال؟
‫- لم يقل شيئاً، وهذا ما يقلقني

91
00:10:51,060 --> 00:10:53,810
‫يجب أن نعرف سبب خرقه للهدنة

92
00:10:53,930 --> 00:10:56,150
‫وما الذي أتى به إلى منطقتنا

93
00:10:56,770 --> 00:10:59,110
‫سأضطر إلى جعل (أولدهام) يتولى أمره

94
00:11:01,900 --> 00:11:03,610
‫ذلك المختلّ؟ مستحيل؟

95
00:11:04,320 --> 00:11:05,900
‫وماذا لدي من خيارات أخرى؟

96
00:11:08,200 --> 00:11:10,450
‫- دعني أحاول معه بنفسي
‫- على الرحب والسعة

97
00:11:10,580 --> 00:11:13,290
‫لكنني أعلمك أنه لن يتكلم

98
00:11:14,370 --> 00:11:15,960
‫سوف يكلمني

99
00:11:20,790 --> 00:11:22,630
‫- سيد (لافلور)
‫- تناول غداءك يا (فيل)

100
00:11:25,130 --> 00:11:28,180
‫- هل ستعود إلى هناك وحدك؟
‫- تناول غداءك يا (فيل)

101
00:11:28,890 --> 00:11:30,260
‫حاضر سيدي

102
00:11:37,810 --> 00:11:39,190
‫كيف حالك؟

103
00:11:39,350 --> 00:11:42,940
‫أحضر لي (بن لاينوس) ابن الثانية عشرة
‫شطيرة من سلطة الدجاج

104
00:11:43,650 --> 00:11:46,610
‫- فكيف ستكون حالي برأيك؟
‫- ولد لطيف، أليس كذلك؟

105
00:11:47,030 --> 00:11:48,410
‫كيف تعيش معه هنا؟

106
00:11:50,620 --> 00:11:53,450
‫- لأنه لا خيار أمامي
‫- حقاً؟

107
00:11:55,080 --> 00:11:58,000
‫لنرَ شعورك بعد أن قضيت ثلاثة
‫أعوام في سنوات السبعينيات

108
00:11:59,000 --> 00:12:03,500
‫من حسن حظك أنني أمضيتها
‫في تكريس نفسي لٕانقاذك

109
00:12:08,010 --> 00:12:09,430
‫أنا آسف يا (سعيد)

110
00:12:16,930 --> 00:12:18,890
‫- ماذا تفعل؟
‫- حين أخبرهم أنني نلت اعترافك

111
00:12:19,060 --> 00:12:21,610
‫أريدهم أن يصدقوا
‫أنك لم تعترف بسهولة

112
00:12:21,730 --> 00:12:24,780
‫- أي اعتراف؟
‫- سنقول إنك كنت تحاول أن تنشقّ

113
00:12:25,070 --> 00:12:28,110
‫وإنك ستقدم معلومات عن "الآخرون"
‫مقابل أن تعيش بيننا

114
00:12:28,280 --> 00:12:30,320
‫وما الذي سيدفعني
‫إلى فعل ذلك بحق السماء؟

115
00:12:30,860 --> 00:12:32,370
‫وماذا ينبغي أن أفعل بك؟

116
00:12:32,490 --> 00:12:34,370
‫- دعني أرحل
‫- وماذا بعد؟

117
00:12:34,620 --> 00:12:36,790
‫- لا يمكنني أن أدعك ترحل ببساطة
‫- ولمَ لا؟

118
00:12:38,210 --> 00:12:39,960
‫لأن هؤلاء القوم يثقون بي

119
00:12:41,040 --> 00:12:43,170
‫لقد أسست حياة هنا
‫وهي جيدة جداً

120
00:12:44,420 --> 00:12:45,880
‫وإذا تركتك ترحل، ضاع كل هذا

121
00:12:46,760 --> 00:12:48,470
‫لذا يجب أن تختار أيها الزعيم

122
00:12:49,590 --> 00:12:53,550
‫فإما أن تتعاون وتنضم إلى جماعة (دارما)
‫أو تتولى أمورك بنفسك

123
00:12:57,310 --> 00:12:58,890
‫أعتقد أنني سأتولى أموري بنفسي

124
00:13:09,230 --> 00:13:10,860
‫طازجة من الفرن مباشرة

125
00:13:12,240 --> 00:13:14,780
‫لا تنسيا تناول الصلصات
‫فهي تضفي نكهة على اللحم

126
00:13:15,530 --> 00:13:16,910
‫شكراً يا (هورلي)

127
00:13:18,620 --> 00:13:21,950
‫إذاً... ما الذي يجري مع (سعيد)؟

128
00:13:23,160 --> 00:13:25,460
‫- لا أعرف شيئاً بعد
‫- ماذا تعني بأنك لا تعرف شيئاً؟

129
00:13:25,580 --> 00:13:27,540
‫لقد كنت عند (سوير) بالأمس
‫فماذا قال لك؟

130
00:13:28,040 --> 00:13:29,840
‫طلب مني أن أتركه وشأنه
‫وأدعه يقوم بعمله

131
00:13:31,000 --> 00:13:32,380
‫وسوف تنفذ طلبه؟

132
00:13:33,510 --> 00:13:35,340
‫سأكلم (جولييت)، لأرى ماذا ستخبرني

133
00:13:36,090 --> 00:13:38,590
‫حسناً، ما دام (سوير) لم يتكلم
‫فما الذي سيجعل (جولييت) تتكلم؟

134
00:13:39,010 --> 00:13:40,850
‫- ولماذا لا تتكلم؟
‫- لٔانهما معاً

135
00:13:42,140 --> 00:13:46,190
‫- ماذا تعني بأنهما معاً؟
‫- إنهما معاً، يعيشان معاً

136
00:13:46,310 --> 00:13:47,690
‫ليس كشريكين في السكن

137
00:13:48,730 --> 00:13:50,230
‫تعلمين، يعيشان معاً
‫كما كنتما تعيشان؟

138
00:13:52,570 --> 00:13:55,820
‫حسبت أن الأمر كان واضحاً
‫ومن لم يتوقع حدوث ذلك؟

139
00:13:55,950 --> 00:13:57,320
‫(هورلي)

140
00:14:02,700 --> 00:14:07,210
‫حسناً، أرى أنه من الأفضل لي
‫أن أمضي لصنع مزيد من الوفل

141
00:14:11,170 --> 00:14:12,550
‫هل كنت تعلم؟

142
00:14:14,880 --> 00:14:16,260
‫أجل

143
00:14:40,810 --> 00:14:42,600
‫أتعرف ما الذي لا أستطيع فهمه؟

144
00:14:44,190 --> 00:14:45,980
‫كيف ألقي القبض عليك

145
00:14:46,980 --> 00:14:49,360
‫أنتم "العدائيون" ينبغي
‫أن تكونوا ملوك الٔادغال

146
00:14:49,860 --> 00:14:53,150
‫ما مدى غبائك
‫لتقع بين أيدي هؤلاء البُله؟

147
00:14:54,650 --> 00:14:56,910
‫الأدهى من ذلك أنك تنظف مخلّفاتهم

148
00:14:58,990 --> 00:15:00,370
‫أجل، حسناً...

149
00:15:01,490 --> 00:15:04,910
‫سنرى ذكاءك بعد أن ينتهي
‫(أولدهام) منك يا صديقي

150
00:15:12,260 --> 00:15:13,630
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟

151
00:15:14,420 --> 00:15:16,340
‫جلبت لك شطيرة

152
00:15:17,550 --> 00:15:18,930
‫شطيرة؟

153
00:15:20,930 --> 00:15:22,720
‫لم يسبق لك أن أعددت لي
‫شطيرة في حياتك

154
00:15:22,850 --> 00:15:26,600
‫حسناً، أعددت واحدة لي...

155
00:15:26,850 --> 00:15:30,230
‫- ثم قلت في نفسي...
‫- حقاً؟

156
00:15:31,480 --> 00:15:33,360
‫- لا يا أبي!
‫- لا تكذب علي

157
00:15:36,150 --> 00:15:37,780
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟

158
00:15:40,530 --> 00:15:42,620
‫هل أعددت هذه الشطيرة له؟

159
00:15:44,120 --> 00:15:46,210
‫- نعم
‫- ومن طلب منك ذلك؟

160
00:15:46,500 --> 00:15:48,290
‫- لم يطلب مني أحد
‫- لا أحد؟

161
00:15:48,460 --> 00:15:51,000
‫- فكرت فحسب...
‫- فكرت فحسب؟

162
00:15:52,920 --> 00:15:54,300
‫عد إلى البيت

163
00:15:54,960 --> 00:15:57,260
‫هيا، وسوف أعلمك بماذا تفكر

164
00:16:24,190 --> 00:16:27,950
‫"(سانتو دومينغو)
‫(جمهورية الدومينيكان)"

165
00:16:40,790 --> 00:16:42,170
‫كيف عرفت بمكاني؟

166
00:16:43,130 --> 00:16:44,510
‫بحثت عنك

167
00:16:45,510 --> 00:16:46,880
‫ماذا تريد يا (بن)؟

168
00:16:48,340 --> 00:16:49,760
‫لقد مات (جون لوك)

169
00:16:53,010 --> 00:16:54,390
‫أعتقد أنه قُتل

170
00:16:55,520 --> 00:16:56,890
‫ولماذا يقدم أي كان على قتله؟

171
00:16:58,190 --> 00:17:01,110
‫أظنه انتقاماً لما كنا نفعله أنا وأنت

172
00:17:02,980 --> 00:17:08,110
‫إذاً فأنت عرضة للخطر، ما دمت عثرت
‫عليك، فسيعثر عليك قتلة (جون لوك)

173
00:17:08,400 --> 00:17:10,700
‫الأشخاص ذاتهم
‫الذين يجلسون بينما نحن نتحدث

174
00:17:11,410 --> 00:17:14,080
‫يجلسون خارج المصحة النفسية
‫التي يقيم فيها (هورلي)

175
00:17:14,870 --> 00:17:16,250
‫هل يراقبونه؟

176
00:17:16,410 --> 00:17:21,290
‫منذ أسبوع يجلس رجل في سيارة
‫للمراقبة فحسب...

177
00:17:23,040 --> 00:17:25,710
‫ربما ينتظر ظهورنا أنا أو أنت

178
00:17:27,210 --> 00:17:28,630
‫وهذا ما جاء بك إلى هنا

179
00:17:29,470 --> 00:17:32,300
‫قطعت كل هذه المسافة
‫لتقترح علي أن أقتل هذا الرجل؟

180
00:17:33,140 --> 00:17:34,510
‫ألا تريد؟

181
00:17:35,390 --> 00:17:38,930
‫- وما الذي يجعلك تظن أنني أريد؟
‫- لأنك يا (سعيد)

182
00:17:40,440 --> 00:17:44,650
‫وببساطة، قادر على مهمات
‫يعجز عنها معظم الرجال الآخرين

183
00:17:45,230 --> 00:17:48,360
‫فكل ما أقدمت عليه في حياتك
‫من قتل أو تعذيب

184
00:17:48,860 --> 00:17:50,660
‫لم يكن باختيارك أبداً، أليس كذلك؟

185
00:17:52,780 --> 00:17:54,830
‫بل هي طبيعتك، هكذا أنت

186
00:17:57,330 --> 00:17:58,700
‫إنك قاتل يا (سعيد)

187
00:18:08,010 --> 00:18:09,670
‫لست كما تظنني

188
00:18:11,800 --> 00:18:13,720
‫أنا لا أحب القتل

189
00:18:15,220 --> 00:18:16,600
‫حسناً، أعتذر إذاً

190
00:18:18,310 --> 00:18:19,810
‫أسأت فهمك

191
00:18:40,910 --> 00:18:45,290
‫حسناً، إنها فرصتك الأخيرة
‫أتود أن تقول شيئاً؟

192
00:18:56,970 --> 00:18:58,350
‫خذوه إلى (أولدهام)

193
00:19:39,810 --> 00:19:41,180
‫(أولدهام)؟

194
00:19:42,020 --> 00:19:44,480
‫مرحباً، هل أنت مستعد؟

195
00:20:02,040 --> 00:20:03,410
‫من هذا الرجل؟

196
00:20:07,420 --> 00:20:08,920
‫إنه مثيلك عندنا

197
00:20:21,010 --> 00:20:22,890
‫من الأفضل أن تقيدوه

198
00:20:45,540 --> 00:20:48,620
‫لا تقلق، إنها لحمايتك

199
00:20:49,960 --> 00:20:53,250
‫ثمة آثار جانبية للدواء
‫الذي سأعطيك إياه

200
00:20:56,090 --> 00:20:57,470
‫افتح فمه

201
00:20:59,590 --> 00:21:00,970
‫افتح فمك

202
00:21:12,770 --> 00:21:15,780
‫لا تخف، امنح دماغك استراحة فقط

203
00:21:16,150 --> 00:21:17,530
‫دع مفعول الدواء يسري

204
00:21:23,450 --> 00:21:24,830
‫الأمر خارج نطاق سيطرتك

205
00:21:25,240 --> 00:21:27,660
‫لذا فالمقاومة مجرد هدر لطاقتك

206
00:21:29,250 --> 00:21:33,960
‫سواء قاومت أم لا
‫فثمة حقيقة واحدة يا صاح

207
00:21:36,510 --> 00:21:39,130
‫وهي أنك ستخبرنا الحقيقة

208
00:21:54,190 --> 00:21:57,560
‫يوجد شخص ما هنا
‫في (لوس أنجلوس)

209
00:21:58,480 --> 00:22:00,190
‫- دعيني آخذك إليه
‫- من؟

210
00:22:00,610 --> 00:22:03,440
‫الشخص ذاته الذي سيرشدنا
‫كيف نعود إلى الجزيرة

211
00:22:03,610 --> 00:22:04,990
‫هل هذا هو الموضوع؟

212
00:22:08,240 --> 00:22:10,450
‫هذا جنون، أنتم مجانين

213
00:22:13,450 --> 00:22:14,830
‫(سعيد)، إلى أين أنت ذاهب؟

214
00:22:16,000 --> 00:22:17,710
‫لا أريد أن أشترك في هذا بتاتاً

215
00:22:18,040 --> 00:22:19,460
‫وإذا رأيتك ثانية

216
00:22:20,920 --> 00:22:23,260
‫فسيحدث ما لا يُحمد عقباه لكلينا

217
00:22:33,350 --> 00:22:34,730
‫هل لديكم قائمة طعام؟

218
00:22:35,810 --> 00:22:37,190
‫تفضلي

219
00:22:37,980 --> 00:22:40,610
‫- سيدي؟ كأس (ماكتشيون) أخرى؟
‫- من فضلك

220
00:22:43,650 --> 00:22:45,030
‫كم يكلفك هذا؟

221
00:22:45,450 --> 00:22:47,950
‫- عفواً؟
‫- ذلك الويسكي

222
00:22:49,070 --> 00:22:50,450
‫كم تكلفك كأس من الويسكي؟

223
00:22:52,950 --> 00:22:55,080
‫مهما يكن ثمنه، فهو يستحقه

224
00:22:56,210 --> 00:23:00,840
‫لا أفهم لماذا يدفع أحدهم 120 دولاراً
‫ثمناً لكأس من الشراب مهما كان

225
00:23:03,840 --> 00:23:06,760
‫ما دمت تعرفين ثمن شرابي
‫فلمَ تسألين؟

226
00:23:12,220 --> 00:23:16,350
‫للسبب ذاته الذي يجعلني
‫أتناول عشائي هنا بدلًا من الطاولة

227
00:23:17,940 --> 00:23:21,480
‫- سآخذ شريحة لحم بدمها
‫- حاضر سيدتي، شريحة لحم بدمها

228
00:23:26,740 --> 00:23:29,950
‫- هل أنت محترفة؟
‫- محترفة في ماذا؟

229
00:23:32,030 --> 00:23:33,620
‫أتظنني مومساً؟

230
00:23:36,660 --> 00:23:39,170
‫لست محترفة في أي شيء، بل أنا...

231
00:23:39,790 --> 00:23:43,710
‫حسبت أنك تبدو حزيناً
‫وأنا أحب الرجال الحزانى

232
00:23:45,210 --> 00:23:46,630
‫يؤسفني أن أسمع هذا القول

233
00:23:53,560 --> 00:23:54,930
‫إذاً...

234
00:23:56,980 --> 00:23:59,140
‫ما عدا تناول الشراب
‫وحيداً في الحانات...

235
00:24:00,480 --> 00:24:01,860
‫ماذا تفعل غير ذلك...

236
00:24:02,980 --> 00:24:04,360
‫لكسب رزقك؟

237
00:24:04,770 --> 00:24:06,440
‫أنا بلا عمل حالياً

238
00:24:08,190 --> 00:24:09,570
‫فماذا كنت تعمل؟

239
00:24:12,070 --> 00:24:13,700
‫الشيء الوحيد الذي أجدته ذات يوم

240
00:24:14,580 --> 00:24:16,490
‫فلماذا تركت إذاً؟

241
00:24:17,830 --> 00:24:19,290
‫أحاول التغيير

242
00:24:23,380 --> 00:24:26,920
‫- عرفت الآن لماذا أنت حزين
‫- حقاً؟

243
00:24:27,550 --> 00:24:33,050
‫حين تتقن عملًا ما إلى هذا الحد
‫سيكون هناك دائماً من يغريك...

244
00:24:34,100 --> 00:24:35,470
‫كي تبقى على حالك

245
00:24:41,560 --> 00:24:43,810
‫ومن أين تعرفين
‫كل هذه المعلومات عن الإغراءات؟

246
00:24:45,520 --> 00:24:48,740
‫اطلب لي كأساً
‫من ذلك الويسكي وسأجيبك

247
00:25:07,170 --> 00:25:08,550
‫مرحباً أنت

248
00:25:09,460 --> 00:25:10,840
‫مرحباً؟

249
00:25:15,890 --> 00:25:18,220
‫سأطرح عليك بعض الأسئلة

250
00:25:19,390 --> 00:25:22,190
‫أريدك أن تهدأ وتجيبني بصدق

251
00:25:23,310 --> 00:25:25,810
‫لا أقول هذا لأنك تمتلك
‫أية خيارات أخرى

252
00:25:26,820 --> 00:25:29,570
‫- ما اسمك؟
‫- (سعيد)

253
00:25:31,030 --> 00:25:35,160
‫- (سعيد جراح)
‫- حسناً يا (سعيد)

254
00:25:35,780 --> 00:25:37,830
‫لماذا كانت الأصفاد في يديك
‫حين عثرنا عليك؟

255
00:25:39,910 --> 00:25:41,290
‫لأنني...

256
00:25:42,960 --> 00:25:47,170
‫- لأنني رجل شرير
‫- هل كنت هارباً من قومك؟

257
00:25:48,290 --> 00:25:50,670
‫- أي قوم؟
‫- "العدائيون"

258
00:25:52,510 --> 00:25:57,760
‫- لست من "العدائيون"
‫- فمن أين أتيت إذاً يا (سعيد)؟

259
00:25:58,300 --> 00:25:59,760
‫أتيت على متن طائرة

260
00:26:01,140 --> 00:26:04,140
‫- أية طائرة؟
‫- رحلة (أجيرا 316)

261
00:26:04,770 --> 00:26:07,230
‫وهكذا عدت إلى الجزيرة

262
00:26:07,520 --> 00:26:09,150
‫عدت؟ وهل كنت هنا من قبل؟

263
00:26:09,360 --> 00:26:14,700
‫أجل، في المرة الأولى
‫كنت على متن رحلة (أوشيانيك 815)

264
00:26:15,410 --> 00:26:20,490
‫التي تحطمت، ومكثت هنا
‫100 يوم ثم غادرت

265
00:26:22,620 --> 00:26:24,000
‫اسألوا (سوير)

266
00:26:25,170 --> 00:26:27,080
‫- ومن هو (سوير)؟
‫- ومن يكترث؟

267
00:26:27,380 --> 00:26:29,710
‫كل هذا الذي يقوله غير مهم
‫سله عن محطة (الشعلة)

268
00:26:29,840 --> 00:26:31,210
‫التزم الصمت

269
00:26:32,170 --> 00:26:34,550
‫ما الذي تعرفه عن محطاتنا هنا؟

270
00:26:36,260 --> 00:26:38,970
‫أعرف أن (الشعلة) كانت محطة اتصالات

271
00:26:39,970 --> 00:26:43,520
‫و(اللؤلؤة) كانت مهمتها مراقبة
‫المحطات الأخرى

272
00:26:43,640 --> 00:26:46,390
‫و(البجعة) كانت معدة
‫لدراسة الطاقة الكهرطيسية

273
00:26:46,520 --> 00:26:49,230
‫- كان ذلك بالطبع قبل الحادث...
‫- البجعة؟

274
00:26:49,560 --> 00:26:52,360
‫كيف يعرف الاسم الذي سنطلقه عليها؟
‫لم نقم ببنائها بعد!

275
00:26:52,690 --> 00:26:55,030
‫قلت لكم إنه شاهد المجسّم

276
00:26:55,200 --> 00:26:58,280
‫- أترون؟ إنه جاسوس! كنت أعرف ذلك
‫- (رادزينسكي)!

277
00:26:58,570 --> 00:27:01,160
‫ستكون هذه آخر مرة أطلب منك
‫التزم الصمت

278
00:27:05,000 --> 00:27:06,620
‫جميعكم ستموتون، كما تعلمون

279
00:27:09,000 --> 00:27:10,380
‫ماذا؟

280
00:27:11,880 --> 00:27:13,300
‫سوف تقتلون

281
00:27:18,640 --> 00:27:23,390
‫- وكيف عرفت ذلك يقيناً، (سعيد)؟
‫- لأنني من المستقبل

282
00:27:27,810 --> 00:27:30,650
‫ربما كان علي
‫أن أستعمل نصف قطرة

283
00:27:40,240 --> 00:27:43,280
‫لقد استخدمت الكمّ الكافي تماماً

284
00:27:47,330 --> 00:27:50,420
‫آلة شحذ مع طاولة هنا
‫معدات تشحيم، والمكبس هنا

285
00:27:50,790 --> 00:27:55,130
‫القوابس، والمساند، والأباريز، والشفاطات
‫هنا، ماذا تعرفين عن المحرك المنبسط؟

286
00:27:57,800 --> 00:27:59,720
‫- تجهلين تماماً ما أتحدث عنه؟
‫- صحيح

287
00:27:59,840 --> 00:28:01,220
‫لا بأس

288
00:28:04,760 --> 00:28:06,930
‫- هل أخبرك (جاك) عنا؟
‫- لا

289
00:28:08,690 --> 00:28:10,060
‫في الواقع (هورلي) هو من أخبرني

290
00:28:16,650 --> 00:28:19,360
‫هذا يبعث على الاطمئنان

291
00:28:19,780 --> 00:28:24,030
‫لم أكن واثقة تماماً كيف أفعلها
‫بدون أن أبدو كأنني أطلب منك الابتعاد

292
00:28:25,620 --> 00:28:27,000
‫لا بأس

293
00:28:55,150 --> 00:28:59,740
‫- حسناً، ماذا سنفعل به؟
‫- نقتله

294
00:29:03,410 --> 00:29:05,950
‫على رسلكم
‫لن نقتل أحداً، مفهوم؟

295
00:29:06,450 --> 00:29:10,790
‫لقد خرق الهدنة، ماذا كانوا سيفعلون
‫لو أنهم أمسكوا واحداً منا؟

296
00:29:10,910 --> 00:29:14,000
‫ومنذ متى بدأنا نقلد تصرفاتهم؟
‫نحن متحضرون

297
00:29:14,130 --> 00:29:17,170
‫أجل، ونحن نحتكم للقانون

298
00:29:17,880 --> 00:29:21,010
‫ولم نحرمه فرصة الدفاع عن نفسه

299
00:29:21,840 --> 00:29:24,640
‫لا بد من أن أذكركم أن هذا
‫الرجل قد اطلع على الأمور

300
00:29:25,010 --> 00:29:28,140
‫وهو الآن يعرف أموراً
‫فالأمر محسوم

301
00:29:28,560 --> 00:29:30,520
‫- إنه جاسوس
‫- أواثق من ذلك يا (ستو)؟

302
00:29:31,270 --> 00:29:34,940
‫كان يحاول الفرار من العدائيين
‫من الواضح أنه على خلاف مع قومه

303
00:29:35,060 --> 00:29:39,070
‫والبوح بأسرارنا سيكون أسرع
‫طريقة لحل ذلك الخلاف

304
00:29:39,190 --> 00:29:43,110
‫- سأحتاج إلى وقت للتفكير
‫- التفكير؟

305
00:29:43,280 --> 00:29:47,080
‫كلما طال بقاؤه بيننا
‫زاد الخطر علينا

306
00:29:47,200 --> 00:29:49,660
‫أستطيع أن أكلمه يا (هورس)
‫أحتاج إلى مزيد من الوقت فحسب

307
00:29:49,790 --> 00:29:52,250
‫لا! لقد حظيت بفرصتك يا (لافلور)

308
00:29:52,370 --> 00:29:53,920
‫ولماذا نتصرف
‫على هواك يا (رادزنسكي)؟!

309
00:29:54,040 --> 00:29:57,880
‫(هورس)، يجب أن تضع الأمر للتصويت

310
00:29:59,210 --> 00:30:02,300
‫إما أن نتخذ قراراً
‫أو أن أتصل بمركز (آن أربر)

311
00:30:04,380 --> 00:30:05,930
‫وهم يقررون نيابة عنا

312
00:30:06,850 --> 00:30:08,220
‫(رادزنسكي) على حق

313
00:30:10,810 --> 00:30:13,600
‫(هورس)، أرجوك، لا أستطيع...

314
00:30:15,600 --> 00:30:17,400
‫لا أستطيع أن أنام وأنا قلقة

315
00:30:19,230 --> 00:30:20,730
‫أصبح لدينا طفل الآن

316
00:30:21,690 --> 00:30:23,360
‫ويجب أن نفكر في (إيثان)

317
00:30:25,200 --> 00:30:27,370
‫يجب أن نفكر في جميع الأطفال هنا

318
00:30:29,490 --> 00:30:31,870
‫كيف سنشعر بالأمان
‫وهذا الرجل بيننا؟

319
00:30:34,660 --> 00:30:39,250
‫لا أدري ما الذي يخطط له
‫لكننا لا نستطيع أن نبقي عليه هنا

320
00:30:45,050 --> 00:30:46,430
‫لا خيار أمامنا

321
00:30:53,770 --> 00:30:57,810
‫حسناً، لنضع الأمر للتصويت

322
00:30:58,730 --> 00:31:02,110
‫كل من يؤيدون اقتراح
‫(رادزنسكي) ليرفعوا أيديهم

323
00:31:14,040 --> 00:31:15,410
‫(لافلور)؟

324
00:31:20,630 --> 00:31:23,130
‫أود فعلًا القول إن هناك إجماعاً

325
00:31:49,580 --> 00:31:52,910
‫للتذكير فقط، كنت هناك
‫من أجل العشاء فقط

326
00:31:53,830 --> 00:31:55,500
‫هل تخشين أن أسيء فهمك؟

327
00:32:00,130 --> 00:32:01,550
‫أعتقد أنه فات الأوان على ذلك

328
00:32:12,600 --> 00:32:13,980
‫انزعه

329
00:32:31,740 --> 00:32:33,290
‫إن رمشت بعينك تمُتْ

330
00:32:36,290 --> 00:32:37,540
‫فمن أنت إذاً؟

331
00:32:37,670 --> 00:32:41,340
‫سألتني مسبقاً إذا ما كنت محترفة؟
‫نعم أنا محترفة

332
00:32:41,630 --> 00:32:44,550
‫- تم استخدامي لأحضرك إلى (غوام)
‫- من الذي استخدمك؟

333
00:32:45,010 --> 00:32:46,630
‫عائلة (بيتر أفيلينو)

334
00:32:47,130 --> 00:32:50,640
‫الرجل الذي قتلته بدم بارد في العام
‫الماضي على ملعب غولف في (سيشيل)

335
00:32:50,760 --> 00:32:53,720
‫- هل أنت صائدة مكافآت؟
‫- ليس مهماً ما أكون

336
00:32:54,680 --> 00:32:56,310
‫سوف تدفع ثمن أفعالك

337
00:33:06,700 --> 00:33:08,070
‫الكم وجهي

338
00:33:10,120 --> 00:33:12,490
‫- ماذا؟
‫- أنت مدين لي بواحدة على أية حال

339
00:33:12,620 --> 00:33:13,990
‫لذا فلتكن لكمتك جيدة

340
00:33:15,750 --> 00:33:18,960
‫أريدك أن تأخذ هذه المفاتيح
‫من جيبي، وتهرب

341
00:33:19,080 --> 00:33:21,880
‫الحارس الذي في الخارج
‫هو (فيل)، إنه أبله

342
00:33:22,290 --> 00:33:25,300
‫لذا باستطاعتك أن تأخذ سلاحه
‫قبل أن يدرك أنك خرجت

343
00:33:25,800 --> 00:33:27,720
‫عدني فقط بأنك لن تطلق النار عليه

344
00:33:28,720 --> 00:33:31,010
‫أقدر عرضك هذا
‫لكنني على ما يرام هنا

345
00:33:31,300 --> 00:33:34,060
‫سيقتلونك، لقد صوتوا على ذلك للتو

346
00:33:34,180 --> 00:33:37,730
‫- حتى الأم الجديدة تريد موتك
‫- سأبقى هنا يا (جايمس)

347
00:33:39,020 --> 00:33:41,230
‫في الصباح توسلت إلي
‫كي أدعك ترحل، لماذا غيرت...

348
00:33:41,360 --> 00:33:42,730
‫لأنني...

349
00:33:43,570 --> 00:33:45,320
‫حين استيقظت في الٔادغال

350
00:33:46,240 --> 00:33:48,740
‫وأدركت أنني عدت
‫إلى هذه الجزيرة

351
00:33:51,370 --> 00:33:53,280
‫شعرت أنه لا غاية من عودتي

352
00:33:55,490 --> 00:33:57,790
‫أما الآن، فأعرف تماماً
‫سبب وجودي هنا

353
00:33:57,910 --> 00:34:00,370
‫كي تقتل؟ وماذا بعد؟

354
00:34:03,090 --> 00:34:04,670
‫لقد فقدت صوابك

355
00:34:40,660 --> 00:34:42,040
‫مرحباً

356
00:34:43,080 --> 00:34:44,460
‫مرحباً

357
00:34:49,590 --> 00:34:50,970
‫لماذا عدت؟

358
00:34:53,010 --> 00:34:55,470
‫- ماذا؟
‫- سمعت من (سعيد) هراء للتو

359
00:34:55,600 --> 00:35:00,140
‫عن سبب عودته، وأريد أن أعرف
‫سبب عودتكم جميعاً

360
00:35:02,730 --> 00:35:04,100
‫لماذا يا (كايت)؟

361
00:35:08,940 --> 00:35:10,610
‫لا أدري لماذا عاد الجميع

362
00:35:11,860 --> 00:35:13,240
‫لكنني أعرف سبب عودتي أنا فحسب

363
00:35:19,910 --> 00:35:21,290
‫ماذا؟

364
00:35:31,050 --> 00:35:32,420
‫ما هذا بحق الجحيم؟!

365
00:35:46,360 --> 00:35:47,730
‫هل أنت بخير؟

366
00:35:50,690 --> 00:35:52,950
‫(غريغ)، اجلب مفتاح ربط
‫وافتح تلك الصمامات! وأطلق الخراطيم!

367
00:36:00,120 --> 00:36:03,290
‫(إريك)، أحضر معدات الإطفاء!
‫(بيل)، اذهب لمساعدة (غريغ)

368
00:36:07,290 --> 00:36:09,420
‫- ماذا حدث؟
‫- لم تحترق الحافلات منذ ثلاث سنوات

369
00:36:09,550 --> 00:36:12,460
‫لم يمض سوى يوم واحد على عودتكم
‫أمسك بذلك الخرطوم!

370
00:36:24,020 --> 00:36:25,810
‫- تولّ أمر هذا الخرطوم!
‫- أمسكنا به!

371
00:36:26,190 --> 00:36:28,020
‫- اسحبه!
‫- هيا بنا

372
00:36:28,900 --> 00:36:32,530
‫إلى كافة الوحدات! إلى كافة الوحدات!
‫(لافلور) يتكلم! لدينا حريق!

373
00:36:32,690 --> 00:36:34,280
‫ليتوجه الجميع
‫إلى المبنى 15 في الحال!

374
00:36:34,700 --> 00:36:36,070
‫تلقيتك، أنا قادم في الحال!

375
00:36:59,050 --> 00:37:02,180
‫- ماذا حدث لنظارتك؟
‫- أبي فعل بها هذا

376
00:37:02,350 --> 00:37:03,810
‫لأنك جلبت لي الشطيرة؟

377
00:37:05,020 --> 00:37:08,520
‫أعرف، أبي كان رجلًا قاسياً كذلك

378
00:37:10,860 --> 00:37:12,230
‫أكره هذا المكان فعلًا

379
00:37:15,610 --> 00:37:16,990
‫إذا أطلقت سراحك

380
00:37:19,200 --> 00:37:20,620
‫فهل تأخذني معك؟

381
00:37:23,370 --> 00:37:24,750
‫إلى حيث قومك؟

382
00:37:26,710 --> 00:37:28,080
‫أجل يا (بن)، سأفعل

383
00:37:32,920 --> 00:37:34,300
‫هذا ما جاء بي إلى هنا

384
00:37:44,780 --> 00:37:49,870
‫"يرجى انتباه المسافرين، رحلة (أجيرا)
‫316 إلى (هونولولو) و(غوام)..."

385
00:37:55,660 --> 00:37:57,330
‫أمتأكدة من أننا ذاهبون إلى (غوام)؟

386
00:37:58,750 --> 00:38:00,330
‫وإلى أين عسانا نذهب؟

387
00:38:10,180 --> 00:38:11,600
‫هل أستطيع أن أطلب منك معروفاً؟

388
00:38:13,430 --> 00:38:15,930
‫- أيمكننا السفر في الرحلة التالية؟
‫- لماذا؟

389
00:38:16,640 --> 00:38:18,980
‫أنا أؤمن بالخرافات
‫حين يتعلق الأمر بالطيران

390
00:38:19,690 --> 00:38:21,980
‫سأشتري لك قدم أرنب
‫من متجر الهدايا

391
00:38:22,440 --> 00:38:24,150
‫سنسافر في هذه الطائرة

392
00:38:35,910 --> 00:38:38,500
‫آسفة بشأن الأصفاد، لكننا
‫على الأقل في قسم رجال الأعمال

393
00:38:38,620 --> 00:38:42,330
‫انتظر! انتظر من فضلك!
‫شكراً لعدم إقفال الباب

394
00:38:51,300 --> 00:38:54,060
‫ما الذي جاء به؟
‫لا، لا يمكنه أن يأتي معنا!

395
00:38:54,850 --> 00:38:57,140
‫إن أردت العودة
‫فهكذا يجب أن تسير الأمور

396
00:38:57,270 --> 00:38:59,690
‫- هل تعملين لحساب (بنجامين لاينوس)؟
‫- ماذا؟

397
00:38:59,810 --> 00:39:02,770
‫- هل تعملين لحسابه؟
‫- ومن هو (بنجامين لاينوس)؟

398
00:39:02,900 --> 00:39:06,150
‫إنه كذاب، ومحتال

399
00:39:06,400 --> 00:39:09,450
‫إنه رجل سمح
‫بقتل ابنته لينجو بنفسه

400
00:39:10,950 --> 00:39:13,990
‫وهو وحش يتحمل مسؤولية
‫ما يعادل الإبادة الجماعية

401
00:39:15,740 --> 00:39:17,700
‫ولماذا أعمل لحساب شخص كهذا؟

402
00:39:20,500 --> 00:39:21,870
‫أنا عملت

403
00:39:57,330 --> 00:39:58,700
‫اختبىء

404
00:40:27,270 --> 00:40:28,650
‫(جين)

405
00:40:30,150 --> 00:40:31,530
‫(سعيد)؟

406
00:40:34,570 --> 00:40:36,660
‫ماذا تفعل هنا؟
‫كيف خرجت؟

407
00:40:37,070 --> 00:40:39,830
‫(سوير) أطلق سراحي
‫أرادوا أن يقتلوني

408
00:40:40,870 --> 00:40:41,910
‫ماذا؟

409
00:40:42,040 --> 00:40:45,580
‫"انتباه، لقد فر السجين!
‫"العدائي" لم يعد في السجن!"

410
00:40:45,710 --> 00:40:47,500
‫"توخوا الحذر، قد يكون مسلحاً"

411
00:40:48,880 --> 00:40:52,670
‫لا يعرفون أنه من أطلق سراحي
‫أرجوك يا (جين)، أريد أن أتابع المسير

412
00:40:53,670 --> 00:40:56,680
‫حسناً، دعني أكلمه أولًا

413
00:41:01,180 --> 00:41:03,770
‫(لافلور)، (جين) يتكلم، أجب...

414
00:41:11,650 --> 00:41:13,240
‫أين تعلمت هذا؟

415
00:41:15,570 --> 00:41:18,320
‫هيا بنا، من الأفضل أن نرحل
‫لقد اتصل بـ(لافلور)

416
00:41:25,830 --> 00:41:29,380
‫- كنت مصيباً بشأني
‫- ماذا؟

417
00:41:30,210 --> 00:41:31,960
‫أنا قاتل

418
00:42:05,933 --> 00:42:10,728
||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

