﻿1
00:00:00,740 --> 00:00:03,200
‫- "فى الحلقة السابقة"
‫- هل تسمعني؟

2
00:00:03,830 --> 00:00:07,330
‫نعم، نعم، أسمعك
‫هل أنت على متن القارب؟

3
00:00:07,460 --> 00:00:08,880
‫- أي قارب؟
‫- قاربك

4
00:00:09,090 --> 00:00:10,460
‫أنا على متن قارب

5
00:00:11,210 --> 00:00:14,720
‫- (نايومي) المظلّية
‫- من هي (نايومي)؟

6
00:00:14,840 --> 00:00:16,260
‫وجدتها! لقد وجدت إشارة!

7
00:00:16,590 --> 00:00:19,350
‫سينجح الأمر، هذا يحدث
‫سنخرج من هذه الجزيرة

8
00:00:24,350 --> 00:00:26,310
‫هل تسمعني؟
‫هل (ديزموند) موجود؟

9
00:00:27,150 --> 00:00:28,350
‫(بيني)!

10
00:00:28,480 --> 00:00:29,860
‫لا!

11
00:00:32,440 --> 00:00:35,990
‫صدقني، إجراء ذلك الاتصال
‫هو بداية النهاية

12
00:00:36,110 --> 00:00:38,740
‫- من المتكلم؟
‫- "من المتكلم؟"

13
00:00:40,450 --> 00:00:43,490
‫أنا أحد الناجين من رحلة
‫(أوشيانك 815)

14
00:00:45,370 --> 00:00:48,460
‫- أيمكنك أن تحدد موقعي؟
‫- "لازموا أماكنكم"

15
00:00:49,250 --> 00:00:50,630
‫"نحن قادمون في الحال"

16
00:01:04,620 --> 00:01:05,990
‫"منتجات (لوس أنجلوس) العضوية"

17
00:01:19,550 --> 00:01:23,380
‫"مضت الآن 30 دقيقة تقريباً
‫منذ بدء هذه المطاردة السريعة"

18
00:01:23,930 --> 00:01:26,930
‫"ليست لدينا معلومات حتى الآن
‫حول هوية سائق السيارة"

19
00:01:27,680 --> 00:01:30,220
‫"(جيف)، أيمكنك أن تخبرنا
‫أين بدأت المطاردة؟"

20
00:01:30,640 --> 00:01:33,900
‫"نحن نسمع تقارير بأن المطاردة
‫بدأت قرب منطقة (لابريا)"

21
00:01:34,020 --> 00:01:37,020
‫"ثم انتقلت عبر مستودعات
‫جنوب الطريق السريع 10"

22
00:01:37,440 --> 00:01:39,690
‫"أيمكنك رؤية عدد الأشخاص
‫الذين في السيارة؟"

23
00:01:40,360 --> 00:01:44,160
‫"يبدو أنه واحد فقط، السائق"
‫"لسنا واثقين من أنه مالك السيارة"

24
00:01:45,240 --> 00:01:49,370
‫"ما ترونه هنا هو صور الطريق
‫السريع 10، جنوب وسط المدينة"

25
00:01:49,620 --> 00:01:51,290
‫- "هل تلك (كامارو)، (جيف)؟"
‫- "نعم"

26
00:01:51,450 --> 00:01:54,290
‫"يبدو أنها من الطراز الكلاسيكي
‫لبداية السبعينات"

27
00:01:54,420 --> 00:01:55,790
‫تباً!

28
00:02:16,100 --> 00:02:17,480
‫أرنا يديك!

29
00:02:22,490 --> 00:02:23,860
‫"تصفيات كبيرة على البيع"

30
00:02:24,700 --> 00:02:27,370
‫أنزل النافذة وأرنا يديك الآن!

31
00:02:37,420 --> 00:02:39,590
‫افتح الباب ببطء بيدك اليسرى

32
00:02:47,680 --> 00:02:49,050
‫اخرج من السيارة!

33
00:02:50,140 --> 00:02:52,220
‫استدر، ببطء

34
00:03:06,900 --> 00:03:08,280
‫انبطح على الأرض!

35
00:03:09,370 --> 00:03:10,740
‫الآن!

36
00:03:17,170 --> 00:03:18,750
‫توقفوا! ألا تعرفون من أكون؟

37
00:03:19,000 --> 00:03:22,920
‫توقفوا، مهلاً! ألا تعرفون من أكون؟
‫أنا أحد الناجين من (أوشيانك) الستة!

38
00:03:23,840 --> 00:03:26,010
‫أنا واحد من (أوشيانك) الستة!

39
00:03:47,670 --> 00:03:50,590
‫إذاً، قبل خمس دقائق من هروبك
‫من 10 سيارات للشرطة

40
00:03:50,710 --> 00:03:55,380
‫في مطاردة عبر المدينة
‫كنت تهتم بشأنك في محل بقالة

41
00:03:56,550 --> 00:03:59,510
‫إلى أن رأيت شيئاً وذعرت

42
00:04:00,430 --> 00:04:02,260
‫سيد (رييس)، لمَ فررت هكذا؟

43
00:04:03,060 --> 00:04:04,430
‫من رأيت هناك؟

44
00:04:06,640 --> 00:04:09,350
‫اسمع يا صاح، أعرف أنك رأيت
‫شيئاً في ذلك المتجر

45
00:04:09,480 --> 00:04:11,650
‫- جعلك تلوذ بالفرار...
‫- لم أكن أفرّ من أحد

46
00:04:12,980 --> 00:04:15,650
‫أتعتقد أنني أحفل إذا كنت مشهوراً؟

47
00:04:16,110 --> 00:04:18,570
‫لقد حطمت سيارتك
‫الـ(كامارو) في الحي الخطأ

48
00:04:18,700 --> 00:04:20,070
‫أنا لست مشهوراً

49
00:04:21,740 --> 00:04:24,660
‫ألهذا لم تنفك تصرخ "أنا أحد
‫الناجين من (أوشيانك) الستة"؟

50
00:04:26,870 --> 00:04:28,250
‫أتريد معرفة مصادفة غريبة؟

51
00:04:29,710 --> 00:04:31,080
‫طبعاً

52
00:04:31,710 --> 00:04:33,380
‫لقد عرفت أحدهم
‫على متن طائرتك

53
00:04:34,880 --> 00:04:36,260
‫حقاً؟

54
00:04:37,920 --> 00:04:39,840
‫اسمها كان (آنا لوسيا كورتيز)

55
00:04:41,260 --> 00:04:43,180
‫كانت شريكتي
‫قبل أن غدوت محققاً

56
00:04:44,560 --> 00:04:45,930
‫شعرها داكن

57
00:04:47,430 --> 00:04:48,810
‫فائقة الجمال

58
00:04:51,480 --> 00:04:52,860
‫لعلك كنت تعرفها

59
00:04:55,780 --> 00:04:59,490
‫لربما التقيت بها على متن الطائرة
‫قبل أن تقلع؟

60
00:05:01,530 --> 00:05:02,990
‫آسف، لم ألتق بها قط

61
00:05:09,410 --> 00:05:10,790
‫لمَ لا تشاهد الشريط؟

62
00:05:12,580 --> 00:05:13,960
‫لعله يذكّرك بأمر ما

63
00:05:15,840 --> 00:05:18,510
‫سأحضر كعكة دونات
‫أتريد واحدة؟

64
00:05:19,970 --> 00:05:22,010
‫- لا، شكراً
‫- عندما أعود...

65
00:05:23,680 --> 00:05:25,140
‫سوف تخبرني ممن هربت

66
00:05:55,590 --> 00:05:56,960
‫النجدة!

67
00:05:57,340 --> 00:05:58,710
‫النجدة!

68
00:06:00,630 --> 00:06:04,680
‫النجدة! ساعدوني، النجدة!

69
00:06:05,430 --> 00:06:06,850
‫ما خطبك بحق الجحيم؟

70
00:06:08,470 --> 00:06:09,850
‫ماذا تفعل، (رييس)؟

71
00:06:10,060 --> 00:06:11,770
‫أتحاول الدخول إلى مصحة المجانين؟

72
00:06:12,480 --> 00:06:15,190
‫لأنه إذا كان هذا ما تريد
‫فيمكنني تحقيق ذلك فوراً

73
00:06:16,520 --> 00:06:17,900
‫أحقاً يمكنك ذلك؟

74
00:06:18,480 --> 00:06:19,860
‫شكراً لك

75
00:06:20,070 --> 00:06:22,780
‫شكراً، شكراً

76
00:06:24,490 --> 00:06:28,410
‫(جاك)، هل تسمعني، صاح؟
‫الشاطىء ينادي (جاك) أجب، (جاك)

77
00:06:29,160 --> 00:06:32,200
‫- "الشاطىء ينادي (جاك)"
‫- أنا هنا، (هورلي) ما الأمر؟

78
00:06:32,330 --> 00:06:35,330
‫هل بلّغتم برج الإرسال بعد؟

79
00:06:35,880 --> 00:06:38,000
‫نعم، كما أنني كلمت
‫الذين على متن القارب

80
00:06:38,130 --> 00:06:39,800
‫إنهم في طريقهم ليقلّونا الآن

81
00:06:40,630 --> 00:06:42,260
‫بجدية؟ هل نجح ذلك؟

82
00:06:42,800 --> 00:06:45,300
‫بجدية جميعنا في طريق
‫العودة إلى الشاطىء الآن

83
00:06:46,140 --> 00:06:48,010
‫لذا من الأفضل
‫أن تحزم أمتعتك يا صاح

84
00:06:50,560 --> 00:06:52,020
‫"يا صاح، هذا عظيم!"

85
00:06:59,690 --> 00:07:02,110
‫- هل حالفك أي حظ؟
‫- لا شيء، لا أثر له

86
00:07:02,610 --> 00:07:04,030
‫وكأنه اختفى تماماً

87
00:07:05,740 --> 00:07:07,160
‫لمَ قد يقتلها (لوك)؟

88
00:07:07,280 --> 00:07:08,950
‫- لم يقابلها
‫- لأنه مجنون

89
00:07:10,030 --> 00:07:11,410
‫إذاً، ماذا لو عاد؟

90
00:07:12,370 --> 00:07:13,790
‫إذا عاد فسأقتله

91
00:07:20,040 --> 00:07:21,750
‫سوف أجمع الجميع

92
00:07:21,880 --> 00:07:24,010
‫كلما وصلنا إلى الشاطىء
‫بوقت أسرع كان أفضل

93
00:07:27,590 --> 00:07:29,010
‫هل سنذهب إلى الديار بالفعل؟

94
00:07:31,470 --> 00:07:33,600
‫نعم، سوف نذهب إلى الديار بالفعل

95
00:07:42,190 --> 00:07:46,110
‫لا أصدق أنني في الواقع
‫سأنجب طفلي في مستشفى

96
00:07:46,450 --> 00:07:48,660
‫أغيظيني، لمَ لا تفعلين؟

97
00:07:48,910 --> 00:07:50,490
‫- لا...
‫- هل تحتاجان إلى المساعدة؟

98
00:07:50,910 --> 00:07:53,080
‫لا، نحن فقط نوضّب أمورنا، شكراً

99
00:07:54,870 --> 00:07:58,370
‫لا بد من أنك فخورة جداً بـ(برنارد)
‫سمعت أنه البطل

100
00:07:59,250 --> 00:08:02,710
‫الجميع هنا يعرفون أن البطل
‫الحقيقي هو صديقك، (كلير)

101
00:08:03,050 --> 00:08:05,210
‫لو لم يطفىء (تشارلي) تلك الآلة

102
00:08:05,340 --> 00:08:08,550
‫لكنا لا نزال نتلقى إشارة "مشغول"
‫في ذلك الهاتف

103
00:08:09,890 --> 00:08:14,390
‫لذا أنصحك بأن تحرصي
‫على حسن معاملته عندما نعود

104
00:08:14,810 --> 00:08:16,180
‫(روز)!

105
00:08:19,770 --> 00:08:21,440
‫حسناً، شكراً، لدي ما يكفي

106
00:08:21,560 --> 00:08:23,820
‫أحتاج إليك لتسدي إلي معروفاً

107
00:08:25,940 --> 00:08:30,070
‫أريدك أن تبعدي (آليكس)
‫من هنا قدر الإمكان

108
00:08:30,570 --> 00:08:33,160
‫- ماذا؟
‫- اسمعي، لا وقت لدينا لهذا

109
00:08:33,330 --> 00:08:36,120
‫كل من يبقى هنا سوف يموت

110
00:08:36,870 --> 00:08:39,540
‫الآن، خذي (آليكس)
‫واهربا على الفور

111
00:08:39,670 --> 00:08:41,960
‫لا آبه إلى أين تذهبان
‫اذهبا فحسب

112
00:08:42,170 --> 00:08:43,790
‫لن أترك ابنتي...

113
00:08:47,050 --> 00:08:49,130
‫إنها ليست ابنتك

114
00:09:07,570 --> 00:09:09,490
‫هل سبق وأخبرتك
‫أنني ربحت في اليانصيب؟

115
00:09:11,820 --> 00:09:16,620
‫لقد ربحت تقريباً 150 مليون دولار
‫أسوأ ما حدث لي على الإطلاق

116
00:09:16,790 --> 00:09:19,120
‫نعم، من عساه يحتاج
‫إلى 150 مليون دولار؟

117
00:09:19,290 --> 00:09:23,080
‫لقد ضاع كل هذا الآن
‫لأنهم يحسبونني ميتاً

118
00:09:24,040 --> 00:09:26,300
‫بعد أن يتم إنقاذنا وأعود...

119
00:09:27,880 --> 00:09:29,340
‫سوف أصبح حراً

120
00:09:35,010 --> 00:09:37,010
‫أريد أن أقفز في الماء كالقذيفة

121
00:09:38,270 --> 00:09:41,560
‫كنت أمشي على هذا الشاطىء
‫ذهاباً وإياباً كل يوم

122
00:09:41,690 --> 00:09:45,020
‫وأطل على هذه المياه
‫وأريد أن أقفز فيها كقذيفة

123
00:09:46,690 --> 00:09:49,740
‫(هورلي)، أتريد أن تقفز كقذيفة؟

124
00:09:50,150 --> 00:09:51,610
‫هيا افعل

125
00:10:38,620 --> 00:10:41,250
‫علينا أن نتصل بـ(جاك)، لا يمكننا
‫أن ندعه يتصل بذلك القارب

126
00:10:41,370 --> 00:10:43,790
‫تريث أيها الاسكتلندي، كل شيء
‫بخير، القارب في طريقه إلينا

127
00:10:44,210 --> 00:10:46,210
‫ماذا؟ في طريقه إلينا؟ لا

128
00:10:46,330 --> 00:10:48,420
‫- أين (تشارلي)؟
‫- تلك المرأة (نايومي) كذبت

129
00:10:48,630 --> 00:10:50,760
‫الجماعة الذين على متن القارب
‫ليسوا كما يدّعون!

130
00:10:50,880 --> 00:10:52,260
‫- ماذا؟
‫- إذاً، من هم؟

131
00:10:52,380 --> 00:10:53,420
‫- أين (تشارلي)؟
‫- لا أدري

132
00:10:53,550 --> 00:10:55,220
‫ولكن علينا الاتصال بـ(جاك) الآن!

133
00:10:55,380 --> 00:10:58,050
‫- يمكننا الاتصال به، معنا لاسلكي
‫- اجلبيه

134
00:10:58,180 --> 00:11:01,020
‫- ماذا تعني بأنهم ليسوا كما يدّعون؟
‫- أين (تشارلي)؟!

135
00:11:07,560 --> 00:11:10,360
‫أنا... أنا آسف يا أخي، أنا...

136
00:11:35,510 --> 00:11:36,880
‫ذلك من سيقلّنا

137
00:11:38,890 --> 00:11:40,350
‫- مرحباً؟
‫- "مرحباً (جاك)"

138
00:11:40,470 --> 00:11:41,810
‫"أنا (جورج مينكاوسكي)"

139
00:11:41,930 --> 00:11:45,560
‫"نحاول تحديد إشارتكم لكننا نتلقى
‫تشويشاً من ترددات الراديو"

140
00:11:45,770 --> 00:11:48,480
‫"نريد إعادة ضبط بعض الإعدادات
‫في هاتفكم عبر الساتل"

141
00:11:48,940 --> 00:11:51,400
‫طبعاً، حسناً، أخبرني
‫بما عليّ أن أفعل فحسب

142
00:11:51,520 --> 00:11:53,440
‫"ما رأيك في أن تدعني
‫أكلم (نايومي)؟"

143
00:11:54,440 --> 00:11:56,950
‫(نايومي) ذهبت لتجلب
‫بعض الحطب

144
00:11:57,200 --> 00:11:59,280
‫أيمكنك الانتظار لحظة؟
‫دعني أرى اذا كان بوسعي...

145
00:12:13,920 --> 00:12:15,300
‫أين هي؟

146
00:12:29,980 --> 00:12:31,360
‫علينا أن نتصل بالطبيب

147
00:12:31,940 --> 00:12:34,450
‫هل أصغيت إلى (ديزموند)؟
‫لقد كتب (تشارلي) على يده...

148
00:12:34,570 --> 00:12:36,280
‫اسمع، أنا آسف لأنه مات

149
00:12:36,740 --> 00:12:39,030
‫حتى إنني لا أعرف معنى
‫عبارة "ليس قارب (بيني)"

150
00:12:39,160 --> 00:12:41,700
‫- الاتصال بـ(جاك) لن يحقق شيئاً
‫- هذا كفيل بتحذيره

151
00:12:42,040 --> 00:12:45,000
‫كما أنه يحذر الجماعة التي نشتبه بها
‫على متن سفينة الشحن

152
00:12:45,420 --> 00:12:48,080
‫إنهم يراقبون الاتصالات
‫إذا اتصلنا بـ(جاك)...

153
00:12:48,210 --> 00:12:51,090
‫أتعلم؟ اللاسلكي معي
‫سوف أجري الاتصال

154
00:12:57,840 --> 00:12:59,220
‫يجدر بنا أن ننطلق

155
00:13:04,180 --> 00:13:05,560
‫إلى أين؟

156
00:13:11,900 --> 00:13:13,860
‫لقد وجدت دماً، أثر الفتاة

157
00:13:14,030 --> 00:13:15,320
‫على الأرجح أنها فرت زاحفة

158
00:13:15,450 --> 00:13:19,240
‫لا يعقل أنها تسبقنا بأكثر من عشر
‫دقائق، علينا أن نذهب الآن، ونجدها

159
00:13:20,070 --> 00:13:23,160
‫- سوف نأخذه معنا
‫- ولماذا عسانا نفعل ذلك؟

160
00:13:23,290 --> 00:13:25,330
‫لأنني لا أثق به مع أي أحد سواي

161
00:13:29,380 --> 00:13:30,750
‫حسناً، أصغوا جيداً

162
00:13:31,040 --> 00:13:32,840
‫أريدكم جميعاً
‫أن ترجعوا إلى الشاطىء

163
00:13:32,960 --> 00:13:34,340
‫عندما يظهر هؤلاء الناس

164
00:13:34,630 --> 00:13:37,680
‫علينا أن نحرص على أن يكون
‫من السهل عليهم إيجادنا، مفهوم؟

165
00:13:38,010 --> 00:13:40,050
‫- نعم
‫- تبدو قلقاً يا (جاك)

166
00:13:42,970 --> 00:13:45,140
‫الشيء الوحيد الذي يقلقني
‫هو أن أفوّت وسيلة نقلنا إلى الديار

167
00:13:51,270 --> 00:13:54,150
‫وجدت أثرها
‫لقد اتجهت غرباً عبر الجزيرة

168
00:13:55,070 --> 00:13:57,700
‫سبق ووجدته (روسو)
‫نحن نتبع أثرها الآن

169
00:13:59,280 --> 00:14:02,120
‫لكن... هل أنت واثق من أنه أثرها؟

170
00:14:02,740 --> 00:14:04,370
‫ما لم يكن أحد آخر ينزف

171
00:14:05,080 --> 00:14:08,290
‫لو لم تردنا أن نجدها
‫لأمكنها أن تصنع أثراً مزيفاً

172
00:14:08,410 --> 00:14:09,790
‫- أرى أن نتبع الاثنين...
‫- (كايت)

173
00:14:10,880 --> 00:14:13,340
‫بعد ست ساعات من الآن
‫سنكون جالسين على متن ذلك القارب

174
00:14:13,460 --> 00:14:17,510
‫نضحك من حقيقة وجود أمر أخير
‫لم نستطع الاتفاق عليه

175
00:14:18,340 --> 00:14:20,510
‫(نايومي) جريحة
‫لقد هربت إلى الغابة

176
00:14:20,640 --> 00:14:22,760
‫إنها لا تفكر في ترك آثار مزيفة

177
00:14:24,680 --> 00:14:26,520
‫- أنت محق
‫- سأتبع أثرها

178
00:14:26,810 --> 00:14:28,390
‫لمَ لا تعيدين الجميع إلى الشاطىء؟

179
00:14:28,980 --> 00:14:30,350
‫لك ذلك

180
00:14:39,400 --> 00:14:40,780
‫توخّ الحذر، حسناً؟

181
00:14:41,280 --> 00:14:42,660
‫نعم

182
00:14:54,420 --> 00:14:57,710
‫ماذا أصابك بحق الجحيم، (هيوغو)؟
‫سوف يعودون جميعهم في الصباح

183
00:14:57,840 --> 00:14:59,590
‫- سوف ننتظر فحسب
‫- لا ينتظر المرء مع التحذيرات

184
00:14:59,720 --> 00:15:01,090
‫بل يحذر

185
00:15:14,610 --> 00:15:16,770
‫أنا من كان يظن
‫أنه سينعم بنوم هنيء الليلة

186
00:15:27,660 --> 00:15:29,040
‫كدت أن تنال مني تلك المرة

187
00:15:29,750 --> 00:15:31,960
‫ما رأيك في الأفضل من سبع مرات؟

188
00:15:33,040 --> 00:15:34,790
‫هل أنت مستعد
‫لتناول أدويتك، (هيوغو)؟

189
00:15:36,750 --> 00:15:38,670
‫بالمناسبة، لديك زائر

190
00:15:50,060 --> 00:15:53,100
‫سيد (رييس)، مرحباً

191
00:15:53,900 --> 00:15:58,150
‫إسمي (ماثيو أباندون)
‫أنا محامي خطوط (أوشيانك) الجوية

192
00:15:59,480 --> 00:16:01,070
‫أيمكننا أن نتحدث لبضع دقائق؟

193
00:16:03,700 --> 00:16:05,070
‫حسناً

194
00:16:09,700 --> 00:16:14,540
‫لقد أتيت، سيد (رييس)
‫لأننا سمعنا بأمر حادثتك الأخيرة

195
00:16:15,290 --> 00:16:18,090
‫أمر اعتقالك، وحجزك هنا

196
00:16:19,590 --> 00:16:21,880
‫بصراحة، نحن مستاؤون
‫بخصوص ذلك

197
00:16:23,260 --> 00:16:25,680
‫لذا، نيابة عن (أوشيانك)

198
00:16:25,800 --> 00:16:28,300
‫أود أن أقدم لك دعوة لترقية بسيطة

199
00:16:30,470 --> 00:16:32,560
‫أي نوع من الترقية؟

200
00:16:34,810 --> 00:16:37,480
‫إلى مكان لا يتقشر فيه الطلاء
‫عن الجدران

201
00:16:38,770 --> 00:16:42,070
‫حيث يكون لك حمّامك الخاص
‫ويمكنك رؤية المحيط منه...

202
00:16:42,190 --> 00:16:43,570
‫لا أريد أن أرى المحيط

203
00:16:45,820 --> 00:16:47,200
‫لا مشكلة

204
00:16:50,080 --> 00:16:53,450
‫في الواقع، شكراً
‫أنا بخير هنا

205
00:16:55,460 --> 00:16:58,040
‫هل أنت بخير، سيد (رييس)؟

206
00:16:59,210 --> 00:17:02,710
‫- ماذا تعني؟
‫- أنت في مصحة عقلية

207
00:17:04,880 --> 00:17:06,720
‫من قلت إنك تكون ثانية؟

208
00:17:07,590 --> 00:17:10,260
‫أود رؤية بطاقة العمل

209
00:17:15,310 --> 00:17:17,020
‫لا بد من أنني تركتها في المنزل

210
00:17:19,560 --> 00:17:21,020
‫إذاً، انتهى حديثنا يا صاح

211
00:17:22,860 --> 00:17:24,320
‫هل ما زالوا أحياء؟

212
00:17:28,110 --> 00:17:29,490
‫ماذا؟

213
00:17:30,700 --> 00:17:32,080
‫لقد سمعتني

214
00:17:32,870 --> 00:17:35,040
‫أيتها الممرضة! أيتها الممرضة!

215
00:17:35,160 --> 00:17:37,120
‫اخرج من هنا!
‫حري بك أن تخرج من هنا!

216
00:17:37,250 --> 00:17:39,580
‫ساعدوني! انه يطاردني!
‫لا، لا، لا!

217
00:17:39,710 --> 00:17:42,090
‫- ذلك الرجل يطاردني، ساعدوني
‫- حسناً، حسناً

218
00:18:01,110 --> 00:18:02,480
‫هل أنت بخير، (هيوغو)؟

219
00:18:02,770 --> 00:18:04,150
‫نعم يا صاح، أنا بخير

220
00:18:05,900 --> 00:18:08,280
‫- أتريد التحدث عن الأمر؟
‫- أتحدث عن ماذا؟

221
00:18:08,820 --> 00:18:10,200
‫(تشارلي)

222
00:18:15,290 --> 00:18:19,080
‫أعني، لقد كنتما صديقين
‫ففكرت فقط...

223
00:18:20,630 --> 00:18:23,290
‫على الأرجح أننا سنبلغ (جاك)
‫بشكل أسرع إن لم نتحدث

224
00:18:30,930 --> 00:18:33,180
‫سأتقدم وأخبرهم بأن يتمهلوا قليلاً

225
00:18:33,300 --> 00:18:35,720
‫- يمكنني التماشي معهم
‫- حسناً، صاح

226
00:18:36,060 --> 00:18:39,600
‫فقط... نادني إذا احتجت إلي

227
00:19:11,260 --> 00:19:14,100
‫يا رفاق! يا رفاق!

228
00:19:15,760 --> 00:19:17,140
‫يا رفاق!

229
00:19:21,810 --> 00:19:23,190
‫يا رفاق!

230
00:19:28,650 --> 00:19:30,030
‫يا رفاق!

231
00:19:46,460 --> 00:19:47,840
‫بئساً

232
00:20:00,600 --> 00:20:01,970
‫أثر الدم ينتهي هنا

233
00:20:03,060 --> 00:20:06,020
‫- ماذا تعنين؟
‫- إنه ينتهي

234
00:20:06,430 --> 00:20:08,440
‫أتقولين لي إنها توقفت
‫عن النزيف هنا؟

235
00:20:08,810 --> 00:20:12,320
‫لا، أقول إنها خدعتنا
‫وعادت أدراجها

236
00:20:12,690 --> 00:20:13,860
‫من الأفضل أن نتصل بالقارب

237
00:20:13,980 --> 00:20:16,690
‫ونخبرهم بأنها ستجلب
‫حزمة حطب كبيرة بالفعل

238
00:20:26,160 --> 00:20:27,540
‫أين الهاتف؟

239
00:20:27,710 --> 00:20:29,870
‫حسناً، ربما كان حرياً بي أن أخبرك
‫بأنني رأيتها تأخذ الهاتف

240
00:20:30,000 --> 00:20:31,580
‫ولكنك كنت لتضربني يا (جاك)

241
00:20:32,670 --> 00:20:35,000
‫- كنت مديناً لك بواحدة
‫- عمّ تتحدث؟

242
00:20:35,510 --> 00:20:37,510
‫لقد أخذته (كايت) عندما عانقتك

243
00:20:40,260 --> 00:20:42,800
‫هي وجدت الأثر الصحيح
‫لكنك رفضت أن تصغي اليها

244
00:20:42,930 --> 00:20:45,350
‫أظنها تمسك زمام الأمور بنفسها

245
00:20:45,680 --> 00:20:49,390
‫انظر إلى الجانب الإيجابي
‫ثمة شخص هنا يدرك ما يفعله

246
00:21:21,340 --> 00:21:22,760
‫"مكالمة واردة"

247
00:21:30,180 --> 00:21:31,980
‫- مرحباً؟
‫- "من المتكلم؟"

248
00:21:34,190 --> 00:21:36,610
‫- هذه (كايت)
‫- "هل أنت مع (جاك)؟"

249
00:21:36,820 --> 00:21:39,490
‫- لا، إنه ليس هنا
‫- "أين (نايومي)؟"

250
00:21:42,070 --> 00:21:43,450
‫نحن نبحث عنها

251
00:21:43,700 --> 00:21:45,700
‫"ماذا تعنين بأنكم تبحثون عنها؟"

252
00:21:47,160 --> 00:21:48,540
‫"انتهت المكالمة"

253
00:21:58,250 --> 00:21:59,630
‫هاتي الهاتف

254
00:22:02,010 --> 00:22:04,930
‫- هاتي الهاتف
‫- (نايومي)، أصغي إلي

255
00:22:05,260 --> 00:22:07,560
‫- أنت جريحة، دعيني أساعدك
‫- تساعدينني؟

256
00:22:08,180 --> 00:22:10,850
‫لقد أمضيت الأيام الثلاثة
‫المنصرمة في محاولة إنقاذكم

257
00:22:12,140 --> 00:22:13,810
‫وأنتم توجهون هذه السكين
‫إلى ظهري

258
00:22:13,940 --> 00:22:15,810
‫لا، لا
‫ليس نحن من فعل ذلك

259
00:22:16,770 --> 00:22:18,360
‫- من؟
‫- إنه يدعى (جون لوك)

260
00:22:19,150 --> 00:22:21,490
‫- لماذا؟
‫- قال إنك لست كما ادعيت

261
00:22:24,450 --> 00:22:27,370
‫أقسم إننا ما كنا لنؤذيك أبداً
‫أنت تعرفيننا

262
00:22:28,530 --> 00:22:30,910
‫أرجوك، نحن بحاجة إلى مساعدتك
‫أرجوك ساعدينا

263
00:22:31,160 --> 00:22:32,540
‫هاتي الهاتف

264
00:22:39,050 --> 00:22:41,130
‫(جورج)، أنا (نايومي)

265
00:22:41,300 --> 00:22:45,300
‫"(نايومي)، أين كنت؟
‫ما الذي يجري هناك؟"

266
00:22:47,510 --> 00:22:51,180
‫لقد تعرضت لحادث
‫إنني جريحة

267
00:22:51,520 --> 00:22:54,520
‫"حادث؟ أي حادث؟ ماذا حدث؟"

268
00:22:55,850 --> 00:23:00,480
‫"(نايومي)، أتسمعينني؟ أتسمعينني؟"

269
00:23:01,320 --> 00:23:04,740
‫لقد ارتطمت بغصن شجرة
‫عندما هبطت بالمظلة

270
00:23:05,450 --> 00:23:06,950
‫وقد اخترق أحشائي

271
00:23:07,200 --> 00:23:09,370
‫"لماذا أخبروني أنك ذهبت
‫لإحضار الحطب؟"

272
00:23:09,490 --> 00:23:13,120
‫أخالهم كانوا يخشون إخبارك
‫بما جرى ريثما يتسنى لي أن أكلمك

273
00:23:13,330 --> 00:23:16,330
‫"لقد فقدنا إشارتنا
‫ولا يمكننا أن نأتي لأخذكم"

274
00:23:16,460 --> 00:23:18,420
‫"أيمكنك تغيير تردد تعقبكم؟"

275
00:23:18,540 --> 00:23:19,920
‫نعم

276
00:23:23,670 --> 00:23:25,050
‫جرّب هذا الآن

277
00:23:25,930 --> 00:23:27,300
‫"إنه صافٍ تماماً"

278
00:23:27,470 --> 00:23:31,350
‫"اصمدي، (نايومي)، سنرجعك
‫إلى هنا بأسرع ما يمكن، حسناً؟"

279
00:23:31,640 --> 00:23:33,020
‫أنا آسفة، (جورج)

280
00:23:35,730 --> 00:23:37,980
‫فقط أخبر أختي بأنني أحبها

281
00:23:47,570 --> 00:23:48,950
‫مرحباً؟

282
00:24:33,410 --> 00:24:34,790
‫النجدة!

283
00:24:35,540 --> 00:24:36,910
‫النجدة!

284
00:24:37,120 --> 00:24:38,500
‫النجدة!

285
00:24:53,850 --> 00:24:56,390
‫لا شيء هنا، لا شيء هنا

286
00:24:57,310 --> 00:25:00,350
‫لا شيء هنا، لا شيء هنا!

287
00:25:13,370 --> 00:25:14,740
‫مرحباً، (هيوغو)

288
00:25:22,710 --> 00:25:25,220
‫لقد فعلت خيراً لنفسك
‫وتهت هنا، (هيوغو)

289
00:25:27,510 --> 00:25:29,220
‫كيف انفصلت عن المجموعة؟

290
00:25:33,560 --> 00:25:34,930
‫أنا فقط...

291
00:25:36,520 --> 00:25:37,890
‫تخلفت عنها، على ما أظن

292
00:25:38,560 --> 00:25:40,650
‫ألهذا كنت تصرخ طالباً النجدة؟

293
00:25:41,150 --> 00:25:42,520
‫لقد خفت

294
00:25:46,650 --> 00:25:49,110
‫بشأن ما قاله (ديزموند)
‫حول ما حصل في تلك المحطة هناك

295
00:25:50,240 --> 00:25:51,910
‫"ليس قارب (بيني)"

296
00:25:53,200 --> 00:25:55,410
‫أواثق من أن هذا ما كتبه
‫(تشارلي) على يده؟

297
00:25:56,700 --> 00:25:58,580
‫ما كان يجدر بـ (جاك) الاتصال
‫بهؤلاء الجماعة أبداً

298
00:25:58,710 --> 00:26:00,080
‫أنا أوافقك الرأي

299
00:26:02,250 --> 00:26:05,840
‫سيكون من الصعب إقناعه بالتفكير

300
00:26:05,960 --> 00:26:07,590
‫في أنهم لن يأتوا إلى هنا لإنقاذنا

301
00:26:08,010 --> 00:26:11,050
‫حسناً، أعتقد أنه علينا أن نبذل
‫قصارى جهدنا، (هيوغو)...

302
00:26:11,760 --> 00:26:14,970
‫لأننا إذا عجزنا
‫عن إقناعه بالتراجع...

303
00:26:16,810 --> 00:26:18,690
‫فسيكون (تشارلي) قد مات سدى

304
00:26:34,870 --> 00:26:36,240
‫أين كنت بحق الجحيم، (هيوغو)؟

305
00:26:36,620 --> 00:26:41,000
‫آسف، كنت فقط...
‫لقد ضللت الطريق

306
00:26:47,210 --> 00:26:48,630
‫ماذا تفعل هنا؟

307
00:26:50,090 --> 00:26:51,760
‫أتيت إلى هنا للسبب نفسه
‫الذي أتيتم لأجله

308
00:26:51,890 --> 00:26:53,800
‫لتحذير (جاك) من الجماعة
‫التي على متن القارب

309
00:26:54,850 --> 00:26:55,970
‫لقد سبق وحاولت ذلك

310
00:26:56,100 --> 00:27:00,140
‫لكن... فكرت في أن حظي
‫قد يكون أفضل إذا وجدت الدعم

311
00:27:00,560 --> 00:27:01,940
‫هل تريد دعمي؟

312
00:27:02,190 --> 00:27:04,650
‫يمكنك أن تخبرني
‫لماذا دمرت الغواصة

313
00:27:42,310 --> 00:27:43,690
‫لا أزال سالماً

314
00:27:44,310 --> 00:27:46,110
‫يا (رامبو) القوي

315
00:27:59,080 --> 00:28:00,450
‫سوف أخبرها

316
00:28:24,770 --> 00:28:26,150
‫لقد مات

317
00:28:29,940 --> 00:28:32,110
‫لقد مات (تشارلي)

318
00:28:33,030 --> 00:28:34,400
‫لا

319
00:28:57,880 --> 00:28:59,380
‫لو كنت مكانك لتوخيت الحذر

320
00:29:01,210 --> 00:29:02,590
‫عمّ تتحدث يا صاح؟

321
00:29:02,760 --> 00:29:05,470
‫ثمة رجل هناك، يحدق إليك

322
00:29:06,140 --> 00:29:08,550
‫- أي رجل؟
‫- ذلك الرجل

323
00:29:12,230 --> 00:29:13,600
‫مرحباً يا رجل

324
00:29:14,480 --> 00:29:15,850
‫لا تهرب

325
00:29:17,610 --> 00:29:21,030
‫(هورلي)، فقط... فقط...

326
00:29:22,440 --> 00:29:23,820
‫اجلس

327
00:29:25,110 --> 00:29:26,490
‫أريد أن أكلمك

328
00:29:29,660 --> 00:29:31,040
‫هيا اهدأ

329
00:29:31,790 --> 00:29:34,370
‫لا تفعل ما فعلته في المتجر، حسناً؟

330
00:29:35,620 --> 00:29:38,880
‫لا داعي لأن... تجزع

331
00:29:39,000 --> 00:29:42,460
‫لا داعي لأن أجزع؟ كنت أحاول
‫شراء اللحم المقدد والعصير المثلج

332
00:29:42,590 --> 00:29:44,880
‫وإذ بك تقف قرب السكاكر

333
00:29:45,090 --> 00:29:46,930
‫أنت ميت
‫ماذا كنت تتوقع مني أن أفعل؟

334
00:29:47,430 --> 00:29:50,010
‫أيمكننا فقط... أن نجلس؟

335
00:29:51,060 --> 00:29:53,730
‫قد أكون في مصحة عقلية
‫لكنني أعرف أنك ميت

336
00:29:53,850 --> 00:29:56,850
‫ولن أجري محادثة خيالية معك

337
00:29:58,190 --> 00:29:59,560
‫إنني ميت بالفعل

338
00:30:03,230 --> 00:30:04,990
‫لكنني أيضاً هنا

339
00:30:06,570 --> 00:30:07,950
‫حسناً، أثبت هذا

340
00:30:16,250 --> 00:30:18,460
‫حسناً، حسناً

341
00:30:28,130 --> 00:30:30,850
‫هل كنت تعلم بأنك ستموت
‫عندما سبحت هناك؟

342
00:30:40,520 --> 00:30:44,360
‫- لمَ لم تخبرني؟
‫- لأنك كنت لتحاول إيقافي

343
00:30:45,780 --> 00:30:49,530
‫وبما أنني كنت سأفعل ذلك بأية حال
‫فكرت أن أعفيك من كل هذه المأساة

344
00:30:52,620 --> 00:30:54,450
‫وعليك الآن أن تفعل شيئاً...

345
00:30:56,120 --> 00:30:57,500
‫ولكنك تختبىء منه

346
00:30:59,420 --> 00:31:02,790
‫هذا هو السبب الحقيقي لهربك
‫عندما رأيتني في المتجر

347
00:31:03,380 --> 00:31:06,550
‫- عرفت أنني كنت هنا لأخبرك
‫- أنا لا أصغي إلى هذا

348
00:31:07,300 --> 00:31:10,550
‫- لا، لأنك لست هنا
‫- أنا هنا، أنت تتصرف كالأطفال

349
00:31:10,680 --> 00:31:14,260
‫سأغمض عينيّ وأعد حتى خمسة
‫عندما أفتحهما، ستكون قد ذهبت

350
00:31:14,390 --> 00:31:16,180
‫- أنا هنا
‫- واحد... اثنان...

351
00:31:16,310 --> 00:31:18,560
‫- لا تفعل هذا، إنهم بحاجة إليك
‫- ثلاثة

352
00:31:18,810 --> 00:31:20,600
‫- إنهم بحاجة إليك يا (هيوغو)
‫- أربعة

353
00:31:20,730 --> 00:31:22,610
‫- أنت تعرف أنهم بحاجة إليك
‫- خمسة!

354
00:31:38,830 --> 00:31:41,290
‫متى؟ ماذا حدث؟

355
00:31:44,420 --> 00:31:46,000
‫أعني، كيف...؟

356
00:31:49,510 --> 00:31:51,760
‫كان يحاول مساعدتنا

357
00:32:28,170 --> 00:32:29,550
‫(جاك)

358
00:32:34,050 --> 00:32:35,680
‫لن تطلق عليّ النار، (جاك)...

359
00:32:37,140 --> 00:32:39,060
‫أكثر مما كنت سأطلق النار...

360
00:32:43,230 --> 00:32:44,600
‫إنه ليس مذخّراً

361
00:32:56,890 --> 00:32:58,470
‫- هيا، (جاك)
‫- اتركاني!

362
00:33:02,680 --> 00:33:05,020
‫- أتعلم ماذا فعل؟
‫- أجل، أعلم ماذا فعل!

363
00:33:05,350 --> 00:33:06,730
‫كل ما فعلته...

364
00:33:07,980 --> 00:33:10,150
‫كل ما فعلته قط...

365
00:33:11,360 --> 00:33:13,190
‫يصبّ في مصلحتنا جميعاً

366
00:33:13,360 --> 00:33:14,950
‫هل جننت؟

367
00:33:19,490 --> 00:33:22,000
‫أعرف، عليّ تفسير أمور كثيرة

368
00:33:22,120 --> 00:33:26,210
‫لكني لم أفعل شيئاً قط
‫لإيذاء أي منكم

369
00:33:26,710 --> 00:33:29,840
‫حتى إنني خاطرت بحياتي
‫لأبلغكم عن وجود خائنة بينكم

370
00:33:29,960 --> 00:33:31,130
‫لقد ساعدتنا، (جون)

371
00:33:31,250 --> 00:33:34,050
‫كل ما فعلته قط هو أنك
‫أفسدت كل فرصة كانت أمامنا

372
00:33:34,170 --> 00:33:35,550
‫للخروج من هذه الجزيرة

373
00:33:36,130 --> 00:33:37,640
‫أنت قتلت (نايومي)!

374
00:33:37,760 --> 00:33:40,850
‫حسناً، عملياً، لم يقتلها بعد

375
00:33:41,260 --> 00:33:42,640
‫بلى، لقد قتلها

376
00:33:45,480 --> 00:33:46,850
‫لقد ماتت للتو

377
00:33:48,150 --> 00:33:53,150
‫لم تتخلّ عنك، (جون)
‫لقد تسترت علينا وأصلحت هذا

378
00:33:53,780 --> 00:33:55,190
‫كانوا في طريقهم إلينا

379
00:33:56,700 --> 00:33:58,570
‫إنها لم تتستر على أي أحد

380
00:33:59,160 --> 00:34:01,780
‫إنها تريد أن يأتي أفراد جماعتها
‫إلى هنا

381
00:34:02,700 --> 00:34:05,710
‫وصدقوني، عندما يأتون
‫يحسن بنا أن نكون بعيدين من هنا

382
00:34:06,870 --> 00:34:09,880
‫سأذهب إلى الثكنات
‫فقد هجرها "الآخرون"

383
00:34:10,000 --> 00:34:12,590
‫إنها المكان الوحيد على هذه الجزيرة
‫الذي فيه أي نوع من الأمن

384
00:34:12,710 --> 00:34:14,920
‫سوف يُجدي هذا نفعصا
‫ريثما أفكر في حلّ آخر

385
00:34:16,590 --> 00:34:18,720
‫وحتى ذلك الحين
‫إذا أردتم الحياة...

386
00:34:20,260 --> 00:34:21,640
‫ينبغي بكم مرافقتي

387
00:34:22,560 --> 00:34:24,140
‫لا أحد سيرافقك
‫إلى أي مكان، (جون)

388
00:34:25,430 --> 00:34:27,440
‫- لأنهم ليسوا مجانين
‫- إنه ليس مجنوناً

389
00:34:29,730 --> 00:34:31,110
‫ماذا عن (تشارلي)؟

390
00:34:34,440 --> 00:34:38,110
‫(تشارلي) ذهب إلى ذلك المكان
‫ليتم إنقاذنا جميعاً

391
00:34:44,040 --> 00:34:47,330
‫وأياً كان ما فعله هناك، فقد نفع

392
00:34:50,670 --> 00:34:52,710
‫ولكن حتماً حدث شيء ما...

393
00:34:55,170 --> 00:34:57,380
‫لا بد من أنه سمع شيئاً قبل أن...

394
00:35:02,550 --> 00:35:06,220
‫لا أعرف السبب
‫ولكنه غيّر رأيه

395
00:35:13,440 --> 00:35:15,900
‫لأن آخر ما فعله كان تحذيرنا

396
00:35:16,030 --> 00:35:18,610
‫من أن الجماعة التي على متن
‫ذلك القارب ليست كما زعموا

397
00:35:18,740 --> 00:35:20,240
‫"ليس قارب (بيني)"

398
00:35:34,040 --> 00:35:35,920
‫إذاً، أنا لن أصغي إليك

399
00:35:39,720 --> 00:35:41,550
‫بل سأصغي إلى صديقي

400
00:35:45,680 --> 00:35:47,600
‫سوف أصغي إلى (تشارلي)

401
00:36:02,450 --> 00:36:03,820
‫هل من أحد آخر؟

402
00:36:07,740 --> 00:36:09,120
‫ليس لدينا متسع من الوقت

403
00:36:24,140 --> 00:36:26,010
‫(جاك)، من بعد إذنك
‫أود الذهاب مع (جون)

404
00:36:31,600 --> 00:36:32,980
‫لك ما تريد

405
00:36:49,120 --> 00:36:50,620
‫قلت إننا لن نغادر الجزيرة

406
00:36:50,750 --> 00:36:55,000
‫إن أردت الذهاب مع (لوك)
‫فسوف أتبعك

407
00:36:55,580 --> 00:36:57,710
‫لن أذهب إلى أي مكان
‫مع ذلك الرجل

408
00:37:08,300 --> 00:37:09,680
‫ما الذي تفعله؟

409
00:37:15,520 --> 00:37:17,860
‫ذات الشيء الذي
‫لطالما فعلته، (كايت)

410
00:37:19,230 --> 00:37:20,610
‫أكافح للبقاء

411
00:37:42,130 --> 00:37:44,880
‫أنتم تعرفون أين تجدوننا
‫إذا غيّرتم آراءكم

412
00:38:31,160 --> 00:38:32,540
‫هل سبق وأخطأت في تسجيل هدف؟

413
00:38:36,750 --> 00:38:39,050
‫- (جاك)
‫- أجل

414
00:38:39,800 --> 00:38:41,630
‫كنت في طريق عودتي من استشارة

415
00:38:43,170 --> 00:38:45,470
‫فكرت في أن أعرج عليك للزيارة

416
00:38:48,050 --> 00:38:50,220
‫- هلا نلعب "هورس"
‫- لك ذلك

417
00:38:52,310 --> 00:38:53,770
‫استشارة إذاً؟

418
00:38:54,600 --> 00:38:56,980
‫أهذا يعني أنك عدت لمزاولة الجراحة؟

419
00:38:57,270 --> 00:38:58,650
‫أجل

420
00:39:05,490 --> 00:39:07,950
‫- "هـ"
‫- هل يدعك الصحافيون وشأنك؟

421
00:39:11,950 --> 00:39:13,040
‫نعم

422
00:39:13,160 --> 00:39:15,670
‫ما زال عليّ تقديم بعض التواقيع
‫عندما أخرج لاحتساء القهوة

423
00:39:17,790 --> 00:39:19,340
‫أنا أفكر في أن أربي لحية

424
00:39:23,010 --> 00:39:24,380
‫ستبدو غريباً باللحية يا صاح

425
00:39:25,840 --> 00:39:27,220
‫هذه "هـ- و"

426
00:39:28,340 --> 00:39:29,720
‫إذاً...

427
00:39:32,770 --> 00:39:34,390
‫ما الذي تفعله هنا بحق، (جاك)؟

428
00:39:39,270 --> 00:39:42,320
‫كنت أطمئن عليك فحسب
‫لأرى ان كان كل شيء على ما يرام

429
00:39:43,820 --> 00:39:45,400
‫أنت تتفقدني لترى
‫إذا كنت قد جننت

430
00:39:46,030 --> 00:39:47,700
‫وإذا كنت سأبوح بالأمر

431
00:39:50,200 --> 00:39:51,580
‫هل ستفعل؟

432
00:39:56,330 --> 00:39:57,710
‫إنه دورك

433
00:40:00,340 --> 00:40:02,380
‫لا، أنت فزت، أنا...

434
00:40:05,380 --> 00:40:06,760
‫عليّ الذهاب

435
00:40:09,390 --> 00:40:11,140
‫سررت كثيراً برؤيتك، (هورلي)

436
00:40:17,600 --> 00:40:18,980
‫أنا آسف

437
00:40:25,190 --> 00:40:26,690
‫آسف لأنني ذهبت مع (لوك)

438
00:40:30,280 --> 00:40:31,740
‫كان ينبغي بي أن أبقى معك

439
00:40:34,120 --> 00:40:35,830
‫ما فات مات يا رجل

440
00:40:42,130 --> 00:40:44,130
‫لا أعتقد أننا فعلنا الصواب، (جاك)

441
00:40:45,550 --> 00:40:47,380
‫- أظنها تريدنا أن نعود
‫- (هورلي)

442
00:40:47,550 --> 00:40:50,010
‫- وستفعل كل ما بوسعها...
‫- لن نعود أبداً!

443
00:41:01,810 --> 00:41:03,650
‫لا تقل "أبداً" مطلقاً يا صاح

444
00:41:27,550 --> 00:41:28,920
‫هل تفكر في (تشارلي)؟

445
00:41:30,880 --> 00:41:33,640
‫تبدو كمائة عام مضت
‫على قدومنا إلى هنا معاً

446
00:41:36,560 --> 00:41:37,930
‫كيف حدث هذا؟

447
00:41:47,980 --> 00:41:49,400
‫هدير الرعد يعلو

448
00:41:54,700 --> 00:41:57,540
‫هذا ليس برعد، تعالي

449
00:42:09,420 --> 00:42:10,800
‫تعالي

450
00:42:36,410 --> 00:42:37,870
‫هل أنت (جاك)؟

451
00:42:48,298 --> 00:42:52,787
||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

