﻿1
00:00:54,936 --> 00:00:57,105
‫هاتان آخر بيضتين

2
00:01:05,822 --> 00:01:07,240
‫من رف كتبي

3
00:01:07,866 --> 00:01:10,118
‫- يساعدك على تمضية الوقت
‫- سبق وقرأته

4
00:01:10,535 --> 00:01:13,037
‫ربما تقرأ شيئاً
‫فاتك في المرة الماضية

5
00:01:16,457 --> 00:01:19,335
‫لماذا نقلتني
‫من غرفة التسلية إلى هنا؟

6
00:01:19,752 --> 00:01:21,254
‫أردتك أن تكون تحت سقفي

7
00:01:25,633 --> 00:01:28,469
‫أين تحتفظ بسجينك الآخر؟
‫اسمه (مايلز)، صحيح؟

8
00:01:29,721 --> 00:01:32,640
‫- أنت لا تحب الٕافصاح؟
‫- كنت آمل أن تفصح أكثر، (بن)

9
00:01:33,141 --> 00:01:35,768
‫بعد أن زعمت أن لديك
‫جاسوساً على متن سفينته

10
00:01:41,149 --> 00:01:43,943
‫قلبي معك يا (جون)، حقاً

11
00:01:44,819 --> 00:01:47,030
‫دائماً تصل إلى طرق مسدودة

12
00:01:49,616 --> 00:01:53,661
‫لم تستطع أن تجد الكوخ
‫ولا تستطيع الاتصال بـ(جايكوب)

13
00:01:53,786 --> 00:01:57,916
‫أنت يائس كيف تعرف ما ستفعله
‫تالياً بحيث تطلب مني المساعدة

14
00:02:01,294 --> 00:02:03,630
‫ها نحن ذا
‫تماماً كالأيام الخوالي

15
00:02:04,964 --> 00:02:06,883
‫باستثناء أنني محتجز
‫في غرفة أخرى

16
00:02:10,303 --> 00:02:12,722
‫وأنت ضائع أكثر مما كنت سابقاً

17
00:02:14,641 --> 00:02:16,017
‫أعلم ما تحاول فعله

18
00:02:16,935 --> 00:02:18,311
‫لن تنجح

19
00:02:18,478 --> 00:02:21,898
‫- ممتاز، (جون)، أنت تتطور
‫- هل أنهيت فطورك؟

20
00:02:44,337 --> 00:02:45,713
‫ما سبب كل هذا؟

21
00:02:47,715 --> 00:02:49,592
‫من يدري؟ إنه (لوك)

22
00:02:51,511 --> 00:02:52,887
‫صباح الخير أيتها السيدتان

23
00:02:54,097 --> 00:02:56,057
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

24
00:02:58,184 --> 00:02:59,811
‫رائحة القهوة شهية

25
00:03:00,603 --> 00:03:03,648
‫حسناً، لمَ لا أحضّر لك فنجاناً؟

26
00:03:11,072 --> 00:03:12,448
‫هذا غريب قليلًا، صحيح؟

27
00:03:14,075 --> 00:03:16,786
‫نجلس على الشرفة
‫ونحتسي القهوة بالفناجين

28
00:03:17,620 --> 00:03:19,539
‫على أية حال
‫وجدت ملابس على مقاسك

29
00:03:20,290 --> 00:03:21,666
‫علقتها في الخزانة

30
00:03:22,625 --> 00:03:25,879
‫- إذاً، فبعد أن أطرد (هيوغو)...
‫- لن أنتقل للعيش معك، (جايمس)

31
00:03:27,380 --> 00:03:31,426
‫- حسناً... لماذا بقيت إذاً؟
‫- هذا ليس شأنك

32
00:03:32,677 --> 00:03:34,721
‫لديك هدف سري، صحيح؟

33
00:03:36,097 --> 00:03:38,808
‫- إن كنت تتجسسين لـ(جاك)...
‫- لا أتجسس لصالح أحد

34
00:03:38,933 --> 00:03:40,935
‫- لمَ لا تقولين لي...
‫- لأنني لا أثق بك

35
00:03:45,273 --> 00:03:46,816
‫هذا بشأن موضوع الحمل

36
00:03:51,905 --> 00:03:54,157
‫- (جايمس)
‫- نعم؟

37
00:03:54,782 --> 00:03:56,159
‫اذهب إلى بيتك

38
00:03:58,870 --> 00:04:00,246
‫حسناً

39
00:04:03,958 --> 00:04:05,335
‫أراك لاحقاً إذاً

40
00:04:18,097 --> 00:04:19,474
‫أأنت جاهزة؟

41
00:04:20,308 --> 00:04:21,684
‫أهناك مدخل خلفي؟

42
00:04:21,976 --> 00:04:23,520
‫أجل، ولكن ستدخلين
‫من المدخل الأمامي

43
00:04:24,103 --> 00:04:25,980
‫ورأسك مرفوع عالياً، اتفقنا؟

44
00:04:28,525 --> 00:04:31,027
‫نعم، حسناً

45
00:04:32,111 --> 00:04:33,488
‫فلنفعل ذلك

46
00:04:36,491 --> 00:04:37,867
‫لماذا تفعلين هذا، (كايت)؟

47
00:04:40,411 --> 00:04:41,788
‫ماذا كان تصريحك؟

48
00:04:42,872 --> 00:04:44,249
‫دعونا نمر

49
00:04:44,624 --> 00:04:47,961
‫يا جماعة، لن ندلي بأية تصريحات
‫ولن نجيب عن أية أسئلة الٓان

50
00:04:53,967 --> 00:04:56,219
‫"الحق العام" ضد (كاثرين آن أوستن)

51
00:04:56,427 --> 00:04:59,222
‫القاضي (آرثر غالزثرون) المحترم
‫يترأس الجلسة

52
00:04:59,472 --> 00:05:01,808
‫المأمور سيقرأ التهم
‫هلا تقف المتهمة

53
00:05:04,227 --> 00:05:07,689
‫(كاثرين آن أوستن)، أنت متهمة
‫بالاحتيال، إحراق الممتلكات

54
00:05:07,981 --> 00:05:11,192
‫التهجم على عميل فدرالي
‫التهجم بسلاح فتاك

55
00:05:11,401 --> 00:05:16,406
‫سرقة كبرى، سرقة سيارة
‫وجريمة قتل من الدرجة الأولى

56
00:05:16,739 --> 00:05:18,616
‫آنسة (أوستن)، ما ردك؟

57
00:05:22,662 --> 00:05:24,038
‫لست مذنبة

58
00:05:24,789 --> 00:05:27,375
‫فلنبدأ، سأسمع الآن المرافعة
‫بشأن الكفالة

59
00:05:28,668 --> 00:05:31,838
‫حضرتك، نحن نطالب
‫بأن تبقى المتهمة في السجن

60
00:05:31,963 --> 00:05:33,381
‫إلى حين صدور الحكم

61
00:05:34,299 --> 00:05:36,426
‫سيدي، كانت موكلتي حرّة طليقة
‫في انتظار استدعائها

62
00:05:36,551 --> 00:05:39,804
‫- وفجأة أصبحت "خطر فرار"؟
‫- إنها التعريف الأفضل لخطر الفرار

63
00:05:39,929 --> 00:05:43,349
‫لديها الوجه الأكثر شهرة
‫إلى أين ستهرب؟

64
00:05:43,474 --> 00:05:46,561
‫آنسة (أوستن)، نظراً إلى تاريخك

65
00:05:46,686 --> 00:05:48,605
‫أنا مضطر إلى قبول
‫طلب "الحق العام"

66
00:05:48,897 --> 00:05:51,900
‫ستبقين في الحجز الفدرالي
‫إلى حين صدور الحكم

67
00:05:52,025 --> 00:05:54,736
‫- سيدي القاضي
‫- أيها المأمور، احجز المتهمة

68
00:05:56,279 --> 00:05:57,655
‫آسف

69
00:06:28,014 --> 00:06:29,224
‫"(الباكوركي)"

70
00:06:29,349 --> 00:06:30,725
‫(الباكوركي)؟

71
00:06:31,684 --> 00:06:33,061
‫حارّة جداً

72
00:06:34,521 --> 00:06:37,315
‫- (نيويورك)؟
‫- الكثير جداً من الناس

73
00:06:37,440 --> 00:06:38,816
‫"أكثر من (سيول)؟"

74
00:06:38,983 --> 00:06:40,360
‫"ما خطب (سيول)؟"

75
00:06:40,485 --> 00:06:43,780
‫"(سان)، سنغادر هذه الجزيرة
‫في أية لحظة"

76
00:06:47,575 --> 00:06:50,620
‫أنا أتعلم الٕانكليزية من أجلك

77
00:06:53,498 --> 00:06:56,751
‫للعيش في (أميركا)

78
00:06:59,170 --> 00:07:00,547
‫"أريد..."

79
00:07:00,755 --> 00:07:04,467
‫"أن أربي طفلي في الديار"

80
00:07:04,884 --> 00:07:06,261
‫"في (كوريا)"

81
00:07:07,095 --> 00:07:08,471
‫"تعنين طفلنا"

82
00:07:08,888 --> 00:07:10,265
‫انظروا! إنه (جاك)!

83
00:07:12,475 --> 00:07:13,852
‫(جاك)!

84
00:07:17,188 --> 00:07:18,231
‫مرحباً يا رجل

85
00:07:18,356 --> 00:07:20,817
‫هذان... (شارلوت) و(دان)

86
00:07:22,485 --> 00:07:25,864
‫مروحيتهما أعادت (سعيد)
‫و(ديزموند) إلى سفينتهما

87
00:07:26,823 --> 00:07:29,367
‫سيقومان بإجراءات إخراجنا
‫جميعاً من هذه الجزيرة

88
00:07:30,660 --> 00:07:32,036
‫أين (كايت)؟

89
00:07:34,956 --> 00:07:36,374
‫لقد بقيت مع (لوك)

90
00:07:41,838 --> 00:07:43,214
‫مرحباً، (كايت)

91
00:07:44,340 --> 00:07:48,720
‫- هل هذا دم؟
‫- لقد ذبحت دجاجة للتو

92
00:07:49,971 --> 00:07:51,347
‫ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟

93
00:07:52,098 --> 00:07:53,850
‫أريد التحدث مع (مايلز)
‫أين تحتجزه؟

94
00:07:55,018 --> 00:07:58,146
‫- لماذا تريدين التحدث معه؟
‫- هذا أمر شخصي

95
00:07:59,731 --> 00:08:01,107
‫لا

96
00:08:01,357 --> 00:08:04,444
‫- وما يعطيك الحق...
‫- قد تظنين أن هذه ديمقراطية

97
00:08:04,569 --> 00:08:07,697
‫بسبب إدارة (جاك) للأمور
‫لكن هذه ليست ديمقراطية

98
00:08:10,825 --> 00:08:13,119
‫إذا أعتقد أن هذا يجعلها دكتاتورية

99
00:08:13,870 --> 00:08:17,832
‫لو كنت دكتاتوراً
‫لقتلتك وأكملت يومي بشكل طبيعي

100
00:08:19,459 --> 00:08:21,085
‫العشاء في الساعة السادسة
‫إن كنت جائعة

101
00:08:29,719 --> 00:08:31,095
‫اسمع (هورلي)

102
00:08:31,554 --> 00:08:33,806
‫انتظر، هل تأخذ هذا إلى (مايلز)؟

103
00:08:33,973 --> 00:08:35,975
‫- أجل
‫- (لوك) طلب مني فعل ذلك

104
00:08:36,100 --> 00:08:38,436
‫رائع، ذاك الرجل يخيفني

105
00:08:38,603 --> 00:08:41,731
‫- ما زال في غرفة التسلية، صحيح؟
‫- لا، تم نقله إلى كوخ القارب...

106
00:08:48,071 --> 00:08:50,240
‫لقد خدعتني لأخبرك، أليس كذلك؟

107
00:08:50,365 --> 00:08:51,741
‫آسفة

108
00:08:52,242 --> 00:08:55,161
‫- لن تحرريه، أليس كذلك؟
‫- لا، لا، أعدك

109
00:08:56,079 --> 00:08:57,789
‫لا تقولي لـ(لوك) إنني أخبرتك

110
00:09:31,281 --> 00:09:33,449
‫إذاً العربي قايضك أنت أيضاً

111
00:09:43,543 --> 00:09:46,462
‫- أتعلم من أنا؟
‫- المعذرة؟

112
00:09:46,588 --> 00:09:48,923
‫أتعلم من أنا؟

113
00:09:50,842 --> 00:09:52,218
‫أتعلم ماذا فعلت؟

114
00:09:54,637 --> 00:09:56,014
‫ماذا فعلت؟

115
00:09:57,307 --> 00:09:58,850
‫أجب عن السؤال

116
00:10:03,021 --> 00:10:04,397
‫حسناً

117
00:10:06,149 --> 00:10:07,942
‫سأقول لك ما تريدين معرفته

118
00:10:08,359 --> 00:10:10,236
‫ولكن عليك أولًا
‫أن تفعلي شيئاً من أجلي

119
00:10:11,404 --> 00:10:14,073
‫- لن أحررك
‫- لا أريد ذلك

120
00:10:14,324 --> 00:10:16,409
‫أنا حيث أريد أن أكون بالضبط

121
00:10:18,870 --> 00:10:24,125
‫ما أريده هو دقيقة واحدة
‫من وقت أحدهم

122
00:10:24,834 --> 00:10:26,294
‫أحضريه إليّ...

123
00:10:26,961 --> 00:10:30,173
‫وسأقول لك كل ما أعرفه عنك

124
00:10:32,217 --> 00:10:33,593
‫من؟

125
00:10:37,555 --> 00:10:38,932
‫من برأيك؟

126
00:10:54,531 --> 00:10:57,033
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل، بخير

127
00:10:57,951 --> 00:11:01,788
‫اسمعي، لقد قررت المدعية العامة
‫استلام القضية بنفسها...

128
00:11:02,664 --> 00:11:05,083
‫ما يعني أن المحاكمة
‫ستنقل إعلامياً كاملة

129
00:11:05,208 --> 00:11:07,001
‫ونريد أن نتكلم عن إبرام صفقة

130
00:11:07,377 --> 00:11:09,796
‫- أية صفقة؟
‫- بصدق، حسب تقديري

131
00:11:09,921 --> 00:11:14,884
‫ستقبل بعرض 15 سنة سجن
‫وستمضين 7 منها

132
00:11:15,009 --> 00:11:16,386
‫مستحيل

133
00:11:17,720 --> 00:11:20,515
‫إن حوكمت، فستنالين 20 سنة
‫على كل فقرة اتهامية

134
00:11:20,640 --> 00:11:22,767
‫إضافة إلى الحكم المؤبد
‫بتهمة القتل العمد

135
00:11:22,934 --> 00:11:25,520
‫- لا
‫- (كايت)، لقد اعترفت لأمك

136
00:11:25,895 --> 00:11:29,399
‫بأنك قتلت أباك
‫وهي الآن شاهدة رئيسية

137
00:11:30,775 --> 00:11:33,778
‫إذاً، أخبريني ماذا يفترض بي أن أفعل؟
‫كيف يفترض أن أربح القضية؟

138
00:11:33,903 --> 00:11:37,532
‫- ضعني على منصة الشهادة
‫- لتجربي حظك مع المدعية العامة؟ لا

139
00:11:39,117 --> 00:11:40,743
‫برأيي لدينا فرصة وحيدة

140
00:11:41,828 --> 00:11:44,497
‫- ما هي؟
‫- سنجعل الأمر عن شخصيتك

141
00:11:44,706 --> 00:11:47,917
‫ليس عما فعلت أو لم تفعلي
‫ولكن عن هويتك الحقيقية

142
00:11:49,085 --> 00:11:50,879
‫ماذا تعني، من أنا؟

143
00:11:53,006 --> 00:11:56,259
‫- أريده في المحكمة
‫- قطعاً لا

144
00:11:56,384 --> 00:11:58,386
‫نحن بحاجة إليه، (كايت)
‫سيولّد هذا تعاطفاً كبيراً

145
00:11:58,511 --> 00:12:01,598
‫(دنكن)، أصغِ إلي
‫لن تأتي به إلى هنا

146
00:12:01,848 --> 00:12:04,851
‫إن كنت تريد أن تجعل الموضوع
‫حول شخصيتي فلا بأس

147
00:12:05,185 --> 00:12:08,605
‫ولكن لن تستغل ابني

148
00:12:19,619 --> 00:12:22,330
‫ربما علينا استخدام
‫رقم مختلف عن رقم السفينة

149
00:12:22,455 --> 00:12:24,332
‫مثلا 911

150
00:12:28,003 --> 00:12:29,379
‫ما الخطب؟

151
00:12:30,130 --> 00:12:33,675
‫لا شيء، تواجهنا فقط بعض العقبات
‫في الاتصال بسفينتهم

152
00:12:33,800 --> 00:12:37,137
‫ألم تسمع أي خبر من (سعيد)؟
‫قلت أنهم رحلوا البارحة

153
00:12:37,512 --> 00:12:38,888
‫وأنا متأكد من أنهم بخير

154
00:12:41,391 --> 00:12:43,018
‫ماذا لو كان (لوك) على حق؟

155
00:12:43,143 --> 00:12:45,020
‫ماذا لو كان هؤلاء الناس هنا لأذيتنا؟

156
00:12:45,145 --> 00:12:46,688
‫(لوك) ليست لديه أدنى فكرة
‫عما يفعله

157
00:12:48,106 --> 00:12:49,607
‫ولماذا (كايت) معه؟

158
00:13:01,036 --> 00:13:02,746
‫أمتأكدة من أن (بن) في قبوه؟

159
00:13:03,079 --> 00:13:05,665
‫رأيت (روسو) تأخذه إلى هناك
‫ليلة البارحة

160
00:13:06,416 --> 00:13:09,544
‫- وهل يخرج (لوك) أساساً؟
‫- لا إنه هناك يطهو طيلة النهار

161
00:13:09,669 --> 00:13:11,212
‫لقد دعانا جميعاً إلى العشاء

162
00:13:13,840 --> 00:13:15,634
‫أيمكنك أن تحضري (آرون) لي؟

163
00:13:19,387 --> 00:13:21,348
‫احمليه فقط وهدهديه قليلاً

164
00:13:25,060 --> 00:13:28,021
‫أجل، أنا فقط...
‫لست بارعة بمعاملة الأطفال

165
00:13:28,772 --> 00:13:30,231
‫لا أريده أن ينزعج أكثر

166
00:13:32,567 --> 00:13:34,069
‫هاك، أنا سأفعل ذلك

167
00:13:39,783 --> 00:13:41,159
‫لا بأس

168
00:13:41,785 --> 00:13:43,370
‫ها نحن ذا، عزيزي

169
00:13:44,329 --> 00:13:45,705
‫ها نحن ذا

170
00:13:46,915 --> 00:13:48,291
‫أنت بارعة جداً بمعاملته

171
00:13:51,211 --> 00:13:52,295
‫ماذا؟

172
00:13:52,420 --> 00:13:55,674
‫آخر شيء توقعته على الإطلاق
‫هو أن أكون أماً

173
00:13:57,634 --> 00:13:59,594
‫أتعرفين؟
‫عليك أن تجربي ذلك ذات يوم

174
00:14:00,720 --> 00:14:02,097
‫(آرون)

175
00:14:07,102 --> 00:14:08,478
‫نهوض لو سمحتم

176
00:14:12,065 --> 00:14:14,818
‫فتحت الجلسة، جلوس

177
00:14:21,074 --> 00:14:23,702
‫- لا تطرديني، حسناً؟
‫- ماذا؟

178
00:14:24,160 --> 00:14:26,663
‫قضوا علينا في المرافعة الافتتاحية
‫كان عليّ أن أفعل ذلك

179
00:14:26,871 --> 00:14:28,331
‫هل لدى الدفاع شاهد؟

180
00:14:30,333 --> 00:14:31,710
‫أجل، لدينا، حضرتك

181
00:14:31,918 --> 00:14:35,338
‫الدفاع يطلب الدكتور (جاك شيبرد)
‫إلى منصة الشهود

182
00:14:45,724 --> 00:14:48,143
‫سيدي القاضي، أريد أن أجدد
‫اعتراضي على هذا الشاهد

183
00:14:48,268 --> 00:14:52,355
‫- على أساس عدم علاقته بالموضوع
‫- وأنا أجدد رفضي

184
00:14:53,231 --> 00:14:55,900
‫يجب أن ندرك أن هذا الشاهد
‫لم يلتق المتهمة

185
00:14:56,026 --> 00:14:59,279
‫إلا بعد أن قامت بجميع الجرائم
‫المزعومة المنسوبة إليها

186
00:14:59,654 --> 00:15:02,782
‫ستنظر إليه المحكمة
‫كشاهد على شخصيتها فقط

187
00:15:03,783 --> 00:15:05,785
‫- أكمل
‫- ارفع يدك اليمنى، رجاء

188
00:15:06,286 --> 00:15:08,330
‫أتقسم أن تقول الحقيقة
‫الحقيقة كاملة

189
00:15:08,455 --> 00:15:10,707
‫ولا شيء غير الحقيقة
‫وليكن الرب بعونك؟

190
00:15:10,874 --> 00:15:12,250
‫نعم

191
00:15:17,130 --> 00:15:18,506
‫دكتور (شيبرد)

192
00:15:19,841 --> 00:15:22,218
‫هلا تخبر السيدات والسادة
‫في هيئة المحلفين

193
00:15:23,053 --> 00:15:27,098
‫إن كان أي منكم لا يقرأ الصحف
‫أو يتصفح الإنترنت أو يشاهد التلفزيون

194
00:15:27,223 --> 00:15:28,600
‫كيف التقيت المتهمة؟

195
00:15:30,894 --> 00:15:34,606
‫في 22 سبتمبر عام 2004، (كايت)...

196
00:15:36,900 --> 00:15:38,276
‫أنا والآنسة (أوستن)

197
00:15:38,401 --> 00:15:41,446
‫كنا كلانا مسافرين
‫في رحلة (أوشيانيك 815)

198
00:15:41,571 --> 00:15:44,074
‫التي تحطمت على جزيرة
‫جنوب المحيط الهادىء

199
00:15:44,199 --> 00:15:46,326
‫أكنت تعلم أن الآنسة (أوستن)
‫كانت هاربة؟

200
00:15:46,534 --> 00:15:50,372
‫ينقلها شرطي فدرالي في الرحلة
‫إلى (لوس أنجلوس) للمحاكمة؟

201
00:15:51,039 --> 00:15:54,167
‫- عرفت ذلك في ما بعد، نعم
‫- من الشرطي الفدرالي؟

202
00:15:54,501 --> 00:15:56,544
‫لا، الشرطي قضى في الحادثة

203
00:15:58,672 --> 00:16:02,050
‫لم أكلمه قط
‫الآنسة (أوستن) أخبرتني

204
00:16:06,179 --> 00:16:07,847
‫هل سبق وسألتها إن كانت مذنبة؟

205
00:16:08,264 --> 00:16:09,933
‫لا، أبداً

206
00:16:10,141 --> 00:16:12,394
‫هذا يبدو سؤالًا منطقياً، لمَ لا؟

207
00:16:13,853 --> 00:16:16,564
‫لقد افترضت أن هناك خطأ ما فحسب

208
00:16:16,898 --> 00:16:18,274
‫ولماذا ظننت ذلك؟

209
00:16:20,986 --> 00:16:24,155
‫ثمانية منا فقط نجوا من الحادثة
‫سقطنا في المياه

210
00:16:25,448 --> 00:16:27,325
‫إصابتي كانت بالغة

211
00:16:27,742 --> 00:16:31,538
‫في الحقيقة، لولاها لما وصلت
‫إلى الشاطىء أبداً

212
00:16:32,622 --> 00:16:34,749
‫هي اعتنت بي
‫اعتنت بنا جميعاً

213
00:16:34,874 --> 00:16:40,714
‫قدمت لنا إسعافات أولية، ماء
‫وجدت الطعام، صنعت مأوى

214
00:16:41,381 --> 00:16:44,050
‫- حاولت إنقاذ الاثنين الآخرين...
‫- توقف

215
00:16:45,302 --> 00:16:48,847
‫- آنسة (أوستن)، اجلسي من فضلك
‫- ليست لهذا علاقة مع...

216
00:16:49,597 --> 00:16:50,974
‫مع أي شيء

217
00:16:53,643 --> 00:16:56,104
‫هذه محاكمتي
‫ولا أريده أن يقول شيئاً آخر

218
00:16:56,563 --> 00:16:58,565
‫لا بأس
‫أكتفي بهذا القدر من الأسئلة

219
00:17:01,318 --> 00:17:03,987
‫آنسة (دنبروك)، شاهدك

220
00:17:08,325 --> 00:17:10,285
‫كان ذلك مؤثراً جداً، دكتور (شيبرد)

221
00:17:11,995 --> 00:17:13,580
‫لدي سؤال واحد فقط لك

222
00:17:14,581 --> 00:17:17,000
‫- أتحب المتهمة؟
‫- اعتراض!

223
00:17:18,418 --> 00:17:21,421
‫أنت فتحت هذا الباب، سيد (فورستر)
‫سوف أسمح بهذا

224
00:17:24,090 --> 00:17:25,467
‫دكتور (شيبرد)؟

225
00:17:27,385 --> 00:17:28,887
‫هل تحب الآنسة (أوستن)؟

226
00:17:31,389 --> 00:17:32,766
‫لا

227
00:17:34,851 --> 00:17:36,227
‫ليس بعد الآن

228
00:17:45,737 --> 00:17:50,283
‫إذاً، ماذا تريد أن تشاهد؟
‫(كزانادو) أم (ساتينز دووم)؟

229
00:17:50,408 --> 00:17:51,785
‫أنا أقرأ

230
00:17:55,330 --> 00:17:57,499
‫- هلا تخفض ذلك الصوت
‫- آسف

231
00:18:08,218 --> 00:18:10,178
‫- مرحباً
‫- أيمكنني الدخول؟

232
00:18:12,764 --> 00:18:15,183
‫بالطبع، أعتقد أنك تعرفين
‫شريكي في السكن

233
00:18:15,433 --> 00:18:17,435
‫- مرحباً، (هورلي)
‫- مرحباً، (كايت)

234
00:18:19,646 --> 00:18:21,648
‫أهناك شيء في عينك، (هيوغو)؟

235
00:18:23,316 --> 00:18:24,693
‫فلنتحدث في المطبخ

236
00:18:32,158 --> 00:18:35,912
‫أعلم أنه في علبه
‫ولكنه نبيذ فاخر

237
00:18:36,621 --> 00:18:37,998
‫لقد تذوقته

238
00:18:38,456 --> 00:18:40,792
‫وكيف هي الحياة في بيت (كلير)؟

239
00:18:41,459 --> 00:18:45,296
‫- (آرون) الصغير يبقيك صاحية ليلًا؟
‫- لا، إنه ينام جيداً

240
00:18:45,880 --> 00:18:47,257
‫هنيئاً لك

241
00:18:54,931 --> 00:18:57,058
‫أنت فاشلة في هذا يا ذات النمش

242
00:18:58,101 --> 00:18:59,144
‫فيمَ أنا فاشلة؟

243
00:18:59,269 --> 00:19:01,313
‫سبق وقلت
‫إنك لم تبقي هنا لأجلي

244
00:19:03,315 --> 00:19:06,484
‫على الأقل كوني امرأة بما فيه الكفاية
‫وقولي إنك تريدين استغلالي لشيء ما

245
00:19:10,405 --> 00:19:12,198
‫أريد أن أستغلك لشيء ما

246
00:19:13,033 --> 00:19:14,868
‫أترين؟ لم يكن ذلك صعباً

247
00:19:16,619 --> 00:19:19,122
‫- لأجل ماذا؟
‫- لأجل (بن)

248
00:19:21,458 --> 00:19:23,418
‫أريد منك أن تساعدني على تحريره

249
00:19:35,033 --> 00:19:36,409
‫أتريد أن نلعب الطاولة؟

250
00:19:37,327 --> 00:19:38,703
‫لك ذلك

251
00:19:47,921 --> 00:19:49,297
‫أتظن أنني أدرك ما أفعله؟

252
00:19:52,467 --> 00:19:56,096
‫هل أنت نادم لأنك لحقت بي إلى هنا؟

253
00:19:56,346 --> 00:19:59,474
‫هل أنت قلق حيال ما سنفعله تالياً؟

254
00:20:01,560 --> 00:20:05,313
‫كل ما أعلمه هو أنني لو بقيت
‫على ذلك الشاطىء لقلقت أكثر

255
00:20:05,689 --> 00:20:07,482
‫وباقي المجموعة، ماذا يقولون؟

256
00:20:07,607 --> 00:20:09,442
‫أعتقد أنهم يقولون "باء"

257
00:20:11,236 --> 00:20:14,990
‫هذا هو الشيء الجميل في الأغنام
‫يمكن التنبؤ بتصرفاتها

258
00:20:18,910 --> 00:20:20,829
‫ولكنني لست واثقاً من (كايت)

259
00:20:21,955 --> 00:20:23,331
‫ماذا تعني؟

260
00:20:25,750 --> 00:20:28,336
‫أريد أن تعدني بأنك لن تؤذيها

261
00:20:29,170 --> 00:20:31,548
‫- ولماذا عساي أفعل أي شيء...
‫- عدني فقط، (جون)

262
00:20:35,427 --> 00:20:38,597
‫- أتعلم؟ انسَ الموضوع
‫- لا، لا، لا، حسناً

263
00:20:39,389 --> 00:20:41,016
‫أعدك بذلك

264
00:20:43,226 --> 00:20:45,478
‫أتت إلي قبل ساعة

265
00:20:46,271 --> 00:20:49,399
‫قالت إنها تريد مساعدتي
‫في تحرير (بن) من قبوك

266
00:20:51,067 --> 00:20:54,404
‫- لماذا؟
‫- تحدثت إلى ذاك الرجل...

267
00:20:55,864 --> 00:20:58,700
‫(بروس لي)، من السفينة
‫الرجل الذي حجزته

268
00:20:59,284 --> 00:21:01,536
‫أراد منها أن تجلب له (بن)
‫ليتحدث معه

269
00:21:01,661 --> 00:21:03,997
‫لا، هذا مستحيل
‫هي لا تعلم أين (مايلز)

270
00:21:04,122 --> 00:21:06,249
‫كوخ القارب قرب الرصيف؟

271
00:21:07,334 --> 00:21:09,169
‫إذا كان (هيوغو) يعلم، فالجميع يعلم

272
00:21:13,048 --> 00:21:15,800
‫- أأنت واثق من ذلك؟
‫- أجل، أنا واثق

273
00:21:19,346 --> 00:21:21,139
‫إلى أين تذهب مع هذا؟

274
00:21:21,806 --> 00:21:23,642
‫أي كان ما يريد (مايلز) قوله لـ(بن)...

275
00:21:24,726 --> 00:21:26,102
‫يمكنه أن يقوله لي

276
00:21:44,120 --> 00:21:45,539
‫السافل

277
00:22:02,764 --> 00:22:04,140
‫هيا

278
00:22:31,501 --> 00:22:33,253
‫لديك دقيقة واحدة، اذهب

279
00:22:35,839 --> 00:22:38,383
‫- ماذا عن بعض الخصوصية؟
‫- 55 ثانية

280
00:22:41,595 --> 00:22:44,264
‫- أتعلم من أنا؟
‫- أجل

281
00:22:46,016 --> 00:22:48,518
‫- أتعلم لحساب من أعمل؟
‫- أجل

282
00:22:49,394 --> 00:22:52,230
‫إذاً فأنت تعلم أنه ضحى بالكثير
‫من الوقت والمال لٕايجادك

283
00:22:55,191 --> 00:22:56,985
‫وها قد وجدتك الآن

284
00:22:57,611 --> 00:22:59,988
‫وأستطيع أن أخبره أين أنت بالضبط

285
00:23:02,240 --> 00:23:05,952
‫أو أن أكذب وأقول له إنك مت

286
00:23:07,204 --> 00:23:11,708
‫وسأفعل ذلك لقاء 3،2 ملايين دولار

287
00:23:14,878 --> 00:23:18,006
‫هل خططت لهذا اللقاء لكي تهددني؟

288
00:23:18,798 --> 00:23:20,842
‫هذا يسمى ابتزاز
‫إذا أردت المصطلح التقني

289
00:23:20,967 --> 00:23:23,929
‫...3،2 لماذا ليس 3،3 أو 3،4؟

290
00:23:28,558 --> 00:23:30,810
‫ما الذي يجعلك تعتقد
‫أن لدي كل هذا المبلغ؟

291
00:23:31,603 --> 00:23:33,813
‫لا تعاملني وكأنني واحد منهم

292
00:23:34,314 --> 00:23:37,484
‫وكأنني لا أعلم من أنت
‫وما تستطيع فعله

293
00:23:39,861 --> 00:23:41,947
‫صديقتك (شارلوت) رأتني؟
‫إنها تعلم أنني على قيد الحياة

294
00:23:42,072 --> 00:23:45,242
‫أنا سأهتم بأمر (شارلوت)
‫وأنت دبر المبلغ لي فقط

295
00:23:45,492 --> 00:23:46,826
‫لديك يومان

296
00:23:46,952 --> 00:23:50,163
‫وضعي الراهن لا يسمح لي بذلك
‫أهناك مجال للتعديل؟

297
00:23:51,164 --> 00:23:52,541
‫حسناً

298
00:23:53,458 --> 00:23:55,919
‫- أسبوع واحد، نقداً...
‫- انتهى الوقت

299
00:23:56,044 --> 00:23:58,088
‫- لا تفكر حتى في...
‫- قلت انتهى الوقت!

300
00:24:02,551 --> 00:24:05,470
‫- هذا مثير
‫- نلت اجتماعك، والٓان أريد جوابي

301
00:24:08,932 --> 00:24:11,059
‫حصلنا على اسمك
‫عندما اتصلت بالسفينة

302
00:24:12,435 --> 00:24:15,355
‫بالطبع نحن نعرف عنك وعن
‫كل شخص آخر في الرحلة (815)

303
00:24:15,480 --> 00:24:18,900
‫- أثبت ذلك
‫- اسمك (كاثرين آن أوستن)

304
00:24:19,025 --> 00:24:21,152
‫أنت مطلوبة لجريمة قتل
‫احتيال، إحراق ممتلكات

305
00:24:21,278 --> 00:24:25,574
‫والعديد من التهم الأخرى
‫التي لا أذكرها، أنت هاربة من العدالة

306
00:24:25,949 --> 00:24:29,077
‫تم القبض عليك في (أستراليا)
‫والفدراليون كانوا يعيدونك إلى البلاد

307
00:24:31,121 --> 00:24:32,581
‫لذا نعم، نحن نعلم

308
00:24:35,083 --> 00:24:37,669
‫لو كنت مكانك
‫لبقيت هنا في الجزيرة

309
00:24:39,170 --> 00:24:41,172
‫من يدري؟
‫ربما لم تنجي من الحادثة

310
00:24:42,007 --> 00:24:43,383
‫هيا، هيا

311
00:24:52,559 --> 00:24:54,060
‫عودي إلى بيتك، (كايت)

312
00:24:54,769 --> 00:24:58,356
‫- (جون)، ليس لك شأن بهذا مطلقاً
‫- عودي إلى بيتك، (كايت)

313
00:25:25,462 --> 00:25:27,839
‫مرحباً، أأنت بخير؟

314
00:25:29,507 --> 00:25:30,884
‫لم أستطع النوم

315
00:25:31,593 --> 00:25:34,054
‫نعم، الأسرة تحتاج
‫إلى وقت لنعتادها

316
00:25:35,138 --> 00:25:38,558
‫- لم أوقظ (آرون)، صحيح؟
‫- لا، (آرون) ولد في هذه الجزيرة

317
00:25:38,683 --> 00:25:40,060
‫يستطيع النوم رغم كل...

318
00:25:41,853 --> 00:25:43,230
‫(جون)

319
00:25:45,273 --> 00:25:49,486
‫- ماذا تفعل؟
‫- أريد دقيقة مع (كايت) على انفراد

320
00:25:49,611 --> 00:25:50,987
‫هلا تسمحين لنا، من فضلك، (كلير)؟

321
00:25:53,490 --> 00:25:54,866
‫لا بأس

322
00:25:59,663 --> 00:26:03,166
‫- (جون)...
‫- لست بحاجة إلى معرفة لماذا فعلت

323
00:26:03,291 --> 00:26:05,168
‫ما فعلته، (كايت)

324
00:26:05,794 --> 00:26:08,129
‫أريد فقط أن أعرف
‫ماذا قال كل منهما للآخر

325
00:26:11,216 --> 00:26:14,302
‫(مايلز) قال لـ(بن) إنه سيكذب على
‫الذين يعمل لحسابهم على متن السفينة

326
00:26:15,345 --> 00:26:18,431
‫ويقول لهم بأن (بن) قد مات
‫وذلك لقاء 3،2 ملايين دولار

327
00:26:23,395 --> 00:26:25,105
‫اسمع، (جون)، أنا آسفة

328
00:26:25,564 --> 00:26:28,900
‫- سألتك أين هو و...
‫- لم يعد مرحباً بك هنا

329
00:26:30,735 --> 00:26:32,445
‫أريدك أن ترحلي غداً صباحاً

330
00:26:57,512 --> 00:26:59,681
‫تدبرت الٔامر لتحظى
‫ببعض الدقائق معها على انفراد

331
00:26:59,806 --> 00:27:02,267
‫- لا أحتاج إلى خصوصية
‫- عليك أن تكلميها

332
00:27:04,436 --> 00:27:05,812
‫سأكون في الخارج

333
00:27:14,988 --> 00:27:16,364
‫مرحباً، (كاثرين)

334
00:27:19,409 --> 00:27:21,453
‫أكان ذلك صحيحاً، ما قاله؟

335
00:27:24,206 --> 00:27:27,167
‫الدكتور (شيبرد)؟ بأنك بطلة؟

336
00:27:37,469 --> 00:27:39,763
‫- لمَ لا تتكلمين معي؟
‫- لأنه يا أمي

337
00:27:39,888 --> 00:27:42,807
‫آخر مرة تكلمت معك فيها
‫عندما مرضت؟!

338
00:27:42,933 --> 00:27:46,353
‫عندما خاطرت بحياتي لأراك
‫صرخت وطلبت الشرطة

339
00:27:46,478 --> 00:27:47,854
‫أرجوك

340
00:27:51,191 --> 00:27:53,318
‫لا أريد أن أتشاجر معك، (كاثرين)

341
00:27:54,861 --> 00:27:56,238
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

342
00:28:01,493 --> 00:28:02,869
‫لأن...

343
00:28:04,913 --> 00:28:06,289
‫أنا...

344
00:28:09,960 --> 00:28:13,588
‫لقد تغير كل شيء
‫عندما ظننت أنك مت

345
00:28:20,887 --> 00:28:25,475
‫الأطباء قالوا أنني سأعيش
‫6 أشهر منذ أربع سنوات

346
00:28:26,851 --> 00:28:29,437
‫لا أعلم متى سأموت

347
00:28:30,772 --> 00:28:32,482
‫جئت إلى هنا لأقول لك إنني...

348
00:28:34,359 --> 00:28:36,778
‫لا أريد أن أشهد ضدك

349
00:28:46,830 --> 00:28:48,206
‫لا تفعلي إذاً

350
00:28:53,628 --> 00:28:55,463
‫أريد أن أرى حفيدي

351
00:29:03,305 --> 00:29:07,475
‫- هل أتيت إلى هنا لعقد صفقة؟
‫- أريد فقط مقابلته

352
00:29:09,686 --> 00:29:11,688
‫لا أريدك أن تقتربي منه أبداً

353
00:29:16,443 --> 00:29:17,819
‫انتهينا

354
00:29:19,112 --> 00:29:20,488
‫انتهينا!

355
00:29:25,869 --> 00:29:27,245
‫مرحباً يا صاحبة النمش

356
00:29:34,169 --> 00:29:35,545
‫أأنت بخير؟

357
00:29:40,175 --> 00:29:42,594
‫اسمعي، آسف لأنني لم أستطع فعل شيء

358
00:29:43,011 --> 00:29:46,056
‫أردته أن يظن أنك خدعتني أيضاً

359
00:29:48,183 --> 00:29:50,894
‫لا فائدة من عدم ثقته بكلينا

360
00:29:53,271 --> 00:29:55,065
‫يريدني أن أرحل غداً صباحاً

361
00:29:56,441 --> 00:29:58,735
‫ماذا، هل أبعدك؟

362
00:30:00,737 --> 00:30:02,614
‫أنا ألغي قراره

363
00:30:06,701 --> 00:30:09,496
‫يمكنك البقاء هنا

364
00:30:10,747 --> 00:30:12,123
‫هذا بيتي

365
00:30:17,504 --> 00:30:19,756
‫حسناً، بيتي وبيت ذلك الأبله المكسيكي

366
00:30:22,801 --> 00:30:24,177
‫ستكونين بخير

367
00:30:25,136 --> 00:30:26,513
‫سأحميك

368
00:30:49,995 --> 00:30:53,164
‫بدأت التوقيت
‫حسناً، أخبرني، ماذا تتذكر؟

369
00:30:54,040 --> 00:30:56,960
‫حسناً، بنت الديناري؟

370
00:30:59,254 --> 00:31:01,464
‫وبعدها ستة...

371
00:31:02,674 --> 00:31:04,593
‫الٕاسباتي، آسف

372
00:31:05,427 --> 00:31:07,929
‫ولدينا عشرة...

373
00:31:11,308 --> 00:31:12,684
‫الكوبة، ربما؟

374
00:31:20,066 --> 00:31:21,484
‫لقد عرفت 2 من 3

375
00:31:22,903 --> 00:31:24,487
‫ليس سيئاً

376
00:31:24,696 --> 00:31:25,989
‫هذا تقدم

377
00:31:26,114 --> 00:31:28,199
‫3 أوراق، (شارلوت)

378
00:31:28,992 --> 00:31:30,702
‫- هل هذا تقدم؟
‫- مرحباً

379
00:31:33,788 --> 00:31:36,917
‫أحاول الاتصال بسفينتكم طيلة النهار
‫لمَ لا أحد يرد؟

380
00:31:37,042 --> 00:31:38,418
‫نحن هنا، كيف لنا أن نعلم؟

381
00:31:38,919 --> 00:31:42,547
‫- إن لم يردوا...
‫- ألديهم فقط خط واحد على السفينة؟

382
00:31:45,967 --> 00:31:49,012
‫هناك رقم آخر ولكن يفترض
‫أن نستعمله في حالات الطوارىء فقط

383
00:31:52,682 --> 00:31:54,184
‫هذه حالة طارئة

384
00:32:02,317 --> 00:32:03,693
‫شغلي مكبر الصوت

385
00:32:15,413 --> 00:32:18,291
‫- "نعم؟"
‫- (ريجينا)، أنا (شارلوت)

386
00:32:18,583 --> 00:32:21,920
‫- "لماذا تكلمينني على هذا الرقم؟"
‫- (منكاوسكي) لم يجب

387
00:32:22,754 --> 00:32:26,508
‫الناس في الجزيرة يريدون أن يكلموا
‫أصدقاءهم، ليتأكدوا من أنهم بخير

388
00:32:26,633 --> 00:32:28,343
‫"أي أصدقاء؟"

389
00:32:30,220 --> 00:32:31,680
‫لقد رحلوا الليلة الماضية

390
00:32:32,264 --> 00:32:35,809
‫- (فرانك) أقلع بهم بالمروحية
‫- "ماذا تعنين بأنهم أقلعوا؟"

391
00:32:36,184 --> 00:32:38,186
‫"ظننت أن المروحية معكم"

392
00:33:01,897 --> 00:33:03,273
‫صباح الخير

393
00:33:07,736 --> 00:33:11,364
‫اسمع... لا أعلم
‫ما الذي تظن أنك تفعله

394
00:33:11,698 --> 00:33:13,158
‫- ولكنك تضيع وقتك
‫- افتح فمك

395
00:33:14,075 --> 00:33:15,452
‫افتح فمك

396
00:33:15,577 --> 00:33:16,953
‫أوسع

397
00:33:17,788 --> 00:33:19,706
‫لا تتكلم، عض عليها، عض

398
00:33:21,792 --> 00:33:24,252
‫لاحظت أنه عندما قيّدتك هنا
‫في ذاك اليوم

399
00:33:24,377 --> 00:33:28,173
‫أخفقت في التعريف عن نفسي
‫اسمي (جون لوك)

400
00:33:28,590 --> 00:33:31,218
‫وأنا المسؤول عن الأمن
‫في هذه الجزيرة

401
00:33:31,885 --> 00:33:34,221
‫في النهاية، (مايلز)
‫سوف تخبرني من أنت

402
00:33:34,763 --> 00:33:36,389
‫وستخبرني عن الناس
‫الذين في السفينة

403
00:33:36,515 --> 00:33:38,975
‫وستخبرني سبب اهتمامك بأمر (بن)

404
00:33:39,726 --> 00:33:43,480
‫في الوقت الحالي، على أية حال
‫سوف تلتزم الصمت

405
00:33:46,942 --> 00:33:48,527
‫تعلمت شيئاً البارحة

406
00:33:48,735 --> 00:33:51,613
‫لا جدوى من تحديد القوانين
‫ما لم تكن هناك عقوبة لخرقها

407
00:33:53,156 --> 00:33:55,325
‫ستكون بخير إذا عضضت على المقداح

408
00:33:57,619 --> 00:33:58,954
‫استمتع بفطورك

409
00:33:59,079 --> 00:34:00,455
‫انتظر، انتظر

410
00:34:33,363 --> 00:34:36,658
‫- انتظر، تمهل فقط
‫- هيا

411
00:34:37,534 --> 00:34:39,619
‫ليس وكأننا لم نفعل ذلك من قبل قط

412
00:34:41,413 --> 00:34:43,665
‫يسرني أن الأمور
‫سارت جيداً البارحة

413
00:34:43,957 --> 00:34:46,460
‫فهمت، كنت حزينة

414
00:34:47,586 --> 00:34:52,591
‫ولكن، أعني كيف يمكنك المقاومة
‫بعد كل قصة "أنا سأحميك"؟

415
00:34:53,717 --> 00:34:55,385
‫لا، (سوير)

416
00:34:56,386 --> 00:34:57,762
‫ماذا؟

417
00:34:59,014 --> 00:35:02,017
‫- ماذا قلت؟
‫- انسَ الموضوع

418
00:35:03,059 --> 00:35:07,731
‫حسناً، ما زلت تظنين
‫أنك قد تكونين حاملًا

419
00:35:09,775 --> 00:35:11,151
‫لست قلقة

420
00:35:17,115 --> 00:35:18,492
‫ولست حاملًا

421
00:35:20,577 --> 00:35:23,371
‫- أمتأكدة؟
‫- نعم، متأكدة

422
00:35:25,749 --> 00:35:27,125
‫أعني...

423
00:35:28,585 --> 00:35:30,504
‫وهل سيكون ذلك أسوأ شيء في العالم؟

424
00:35:30,837 --> 00:35:33,381
‫أجل! سيكون ذلك
‫أسوأ شيء في العالم

425
00:35:34,925 --> 00:35:36,927
‫ماذا عسانا نفعل بطفل؟

426
00:35:37,928 --> 00:35:40,347
‫- أنا عائدة إلى الشاطىء
‫- الشاطىء؟

427
00:35:41,014 --> 00:35:44,184
‫ماذا، هل سترحلين؟
‫بسبب هذا؟ بهذه البساطة؟

428
00:35:44,392 --> 00:35:47,562
‫- في لحظة تنامين في فراشي، ثم...
‫- وداعاً، (جايمس)

429
00:35:49,940 --> 00:35:53,568
‫لا تجعليني السبب بهذه القصة، (كايت)
‫أنت لم ترغبي في طفل مثلي تماماً

430
00:35:54,778 --> 00:35:57,989
‫أنت فقط تبحثين عن عذر للانفصال
‫وقد وجدت هذا العذر الآن

431
00:35:59,991 --> 00:36:02,911
‫حسناً يا صاحبة النمش
‫لن أعيّرك بهذا

432
00:36:03,578 --> 00:36:05,914
‫سأبقى فقط جالساً هنا
‫في سريري المريح

433
00:36:06,623 --> 00:36:08,500
‫لأنه بعد أسبوع تقريباً

434
00:36:08,625 --> 00:36:12,045
‫ستجدين سبباً لتغضبي على (جاك)
‫وتعودي إلي ثانية

435
00:36:38,321 --> 00:36:41,408
‫... عادت ليلة البارحة
‫أعرف أي طبيب كانت تقابل...

436
00:36:42,742 --> 00:36:44,536
‫آنسة (دنبروك)؟

437
00:36:45,287 --> 00:36:47,247
‫هل الادعاء جاهز للمتابعة؟

438
00:36:49,332 --> 00:36:51,126
‫أنستطيع الاقتراب من القوس، حضرتك؟

439
00:36:51,251 --> 00:36:52,627
‫تفضلا

440
00:36:58,508 --> 00:37:02,762
‫لسوء الحظ، حضرتك شاهدتنا
‫الرئيسية، (ديانا جنسن)، أم المتهمة

441
00:37:03,054 --> 00:37:06,099
‫لا تستطيع الٕادلاء بإفادتها
‫لأسباب صحية

442
00:37:06,224 --> 00:37:07,601
‫كم تريدين من الوقت؟

443
00:37:09,227 --> 00:37:10,687
‫لا أستطيع الجزم الآن

444
00:37:10,854 --> 00:37:12,481
‫ما سأفعله هو أنني سأمهلك
‫لفترة استراحة الغداء

445
00:37:12,606 --> 00:37:15,942
‫ولكن كوني جاهزة
‫لمتابعة القضية بعد عودتنا

446
00:37:16,568 --> 00:37:18,361
‫هذه الجلسة الآن في استراحة

447
00:37:19,321 --> 00:37:20,697
‫نهوض

448
00:37:23,241 --> 00:37:24,618
‫علينا أن نتحدث

449
00:37:29,247 --> 00:37:33,043
‫شاهدتي الأساسية تحدثت مع ابنتها
‫أمس، وهي الآن تسحب شهادتها

450
00:37:33,293 --> 00:37:36,546
‫كفي عن المراوغة
‫ولندخل صلب الموضوع، ما هو عرضك؟

451
00:37:38,298 --> 00:37:39,674
‫سجن 4 سنوات

452
00:37:43,094 --> 00:37:46,348
‫لن تدخل السجن
‫(كايت أوستن) هي بطلة عالمية

453
00:37:46,473 --> 00:37:49,101
‫أنقذت حياة خمسة أشخاص
‫بعد تحطم طائرة

454
00:37:49,226 --> 00:37:51,686
‫وكادت أن تموت من الجوع
‫على جزيرة مهجورة وبعد كل ذلك

455
00:37:51,812 --> 00:37:57,359
‫أنت تحاكمين هذه المرأة
‫لأنها أنقذت أمها من زوج عنيف؟

456
00:37:57,567 --> 00:38:01,947
‫إذا كنت تعتقدين أن هيئة المحلفين
‫ستحكم عليها بالسجن

457
00:38:02,072 --> 00:38:04,991
‫فعندها لا بد من أن تكون مرافعتك
‫الختامية ممتازة جداً، (ميليسا)

458
00:38:08,745 --> 00:38:10,122
‫حسناً

459
00:38:11,373 --> 00:38:13,208
‫المدة التي قضتها في السجن
‫مع 10 سنوات تحت الاختبار

460
00:38:13,333 --> 00:38:15,085
‫شرط ألا تغادر الولاية

461
00:38:15,710 --> 00:38:18,797
‫- وما أهمية ذلك؟ يمكنها...
‫- سأقبل بهذا

462
00:38:19,464 --> 00:38:22,259
‫- لا، انتظري، (كايت)...
‫- أعطيني شيئاً لأوقع عليه وسأوقع

463
00:38:22,634 --> 00:38:24,261
‫وبعد ذلك سأخرج من الباب الخلفي

464
00:38:25,220 --> 00:38:26,596
‫أنا فقط...

465
00:38:29,683 --> 00:38:31,435
‫أريد فقط أن ينتهي كل هذا

466
00:38:33,728 --> 00:38:35,105
‫أستطيع فعل ذلك

467
00:38:35,564 --> 00:38:38,525
‫10 سنوات تحت الاختبار
‫ولا ترحلين

468
00:38:40,652 --> 00:38:42,028
‫لدي طفل

469
00:38:43,280 --> 00:38:45,115
‫ولن أبارح مكاني

470
00:38:59,796 --> 00:39:01,173
‫أنت

471
00:39:05,969 --> 00:39:07,429
‫كيف علمت بوجودي هنا؟

472
00:39:09,055 --> 00:39:12,476
‫محاميك أخبرني

473
00:39:14,728 --> 00:39:16,146
‫كان يدين لي بخدمة

474
00:39:17,063 --> 00:39:18,440
‫شكراً...

475
00:39:19,816 --> 00:39:21,276
‫على ما قلته في المحكمة

476
00:39:22,694 --> 00:39:24,070
‫على الرحب والسعة

477
00:39:25,030 --> 00:39:27,991
‫أتعلم، (جاك)، لقد سمعتك
‫تروي هذه القصة كثيراً...

478
00:39:28,784 --> 00:39:30,660
‫وقد بدأت أشك في أنك تصدقها

479
00:39:35,624 --> 00:39:39,461
‫أنا فقط... أردت أن أقول لك
‫بأن ما قلته هناك...

480
00:39:43,048 --> 00:39:44,424
‫لم أكن أقصده

481
00:39:51,932 --> 00:39:55,310
‫أتريد أن تتبعني؟
‫هلا تأتي للزيارة

482
00:39:58,563 --> 00:40:01,525
‫في الواقع، علي الذهاب إلى المستشفى

483
00:40:02,567 --> 00:40:07,447
‫ولكن... ربما نستطيع
‫تناول القهوة أو شيئاً ما

484
00:40:14,121 --> 00:40:16,832
‫أعلم لماذا لا تريد
‫أن ترى طفلي، (جاك)

485
00:40:19,209 --> 00:40:23,380
‫ولكن إلى أن تفعل
‫إلى أن ترغب في رؤيته

486
00:40:25,632 --> 00:40:29,136
‫لن نتقابل لشرب القهوة

487
00:40:31,304 --> 00:40:32,681
‫لكن...

488
00:40:34,182 --> 00:40:36,393
‫إن غيرت رأيك في أي وقت

489
00:40:36,935 --> 00:40:38,770
‫- تعال لترانا
‫- نعم

490
00:40:40,564 --> 00:40:41,940
‫حسناً

491
00:40:52,826 --> 00:40:54,870
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

492
00:41:39,498 --> 00:41:40,874
‫مرحباً؟

493
00:41:41,500 --> 00:41:44,002
‫(كايت)، أنا مسرورة جداً لعودتك

494
00:41:47,672 --> 00:41:50,884
‫- لقد اشتاق إليك كثيراً
‫- هل أبعدته عن التلفاز؟

495
00:41:51,009 --> 00:41:52,385
‫بالتأكيد

496
00:41:53,345 --> 00:41:55,096
‫لقد تركته لينام قليلاً فقط

497
00:42:18,578 --> 00:42:19,955
‫مرحباً يا صاح

498
00:42:20,747 --> 00:42:22,124
‫مرحباً

499
00:42:29,339 --> 00:42:30,715
‫مرحباً

500
00:42:32,843 --> 00:42:34,219
‫مرحباً، أمي

501
00:42:37,848 --> 00:42:39,224
‫مرحباً، (آرون)

502
00:42:43,230 --> 00:42:48,534
||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

