﻿1
00:00:02,475 --> 00:00:03,852
‫(جاك)؟

2
00:00:07,147 --> 00:00:08,523
‫(جاك)!

3
00:00:14,738 --> 00:00:16,114
‫(جاك)؟

4
00:00:18,992 --> 00:00:21,328
‫(جاك)، أحتاج إلى أن تستيقظ

5
00:00:23,038 --> 00:00:26,374
‫(جاك)! هل يمكنك أن تسمعني؟

6
00:00:32,005 --> 00:00:33,381
‫هل أنت بخير؟

7
00:00:34,382 --> 00:00:37,302
‫- هيا، أريد فقط أن أعرف لماذا
‫- ماذا حدث؟

8
00:00:38,428 --> 00:00:39,804
‫إنه يعرف شيئاً

9
00:00:40,555 --> 00:00:43,475
‫- أريد الحقيقة!
‫- لا أعرف، صدقني، إنها الحقيقة

10
00:00:43,600 --> 00:00:45,060
‫لا أعرف السبب
‫لكن ليست هناك إشارة

11
00:00:45,226 --> 00:00:48,313
‫كانت هناك إشارة
‫عندما اتصلت بهم ليلة أمس

12
00:00:48,438 --> 00:00:51,024
‫- هذا صحيح
‫- إذاً ماذا، الآن يتجاهلوننا؟

13
00:00:51,149 --> 00:00:53,360
‫كيف يفترض بنا أن نعرف؟
‫لمَ لا يجيبون؟

14
00:00:53,485 --> 00:00:55,904
‫إن لم تلاحظ بعد
‫لسنا على السفينة اللعينة، صحيح؟

15
00:00:56,029 --> 00:00:57,489
‫حاذري لهجتك يا صهباء

16
00:00:57,614 --> 00:00:58,990
‫- أريد فقط أن أعرف لماذا...
‫- اسمعوا

17
00:01:00,325 --> 00:01:02,035
‫الكل يحتاج إلى أن يهدأ، مفهوم؟

18
00:01:02,160 --> 00:01:06,456
‫- (جاك)، إنهما يكذبان علينا!
‫- أعرف أنهما يكذبان، أعرف ذلك

19
00:01:07,957 --> 00:01:10,251
‫لكن عاجلاً أم آجلاً
‫ستعود جماعتهما لأجلهما

20
00:01:10,960 --> 00:01:13,797
‫وعندما تعود سنكون بانتظارها

21
00:01:14,381 --> 00:01:16,716
‫- ما لم يهربا ثانية
‫- اسمعوني...

22
00:01:16,841 --> 00:01:18,927
‫- (جاك)، هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

23
00:01:21,221 --> 00:01:24,766
‫علينا فقط أن نكون صبورين، مفهوم؟
‫لقد أوصلتنا إلى هنا

24
00:01:25,850 --> 00:01:27,978
‫وقلت إنني سأعمل على إخراجنا
‫من الجزيرة، كلنا

25
00:01:29,479 --> 00:01:31,272
‫وعدت بذلك

26
00:01:34,067 --> 00:01:36,444
‫- (جاك)!
‫- (جاك)!

27
00:01:37,946 --> 00:01:39,322
‫(جاك)!

28
00:01:39,990 --> 00:01:41,366
‫(جاك)!

29
00:01:42,117 --> 00:01:43,493
‫(جاك)!

30
00:02:01,803 --> 00:02:03,638
‫- آلو؟
‫- دكتور (شيبرد)؟

31
00:02:03,930 --> 00:02:06,975
‫أؤكد موعدك فقط الساعة 11:00
‫مع الآنسة (بيرينبرغ)

32
00:02:07,100 --> 00:02:10,228
‫قرّب الموعد أمس
‫وأعرف كيف أنت مع مواعيدك...

33
00:02:10,353 --> 00:02:13,440
‫نعم، نعم، أذكر يا (جاين)

34
00:02:14,733 --> 00:02:15,817
‫- سأكون هناك
‫- شكراً دكتور

35
00:02:15,942 --> 00:02:17,319
‫حسناً، إلى اللقاء

36
00:02:37,922 --> 00:02:39,507
‫تباً

37
00:02:58,693 --> 00:03:01,321
‫"فريق (يانكيز) يهزم (ريد سوكس)
‫شر هزيمة في مباريات البطولة"

38
00:03:01,780 --> 00:03:03,156
‫(آي رود)

39
00:03:14,125 --> 00:03:16,711
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير لك أيضاً

40
00:03:17,337 --> 00:03:18,713
‫اشتريت لك شفرة حلاقة

41
00:03:19,506 --> 00:03:21,132
‫ماذا، ألا تحبين الذقن الخشن؟

42
00:03:22,592 --> 00:03:24,219
‫شفرة الحلاقة قرب المغسلة
‫يا (جاك)

43
00:03:42,570 --> 00:03:43,947
‫صباح الخير

44
00:04:19,060 --> 00:04:22,022
‫"أخذت (أليس) المروحة
‫وبما أن القاعة كانت حارة جداً"

45
00:04:22,272 --> 00:04:25,483
‫"استمرت في تهوية نفسها كل الوقت
‫واستمرت في الكلام"

46
00:04:26,401 --> 00:04:28,903
‫"يا للعجب، كم هو غريب
‫كل شيء اليوم"

47
00:04:29,821 --> 00:04:32,198
‫"وأمس سارت الأمور كالمعتاد"

48
00:04:33,450 --> 00:04:35,702
‫"أتساءل لو كنت قد تغيرت
‫في الليل"

49
00:04:36,119 --> 00:04:38,830
‫"دعني أفكر، هل كنت أنا نفسي
‫عندما نهضت هذا الصباح؟"

50
00:04:46,046 --> 00:04:49,966
‫"لكن إذا لم أكن نفسي
‫فالسؤال التالي هو من أكون؟"

51
00:04:51,885 --> 00:04:53,511
‫"هذا هو اللغز الكبير"

52
00:05:23,083 --> 00:05:24,626
‫أنت موهوب بالفطرة

53
00:05:25,502 --> 00:05:26,961
‫- حقاً؟
‫- نعم

54
00:05:28,421 --> 00:05:30,256
‫أبي كان يقرأ لي تلك القصة

55
00:05:30,507 --> 00:05:31,883
‫حقاً؟

56
00:05:32,425 --> 00:05:33,802
‫ماذا؟

57
00:05:34,302 --> 00:05:38,932
‫إنه أمر لطيف أن أسمعك
‫تقول أموراً لطيفة عن أبيك

58
00:05:40,809 --> 00:05:42,394
‫ألا أقول أموراً لطيفة عن أبي؟

59
00:05:45,063 --> 00:05:47,190
‫كان راوي قصص جيداً
‫سأشهد له على ذلك

60
00:05:52,278 --> 00:05:53,655
‫اسمعي

61
00:05:55,699 --> 00:05:57,075
‫هل أنت بخير؟

62
00:05:58,994 --> 00:06:00,370
‫نعم

63
00:06:01,121 --> 00:06:03,957
‫الأمر فقط، أنا...
‫أحب أن أراك معه

64
00:06:07,335 --> 00:06:09,295
‫إنني مسرورة جداً
‫لأنك غيّرت رأيك

65
00:06:13,883 --> 00:06:15,468
‫إنني مسرورة جداً لأنك هنا

66
00:06:17,387 --> 00:06:18,763
‫وأنا أيضاً

67
00:06:38,450 --> 00:06:40,327
‫أبقوه في الظل
‫سأجلب له بعض الماء

68
00:06:41,036 --> 00:06:42,412
‫دعوه يتنفس يا جماعة

69
00:06:44,205 --> 00:06:46,416
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

70
00:06:48,126 --> 00:06:50,045
‫أنا بخير، أنا جيد، أنا جيد

71
00:06:50,712 --> 00:06:52,297
‫- ماذا حدث؟
‫- أغمي عليه

72
00:06:52,630 --> 00:06:54,132
‫- غبت عن الوعي؟
‫- أنا بخير

73
00:06:54,591 --> 00:06:56,968
‫مجرد... جف مني الماء قليلاً

74
00:06:57,093 --> 00:07:00,555
‫- إنك لست بخير، حرارتك مرتفعة
‫- أنا بخير، أنا فقط...

75
00:07:01,890 --> 00:07:03,266
‫أحتاج إلى أن أرتاح قليلاً

76
00:07:03,558 --> 00:07:04,934
‫- (جاك)
‫- أنا بخير

77
00:07:13,652 --> 00:07:16,154
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أشكو من دوار فقط

78
00:07:16,363 --> 00:07:20,116
‫- كيف رأسك؟
‫- إنه أفضل، صداع خفيف

79
00:07:20,325 --> 00:07:22,410
‫لكن على الأقل لم أعد
‫أرى أشياء غريبة

80
00:07:22,952 --> 00:07:25,538
‫- حقاً؟ ماذا رأيت؟
‫- كف عن ذلك يا أيها الفضولي

81
00:07:25,997 --> 00:07:29,084
‫- إنني أحاول المحادثة فقط
‫- حسناً، دعنا نكسب بعض الوقت

82
00:07:29,668 --> 00:07:31,920
‫أريد أن نقطع أكبر مسافة ممكنة
‫قبل أن نضطر إلى التخييم الليلة

83
00:07:32,170 --> 00:07:34,255
‫إن أسرعنا فيمكن أن نصل
‫إلى الشاطئ بحلول ظهر غد

84
00:07:44,724 --> 00:07:46,101
‫ماذا؟

85
00:07:50,981 --> 00:07:52,399
‫من (دانييل) و(كارل)؟

86
00:07:53,525 --> 00:07:56,194
‫أتعني (روسو) المرأة الفرنسية؟

87
00:08:11,835 --> 00:08:13,211
‫يا للهول

88
00:08:15,171 --> 00:08:16,548
‫هل هذه امرأتك الفرنسية؟

89
00:08:26,683 --> 00:08:28,059
‫(كارل)

90
00:08:29,102 --> 00:08:30,478
‫كيف عرفت بأنهما كانا هنا؟

91
00:08:33,648 --> 00:08:35,025
‫هل رفاقك هم من فعلوا هذا؟

92
00:08:36,568 --> 00:08:37,944
‫إنهم ليسوا رفاقي يا رجل

93
00:08:40,071 --> 00:08:41,448
‫أنا لم أوافق على هذا

94
00:08:43,992 --> 00:08:46,536
‫أيمكننا أن نخرج من هنا فقط؟
‫أيمكننا أن نذهب فقط؟

95
00:08:46,661 --> 00:08:47,954
‫نعم، نعم، بالطبع

96
00:08:48,079 --> 00:08:49,914
‫لكن لا تقلقي عندما نعود إلى الشاطىء

97
00:08:50,206 --> 00:08:52,459
‫كل شيء سيكون بخير، حسناً؟

98
00:08:55,378 --> 00:08:57,297
‫تعالي، لنذهب

99
00:09:10,518 --> 00:09:11,895
‫أكره أن أكون مريضاً

100
00:09:12,270 --> 00:09:15,398
‫- ماذا تعتقد أن السبب؟
‫- تسمم من الطعام

101
00:09:16,191 --> 00:09:19,402
‫- ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟
‫- لدي بعض التشنج

102
00:09:20,403 --> 00:09:21,905
‫وتجفاف في الجسم، وغثيان

103
00:09:24,366 --> 00:09:25,742
‫بكل احترام أختلف معك بالرأي

104
00:09:27,369 --> 00:09:29,829
‫- حقاً؟
‫- أتريد رفع قميصك إلى الأعلى؟

105
00:09:34,876 --> 00:09:37,671
‫إذا كان تسمماً من الطعام
‫فليس من داعٍ للقلق

106
00:09:58,566 --> 00:10:00,276
‫إنها الزائدة الدودية يا (جاك)

107
00:10:02,696 --> 00:10:04,072
‫متى بدأ الألم؟

108
00:10:05,865 --> 00:10:08,243
‫- أمس
‫- هل تمزّقت؟

109
00:10:09,786 --> 00:10:11,162
‫ليس بعد

110
00:10:12,872 --> 00:10:14,249
‫حسناً...

111
00:10:15,875 --> 00:10:18,336
‫أعتقد بأن علينا أن نستأصلها

112
00:10:29,159 --> 00:10:31,119
‫أتذكرين أين المحطة الطبية؟

113
00:10:31,244 --> 00:10:34,080
‫- نعم، أذكر
‫- أحتاج إلى أن تجلبي لي هذه الأدوات

114
00:10:34,372 --> 00:10:36,499
‫ستجدينها في الأدراج
‫في غرفة الفحص

115
00:10:37,209 --> 00:10:39,169
‫ملاقط؟ خيطان جراحة؟

116
00:10:39,336 --> 00:10:41,046
‫(جولييت)، لا أعرف
‫ما شكلها حتى

117
00:10:41,421 --> 00:10:45,258
‫يمكنني أنا أن أساعدك
‫لدي بعض المعرفة بالأدوات الجراحية

118
00:10:45,383 --> 00:10:46,760
‫كنت أعتقد أنك عالم فيزيائي

119
00:10:47,093 --> 00:10:50,180
‫في الواقع عملت على تشريح
‫بعض الحيوانات أيضاً، لذا...

120
00:10:50,305 --> 00:10:52,098
‫- لا
‫- لا نستطيع أن نثق بهما

121
00:10:53,058 --> 00:10:55,852
‫قلت لك
‫إنهم مقتنعون بأننا نحاول قتلهم

122
00:10:56,102 --> 00:10:58,438
‫- يستحسن أن نستمر في تأدية الدور
‫- تباً يا (شارلوت)

123
00:10:58,563 --> 00:11:03,568
‫هذا هناك، موقفك
‫لديك موقف سيىء جداً

124
00:11:03,693 --> 00:11:05,862
‫هذا بالضبط سبب عدم ثقتهم بنا

125
00:11:06,613 --> 00:11:07,989
‫هيا

126
00:11:08,198 --> 00:11:09,699
‫(جولييت)، أرجوك

127
00:11:10,492 --> 00:11:13,787
‫لا تلومينا على هذا
‫وعلى كل ما يحصل

128
00:11:13,954 --> 00:11:16,873
‫نحن عالمان ولا نريد أن يتأذى أحد
‫نريد المساعدة

129
00:11:17,666 --> 00:11:19,042
‫أرجوك دعينا نساعد

130
00:11:22,837 --> 00:11:25,382
‫إن حاول أي منهما الهرب
‫أطلقي النار على ساقه

131
00:11:27,842 --> 00:11:29,553
‫- عودوا إلى هنا بأقصى سرعة
‫- حسناً

132
00:11:30,428 --> 00:11:31,805
‫شكراً

133
00:11:33,223 --> 00:11:35,433
‫نحتاج إلى تحضير بيئة معقمة

134
00:11:35,725 --> 00:11:38,895
‫ابحثوا عن مكان مسطح وقاسٍ واغسلوه
‫واجمعوا قماشاً مشمعاً بقدر ما يمكنكم

135
00:11:40,730 --> 00:11:42,107
‫لحظة يا (جولييت)

136
00:11:43,483 --> 00:11:46,486
‫إذا كان كل شيء في المحطة الطبية
‫فلماذا لا نأخذ (جاك) إلى هناك؟

137
00:11:46,611 --> 00:11:50,073
‫لأننا إذا حركناه فهناك مجازفة كبيرة
‫بأن تتمزّق الزائدة

138
00:11:50,574 --> 00:11:53,410
‫وإن حصل ذلك، فسيموت

139
00:12:09,509 --> 00:12:10,886
‫لا تفكر حتى في الموضوع

140
00:12:11,845 --> 00:12:13,221
‫ماذا؟

141
00:12:14,764 --> 00:12:17,767
‫لا تنظر إليها ولا تتكلم معها

142
00:12:18,768 --> 00:12:20,145
‫ولا تعبث معها

143
00:12:21,605 --> 00:12:24,190
‫لديك أمر بالابتعاد
‫عشرون قدماً

144
00:12:24,649 --> 00:12:26,943
‫- من أنت، أخوها الأكبر؟
‫- لا

145
00:12:28,612 --> 00:12:31,615
‫أنا من سيضع جزمة في وجهك
‫ما لم تقل "نعم، فهمت"

146
00:12:32,490 --> 00:12:33,867
‫نعم، فهمت

147
00:12:45,879 --> 00:12:48,548
‫عزيزتي، أنا متأكد من أن (جاك)
‫سيكون بخير

148
00:12:49,633 --> 00:12:53,595
‫استئصال الزائدة الدودية
‫هي من أبسط أنواع الجراحة

149
00:12:53,720 --> 00:12:58,433
‫هذا ليس ما كنت أفكر فيه
‫كنت أفكر لماذا أصبح مريضاً

150
00:12:58,767 --> 00:13:00,560
‫لماذا؟ إنه الحظ السيئ

151
00:13:00,936 --> 00:13:02,854
‫اليوم السابق لما يفترض
‫أن يكون يوم إنقاذنا

152
00:13:02,979 --> 00:13:06,650
‫الشخص الذي نعتمد عليه أكثر
‫يصاب بحالة تهدد حياته

153
00:13:06,775 --> 00:13:09,861
‫- وأنت تعزو ذلك إلى الحظ السيئ؟
‫- ماذا تقولين؟

154
00:13:09,986 --> 00:13:14,699
‫هل فعل (جاك) شيئاً لإهانة الآلهة؟
‫الناس يمرضون يا (روز)

155
00:13:15,200 --> 00:13:16,576
‫ليس هنا

156
00:13:18,828 --> 00:13:20,539
‫هنا يتحسنون

157
00:13:31,341 --> 00:13:33,009
‫متى كانت آخر مرة قمت بهذا؟

158
00:13:33,385 --> 00:13:35,845
‫استئصال الزائدة الدودية
‫أم حلاقة معدة رجل؟

159
00:13:39,474 --> 00:13:43,395
‫خلال فترة تدربي
‫قمت بالكثير منها حينها

160
00:13:48,400 --> 00:13:50,902
‫إذاً تعرفين أن الشق
‫يجب أن يكون بوصتين إلى الأسفل

161
00:13:51,027 --> 00:13:55,532
‫- من المكان الذي تحلقينه
‫- إنني أنظف المنطقة، شكراً

162
00:14:01,705 --> 00:14:04,749
‫- أريد أن أوجهك خلال العملية
‫- ماذا؟

163
00:14:05,584 --> 00:14:06,835
‫لا أريد أن أكون غير واعٍ

164
00:14:06,960 --> 00:14:10,881
‫يمكن أن نستعمل اللايدوكاين
‫لتخدير المنطقة

165
00:14:11,631 --> 00:14:16,011
‫وبعدها يمكنني أن أراقب
‫العملية، وأساعدك

166
00:14:16,553 --> 00:14:19,139
‫وكيف لك أن تراقب...

167
00:14:19,806 --> 00:14:22,392
‫مستلقياً على ظهرك
‫ويدي في تجويف بطنك؟

168
00:14:22,559 --> 00:14:26,187
‫يمكننا أن نستعمل مرآة
‫(كايت) يمكنها أن تحملها

169
00:14:31,234 --> 00:14:32,777
‫إذا كان لا بد من وجود شخص هنا

170
00:14:32,986 --> 00:14:34,821
‫ألا يجب أن يكون شخصاً
‫مع تجربة طبية؟

171
00:14:34,946 --> 00:14:37,157
‫- (برنارد) طبيب أسنان
‫- أريدها أن تكون (كايت)

172
00:14:42,037 --> 00:14:43,413
‫حسناً

173
00:14:46,833 --> 00:14:48,752
‫لا تقلقي يا آنسة (بيرينبرغ)
‫أنت بين أيدٍ أمينة

174
00:14:48,877 --> 00:14:52,214
‫- شكراً
‫- سأراك غداً في الخامسة صباحاً

175
00:14:52,839 --> 00:14:54,966
‫وتذكّري، لا طعام صلب، مفهوم؟

176
00:14:55,091 --> 00:14:56,551
‫- شكراً يا دكتور
‫- طابت أمسيتك

177
00:14:59,930 --> 00:15:01,306
‫(جاك)؟

178
00:15:02,265 --> 00:15:03,642
‫(جاك)؟

179
00:15:06,561 --> 00:15:09,314
‫هلا تلقي نظرة على صورة الأشعة
‫السينية هذه، إنها للفقرة (أل-4)

180
00:15:09,856 --> 00:15:12,108
‫- قل لي ما رأيك
‫- (أل-4)، نعم

181
00:15:12,525 --> 00:15:14,444
‫دكتور (شيبرد)، هناك اتصال لك

182
00:15:14,569 --> 00:15:17,239
‫إنه الدكتور (ستيلمان)
‫من مستشفى (سانتا روزا)

183
00:15:17,364 --> 00:15:18,949
‫يقول إنه بشأن صديق لك

184
00:15:20,951 --> 00:15:23,620
‫إنه يرفض تناول أدويته
‫وقد توقف عن النوم

185
00:15:25,455 --> 00:15:26,957
‫ماذا عن جلسات علاجه؟

186
00:15:28,166 --> 00:15:30,919
‫أصبح العلاج عديم الفائدة

187
00:15:32,629 --> 00:15:34,005
‫ولماذا؟

188
00:15:35,131 --> 00:15:37,050
‫لأنه لا يعتقد أنني موجود

189
00:15:48,937 --> 00:15:50,313
‫مرحباً يا (هورلي)

190
00:15:50,981 --> 00:15:52,357
‫مرحباً يا (جاك)

191
00:16:01,741 --> 00:16:03,159
‫لماذا لا تتناول أدويتك؟

192
00:16:04,160 --> 00:16:05,537
‫لأننا أموات

193
00:16:07,247 --> 00:16:11,418
‫كلنا، كل الـ(أوشيانيك 6)
‫كلنا أموات

194
00:16:13,086 --> 00:16:15,005
‫- لم نخرج من تلك الجزيرة
‫- (هورلي)

195
00:16:17,132 --> 00:16:18,758
‫هذا ليس صحيحاً

196
00:16:20,010 --> 00:16:24,180
‫- ماذا فعلت اليوم؟
‫- ماذا فعلت أنا اليوم؟

197
00:16:26,850 --> 00:16:29,060
‫استيقظت واغتسلت

198
00:16:31,021 --> 00:16:32,397
‫وأطعمنا الطفل أنا و(كايت)

199
00:16:32,981 --> 00:16:36,735
‫كنت أعتقد أنك لم تكن تريد
‫أية علاقة مع (آرون)؟

200
00:16:37,485 --> 00:16:39,571
‫غيّرت رأيي بعد المحاكمة

201
00:16:41,281 --> 00:16:44,743
‫العيش مع (كايت) والاعتناء بـ(آرون)

202
00:16:45,827 --> 00:16:49,664
‫كل ذلك يبدو مثالياً
‫تماماً كالجنة

203
00:16:51,791 --> 00:16:55,670
‫فقط لأنني سعيد لا يعني
‫أن هذا ليس حقيقياً يا (هورلي)

204
00:16:55,795 --> 00:16:57,339
‫أنا كنت سعيداً أيضاً يا (جاك)

205
00:16:59,007 --> 00:17:00,383
‫لبعض الوقت، على أية حال

206
00:17:03,595 --> 00:17:05,138
‫ثم رأيت (تشارلي)

207
00:17:09,392 --> 00:17:12,103
‫إنه يحب الجلوس معي
‫على المقعد في الحديقة الأمامية

208
00:17:13,813 --> 00:17:15,398
‫هذا جميل في الحقيقة

209
00:17:19,694 --> 00:17:22,781
‫حسناً إذاً عم تتكلمان؟

210
00:17:23,323 --> 00:17:25,742
‫أمس قال لي إنك ستمر

211
00:17:28,495 --> 00:17:32,207
‫- وأرادني أن أعطيك رسالة
‫- رسالة؟

212
00:17:36,294 --> 00:17:39,839
‫جعلني أكتبها
‫كي لا أخطىء في نقلها

213
00:17:44,261 --> 00:17:46,263
‫"ليس من المفترض
‫أن تربيه يا (جاك)"

214
00:17:49,391 --> 00:17:50,767
‫هل فهمت شيئاً من هذا؟

215
00:17:52,435 --> 00:17:55,188
‫لا، هذا لا يعني لي شيئاً

216
00:17:55,814 --> 00:17:57,482
‫هل تعتقد أنه يعني (آرون)؟

217
00:18:06,533 --> 00:18:07,909
‫تناول أدويتك يا (هورلي)

218
00:18:09,160 --> 00:18:10,537
‫خذها فقط

219
00:18:12,080 --> 00:18:13,456
‫يا (جاك)؟

220
00:18:15,959 --> 00:18:18,461
‫قال (تشارلي) إن شخصاً ما
‫سيزورك أيضاً

221
00:18:21,506 --> 00:18:22,883
‫قريباً

222
00:18:41,213 --> 00:18:42,589
‫لقد وصلنا

223
00:18:55,894 --> 00:18:57,270
‫مهلاً

224
00:18:58,313 --> 00:19:00,357
‫لماذا لا تدعينني أذهب أولاً...

225
00:19:01,108 --> 00:19:03,527
‫للتأكد من سلامة كل شيء؟

226
00:19:05,070 --> 00:19:06,446
‫حسناً

227
00:19:07,072 --> 00:19:09,991
‫- كن حذراً يا (دان)
‫- بالتأكيد

228
00:19:11,618 --> 00:19:13,745
‫"هل تعتقدين أنها تعرف أنه يحبها؟"

229
00:19:14,037 --> 00:19:16,164
‫"إنها امرأة وهي تعرف"

230
00:19:17,791 --> 00:19:19,167
‫"هيا، (جين)"

231
00:19:25,340 --> 00:19:27,676
‫من أين يفترض
‫أن تأتي كل هذه الطاقة؟

232
00:19:28,176 --> 00:19:29,719
‫أضف هذه إلى القائمة يا (دان)

233
00:19:30,345 --> 00:19:32,097
‫دعنا فقط نأخذ الأدوات ونذهب

234
00:19:39,020 --> 00:19:40,397
‫"هل أنت بخير؟"

235
00:19:40,814 --> 00:19:43,024
‫"هذا هو المكان
‫الذي جلبتني إليه (جولييت)"

236
00:19:43,525 --> 00:19:45,527
‫"وهنا رأيت طفلنا"

237
00:19:51,741 --> 00:19:54,953
‫"إنهما لن يساعدانا يا (جين)"

238
00:19:58,665 --> 00:20:00,417
‫"لا تقلقي بشأنهما"

239
00:20:00,709 --> 00:20:02,461
‫"أعدك يا (سان)"

240
00:20:04,171 --> 00:20:07,090
‫"سأخرجك وطفلنا من هذه الجزيرة"

241
00:20:20,395 --> 00:20:22,439
‫مهلاً، أتريدين المساعدة مع الطفل؟

242
00:20:22,856 --> 00:20:26,067
‫- لا، شكراً، أنا بخير
‫- متأكدة؟ أنا أجيد معاملة الأطفال

243
00:20:26,485 --> 00:20:28,779
‫أي جزء من "أمر الابتعاد"
‫لا تفهمه؟

244
00:20:33,366 --> 00:20:34,743
‫قفي ورائي يا (كلير)

245
00:20:44,044 --> 00:20:45,420
‫مهلاً

246
00:20:45,962 --> 00:20:47,756
‫- من أنت بحق الجحيم؟
‫- (لابيدوس)؟

247
00:20:48,381 --> 00:20:49,758
‫(مايلز)؟

248
00:20:50,133 --> 00:20:53,094
‫- أتعرفان بعضكما بعضاً؟
‫- يجب أن تختبىء يا رجل، الآن

249
00:20:53,345 --> 00:20:55,430
‫- ماذا؟
‫- (كيمي) عائد

250
00:20:55,806 --> 00:20:59,226
‫وإذا رآكم فسيقتلكم جميعاً
‫إنه قريب، يجب أن تختبئوا!

251
00:20:59,392 --> 00:21:02,395
‫- اذهبوا! اختبئوا!
‫- هيا

252
00:21:02,938 --> 00:21:04,731
‫- اختبئوا فقط!
‫- هيا، هيا

253
00:21:10,821 --> 00:21:13,031
‫- أين المروحية؟
‫- على بعد كيلومتر، بذلك الاتجاه

254
00:21:13,573 --> 00:21:15,534
‫- هل جلبت العدة؟
‫- أجل، إنها هنا

255
00:21:16,159 --> 00:21:17,994
‫يبدو بحالة سيئة
‫ماذا حصل بحق الجحيم؟

256
00:21:18,453 --> 00:21:19,871
‫قم بعملك، وأنا أقوم بعملي

257
00:21:32,008 --> 00:21:34,010
‫حسناً، بدأ يخيم الظلام يا رجل

258
00:21:35,262 --> 00:21:37,430
‫يجب أن نغادر الآن
‫سيد (كيمي)

259
00:21:38,265 --> 00:21:40,934
‫يجب أن نعود إلى المروحية
‫(كيمي)، يجب أن نعود

260
00:21:41,226 --> 00:21:44,646
‫لأنني أعلمك، لا أطير بتوجهات
‫(فاراداي) في الليل، لن أفعل ذلك

261
00:21:44,771 --> 00:21:47,107
‫إذا كنت تريد العودة
‫فيجب أن نغادر الآن يا سيدي

262
00:21:48,942 --> 00:21:51,236
‫حسناً، سُر أمامنا

263
00:21:53,405 --> 00:21:54,781
‫هيا

264
00:22:06,751 --> 00:22:08,795
‫- الخيمة جاهزة، وكل شيء جاهز
‫- جيد، شكراً

265
00:22:08,920 --> 00:22:11,548
‫يمكنني أن أستعين بأحد هناك
‫أتريدين مساعدتي؟

266
00:22:14,176 --> 00:22:16,887
‫- لا أعتقد أنها فكرة جيدة
‫- ستحملين مرآة فقط

267
00:22:17,095 --> 00:22:19,681
‫(جاك) يريد أن يراقب الجراحة
‫وأن يرشدني خلالها

268
00:22:21,475 --> 00:22:22,768
‫ماذا؟

269
00:22:22,893 --> 00:22:25,562
‫أنا متفاجئة لأنه لم يقم بذلك
‫بنفسه بعد

270
00:22:28,857 --> 00:22:31,318
‫(جاك)، ماذا تفعل؟

271
00:22:31,693 --> 00:22:33,737
‫لست بحاجة إلى نقّالة
‫يمكنني أن أمشي 50 قدماً

272
00:22:33,987 --> 00:22:35,363
‫سأساعدك

273
00:22:36,281 --> 00:22:37,991
‫سيعودون مع الأدوات قريباً

274
00:22:38,200 --> 00:22:40,035
‫من الضروري أن نكون مستعدين
‫لنبدأ حالما يعودون

275
00:22:40,994 --> 00:22:42,370
‫أراكما هناك

276
00:22:49,544 --> 00:22:50,921
‫يبدو أنني سأكون ممرضتك

277
00:22:53,715 --> 00:22:55,091
‫لن تكون المرة الأولى

278
00:23:00,138 --> 00:23:01,515
‫اسمعي...

279
00:23:02,390 --> 00:23:04,434
‫-  إذا حصل لي شيء...
‫- اسكت يا (جاك)

280
00:23:07,604 --> 00:23:08,980
‫حسناً

281
00:23:18,824 --> 00:23:21,868
‫"مستشفى (سانتا روزا)
‫للأمراض العقلية"

282
00:23:39,678 --> 00:23:41,054
‫(كايت)

283
00:23:42,764 --> 00:23:44,141
‫(كايت)

284
00:23:46,435 --> 00:23:47,811
‫استيقظي يا (كايت)

285
00:23:49,855 --> 00:23:51,231
‫مرحباً

286
00:23:52,232 --> 00:23:55,819
‫- كم الساعة الآن؟
‫- الوقت متأخر، لقد وصلت للتو

287
00:23:57,654 --> 00:24:00,031
‫- هل كنت تعمل؟
‫- لا

288
00:24:01,158 --> 00:24:04,536
‫كان عليّ أن أتوقف وأشتري شيئاً
‫استغرق ذلك بعض الوقت

289
00:24:07,998 --> 00:24:09,583
‫ماذا يجري؟ ما بك؟

290
00:24:11,835 --> 00:24:15,839
‫تلك الليلة، عندما كنت أقرأ
‫لـ(آرون)، قلت...

291
00:24:17,048 --> 00:24:18,467
‫إنني كنت موهوباً بالفطرة

292
00:24:21,261 --> 00:24:22,637
‫هل كنت حقاً...

293
00:24:25,056 --> 00:24:27,893
‫هل كنت تعتقدين حقاً
‫أنني جيد في هذا؟

294
00:24:32,439 --> 00:24:35,817
‫نعم، أنت جيد في هذا

295
00:24:53,585 --> 00:24:55,086
‫هل تتزوجينني؟

296
00:25:21,696 --> 00:25:23,073
‫نعم

297
00:25:29,788 --> 00:25:31,790
‫بالطبع سأتزوجك، نعم

298
00:25:57,169 --> 00:25:58,545
‫انظري، لقد عادوا

299
00:26:01,506 --> 00:26:04,593
‫- هل وجدتم كل شيء؟
‫- نعم يا سيدتي، القائمة بالكامل

300
00:26:05,510 --> 00:26:06,928
‫- هل هو بخير؟
‫- لغاية الآن

301
00:26:07,429 --> 00:26:10,557
‫(سان)، نحتاج إلى تعقيم هذه
‫يوجد قدر ماء مغلي هنا

302
00:26:11,975 --> 00:26:13,935
‫- (شارلوت)
‫- نعم؟

303
00:26:15,020 --> 00:26:16,646
‫"أعرف أنك تفهمينني"

304
00:26:17,981 --> 00:26:20,942
‫- عفوا؟
‫- "أعرف أنك تتكلمين اللغة الكورية"

305
00:26:21,401 --> 00:26:25,655
‫"رأيتك تبتسمين
‫عندما تحدثت و(سان) عنك"

306
00:26:25,947 --> 00:26:28,700
‫"وأعرف أنك كنت
‫تستمعين إلينا في المحطة"

307
00:26:30,702 --> 00:26:32,704
‫أنا آسفة، ربما يمكن أن أطلب
‫من زوجتك أن تترجم...

308
00:26:32,829 --> 00:26:34,206
‫"إذا كنت ستواصلين الكذب"

309
00:26:34,414 --> 00:26:36,375
‫فسأقوم بإيذاء صديقك (دانيال)

310
00:26:39,044 --> 00:26:43,507
‫"سأكسر أصابعه واحداً واحداً"

311
00:26:46,677 --> 00:26:49,179
‫"هل تفهمين ذلك؟"

312
00:26:50,972 --> 00:26:52,766
‫"ماذا تريد؟"

313
00:26:58,438 --> 00:26:59,981
‫"عندما تعود المروحية لأخذكم"

314
00:27:00,315 --> 00:27:02,859
‫"ستأخذين زوجتي من هذه الجزيرة"

315
00:27:05,779 --> 00:27:07,823
‫"ماذا عنك أنت وبقية أصدقائك؟"

316
00:27:08,073 --> 00:27:10,325
‫"فقط ضعيها على المروحية"

317
00:27:37,769 --> 00:27:40,689
‫(جاك)، لقد وجدوا بعض الكلوروفورم
‫في المحطة الطبية

318
00:27:40,814 --> 00:27:42,190
‫يمكنني أن أفقدك وعيك

319
00:27:42,649 --> 00:27:44,943
‫ألا تفضل أن تحلم
‫بشيء جميل في الديار؟

320
00:27:45,068 --> 00:27:48,030
‫لا، سأتدبّر أمري مع اللايدوكاين

321
00:27:50,907 --> 00:27:52,284
‫(كايت)

322
00:27:56,163 --> 00:27:57,748
‫توقفي هكذا

323
00:27:58,623 --> 00:28:01,126
‫هذا سيخدّر منطقة الشق الأول

324
00:28:02,044 --> 00:28:05,797
‫بعد ذلك، أود لو أستطيع أن أقول لك
‫إنك لن تشعر بشيء

325
00:28:06,340 --> 00:28:08,175
‫لكنك ستشعر

326
00:28:11,845 --> 00:28:13,221
‫هل أنت مستعد؟

327
00:28:17,684 --> 00:28:19,895
‫حسناً، ها نحن نبدأ

328
00:28:45,504 --> 00:28:46,880
‫حسناً يا (جاك)، واحدة أخرى

329
00:28:47,714 --> 00:28:49,091
‫حاول ألا تتحرك

330
00:28:51,051 --> 00:28:52,427
‫اهدأ بلا حراك

331
00:28:52,886 --> 00:28:55,013
‫- المبعدة
‫- (كايت)، لا أستطيع رؤيته

332
00:28:55,305 --> 00:28:56,556
‫- آسفة
‫- لا تقلقي بشأن المرآة

333
00:28:56,682 --> 00:28:58,100
‫اهدأ بلا حراك، المبعدة

334
00:28:58,475 --> 00:29:01,228
‫هذا جيد، هذا جيد

335
00:29:04,314 --> 00:29:05,691
‫هذا جيد

336
00:29:09,319 --> 00:29:11,113
‫- أفقده وعيه يا (برنارد)
‫- لا، لا!

337
00:29:12,322 --> 00:29:15,575
‫- لا أريد أن أكون فاقد الوعي
‫- ولا تريد أن تفقد السيطرة

338
00:29:15,701 --> 00:29:17,703
‫- (كايت)... لا
‫- يجب أن تخرجي

339
00:29:17,828 --> 00:29:20,205
‫- (برنارد)! (كايت)، اخرجي
‫- (كايت)

340
00:29:20,330 --> 00:29:22,666
‫(برنارد)! (كايت)، اخرجي من هنا!

341
00:29:22,791 --> 00:29:24,751
‫- (برنارد)
‫- (جاك)

342
00:29:24,876 --> 00:29:26,586
‫(كايت) (كايت)، اخرجي من هنا!

343
00:29:26,753 --> 00:29:30,090
‫- اللعنه يا (برنارد)، أفقده وعيه!
‫- آسف يا (جاك)، لكنني أوافق

344
00:29:41,059 --> 00:29:44,646
‫(لايكر، رايان)
‫المريض ذكر، 36 سنة

345
00:29:47,107 --> 00:29:50,944
‫ورم خبيث في العظام
‫في المنطقة الخلفية لأسفل الظهر

346
00:29:51,236 --> 00:29:53,613
‫أوصي بفحص خزعة...

347
00:30:40,619 --> 00:30:41,995
‫(جاك)؟

348
00:31:00,347 --> 00:31:01,723
‫(جاك)؟

349
00:31:12,818 --> 00:31:16,863
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

350
00:31:17,114 --> 00:31:18,490
‫أنا...

351
00:31:20,283 --> 00:31:21,660
‫أنا فقط...

352
00:31:22,536 --> 00:31:28,250
‫كاشف الدخان كان يحدث صوتاً

353
00:31:29,668 --> 00:31:31,795
‫شكراً لسهرك على سلامتنا

354
00:31:34,214 --> 00:31:35,590
‫(إريكا)؟

355
00:31:37,426 --> 00:31:39,761
‫- أتمانعين بأن تسدي إلي خدمة؟
‫- أبداً، بالتأكيد

356
00:31:40,220 --> 00:31:43,765
‫أيمكنك أن تكتبي وصفة (كلونازيبام)؟

357
00:31:45,100 --> 00:31:46,476
‫- لأجلك؟
‫- نعم

358
00:31:47,769 --> 00:31:49,104
‫الكثير من الأمور تحصل الآن

359
00:31:49,229 --> 00:31:53,775
‫وأنا مثقل بكل هذه المواعيد
‫مع المرضى

360
00:31:53,900 --> 00:31:55,277
‫وأنا و(كايت) خطبنا

361
00:31:55,944 --> 00:31:59,698
‫ولا أنام جيداً في الليل

362
00:32:03,869 --> 00:32:05,245
‫شكراً

363
00:32:06,246 --> 00:32:09,916
‫المفترض بالخطوبة أن تساعد
‫على خفض الإجهاد، لا أن تولّده

364
00:32:10,625 --> 00:32:13,420
‫نعم، أنت محقة

365
00:32:14,880 --> 00:32:16,256
‫يجب أن تتكلم مع أحد

366
00:32:17,632 --> 00:32:19,009
‫سأفعل ذلك

367
00:32:20,260 --> 00:32:21,928
‫- ليلة سعيدة
‫- ليلة سعيدة

368
00:32:34,441 --> 00:32:36,693
‫سأطلب من المربية
‫أن تبقى لساعتين إضافيتين

369
00:32:37,569 --> 00:32:39,112
‫(جاك) لا يعود أبداً قبل الثامنة
‫على أية حال

370
00:32:42,491 --> 00:32:43,867
‫يمكنني أن أبقى لساعة على الأقل

371
00:32:47,412 --> 00:32:48,789
‫يجب أن أذهب
‫(جاك) عاد إلى البيت

372
00:32:49,539 --> 00:32:50,957
‫نعم، حسناً، سأتصل بك لاحقاً

373
00:32:51,833 --> 00:32:53,210
‫إلى اللقاء

374
00:32:54,336 --> 00:32:55,712
‫- مرحباً
‫- مرحباً

375
00:32:55,962 --> 00:32:57,339
‫لقد أخفتني

376
00:32:57,673 --> 00:32:59,841
‫آسف، اعتقدت أنك ستكونين
‫في السرير

377
00:33:01,760 --> 00:33:02,844
‫من كان ذلك؟

378
00:33:02,969 --> 00:33:04,346
‫تلك كانت (نورين)

379
00:33:06,056 --> 00:33:07,432
‫(نورين)؟

380
00:33:07,683 --> 00:33:09,726
‫نعم، إنها إحدى الأمهات
‫من المتنزه

381
00:33:14,314 --> 00:33:16,858
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

382
00:33:18,276 --> 00:33:21,113
‫- لم أسمعك تذكرينها من قبل
‫- جيد، الآن سمعتني

383
00:33:25,575 --> 00:33:26,952
‫سأراك في الطبقة العلوية

384
00:34:37,481 --> 00:34:38,940
‫أبي؟

385
00:34:53,200 --> 00:34:54,576
‫مرحباً

386
00:34:55,994 --> 00:34:58,914
‫لا تقلقي، نجحت العملية

387
00:35:00,665 --> 00:35:02,042
‫لقد قامت بعمل جيد

388
00:35:03,835 --> 00:35:06,463
‫قالت إنه يمكنك أن تعودي إلى الداخل
‫إذا كنت تريدين

389
00:35:08,298 --> 00:35:10,092
‫- شكراً
‫- حسناً

390
00:35:27,067 --> 00:35:28,443
‫لم يفقد الكثير من الدم

391
00:35:29,569 --> 00:35:33,490
‫أخرجت الزائدة وأعدت كل شيء
‫إلى حيث يجب، على ما أعتقد

392
00:35:35,826 --> 00:35:38,370
‫- إذاً هل سيكون بخير؟
‫- يجب أن يكون على ما يرام

393
00:35:39,705 --> 00:35:43,250
‫- يجب فقط أن نقنعه بأن يرتاح
‫- حظا سعيداً بذلك

394
00:35:45,252 --> 00:35:46,753
‫أنا آسفة لأنني صرخت فيك

395
00:35:47,546 --> 00:35:50,549
‫لا تقلقي لهذا
‫كان لديك ما يكفيك من التوتر

396
00:35:56,888 --> 00:35:58,265
‫تعرفين، لقد قبّلني

397
00:35:59,391 --> 00:36:00,767
‫ماذا؟

398
00:36:01,476 --> 00:36:04,980
‫ذلك اليوم عندما عدت من جانب
‫الجزيرة الآخر، (جاك) قبّلني

399
00:36:09,693 --> 00:36:11,069
‫كان ذلك لطيفاً

400
00:36:12,988 --> 00:36:15,449
‫لكن ليس لي، بل له هو

401
00:36:16,283 --> 00:36:18,326
‫إنني متأكدة جداً من أنه
‫كان يحاول إثبات شيء ما

402
00:36:19,661 --> 00:36:21,038
‫إثبات ماذا؟

403
00:36:24,833 --> 00:36:26,376
‫أنه لا يحب شخصاً آخر

404
00:36:37,471 --> 00:36:38,847
‫شكراً يا (جولييت)

405
00:36:43,352 --> 00:36:45,145
‫شكراً على إنقاذ حياته

406
00:36:58,367 --> 00:36:59,743
‫أعرف أنك مستيقظ

407
00:37:12,881 --> 00:37:14,257
‫مرحباً

408
00:37:17,135 --> 00:37:18,512
‫مرحباً

409
00:37:19,763 --> 00:37:23,725
‫- عدت باكراً، أين (فيرونيكا)؟
‫- أرسلتها إلى البيت

410
00:37:24,851 --> 00:37:26,228
‫الطفل نائم

411
00:37:28,063 --> 00:37:29,439
‫جيد

412
00:37:32,401 --> 00:37:33,777
‫لماذا كانت هنا؟

413
00:37:38,198 --> 00:37:39,574
‫عفواً؟

414
00:37:41,243 --> 00:37:42,619
‫مربية الأطفال

415
00:37:43,370 --> 00:37:44,955
‫إتها تعمل حتى الرابعة فقط

416
00:37:45,956 --> 00:37:47,582
‫عدت إلى البيت في السادسة

417
00:37:48,583 --> 00:37:49,960
‫كان عليّ أن أنجز بعض المهمات

418
00:37:50,293 --> 00:37:53,380
‫فطلبت منها البقاء ساعتين إضافيتين

419
00:37:57,801 --> 00:37:59,177
‫ماذا يجري يا (جاك)؟

420
00:38:02,848 --> 00:38:04,558
‫لماذا عدت مبكراً؟

421
00:38:05,851 --> 00:38:07,310
‫ذهبت لرؤية (هورلي)

422
00:38:09,646 --> 00:38:12,941
‫- اليوم؟
‫- الجمعة الماضية

423
00:38:14,609 --> 00:38:16,611
‫لماذا لم تخبرني؟
‫كنت لأذهب معك

424
00:38:20,449 --> 00:38:24,661
‫لأنه مجنون يا (كايت)
‫ولم أرد إزعاجك

425
00:38:30,375 --> 00:38:31,752
‫أين كنت أنت اليوم؟

426
00:38:41,803 --> 00:38:45,182
‫سأطلب منك أن تثق بي

427
00:38:47,142 --> 00:38:49,019
‫ثق بي ودع هذا الأمر

428
00:38:56,151 --> 00:38:57,527
‫أين كنت؟

429
00:39:02,991 --> 00:39:05,827
‫- (جاك)، لا
‫- سمعتك على الهاتف ليلة أمس

430
00:39:06,953 --> 00:39:08,372
‫مع من كنت تتكلمين؟

431
00:39:10,415 --> 00:39:13,293
‫- دع هذا الأمر
‫- لا، لا، أريد أن أعرف

432
00:39:13,877 --> 00:39:16,088
‫- لا يا (جاك)
‫- أريد أن أعرف أين كنت

433
00:39:16,213 --> 00:39:17,798
‫- ومع من كنت
‫- هذا لا يهم يا (جاك)

434
00:39:18,048 --> 00:39:20,092
‫- لا، أخبريني، أخبريني!
‫- أرجوك

435
00:39:24,429 --> 00:39:25,889
‫كنت أقوم بشيء له

436
00:39:28,016 --> 00:39:29,393
‫من؟

437
00:39:30,852 --> 00:39:32,229
‫(سوير)

438
00:39:36,692 --> 00:39:38,318
‫قطعت له وعداً

439
00:39:44,950 --> 00:39:46,576
‫- ماذا؟
‫- هذا لا يهم

440
00:39:46,702 --> 00:39:50,497
‫- ليست له علاقة بنا
‫- إذاً لماذا لا تخبرينني؟

441
00:39:50,747 --> 00:39:53,417
‫لأنه قد لا يريدني أن أخبرك

442
00:39:54,960 --> 00:39:57,421
‫لكنه ليس هنا، أليس كذلك؟ لا

443
00:39:58,255 --> 00:40:01,299
‫لا، قرر الاختيار واختار البقاء

444
00:40:03,427 --> 00:40:04,928
‫أنا الذي رجعت

445
00:40:06,346 --> 00:40:11,101
‫أنا الذي هو هنا
‫أنا الذي أنقذك

446
00:40:14,813 --> 00:40:16,189
‫(جاك)

447
00:40:18,525 --> 00:40:21,069
‫لا يمكنك... لا يمكنك أن تفعل هذا

448
00:40:21,611 --> 00:40:23,655
‫إذا كانت لديك مشكلات
‫فإنك تحتاج إلى حلها

449
00:40:24,072 --> 00:40:26,742
‫لا يمكنني أن أقبل أن تكون هكذا
‫بوجود ابني

450
00:40:27,993 --> 00:40:29,411
‫ابنك؟

451
00:40:30,579 --> 00:40:32,622
‫إنك لست حتى قريبته

452
00:40:42,716 --> 00:40:45,927
‫مرحباً يا حبيبي الصغير

453
00:41:17,125 --> 00:41:20,629
‫- صباح الخير
‫- الوقت مبكر جداً للطعام الصيني

454
00:41:24,341 --> 00:41:28,887
‫- أين (كلير)؟ في حمّام السيدات؟
‫- لا

455
00:41:29,888 --> 00:41:31,515
‫مشت إلى داخل الأدغال فحسب

456
00:41:33,892 --> 00:41:35,268
‫ماذا؟

457
00:41:36,353 --> 00:41:39,981
‫- متى؟
‫- في منتصف الليل، نهضت وغادرت

458
00:41:40,107 --> 00:41:42,818
‫- وأنت تركتها تذهب وحدها؟
‫- لم تكن وحدها

459
00:41:43,235 --> 00:41:44,611
‫مع من كانت؟

460
00:41:45,779 --> 00:41:47,155
‫كانت تدعوه بـ"أبي"

461
00:41:48,156 --> 00:41:51,702
‫كان يمكن أن أتبعهما
‫لكن لدي أمراً بالابتعاد

462
00:41:58,875 --> 00:42:00,252
‫(كلير)!

463
00:42:00,836 --> 00:42:02,212
‫(كلير)!

464
00:42:20,772 --> 00:42:24,192
‫لا بأس، لا بأس، أنت معي

465
00:42:28,572 --> 00:42:29,948
‫(كلير)!

466
00:42:35,120 --> 00:42:36,496
‫(كلير)!

467
00:42:40,917 --> 00:42:42,294
‫(كلير)!

468
00:42:44,379 --> 00:42:45,922
‫(كلير)!

469
00:42:47,581 --> 00:42:51,910
||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

