﻿1
00:00:00,248 --> 00:00:02,375
‫- سابقاً في البرنامج
‫- وداعاً، (جون)

2
00:00:02,500 --> 00:00:05,003
‫سيتوجب عليك أن تكذب
‫إنها الطريقة الوحيدة لحمايتها

3
00:00:05,128 --> 00:00:08,657
‫إنها مجرد جزيرة، (جون)
‫لا أحد بحاجة إلى حمايتها

4
00:00:08,682 --> 00:00:10,058
‫إنها مكان تحدث فيه المعجزات

5
00:00:10,183 --> 00:00:11,893
‫لا وجود لما يسمى بالمعجزات

6
00:00:12,019 --> 00:00:15,105
‫علينا التخلص من كل وزن إضافي
‫مهما كان صغيراً من هذه المروحية!

7
00:00:15,230 --> 00:00:17,691
‫يمكنكم التخلص
‫من كل شيء يمكن رميه!

8
00:00:18,608 --> 00:00:19,985
‫(سوير)!

9
00:00:20,318 --> 00:00:22,612
‫ثمة متفجرات كافية
‫لنسف حاملة طائرات لعينة

10
00:00:22,738 --> 00:00:25,407
‫هذا جهاز استقبال
‫إنه يشغل القنبلة عن بعد

11
00:00:25,532 --> 00:00:28,076
‫لقد اتخذت احتياطاتي
‫وحضّرت بوليصة تأمين حياة، (بن)

12
00:00:28,201 --> 00:00:30,287
‫أنت قتلت ابنتي

13
00:00:32,497 --> 00:00:35,542
‫- قتلت للتو جميع ركاب السفينة
‫- وإن يكن؟

14
00:00:48,597 --> 00:00:51,475
‫المعذرة، سيدي، آسف لمقاطعتك
‫كم الساعة، رجاء؟

15
00:00:51,600 --> 00:00:53,727
‫نعم، إنها الـ8:51...

16
00:01:03,195 --> 00:01:05,614
‫"(سانتا روزا) مصحة عقلية"

17
00:01:29,721 --> 00:01:32,099
‫- (سعيد)؟
‫- مرحباً، (هورلي)

18
00:01:36,395 --> 00:01:40,023
‫- أعتقد أن أوقات الزيارة انتهت
‫- هذ ليست زيارة

19
00:01:41,400 --> 00:01:43,026
‫أريدك أن ترافقني

20
00:01:43,985 --> 00:01:46,488
‫- أرافقك إلى أين؟
‫- إلى مكان آمن

21
00:01:46,988 --> 00:01:48,699
‫ولماذا عساي أرافقك إلى أي مكان؟

22
00:01:49,241 --> 00:01:50,826
‫لم أرك منذ أمد طويل

23
00:01:51,910 --> 00:01:54,079
‫لأن الظروف تغيرت

24
00:01:54,926 --> 00:01:56,189
‫أية ظروف؟

25
00:01:57,457 --> 00:01:58,834
‫لقد مات (بنثام)

26
00:02:01,628 --> 00:02:03,630
‫- ماذا؟
‫- قبل يومين

27
00:02:06,299 --> 00:02:08,593
‫- ماذا حدث؟
‫- قالوا إنه انتحر

28
00:02:08,927 --> 00:02:10,887
‫ماذا تعني بأنهم قالوا أنه انتحار؟

29
00:02:12,014 --> 00:02:15,017
‫- ولماذا تسميه (بنثام)؟ اسمه
‫- لا تلفظ اسمه

30
00:02:19,479 --> 00:02:20,856
‫نحن قيد المراقبة

31
00:02:21,648 --> 00:02:26,069
‫يا صاح، كنت أجري
‫محادثات عادية مع أموات

32
00:02:27,070 --> 00:02:29,197
‫آخر ما أحتاج إليه الآن
‫هو جنون الارتياب

33
00:02:29,322 --> 00:02:33,660
‫قتلت للتو رجلًا كان يتربص خارج
‫هذه المنشأة طوال الأسبوع الأخير

34
00:02:35,203 --> 00:02:37,414
‫أرى أن جنون الارتياب يبقيني حياً

35
00:02:41,918 --> 00:02:43,295
‫نحن لن نعود، صحيح؟

36
00:02:44,254 --> 00:02:47,341
‫لا، سنذهب إلى مكان آمن فحسب

37
00:02:52,763 --> 00:02:54,139
‫حسناً إذاً

38
00:02:57,601 --> 00:02:58,977
‫انتظر لحظة

39
00:03:04,816 --> 00:03:06,360
‫مات الشاه، سيد (إيكو)

40
00:03:19,014 --> 00:03:22,184
‫- أين السفينة؟
‫- لا أدري، لقد التزمت بالمسار المحدد

41
00:03:22,309 --> 00:03:24,144
‫لا بد من أنهم أبحروا مجدداً

42
00:03:27,230 --> 00:03:28,607
‫كم بقي من الوقود؟

43
00:03:29,858 --> 00:03:33,111
‫ما يكفي لأربع، خمس دقائق
‫إلا إذا أراد أحد آخر القفز

44
00:03:40,619 --> 00:03:43,246
‫حالما نصل إلى السفينة
‫سوف نعود من أجله

45
00:03:44,456 --> 00:03:45,832
‫انظروا!

46
00:03:46,291 --> 00:03:49,211
‫ها هي، السفينة!
‫أنا أراها! إنها خلفنا!

47
00:04:12,275 --> 00:04:15,987
‫(بن)، ساعدني، إذا مات
‫فسيموت جميع من على متن السفينة

48
00:04:18,365 --> 00:04:20,158
‫هذه ليست مشكلتي، (جون)

49
00:04:21,952 --> 00:04:23,578
‫اصمد يا رجل، اصمد!

50
00:04:25,747 --> 00:04:27,124
‫أينما تذهب...

51
00:04:31,336 --> 00:04:33,547
‫(ويدمور)...

52
00:04:36,508 --> 00:04:37,884
‫سوف يجدك

53
00:04:41,888 --> 00:04:43,890
‫ليس إذا وجدته أنا أولًا

54
00:04:48,770 --> 00:04:51,773
‫لا، لا، اسمع! اسمع!

55
00:05:03,160 --> 00:05:04,578
‫عليكما الذهاب الآن

56
00:05:04,703 --> 00:05:08,874
‫أخرجا الجميع من السفينة، ربما بقي
‫لدينا ما يكفي لـ5 دقائق في القارورة

57
00:05:09,708 --> 00:05:10,750
‫اذهبا!

58
00:05:10,876 --> 00:05:12,419
‫أنت اذهب، اذهب!

59
00:05:14,838 --> 00:05:16,214
‫سأبقى

60
00:05:41,156 --> 00:05:42,532
‫"مخرج"

61
00:05:51,082 --> 00:05:52,459
‫اللعنة

62
00:05:59,216 --> 00:06:01,676
‫لا تهبط! لا يمكنك الهبوط!

63
00:06:02,093 --> 00:06:03,470
‫عد!

64
00:06:07,516 --> 00:06:11,353
‫عد! هناك قنبلة!

65
00:06:13,522 --> 00:06:14,898
‫هناك قنبلة! عد، هناك...

66
00:06:15,607 --> 00:06:16,983
‫هل قال "قنبلة"؟

67
00:06:19,194 --> 00:06:21,988
‫- ما الذي تفعله؟
‫- لا يهمني سبب صراخه!

68
00:06:22,114 --> 00:06:24,407
‫أنا أطير بدون وقود!
‫علي أن أهبط بهذه المروحية

69
00:06:25,492 --> 00:06:27,828
‫كلا! لا تهبط!

70
00:07:01,198 --> 00:07:02,908
‫لا، لا! اسمع، أنتم لم تفهموا

71
00:07:03,075 --> 00:07:05,494
‫(جين) و(مايكل) يبذلان قصارى
‫جهدهما، ولكن الوقت يداهمنا!

72
00:07:06,245 --> 00:07:08,121
‫عليكم بمغادرة السفينة الآن!

73
00:07:09,539 --> 00:07:10,707
‫متى يمكننا الطيران ثانية؟

74
00:07:10,832 --> 00:07:12,501
‫ليسد أحد الثقب الآخر
‫مكان خروج الرصاصة!

75
00:07:12,626 --> 00:07:14,920
‫- هاتها، أنا سأفعل هذا
‫- خذ، ليضخّ أحد الوقود

76
00:07:15,045 --> 00:07:18,048
‫- أنا سأتولى أمر الوقود
‫- أحضر طوف الإنقاذ من هناك، هيا

77
00:07:22,302 --> 00:07:23,679
‫يا (سان)!

78
00:07:24,179 --> 00:07:25,847
‫(سان)! إلى أين أنت ذاهبة؟

79
00:07:25,973 --> 00:07:27,975
‫- (جين) في الأسفل مع (مايكل)
‫- الوقت يداهمنا

80
00:07:28,183 --> 00:07:31,645
‫- لن أتركه!
‫- حسناً، ضعي الطفل في المروحية

81
00:07:31,812 --> 00:07:33,188
‫أنا سأحضر (جين)، اتفقنا؟

82
00:07:33,522 --> 00:07:35,983
‫استمر في الضخ حتى أشغلها
‫سوف يكفينا هذا للوصول إلى الجزيرة

83
00:07:46,660 --> 00:07:48,287
‫(جين)، عليك الذهاب

84
00:07:48,412 --> 00:07:50,539
‫- لا يسعنا فعل أي شيء آخر
‫- لا، يمكنني العثور...

85
00:07:50,664 --> 00:07:54,167
‫بربك، لقد انتهى الأمر
‫النتروجين يكاد أن ينفد لدي

86
00:07:54,293 --> 00:07:56,587
‫اسمع، أنت أب الآن

87
00:07:57,462 --> 00:07:59,881
‫اذهب إلى زوجتك وخذها إلى الديار

88
00:08:01,383 --> 00:08:02,759
‫شكراً لك، (مايكل)

89
00:08:03,885 --> 00:08:05,804
‫على الرحب والسعة، اذهب

90
00:08:15,355 --> 00:08:17,399
‫- مهلًا...
‫- صديقك قال إن لدينا 5 دقائق

91
00:08:17,524 --> 00:08:20,027
‫وهذا قبل ثلاث دقائق، ان كنت
‫ستذهب، فاركب الآن، لنذهب!

92
00:08:20,152 --> 00:08:22,154
‫- (كايت)!
‫- (جين) لا يزال في الداخل!

93
00:08:26,158 --> 00:08:27,534
‫(جين) لا يزال في الداخل
‫لا يمكنني أن أتركه

94
00:08:27,784 --> 00:08:30,662
‫لن أرحل من دونك
‫علينا مغادرة هذا المكان حالًا

95
00:08:31,997 --> 00:08:33,373
‫هيا بنا!

96
00:08:42,299 --> 00:08:44,635
‫- أمهلني دقيقة! لا! انتظر
‫- أين (جين)؟

97
00:08:59,566 --> 00:09:00,943
‫إنه (جين)!

98
00:09:04,655 --> 00:09:05,989
‫(جين)!

99
00:09:06,114 --> 00:09:09,409
‫- (جين)! علينا أن نعود! عد أدراجك!
‫- لا يمكننا فعل هذا!

100
00:09:09,701 --> 00:09:11,578
‫ولكننا مجبرون!
‫نحن بحاجة إلى أن نعود!

101
00:09:29,846 --> 00:09:31,348
‫يمكنك الذهاب الآن، (مايكل)

102
00:09:31,932 --> 00:09:33,308
‫من أنت؟

103
00:09:37,396 --> 00:09:39,273
‫(جين)!

104
00:09:49,157 --> 00:09:51,493
‫(جين)!

105
00:10:01,144 --> 00:10:02,521
‫آلو؟!

106
00:10:02,771 --> 00:10:04,898
‫مرحباً! أحدهم يريد أن يكلمك!

107
00:10:05,440 --> 00:10:07,359
‫ألقي التحية على أمك، (جي يون)

108
00:10:07,693 --> 00:10:08,735
‫ماما، ماما

109
00:10:08,860 --> 00:10:10,320
‫مرحباً يا حبي!

110
00:10:10,904 --> 00:10:12,280
‫أين أنت؟

111
00:10:12,864 --> 00:10:14,616
‫أنا في (لندن)، سأغادر الليلة

112
00:10:14,741 --> 00:10:16,535
‫أوشك على إنهاء عمل بسيط فحسب

113
00:10:17,202 --> 00:10:18,870
‫رحلة موفقة

114
00:10:20,038 --> 00:10:21,665
‫نعم، إلى اللقاء، أماه

115
00:10:24,334 --> 00:10:25,711
‫حسناً يا جماعة، شكراً

116
00:10:36,304 --> 00:10:38,890
‫المعذرة، سيد (ويدمور)؟

117
00:10:39,016 --> 00:10:41,268
‫- نعم؟
‫- أنا (سان كوان)

118
00:10:41,393 --> 00:10:45,397
‫ابنة السيد (بيك)
‫أنا المديرة العامة لـ(بيك للصناعة)

119
00:10:45,522 --> 00:10:47,816
‫نعم، بالطبع، كيف حال والدك؟

120
00:10:47,941 --> 00:10:49,568
‫حالته ممتازة، شكراً لك

121
00:10:49,693 --> 00:10:53,739
‫إنه لاعب غولف ممتاز، أعتقد أنني
‫أدين له بعشاء بعد مباراتنا الأخيرة

122
00:10:55,991 --> 00:10:59,036
‫هل تعتزم حقاً التظاهر
‫بأنك تجهل من أكون؟

123
00:11:00,370 --> 00:11:02,956
‫لست أعلم عما تتحدثين آنسة (كوان)

124
00:11:03,081 --> 00:11:04,958
‫بلى، أنت تعلم، سيد (ويدمور)

125
00:11:05,834 --> 00:11:09,379
‫تماماً كما تعلم أننا كنا نكذب
‫طوال الوقت عن مكان تواجدنا

126
00:11:09,504 --> 00:11:11,506
‫وعما حدث لنا هناك

127
00:11:14,634 --> 00:11:16,887
‫أنا وأنت لدينا مصالح مشتركة

128
00:11:19,765 --> 00:11:23,643
‫حين تكون مستعداً
‫لمناقشتها، اتصل بي

129
00:11:26,855 --> 00:11:31,318
‫كما تعلم، لسنا الوحيدين
‫الذين غادروا الجزيرة

130
00:11:36,281 --> 00:11:37,657
‫آنسة (كوان)

131
00:11:39,284 --> 00:11:40,660
‫لماذا عساك ترغبين في مساعدتي؟

132
00:11:53,031 --> 00:11:55,784
‫انخفض أكثر
‫علينا أن نذهب للبحث عن (جين)

133
00:11:55,909 --> 00:11:58,745
‫- (سان)، لا أحد هناك
‫- لا يمكننا أن نرى شيئاً من هنا!

134
00:11:58,870 --> 00:12:01,081
‫لم نحصل على كفاية من الوقود!
‫لا يمكننا العودة!

135
00:12:01,206 --> 00:12:03,375
‫- (سان)، أنا آسف للغاية
‫- إنه هناك!

136
00:12:03,500 --> 00:12:07,254
‫أنا واثقة من أنه هناك!
‫لا، لن أتركه!

137
00:12:07,379 --> 00:12:09,840
‫- (سان)!
‫- لا، لن نتركه!

138
00:12:09,965 --> 00:12:14,136
‫- لن نفعل! عد أدراجك!
‫- (سان)! لقد غرقت السفينة

139
00:12:17,764 --> 00:12:19,182
‫لقد رحل

140
00:12:33,155 --> 00:12:36,950
‫(لابيدوس)! عد بنا إلى الجزيرة

141
00:12:37,451 --> 00:12:38,827
‫لك ذلك

142
00:12:40,495 --> 00:12:41,872
‫لا!

143
00:12:42,623 --> 00:12:44,333
‫لا! لا!

144
00:12:45,751 --> 00:12:47,210
‫لا!

145
00:12:54,312 --> 00:12:55,689
‫لماذا؟

146
00:12:56,273 --> 00:12:57,399
‫لماذا، ماذا؟

147
00:12:57,524 --> 00:13:00,318
‫لماذا قتلته في حين كنت تعرف
‫أن ذلك سيدمر القارب؟

148
00:13:00,444 --> 00:13:02,612
‫لم يكن تفكيري سليماً بالفعل

149
00:13:03,739 --> 00:13:05,115
‫أحياناً...

150
00:13:07,617 --> 00:13:11,121
‫القرارات القيادية الصائبة يتم تعديلها
‫عن طريق ردود فعل عاطفية سيئة

151
00:13:15,208 --> 00:13:18,670
‫أنا واثق من أنك ستقوم بعمل أفضل
‫مما قمت به أنا في فصل الاثنين

152
00:13:26,053 --> 00:13:27,429
‫ما الذي تفعله؟

153
00:13:30,599 --> 00:13:32,100
‫لقد طرحت عليك سؤالًا!

154
00:13:32,225 --> 00:13:33,727
‫لو كنت مكانك لٔاخفضت رأسي

155
00:13:50,619 --> 00:13:52,079
‫من الأفضل أن أبدل ثيابي

156
00:13:54,998 --> 00:13:56,375
‫"شراب الرم"

157
00:14:24,027 --> 00:14:25,404
‫يوم جميل للسباحة

158
00:14:29,157 --> 00:14:31,034
‫ما الذي تفعله هنا؟

159
00:14:31,702 --> 00:14:33,078
‫قررت أن أسبح قليلًا

160
00:14:37,541 --> 00:14:38,917
‫بمَ تحتفلين؟

161
00:14:40,002 --> 00:14:41,670
‫أنا لا أحتفل

162
00:14:57,936 --> 00:14:59,563
‫هل هذه سفينتنا؟

163
00:15:00,147 --> 00:15:01,523
‫كانت كذلك

164
00:15:17,247 --> 00:15:20,417
‫- وما الغرض من هذا؟
‫- سأذهب إلى مكان بارد

165
00:15:21,793 --> 00:15:23,170
‫وأين معطفي؟

166
00:15:24,129 --> 00:15:25,881
‫أنت لا تحتاج إلى واحد
‫لأنك لن تذهب معي

167
00:15:26,673 --> 00:15:29,426
‫- بلى، سأذهب معك
‫- لا، (جون)، لن تفعل

168
00:15:29,801 --> 00:15:32,304
‫(جايكوب) أخبرني
‫ما كان يتوجب علينا فعله...

169
00:15:32,429 --> 00:15:34,389
‫قال لك ماذا تفعل
‫لكنه لم يقل لك كيف تفعل ذلك

170
00:15:34,514 --> 00:15:36,975
‫لأنه يريدني أن أتحمل العواقب

171
00:15:38,060 --> 00:15:39,436
‫أية عواقب؟

172
00:15:46,693 --> 00:15:49,237
‫أي كان من يحرك الجزيرة
‫لا يمكنه العودة أبداً

173
00:15:52,366 --> 00:15:54,826
‫لذا أود أن تدخل المصعد
‫(جون)، وتصعد من جديد

174
00:15:55,744 --> 00:15:58,372
‫(ريتشارد) وجماعتي سينتظرون
‫على مسافة ميلين شرقي "السحلبية"

175
00:16:00,707 --> 00:16:04,294
‫- ينتظرونني أنا؟
‫- وهم على أهبة الاستعداد

176
00:16:04,961 --> 00:16:07,339
‫لمشاركتك ما يعرفونه...

177
00:16:10,759 --> 00:16:12,886
‫ثم سيتبعون كل أوامرك

178
00:16:16,098 --> 00:16:17,474
‫وداعاً، (جون)

179
00:16:22,688 --> 00:16:24,815
‫آسف لأنني جعلت
‫حياتك بائسة جداً

180
00:16:35,909 --> 00:16:37,285
‫ماذا أقول لهم بأن يفعلوا؟

181
00:16:43,208 --> 00:16:46,211
‫سوف تجد طريقتك، (جون)
‫أنت دائماً تفعل

182
00:17:25,500 --> 00:17:26,877
‫مرحباً، (جون)

183
00:17:35,344 --> 00:17:36,720
‫أهلًا بك في الديار

184
00:19:42,683 --> 00:19:44,685
‫أتمنى أن تكون سعيداً الآن، (جايكوب)

185
00:20:58,425 --> 00:20:59,802
‫ما هذا؟

186
00:22:10,789 --> 00:22:12,166
‫أين الجزيرة؟

187
00:22:13,125 --> 00:22:14,501
‫أين الجزيرة؟!

188
00:22:20,799 --> 00:22:23,594
‫- أين الجزيرة بحق الجحيم؟!
‫- لقد اختفت

189
00:22:30,559 --> 00:22:32,394
‫أين سأهبط بهذا الشيء بحق الجحيم؟

190
00:22:32,978 --> 00:22:35,981
‫ثمة جزيرة أخرى أصغر بمكان قريب
‫كانوا يأخذونا إليها

191
00:22:36,565 --> 00:22:40,235
‫لدي أخبار لك، دكتور!
‫لا شيء هنا سوى الماء بجميع الاتجاهات

192
00:22:40,986 --> 00:22:42,362
‫"كمية الوقود"

193
00:22:43,489 --> 00:22:46,783
‫هذا غير مهم الآن، انتهى الٔامر
‫يا جماعة، لقد نفد لدينا الوقود!

194
00:22:57,377 --> 00:22:59,296
‫ارتدوا سترات النجاة!
‫ستسقط المروحية في الماء!

195
00:23:08,847 --> 00:23:10,224
‫تمسكوا جيداً!

196
00:23:14,520 --> 00:23:15,938
‫(ديزموند)، طوف النجاة!

197
00:23:17,272 --> 00:23:19,149
‫اصمدوا!

198
00:23:56,979 --> 00:23:59,231
‫- (سعيد)، هل أنت بخير؟
‫- أجل، (جاك)؟

199
00:24:00,315 --> 00:24:02,568
‫- (سان)؟ أين (ديزموند)؟
‫- أحضر الطفلة

200
00:24:03,193 --> 00:24:04,570
‫أمسكت بها

201
00:24:11,952 --> 00:24:13,328
‫(ديزموند)!

202
00:24:16,540 --> 00:24:18,667
‫(جاك)، ساعدني!

203
00:24:23,172 --> 00:24:25,966
‫لنرفعها إلى الطوف
‫ارفعها إلى الطوف!

204
00:24:34,099 --> 00:24:35,309
‫ارفعه

205
00:24:35,434 --> 00:24:38,896
‫- علينا أن نرفعه
‫- هل يتنفس؟ هل يتنفس؟

206
00:24:50,032 --> 00:24:51,408
‫يا للهول

207
00:24:55,162 --> 00:24:56,538
‫هيا، (ديزموند)

208
00:25:11,720 --> 00:25:14,264
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة...

209
00:25:15,349 --> 00:25:16,725
‫نعم

210
00:25:17,309 --> 00:25:19,353
‫- نعم
‫- نعم

211
00:25:23,816 --> 00:25:25,192
‫نعم، أنت بخير

212
00:25:26,860 --> 00:25:28,946
‫اجلس بثبات

213
00:25:30,906 --> 00:25:32,825
‫أنت بخير، أحسنت

214
00:25:48,340 --> 00:25:49,716
‫لا بأس

215
00:25:50,259 --> 00:25:53,345
‫لا بأس، نحن على قيد الحياة

216
00:26:37,368 --> 00:26:38,744
‫آلو؟!

217
00:26:41,246 --> 00:26:42,623
‫مرحباً، من هناك؟

218
00:27:12,528 --> 00:27:13,904
‫لا تتحرك

219
00:27:14,738 --> 00:27:16,281
‫إياك أن تلمس ابني!

220
00:27:27,543 --> 00:27:28,919
‫(كلير)!!

221
00:27:32,297 --> 00:27:34,758
‫- كيف استطعت...؟
‫- لا تعيديه، (كايت)

222
00:27:40,681 --> 00:27:44,017
‫إياك أن تجرؤي على إعادته

223
00:28:27,853 --> 00:28:29,229
‫أنا آسفة

224
00:28:35,110 --> 00:28:36,487
‫أنا آسفة

225
00:28:48,540 --> 00:28:49,917
‫هل هو بخير؟

226
00:28:52,461 --> 00:28:53,837
‫إنه بخير

227
00:28:55,464 --> 00:28:56,840
‫إنها معجزة

228
00:29:02,721 --> 00:29:04,098
‫لا أكاد أصدق أنه فعلها

229
00:29:05,391 --> 00:29:08,102
‫- من فعل ماذا؟
‫- (لوك)

230
00:29:09,895 --> 00:29:11,397
‫لقد نقل الجزيرة

231
00:29:12,689 --> 00:29:14,066
‫لا، لم يفعل

232
00:29:16,693 --> 00:29:18,070
‫حقاً؟

233
00:29:19,154 --> 00:29:22,449
‫لأنه في لحظة كانت هناك
‫وفي اللحظة التالية اختفت

234
00:29:23,575 --> 00:29:27,663
‫لذا، إلا إذا غفلنا عنها يا صاح
‫فإن هذا هو ما فعله بالضبط

235
00:29:29,164 --> 00:29:32,543
‫ولكن، إن كان لديك تفسير آخر
‫يا رجل، فأود أن أسمعه

236
00:29:41,885 --> 00:29:43,387
‫يا إلهي الرحيم

237
00:29:45,222 --> 00:29:46,598
‫هناك قارب

238
00:29:48,559 --> 00:29:49,935
‫ثمة قارب هناك!

239
00:29:52,646 --> 00:29:53,981
‫اسمعوا!

240
00:29:54,106 --> 00:29:56,608
‫- ثمة قارب! أترونه؟
‫- اسمعوا!

241
00:29:56,734 --> 00:29:59,361
‫- اسمعوا! هنا!
‫- هل هم يروننا؟

242
00:30:00,696 --> 00:30:01,864
‫أعتقد أنهم يروننا

243
00:30:01,989 --> 00:30:04,324
‫- هنا!
‫- هنا!

244
00:30:04,783 --> 00:30:06,160
‫هل يستدير؟

245
00:30:06,785 --> 00:30:10,664
‫- إنه يستدير! مهلًا!
‫- مهلًا!

246
00:30:10,789 --> 00:30:12,291
‫سيتوجب علينا أن نكذب

247
00:30:15,294 --> 00:30:18,005
‫- ماذا؟
‫- سيتوجب علينا أن نكذب

248
00:30:19,923 --> 00:30:22,509
‫- نكذب بشأن ماذا؟
‫- كل شيء، كل القصة

249
00:30:23,594 --> 00:30:25,846
‫منذ اللحظة التي تحطمت فيها
‫طائرتنا على الجزيرة

250
00:30:29,141 --> 00:30:31,602
‫(جاك)، أعرف
‫أنني جديد في هذه المجموعة

251
00:30:31,727 --> 00:30:34,646
‫ولكن أليس هذا المكان هو حيث
‫يقفز الجميع ويعانقون بعضهم بعضاً؟

252
00:30:34,772 --> 00:30:38,901
‫سفينتك، أولئك الرجال
‫أتوا إلى الجزيرة لقتلنا جميعاً

253
00:30:41,278 --> 00:30:43,614
‫تم اكتشاف طائرتنا
‫في قعر المحيط

254
00:30:43,739 --> 00:30:46,492
‫أحدهم وضعها هناك، أحد ما
‫يريد أن يعتقد الجميع أننا متنا

255
00:30:48,660 --> 00:30:52,748
‫إذاً، ما الذي سيحدث لنا برأيكم
‫حين نقول لهم إنها لم تكن طائرتنا؟

256
00:30:56,126 --> 00:30:58,504
‫ماذا سيحدث برأيكم
‫لمن تركناهم خلفنا؟

257
00:31:03,384 --> 00:31:04,885
‫(جاك)، لا نستطيع

258
00:31:06,595 --> 00:31:07,971
‫لا نستطيع أن ننجح بهذا

259
00:31:11,433 --> 00:31:12,810
‫دعوني أتولى أمر الكلام فحسب

260
00:31:56,019 --> 00:31:57,521
‫"(سيرتشر)"

261
00:31:57,646 --> 00:31:59,022
‫آنسة (ويدمور)

262
00:32:02,151 --> 00:32:03,527
‫آنسة (ويدمور)

263
00:32:08,073 --> 00:32:10,034
‫ارمِ لهم حبلًا
‫قدهم إلى مؤخر السفينة

264
00:32:12,911 --> 00:32:14,538
‫(بيني)؟

265
00:32:18,834 --> 00:32:20,210
‫(بيني)!

266
00:32:20,377 --> 00:32:21,754
‫(بيني)!

267
00:33:17,684 --> 00:33:19,061
‫هل أنت بخير؟

268
00:33:19,812 --> 00:33:23,273
‫أنا بخير، أنا بخير

269
00:33:25,984 --> 00:33:27,444
‫كيف عثرت علي؟

270
00:33:28,404 --> 00:33:29,780
‫مكالمتك الهاتفية

271
00:33:31,490 --> 00:33:33,617
‫لدي محطة تعقب

272
00:33:38,539 --> 00:33:40,165
‫أحبك، (بيني)

273
00:33:42,000 --> 00:33:44,044
‫ولن أتركك ثانية أبداً

274
00:33:59,476 --> 00:34:02,771
‫هذه (بيني) هذه... (كايت)

275
00:34:02,896 --> 00:34:05,983
‫- و(آرون)
‫- مرحباً

276
00:34:07,651 --> 00:34:10,237
‫هذه (سان) و(سعيد)

277
00:34:10,821 --> 00:34:12,239
‫- (هورلي)
‫- مرحباً

278
00:34:13,073 --> 00:34:14,450
‫(فرانك)

279
00:34:16,535 --> 00:34:18,620
‫و(جاك)، (جاك)، هذه (بيني)

280
00:34:19,413 --> 00:34:22,499
‫- سررت بلقائك، (بيني)
‫- مرحباً

281
00:34:24,251 --> 00:34:26,503
‫ولكن علينا أن نتكلم

282
00:34:39,211 --> 00:34:41,839
‫"بعد مرور أسبوع"

283
00:34:44,675 --> 00:34:46,093
‫ماذا يدعى هذا المكان؟

284
00:34:47,319 --> 00:34:50,489
‫- (ممباتا)
‫- (ممباتا)

285
00:34:55,619 --> 00:34:56,996
‫لماذا نفعل هذا يا صاح؟

286
00:34:57,621 --> 00:35:00,291
‫نبحر مسافة 3 آلاف ميل
‫إلى جزيرة أخرى

287
00:35:01,166 --> 00:35:03,502
‫لأنها الطريقة الوحيدة
‫للحفاظ على سلامتهم

288
00:35:14,051 --> 00:35:17,349
‫- كم من الوقت حتى نبلغ لليابسة؟
‫- حسناً، إن لم تكن الرياح قوية

289
00:35:18,058 --> 00:35:19,435
‫ثماني أو تسع ساعات

290
00:35:20,352 --> 00:35:23,105
‫مدة كافية تماماً لتحصل
‫على سفعة شمس جميلة ومقنعة

291
00:35:23,439 --> 00:35:27,109
‫حسناً، هذا من دواعي سروري، (فرانك)

292
00:35:27,610 --> 00:35:30,279
‫- أتمنى ألا نرى بعضنا بعضاً ثانية
‫- علم، دكتور

293
00:35:35,492 --> 00:35:37,369
‫وداعاً، عزيزتي

294
00:35:49,089 --> 00:35:50,758
‫هل أنت واثق من هذا الأمر يا أخي؟

295
00:35:52,801 --> 00:35:54,178
‫هل أنت واثق؟

296
00:35:56,430 --> 00:35:57,848
‫طالما أن (بيني) معي...

297
00:36:00,309 --> 00:36:01,685
‫سأكون بخير

298
00:36:03,812 --> 00:36:05,481
‫لا تدعه يعثر عليك يا (ديزموند)

299
00:36:07,650 --> 00:36:09,235
‫سأراك في حياة أخرى يا أخي

300
00:36:12,821 --> 00:36:14,198
‫نعم

301
00:36:17,535 --> 00:36:18,911
‫حسناً

302
00:36:20,079 --> 00:36:21,455
‫لنذهب إلى الديار

303
00:38:22,117 --> 00:38:24,411
‫"(هوفس - دراولر) قاعة جنائز"

304
00:39:28,893 --> 00:39:31,103
‫"استمارة استلام جثة
‫(جيريمي بنثام) متوفّى"

305
00:39:48,120 --> 00:39:49,496
‫مرحباً، (جاك)

306
00:39:52,583 --> 00:39:55,169
‫آسف، لم أقصد إخافتك

307
00:39:58,380 --> 00:40:00,508
‫هل أخبرك
‫أنني كنت خارج الجزيرة؟

308
00:40:04,595 --> 00:40:06,180
‫أجل، لقد أخبرني

309
00:40:12,561 --> 00:40:13,938
‫متى كلمته؟

310
00:40:17,149 --> 00:40:18,901
‫قبل نحو شهر

311
00:40:19,026 --> 00:40:20,402
‫و(كايت)؟

312
00:40:21,695 --> 00:40:23,072
‫نعم

313
00:40:24,240 --> 00:40:26,825
‫نعم، لقد أتى لرؤيتها أيضاً

314
00:40:26,951 --> 00:40:29,245
‫وماذا قال لك؟

315
00:40:30,371 --> 00:40:31,747
‫لقد قال لي...

316
00:40:32,665 --> 00:40:34,625
‫إنه بعد مغادرتي للجزيرة...

317
00:40:37,044 --> 00:40:39,338
‫حدثت أمور سيئة للغاية

318
00:40:42,633 --> 00:40:45,094
‫وقال لي إنه كان ذنبي أنا...

319
00:40:45,845 --> 00:40:47,513
‫لأنني رحلت

320
00:40:50,099 --> 00:40:52,852
‫وقال لي إنه كان يتوجب علي العودة

321
00:40:54,311 --> 00:40:56,939
‫نعم، سمعت أنك كنت مسافراً
‫في طائرة ركاب

322
00:40:58,899 --> 00:41:00,860
‫وكنت تتمنى أن تتحطم الطائرة

323
00:41:03,195 --> 00:41:06,031
‫المكان مظلم، (جاك)، مظلم جداً

324
00:41:07,032 --> 00:41:08,534
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

325
00:41:10,619 --> 00:41:13,789
‫أتيت لأخبرك أن الجزيرة
‫لن تسمح لك بالقدوم وحدك

326
00:41:21,964 --> 00:41:24,175
‫عليكم جميعاً العودة

327
00:41:24,967 --> 00:41:26,343
‫هل أنت...

328
00:41:29,763 --> 00:41:32,099
‫(سعيد)، أنا أجهل حتى
‫أين هو (سعيد)

329
00:41:32,766 --> 00:41:34,143
‫(هورلي)...

330
00:41:34,810 --> 00:41:36,187
‫مختلّ العقل

331
00:41:36,937 --> 00:41:38,647
‫(سان) تلومني على...

332
00:41:41,400 --> 00:41:42,776
‫و(كايت)...

333
00:41:46,113 --> 00:41:48,574
‫حتى إنها تأبى أن تكلمني بعد اليوم

334
00:41:48,824 --> 00:41:50,326
‫ربما يمكنني مساعدتك في هذا الشأن

335
00:41:54,371 --> 00:41:58,042
‫هكذا يجب أن يكون الأمر، (جاك)
‫إنها الطريقة الوحيدة

336
00:42:00,419 --> 00:42:02,713
‫عليكم أن تفعلوا هذا معاً، جميعكم

337
00:42:04,256 --> 00:42:05,633
‫كيف؟

338
00:42:07,092 --> 00:42:08,677
‫لدي بعض الأفكار

339
00:42:23,609 --> 00:42:24,985
‫(جاك)

340
00:42:25,986 --> 00:42:27,613
‫قلت جميعكم

341
00:42:29,532 --> 00:42:31,534
‫سيتوجب علينا أن نحضره هو أيضاً

342
00:42:48,180 --> 00:42:52,839
||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

