﻿1
00:00:00,244 --> 00:00:02,912
‫- "فى الحلقة السابقة"
‫- الآخرون قادمون

2
00:00:03,037 --> 00:00:07,040
‫لديك ثلاثة خيارات لا غير:
‫الهرب أو الاختفاء أو الموت

3
00:00:07,166 --> 00:00:09,459
‫- إن لدينا خطة
‫- نعم، اذهب إلى الغابة

4
00:00:09,585 --> 00:00:13,671
‫خذ بعض الديناميت واستخدمه لتفجير
‫باب الحجرة وخبئ الجميع داخلها

5
00:00:13,796 --> 00:00:15,172
‫كلا

6
00:00:16,090 --> 00:00:18,633
‫توقف، توقف عن ذلك

7
00:00:18,759 --> 00:00:22,261
‫توقف عن ذلك، لا نستطيع
‫توقف، لا تشعل الفتيل

8
00:01:00,544 --> 00:01:02,879
‫"نفذ"

9
00:04:17,129 --> 00:04:19,672
‫4، 8، 15، 16، 23، 42

10
00:04:19,798 --> 00:04:22,466
‫4، 8، إننا ميتون
‫15، لا بد من أننا ميتون

11
00:04:22,634 --> 00:04:24,010
‫- 16، 23
‫- (هورلي)، أنت بخير؟

12
00:04:24,135 --> 00:04:26,845
‫نعم، رائع
‫فقط أريد أن أتبوّل

13
00:04:27,305 --> 00:04:29,515
‫فكرة حسنة، فلنلق نظرة
‫على حفرة الموت الحارقة

14
00:04:46,737 --> 00:04:50,073
‫- ما هذه؟
‫- لا يهم ما هي

15
00:04:51,283 --> 00:04:54,118
‫فجرنا الباب لنتمكن من إدخال
‫الجميع ليكونوا في مأمن

16
00:04:54,244 --> 00:04:57,746
‫الخطة لن تعمل، لن نتمكن
‫من إنزال الجميع في الوقت المناسب

17
00:05:09,131 --> 00:05:11,799
‫- ماء
‫- ضحل، كما لو كان بركة

18
00:05:12,009 --> 00:05:13,927
‫- على عمق 40 قدماً
‫- 50، كحد أقصى

19
00:05:14,052 --> 00:05:17,137
‫يمكننا أن نستخدم السلك الذي سحبناه
‫من هيكل الطائرة ونصنع منه رباطاً

20
00:05:17,263 --> 00:05:21,599
‫- (جون)، نحن مغادرون الآن
‫- نعم، فكرة ممتازة، فلنفعلها

21
00:05:21,725 --> 00:05:25,144
‫- لقد عانينا الكثير للوصول إلى هنا
‫- السلم مكسور

22
00:05:26,020 --> 00:05:28,438
‫ستنزل 40 شخصاً للأسفل هناك
‫واحداً واحداً؟

23
00:05:28,647 --> 00:05:30,982
‫إنهم ينتظرون عودتنا
‫لنقول لهم ما سيفعلون

24
00:05:31,108 --> 00:05:32,567
‫- فلتنسَ الٔاربطة إذاً
‫- (جاك)...

25
00:05:33,485 --> 00:05:34,861
‫ماذا؟

26
00:05:35,570 --> 00:05:37,404
‫لمَ لا نهدأ قليلًا هنا؟

27
00:05:37,530 --> 00:05:40,907
‫لا، إن أردت الخروج لتسكتشف
‫صباحاً فلا بأس، أما الليلة فقد انتهينا

28
00:05:42,117 --> 00:05:44,994
‫سآخذ الديناميت الذي
‫لم نستعمله، ونعود إلى الكهوف

29
00:05:47,121 --> 00:05:48,705
‫فهل يمكنك أن توضبه يا (جون)؟

30
00:05:56,838 --> 00:05:58,547
‫بالتأكيد، طبعاً

31
00:06:01,091 --> 00:06:02,467
‫حسناً

32
00:06:05,053 --> 00:06:07,012
‫لمَ لا تريد النزول هناك، (جاك)؟

33
00:06:12,309 --> 00:06:15,686
‫أنثى في أواخر العقد الثالث، بلا بطاقة
‫هوية، توقف قلبها مرتين في الطريق

34
00:06:15,812 --> 00:06:18,647
‫- أين الأخرى؟
‫- إنهم في طريقهم خلفنا

35
00:06:18,773 --> 00:06:21,608
‫- اضطر الٕاطفائيون إلى استخدام القطّاعة
‫- ماذا لدينا هنا؟

36
00:06:21,733 --> 00:06:23,484
‫أنثى في العقد الثالث، حادث سير

37
00:06:23,610 --> 00:06:26,403
‫- ما هذا الشيء؟
‫- قطعة من عمود التدوير

38
00:06:26,529 --> 00:06:28,488
‫حسناً، لنبدأ، أبقِ الطوق ثابتاً

39
00:06:28,948 --> 00:06:30,324
‫- هل ناديت والدي؟
‫- سبق وفعلت

40
00:06:30,741 --> 00:06:32,117
‫- أخبرني
‫- الدولاب انفجر

41
00:06:32,242 --> 00:06:33,618
‫قفزت السيارة عن الحائل

42
00:06:33,744 --> 00:06:35,578
‫- وارتطمت بسيارة رباعية الدفع
‫- ضغط الدم انخفض

43
00:06:35,703 --> 00:06:37,079
‫شغاف القلب ثقب
‫أكانت هي السائقة؟

44
00:06:37,205 --> 00:06:38,581
‫- نعم، وحدها
‫- أين سائق السيارة الٔاخرى؟

45
00:06:39,290 --> 00:06:40,666
‫انتبه لظهرك

46
00:06:40,791 --> 00:06:43,001
‫(آدم روثرفورد)، 57 عاماً
‫إصابة صدرية، لا صوت للنفس

47
00:06:43,293 --> 00:06:46,378
‫- أنبب السيد (روثرفورد)
‫- لا أستطيع، حاول أنت

48
00:06:46,504 --> 00:06:50,090
‫- د. (شيبارد)، ضغط دمها 60/80
‫- نفسه يتدهور

49
00:06:51,133 --> 00:06:54,052
‫- هيا، لنسرع
‫- حسناً، أحتاج إلى إبرة كبيرة

50
00:06:54,177 --> 00:06:55,636
‫أنت، اضغطي هنا

51
00:06:55,762 --> 00:06:59,264
‫- البؤبؤان؟
‫- ثابتان ومتوسعان

52
00:06:59,473 --> 00:07:01,015
‫... الشريان السباتي

53
00:07:02,059 --> 00:07:05,603
‫- الضغط 52/88، لا نبض
‫- أعرف، أعرف

54
00:07:05,729 --> 00:07:07,105
‫امتلٔات رئتاها بالدم

55
00:07:08,648 --> 00:07:10,024
‫- أين الحقنة؟
‫- هنا

56
00:07:10,316 --> 00:07:11,733
‫- أمسكتها؟
‫- نعم

57
00:07:13,151 --> 00:07:15,819
‫- حالة تتدهور، بسرعة
‫- دكتور، سنفقده

58
00:07:19,365 --> 00:07:20,741
‫ضغط الدم آخذ في الاستقرار

59
00:07:22,367 --> 00:07:24,660
‫ساعة الموت: 8:15 صباحاً

60
00:07:28,623 --> 00:07:31,125
‫حسناً، أريد فحص غازات الدم
‫وصورة للعمود الفقري

61
00:07:31,333 --> 00:07:32,709
‫حالًا، دكتور

62
00:07:32,835 --> 00:07:34,211
‫انقلوها إلى غرفة العناية الفائقة
‫وأبقوها بدون حراك

63
00:07:40,299 --> 00:07:42,801
‫أريد أن أرقص في عرسي

64
00:07:43,427 --> 00:07:46,220
‫- هل سمعت ذلك؟
‫- عليك بالهدوء عزيزتي، حسناً؟

65
00:07:46,388 --> 00:07:48,598
‫- استرخي فحسب
‫- ماذا قالت؟

66
00:07:48,806 --> 00:07:50,891
‫قالت إنها تريد أن ترقص في عرسها

67
00:07:52,768 --> 00:07:54,644
‫أريد أن أرقص

68
00:08:04,736 --> 00:08:07,696
‫حسناً، لا أحد في الخارج هناك
‫لا أحد قادم

69
00:08:07,822 --> 00:08:11,324
‫- لكن المرأة الفرنسية قالت...
‫- المرأة الفرنسية شبه مجنونة

70
00:08:11,450 --> 00:08:14,494
‫أعني، كل شيء كان هراء
‫إنها قصة شبح

71
00:08:14,828 --> 00:08:16,579
‫هي التي أشعلت النار

72
00:08:19,832 --> 00:08:22,667
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

73
00:08:27,213 --> 00:08:28,714
‫هل رأى أحد (فينسنت)؟

74
00:08:29,924 --> 00:08:32,259
‫- الكلب، هل رآه أحد؟
‫- لا، لم أره

75
00:08:32,926 --> 00:08:34,969
‫- هل رأى أحد الكلب؟
‫- لا

76
00:08:38,264 --> 00:08:41,099
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- فقدت الكلب اللعين

77
00:08:49,982 --> 00:08:51,358
‫لمَ فعلت ذلك؟

78
00:08:52,526 --> 00:08:53,902
‫لمَ أشعلت الفتيل يا رجل؟

79
00:08:56,404 --> 00:08:57,821
‫ولمَ لا أشعله؟

80
00:08:59,240 --> 00:09:01,491
‫ربما لأنني كنت أجري
‫باتجاهك ملوّحاً

81
00:09:01,659 --> 00:09:04,286
‫بذراعيّ وصارخاً: "لا تفعل ذلك!"

82
00:09:07,163 --> 00:09:08,705
‫حسناً، أنت على حق في هذا

83
00:09:11,167 --> 00:09:14,586
‫أظن أنني كنت متحمساً للدخول
‫ألم نأتِ من أجل ذلك؟

84
00:09:14,753 --> 00:09:16,504
‫من أجل ذلك خرجنا
‫إلى "الصخرة السوداء"

85
00:09:16,630 --> 00:09:18,506
‫وجئنا بالديناميت لنفجر باب الحجرة

86
00:09:19,048 --> 00:09:21,133
‫فعلنا ذلك لنتمكن من الدخول، (هيوغو)

87
00:09:21,258 --> 00:09:22,634
‫ومن أجل إنقاذ حياة الجميع

88
00:09:24,303 --> 00:09:26,012
‫ومن أجل إنقاذ حياة الجميع

89
00:09:26,930 --> 00:09:29,849
‫أو ربما لم يكن ذلك
‫إلا قدرنا صحيح، (جون)؟

90
00:09:31,017 --> 00:09:32,393
‫ربما

91
00:09:32,560 --> 00:09:37,313
‫يا رفاق، إنه باب الحجرة
‫من الأفضل أن تروا هذا

92
00:09:43,610 --> 00:09:46,237
‫"عزل"

93
00:09:46,780 --> 00:09:48,906
‫- (فينسنت)!
‫- ليست هذه فكرة جيدة

94
00:09:49,032 --> 00:09:50,700
‫رأيته منذ خمس دقائق

95
00:09:50,825 --> 00:09:52,951
‫زد على ذلك قولك
‫إن أحداً لم يكن هنا

96
00:09:53,077 --> 00:09:54,953
‫قلت إننا لم نرَ أحداً

97
00:09:55,329 --> 00:09:57,664
‫سيرجع الكلب بنفسه
‫هو يفعل ذلك دوماً

98
00:09:58,790 --> 00:10:01,917
‫رعاية ذلك الكلب كانت الشيء الوحيد
‫الذي لم يطلبه مني يوماً أحد

99
00:10:02,042 --> 00:10:03,543
‫لو حدث له شيء...

100
00:10:04,586 --> 00:10:08,214
‫متى نمت آخر مرة
‫أو تناولت شيئاً؟ إنك مرهقة

101
00:10:08,798 --> 00:10:11,967
‫لا يمكنني القول لذلك الصبي
‫إنني فقدت كلبه بسبب الٕارهاق

102
00:10:19,932 --> 00:10:21,975
‫- سأدور خلفه
‫- حسناً

103
00:10:33,569 --> 00:10:34,986
‫(فينسنت)!

104
00:10:35,320 --> 00:10:36,696
‫(سعيد)؟

105
00:10:45,454 --> 00:10:46,830
‫(سعيد)؟

106
00:10:47,038 --> 00:10:49,373
‫أين أنت؟ (سعيد)!

107
00:10:56,129 --> 00:10:57,505
‫(سعيد)؟

108
00:11:22,693 --> 00:11:24,110
‫(والت)؟

109
00:11:30,074 --> 00:11:31,491
‫ماذا تفعل هنا؟

110
00:11:35,162 --> 00:11:36,538
‫(شانون)!

111
00:11:38,123 --> 00:11:39,499
‫ما الٔامر؟

112
00:11:44,878 --> 00:11:46,254
‫ماذا؟

113
00:11:59,604 --> 00:12:01,689
‫لم تشدّد على النزول إلى هناك؟

114
00:12:02,982 --> 00:12:06,359
‫"بشدّة"، لمَ أريد النزول
‫إلى هناك بشدة؟

115
00:12:08,403 --> 00:12:10,029
‫(جاك) يظنني مجنوناً، أليس كذلك؟

116
00:12:10,279 --> 00:12:14,032
‫لماذا؟ لأنك تريد النزول
‫إلى حجرة مقفلة من الداخل

117
00:12:14,158 --> 00:12:16,660
‫بباب حديدي بسماكة قدم
‫كتب عليه "عزل"؟

118
00:12:17,869 --> 00:12:20,662
‫فكري بإيجابية: لقد حصل الضرر

119
00:12:20,913 --> 00:12:22,289
‫إيجابية

120
00:12:23,040 --> 00:12:25,917
‫ولو ظن (جاك)
‫أنني فقدت صوابي، فلا ألومه، حقاً

121
00:12:26,793 --> 00:12:30,004
‫ولكن أكرر، منذ خمس ساعات
‫سحبت داخل حفرة

122
00:12:30,129 --> 00:12:33,006
‫بما يشبه عموداً من دخان أسود

123
00:12:33,299 --> 00:12:34,716
‫هل رأيته، (كايت)؟

124
00:12:39,095 --> 00:12:40,804
‫إذاً أظن أن كلينا مجنون

125
00:12:42,973 --> 00:12:44,641
‫أتساءل حول ما رآه (جاك)

126
00:12:50,188 --> 00:12:52,815
‫عليك المضي قدماً يا رجل
‫لا تدع (لوك) يقضي وقتاً مع فتاتك

127
00:12:54,108 --> 00:12:55,484
‫إنها مزحة يا رجل

128
00:12:55,692 --> 00:12:57,109
‫مزاجي لا يسمح بذلك يا (هورلي)

129
00:12:57,444 --> 00:13:00,988
‫حقاً؟ عجباً
‫أنت عادة شديد المرح والضحك

130
00:13:02,406 --> 00:13:05,408
‫هكذا، الحياة
‫ليست بالغة السوء، صحيح؟

131
00:13:06,243 --> 00:13:08,578
‫بالتأكيد، الآخرون قادمون لأكلنا جميعاً

132
00:13:08,745 --> 00:13:11,747
‫وبين الحين والٓاخر
‫ينفجر أحدهم أمامنا

133
00:13:11,872 --> 00:13:14,165
‫لكننا نطيل النوم كل صباح

134
00:13:15,959 --> 00:13:17,335
‫والأرقام؟

135
00:13:19,545 --> 00:13:21,463
‫- ماذا؟
‫- "الأرقام سيئة"

136
00:13:21,631 --> 00:13:23,841
‫ذلك ما كنت تصرخ به
‫عندما أوقعتك أرضاً

137
00:13:25,550 --> 00:13:28,093
‫- نعم، تلك نوعاً ما قصة طويلة
‫- لدي وقت

138
00:13:30,138 --> 00:13:32,473
‫- ستظن أنني مجنون
‫- جربني

139
00:13:36,810 --> 00:13:41,605
‫منذ مدة كنت في ما يشبه المصحة
‫العقلية وكان فيها هذا الرجل، (لينرد)

140
00:13:41,731 --> 00:13:44,191
‫طوال الوقت الذي عرفته فيه
‫لم يقل سوى هذه الأرقام

141
00:13:44,316 --> 00:13:49,195
‫"4، 8، 15، 16، 23، 42"
‫مراراً وتكراراً بدون توقف

142
00:13:49,362 --> 00:13:51,321
‫ويبدو أنها علقت برأسي

143
00:13:51,489 --> 00:13:55,575
‫فلما خرجت... حسناً
‫في الواقع بعد شهرين من خروجي

144
00:13:55,701 --> 00:13:59,245
‫كنت أشتري فطيرة بيريتو مجلّدة
‫وخطر ببالي أن ألعب اليانصيب

145
00:13:59,662 --> 00:14:02,581
‫وأظن أن هذه الأرقام
‫كانت عالقة برأسي فلعبتها

146
00:14:03,082 --> 00:14:07,001
‫وربحت 114 مليون دولار

147
00:14:08,295 --> 00:14:09,712
‫عندها بدأت الٔامور تحصل

148
00:14:09,963 --> 00:14:13,549
‫توفي جدي
‫واشتعلت النيران في بيتي

149
00:14:13,716 --> 00:14:16,468
‫ومطعم الدجاج
‫الذي اشتغلت عليه ضربه نيزك

150
00:14:16,885 --> 00:14:20,012
‫حسناً، في الواقع، بحجر نيزكي

151
00:14:20,680 --> 00:14:24,725
‫حسناً، الليلة، أنا أرى الأعداد اللعينة
‫نفسها على باب الحجرة

152
00:14:24,975 --> 00:14:26,768
‫بالتحديد مكتوب على الجانب

153
00:14:27,102 --> 00:14:30,104
‫ولذلك حاولت إيقاف تفجيره
‫لأن ذلك الشيء ملعون يا رجل

154
00:14:35,442 --> 00:14:36,901
‫كنت في مصحة عقلية؟

155
00:14:39,279 --> 00:14:41,155
‫- لست مجنوناً
‫- لم أقل إنك كذلك

156
00:14:43,282 --> 00:14:46,409
‫- إذاً هذا ردك؟ هذا كل شيء؟
‫- ماذا تريدني أن أقول؟

157
00:14:46,535 --> 00:14:51,038
‫- لمَ لا تقول إنك تصدقني؟
‫- (هورلي)، إنها أرقام

158
00:14:53,833 --> 00:14:58,336
‫ما الذي يستعمله الأطباء ليجعلوك
‫تتحسن بمجرد الحديث إليك؟

159
00:14:58,920 --> 00:15:00,879
‫- أصول التحدث مع المرضى
‫- نعم، هذا

160
00:15:02,673 --> 00:15:04,049
‫طريقتك سيئة يا رجل

161
00:15:08,595 --> 00:15:09,971
‫"مستشفى (ساينت سيباستيان)"

162
00:15:18,853 --> 00:15:20,229
‫ماذا حدث له؟

163
00:15:21,898 --> 00:15:23,566
‫حاولي أن تهدأي، حسناً؟

164
00:15:25,609 --> 00:15:29,528
‫السيارة التي صدمتها
‫السائق الآخر كان يكبرني سناً...

165
00:15:30,071 --> 00:15:31,447
‫لقد مات في غرفة الطوارىء

166
00:15:36,952 --> 00:15:38,494
‫لا يمكنني الشعور بأي شيء

167
00:15:40,538 --> 00:15:41,914
‫أعرف

168
00:15:45,376 --> 00:15:46,752
‫ماذا حدث لي؟

169
00:15:48,837 --> 00:15:52,381
‫لديك كسر في أسفل العمود الفقري

170
00:15:52,507 --> 00:15:54,967
‫مع انسحاق عدة فقرات فيه

171
00:15:56,426 --> 00:15:57,802
‫ظهرك مكسور

172
00:15:59,846 --> 00:16:03,724
‫وطحالك ممزق وينزف داخل بطنك
‫ويجب إيقاف النزيف

173
00:16:03,974 --> 00:16:07,143
‫وسأجري لك عملية
‫وسأحاول إصلاح ما يمكن إصلاحه

174
00:16:07,269 --> 00:16:12,606
‫لكن أكثر النتائج تفاؤلا
‫تجعل احتمال إبقاء أي إحساس

175
00:16:12,732 --> 00:16:14,942
‫أو حركة في أي مكان تحت الخصر...

176
00:16:16,693 --> 00:16:18,319
‫مستبعداً إلى أقصى حدود

177
00:16:24,366 --> 00:16:27,743
‫د. (شيبارد)، هل لي بكلمة رجاء؟

178
00:16:32,665 --> 00:16:35,750
‫- إذاً أي خطأ اقترفت؟
‫- هل اقترفت خطأ؟

179
00:16:36,543 --> 00:16:39,253
‫- أنت عابس!
‫- وجهي دائماً هكذا

180
00:16:39,379 --> 00:16:42,965
‫أبي، مهلاً، هيا، أسمعني ما لديك

181
00:16:45,009 --> 00:16:49,179
‫ربما تريد أن تجرب إعطاء
‫بعض الأمل بين الفينة والأخرى؟

182
00:16:51,181 --> 00:16:55,601
‫حتى لو كان هناك احتمال
‫بنسبة 99% هم هالكون بلا شك

183
00:16:55,726 --> 00:17:00,605
‫فالناس يميلون أكثر
‫إلى سماع فرصة الواحد بالمائة

184
00:17:00,730 --> 00:17:02,439
‫أن الأشياء ستكون على ما يرام

185
00:17:03,065 --> 00:17:04,566
‫عمودها الفقري مسحوق

186
00:17:05,109 --> 00:17:09,571
‫أقول لها إن كل شيء سيكون بخير
‫ذلك أمل كاذب، يا أبي

187
00:17:09,696 --> 00:17:11,322
‫ربما، ربما

188
00:17:11,906 --> 00:17:14,074
‫لكنه يبقى أملًا

189
00:17:21,164 --> 00:17:26,168
‫"صورة أشعة لغرفة الطوارىء"

190
00:17:28,795 --> 00:17:31,297
‫أعرف ما رأيت!
‫لقد كان هو، لقد كان (والت)

191
00:17:31,422 --> 00:17:33,381
‫(شارون)، أخفضي صوتك رجاءً
‫ستثيرين البلبلة في بقية المجموعة

192
00:17:33,508 --> 00:17:34,884
‫- إنني أسمع همساً
‫- أين؟

193
00:17:35,009 --> 00:17:36,385
‫في كل مكان

194
00:17:36,510 --> 00:17:37,886
‫- أي همس؟ من؟
‫- لا أعرف، "هم"

195
00:17:38,053 --> 00:17:41,180
‫- شيء ما حدث للرمث؟
‫- لا شيء حدث له

196
00:17:41,306 --> 00:17:44,892
‫- (والت) كان مع زوجك، و(سوير)...
‫- (سعيد)، أنا أعرف ما رأيت!

197
00:17:45,392 --> 00:17:46,768
‫لقد عادوا

198
00:18:03,866 --> 00:18:05,575
‫(لوك) وجد...

199
00:18:06,619 --> 00:18:10,455
‫غرفة تحت الأرض
‫تبعد حوالى نصف ميل من هنا

200
00:18:11,790 --> 00:18:14,667
‫ذهبنا لنفجر بابها
‫لنختبئ بداخلها

201
00:18:15,126 --> 00:18:18,086
‫ليتمكن كل منا من الاختباء
‫في الداخل تحسباً لـ...

202
00:18:21,756 --> 00:18:26,843
‫لكن لا يهم، فلن ينفع ذلك
‫لا سبيل لدخولنا جميعاً إليها الليلة

203
00:18:27,011 --> 00:18:28,387
‫(جاك)

204
00:18:29,096 --> 00:18:30,472
‫أين الدكتور (أرتز)؟

205
00:18:34,183 --> 00:18:35,809
‫- لقد مات
‫- ماذا؟

206
00:18:36,143 --> 00:18:38,519
‫- يا للهول
‫- هل رأيتهم؟

207
00:18:39,021 --> 00:18:43,274
‫- هل رأيت الآخرين؟
‫- (شانون)! ليس هناك "آخرون"

208
00:18:43,399 --> 00:18:45,233
‫- لقد تكلمنا في هذا
‫- وما أدراك؟

209
00:18:45,401 --> 00:18:49,529
‫لمجرد أنك لم ترَ أي شيء
‫لا تعرف... لا تعرف

210
00:18:49,654 --> 00:18:51,905
‫مهلًا

211
00:19:01,122 --> 00:19:02,581
‫كل شيء سيكون على ما يرام

212
00:19:03,166 --> 00:19:05,501
‫دعونا فقط... دعونا نهدأ قليلًا
‫سنكون جميعاً بخير

213
00:19:06,544 --> 00:19:08,920
‫سنمكث هنا الليلة، حسناً؟ معاً

214
00:19:09,755 --> 00:19:13,049
‫ما يزال معنا أربعة مسدسات
‫سنضع الحراس على جميع المنافذ

215
00:19:15,509 --> 00:19:17,760
‫سنكون جميعاً بأمان ما دمنا معاً

216
00:19:20,722 --> 00:19:24,350
‫ستشرق الشمس بعد ثلاث ساعات
‫وسنكون كلنا هنا لنرى ذلك

217
00:19:28,896 --> 00:19:30,272
‫هذا وعد

218
00:19:41,364 --> 00:19:45,200
‫- (جون)، ماذا تفعل؟
‫- سأحضر سلكاً

219
00:19:46,786 --> 00:19:51,581
‫- لماذا؟
‫- للغرفة، سوف أدخلها

220
00:19:58,462 --> 00:20:00,755
‫أتظن أن ذلك أذكى
‫ما يمكن فعله الآن، (جون)؟

221
00:20:01,756 --> 00:20:04,633
‫أشك في ذلك
‫في الحقيقة أنت على حق

222
00:20:05,426 --> 00:20:08,720
‫الٔاكثر أماماً هو البقاء هنا
‫وانتظار الصباح

223
00:20:09,555 --> 00:20:12,515
‫بانتظار هؤلاء "الآخرين"
‫لنرى إن كانوا فعلًا سيظهرون

224
00:20:14,142 --> 00:20:16,977
‫وننتظر المساعدة من الرجال
‫الشجعان على الرمث

225
00:20:18,520 --> 00:20:21,063
‫لكن أنا؟ لقد سئمت الانتظار

226
00:20:49,076 --> 00:20:50,452
‫لذلك، هل تصدق ذلك؟

227
00:20:55,456 --> 00:20:56,832
‫أصدق ماذا؟

228
00:20:58,959 --> 00:21:00,335
‫أن كل شيء سيكون على ما يرام

229
00:21:04,547 --> 00:21:07,257
‫نعم، أنا أفعل

230
00:21:08,550 --> 00:21:12,386
‫لقد أعجبتني
‫كمثل الكأس المملوء نصفه

231
00:21:12,846 --> 00:21:14,222
‫هل هناك كأس؟

232
00:21:21,186 --> 00:21:24,063
‫لقد فعلت شيئاً جيداً
‫بقولك ما قلت

233
00:21:25,398 --> 00:21:30,568
‫واهتمامك بالجميع
‫وإعطائهم شيئاً يعوّلون عليه

234
00:21:34,864 --> 00:21:36,365
‫لو لم تكن هنا، (جاك)...

235
00:21:43,746 --> 00:21:45,163
‫أنا ذاهبة إلى الحجرة

236
00:21:47,458 --> 00:21:52,962
‫أنا أفهم لما لا يمكنك الذهاب، أعني
‫أنهم يحتاجون إليك هنا، فهمت، فعلًا

237
00:21:55,548 --> 00:21:58,633
‫لكن (لوك) سيدخلها
‫إن أحببت ذلك أو لا

238
00:21:59,968 --> 00:22:02,011
‫وإذا سقط وكسر عنقه...

239
00:22:05,765 --> 00:22:07,474
‫"عيشوا معاً، ومت وحدك"، صحيح؟

240
00:22:13,354 --> 00:22:14,730
‫صحيح

241
00:22:23,863 --> 00:22:25,697
‫خطيبتك أصيبت إصابة بالغة

242
00:22:26,032 --> 00:22:29,034
‫قد تستغرق العملية
‫نحو 10 وربما 12 ساعة

243
00:22:29,368 --> 00:22:33,287
‫لن أعرف حجم الضرر حتى أشقّها

244
00:22:37,458 --> 00:22:40,960
‫كانت ذاهبة لقياس فستان
‫وللبحث عن شراشف للطاولات

245
00:22:44,464 --> 00:22:46,840
‫متى موعد؟ الزفاف؟

246
00:22:47,675 --> 00:22:49,259
‫بعد ثمانية أشهر

247
00:22:50,302 --> 00:22:53,930
‫- ستكون (ساره) قد تعافت...
‫- "تعافت"؟

248
00:22:55,390 --> 00:22:56,766
‫ماذا تعني؟

249
00:22:56,932 --> 00:22:58,683
‫سيكون هناك علاج فيزيائي متواصل

250
00:22:58,809 --> 00:23:01,644
‫- لكن إذا عملت بجد...
‫- هل سيكون بمقدورنا...

251
00:23:03,313 --> 00:23:05,940
‫أنت تعرف... ممارسة الحب؟

252
00:23:09,401 --> 00:23:11,402
‫عليك أن تعلم أن هناك احتمالًا

253
00:23:11,528 --> 00:23:14,405
‫ربما تكون (ساره) بحاجة ماسة
‫إلى رعاية مهنية لبقية حياتها

254
00:23:17,116 --> 00:23:20,827
‫ماذا؟ تقصد لن تتمكن
‫من دخول الحمام بنفسها؟

255
00:23:37,800 --> 00:23:39,217
‫تعال هنا

256
00:23:40,802 --> 00:23:42,178
‫تعال هنا

257
00:23:45,473 --> 00:23:47,891
‫أريد أن أقول لك سراً صغيراً

258
00:23:50,144 --> 00:23:51,520
‫هيا

259
00:23:55,148 --> 00:23:56,524
‫اقترب أكثر

260
00:24:01,903 --> 00:24:03,279
‫لا بأس

261
00:24:06,157 --> 00:24:09,493
‫أعرف أنني لن أستطيع
‫الرقص بعد اليوم

262
00:24:15,790 --> 00:24:19,793
‫لكن سيبقى بإمكاني
‫التجول في الكرسي يوم زفافي

263
00:24:23,004 --> 00:24:24,963
‫وأنت مدعو، اتفقنا؟

264
00:24:30,844 --> 00:24:32,220
‫سوف أعالجك

265
00:25:05,373 --> 00:25:07,833
‫توقعت أن أجدك في منتصف
‫الطريق نحو الٔاسفل الآن

266
00:25:09,293 --> 00:25:10,669
‫كنت بانتظارك

267
00:25:22,095 --> 00:25:25,264
‫- إذاً تريدني أن أنزل أولًا؟
‫- حسناً، أنت أخف وزناً

268
00:25:26,057 --> 00:25:29,101
‫يمكنني أن أدلّيك إلى الأسفل
‫ثم أسحبك إلى الأعلى بالسهولة نفسها

269
00:25:29,768 --> 00:25:31,978
‫المهوى يمكن أن يضيق
‫في الأسفل أيضاً

270
00:25:32,813 --> 00:25:36,065
‫لقد نسيت أن تقول أيضاً إنك تريد
‫أن ترى لو أن شيئاً ما سيأكلني

271
00:25:36,524 --> 00:25:38,150
‫نعم، حسناً، وهذا أيضاً

272
00:25:42,154 --> 00:25:43,696
‫- هل هو مشدود جداً؟
‫- لا بأس

273
00:25:50,661 --> 00:25:52,037
‫حسناً

274
00:26:09,927 --> 00:26:11,303
‫انتظر

275
00:26:12,054 --> 00:26:13,555
‫ماذا أقول إذا أردت التوقف؟

276
00:26:14,806 --> 00:26:16,182
‫"توقف"

277
00:26:20,436 --> 00:26:23,396
‫حسناً، لا بأس، فلنبدأ

278
00:27:17,275 --> 00:27:19,360
‫(كايت)! هل أنت بخير؟

279
00:27:23,322 --> 00:27:24,698
‫نعم

280
00:27:26,908 --> 00:27:29,660
‫وقع مني المصباح

281
00:27:30,578 --> 00:27:31,954
‫ربما علينا...

282
00:27:33,955 --> 00:27:35,372
‫حسناً، لا بأس، إذاً

283
00:27:49,177 --> 00:27:50,553
‫واحد

284
00:27:52,971 --> 00:27:54,347
‫اثنان

285
00:27:55,515 --> 00:27:56,891
‫ثلاثة

286
00:27:58,393 --> 00:27:59,769
‫أربعة

287
00:28:02,021 --> 00:28:03,438
‫توقف!

288
00:28:10,444 --> 00:28:14,447
‫- ما الٔامر؟
‫- (جون)، أحسب أن شيئاً في الأسفل...

289
00:28:23,580 --> 00:28:24,956
‫(كايت)، هل أنت بخير؟

290
00:28:42,846 --> 00:28:48,684
‫(كايت)! (كايت)! (كايت)!

291
00:28:58,039 --> 00:29:01,291
‫أنت تمزح، صحيح؟
‫هل ستعود إلى هناك؟

292
00:29:02,167 --> 00:29:04,168
‫- نعم
‫- وماذا عن كل ما قلته

293
00:29:04,294 --> 00:29:07,588
‫حول الانتظار حتى الصباح
‫ورؤية شروق الشمس؟

294
00:29:08,715 --> 00:29:10,091
‫لقد غيرت رأيي

295
00:29:37,030 --> 00:29:38,406
‫(كايت)!

296
00:29:39,490 --> 00:29:40,907
‫(لوك)!

297
00:31:07,664 --> 00:31:09,040
‫تباً

298
00:31:09,165 --> 00:31:11,750
‫- أأنت بخير، يا أخي؟
‫- أنا بخير، أنا بخير

299
00:31:11,876 --> 00:31:14,836
‫هوّن عليك، ولا تقف على قدمك
‫دعني ألقي نظرة

300
00:31:16,546 --> 00:31:17,922
‫هل هذا يؤلم؟

301
00:31:18,631 --> 00:31:20,048
‫حسناً، أنت إذاً لم تلوها

302
00:31:21,634 --> 00:31:24,094
‫لا أحب فرصك للحاق بي مع ذلك

303
00:31:24,344 --> 00:31:27,263
‫- لم أكن أحاول اللحاق بك
‫- واضح، بالطبع لم تكن تفعل

304
00:31:30,683 --> 00:31:33,727
‫- ماذا تعرف عن ليّ المفاصل؟
‫- كدت أن أصبح طبيباً

305
00:31:36,021 --> 00:31:38,481
‫- عالم صغير
‫- إذاً أنت طبيب؟

306
00:31:52,118 --> 00:31:55,746
‫- إذاً ما عذرك؟
‫- عذري؟

307
00:31:55,954 --> 00:31:57,622
‫عن الركض بجنون للحاق بك؟

308
00:31:59,707 --> 00:32:02,375
‫عذري: أنا أتدرب

309
00:32:03,085 --> 00:32:05,628
‫- تتدرب على ماذا؟
‫- على سباق حول العالم

310
00:32:07,380 --> 00:32:08,756
‫مذهل، أنا أعرف

311
00:32:11,592 --> 00:32:14,094
‫إذاً أفضل أن يكون عذرك جيداً، أخي

312
00:32:14,845 --> 00:32:16,679
‫فقط أحاول التنفيس عن بعض الأمور

313
00:32:19,557 --> 00:32:21,016
‫فتاة، صحيح؟

314
00:32:22,810 --> 00:32:26,021
‫- مريض
‫- لكن فتاة مريضة

315
00:32:30,400 --> 00:32:31,776
‫ما اسمها؟

316
00:32:34,945 --> 00:32:38,447
‫- اسمها (ساره)
‫- ماذا ستفعل لها إذاً؟

317
00:32:39,449 --> 00:32:40,825
‫أفعل لها؟

318
00:32:40,950 --> 00:32:42,951
‫لا بد من أنك فعلت شيئاً
‫يستحق منك هذا الجلد للذات

319
00:32:47,038 --> 00:32:48,414
‫قلت لها...

320
00:32:49,916 --> 00:32:51,584
‫قطعت لها وعداً لم أستطع الوفاء به

321
00:32:53,294 --> 00:32:56,755
‫قلت لها سأعالجها ولم أستطع

322
00:32:58,715 --> 00:33:00,091
‫لقد أخفقت

323
00:33:03,636 --> 00:33:05,304
‫حسناً، لا بأس

324
00:33:06,888 --> 00:33:08,264
‫شيء واحد فقط...

325
00:33:11,142 --> 00:33:12,768
‫ماذا لو أنك عالجتها؟

326
00:33:14,228 --> 00:33:15,979
‫- لم أفعل
‫- لكن ماذا لو أنك فعلت؟

327
00:33:17,481 --> 00:33:18,940
‫إنك لا تدري عما تتحدث

328
00:33:19,232 --> 00:33:20,608
‫أنا لا أدري؟ لمَ لا؟

329
00:33:20,733 --> 00:33:23,735
‫في حالتها، ذلك كان
‫سيكون معجزة يا "أخي"

330
00:33:27,030 --> 00:33:28,656
‫وأنت لا تؤمن بالمعجزات

331
00:33:33,869 --> 00:33:39,081
‫صحيح، حسناً إذاً سأسدي إليك
‫بعض النصائح على كل حال

332
00:33:42,210 --> 00:33:43,669
‫عليك أن ترفعها

333
00:33:50,592 --> 00:33:51,968
‫أرفعها؟

334
00:33:55,554 --> 00:33:58,973
‫كاحلك، عليك أن تبقيها مرفوعة

335
00:34:01,934 --> 00:34:03,310
‫كان حديثاً جميلًا...

336
00:34:04,687 --> 00:34:09,065
‫- (جاك)
‫- (جاك)، أنا (ديسموند)

337
00:34:09,941 --> 00:34:13,193
‫حظاً سعيداً يا أخي
‫أراك في حياة أخرى، حسناً؟

338
00:38:01,092 --> 00:38:02,468
‫لو كنت مكانك لما فعلت ذلك

339
00:38:04,595 --> 00:38:05,971
‫أين (كايت)؟

340
00:38:07,723 --> 00:38:09,099
‫ماذا؟

341
00:38:33,316 --> 00:38:34,692
‫هل أنا حية؟

342
00:38:39,321 --> 00:38:42,615
‫نعم، نعم، أنت حية

343
00:38:49,287 --> 00:38:51,246
‫رائحتك كريهة

344
00:38:52,665 --> 00:38:55,834
‫- حسناً، شكراً لك
‫- رائحتك كريهة حقاً

345
00:38:57,753 --> 00:39:01,130
‫نعم، كنت أركض

346
00:39:01,798 --> 00:39:03,757
‫لك رائحة كما لو أنك ركضت بعيداً

347
00:39:05,217 --> 00:39:07,385
‫حسناً، لقد استحممت
‫يبدو أنني لم أبترد...

348
00:39:07,511 --> 00:39:10,013
‫أردت أن أرجع إلى هنا
‫للاطمئنان عليك و...

349
00:39:10,138 --> 00:39:13,015
‫لقد كانت (تور دو ستاد)

350
00:39:14,767 --> 00:39:16,268
‫ماذا؟

351
00:39:17,895 --> 00:39:22,357
‫عندما تركضين جميع درجات
‫الملعب صعوداً ونزولًا

352
00:39:23,983 --> 00:39:25,692
‫لمَ قد تفعل هذا؟

353
00:39:28,862 --> 00:39:30,321
‫أنا شديد الانفعال

354
00:39:32,365 --> 00:39:35,867
‫- هل أكملت الجولة؟
‫- لا، قد آذيت كاحلي

355
00:39:38,370 --> 00:39:39,746
‫بئس حظك

356
00:39:43,875 --> 00:39:46,835
‫هل (كيفن) هنا؟ خطيبي؟

357
00:39:47,711 --> 00:39:49,128
‫لم أره

358
00:39:51,214 --> 00:39:55,634
‫- متأكدة من أنه سيرجع عما قليل...
‫- نعم، نعم، بالتأكيد

359
00:39:58,971 --> 00:40:00,889
‫هل ستخبرني كيف سارت الأمور؟

360
00:40:06,602 --> 00:40:08,520
‫(ساره)، الـ...

361
00:40:09,146 --> 00:40:12,440
‫الضرر في ظهرك كان بالغاً

362
00:40:16,861 --> 00:40:20,780
‫فعلت كل ما كان بإمكاني فعله
‫لكن عمودك الفقري، أنا فقط...

363
00:40:25,618 --> 00:40:26,994
‫لم أستطع معالجته

364
00:40:30,330 --> 00:40:33,332
‫ستكونين مشلولة من الخصر
‫إلى الأسفل لبقية حياتك

365
00:40:37,336 --> 00:40:41,047
‫أنا آسف، أنا آسف يا (ساره)

366
00:40:46,010 --> 00:40:48,178
‫أنت تمازحني، صحيح؟

367
00:40:50,305 --> 00:40:51,722
‫لا

368
00:40:53,975 --> 00:40:56,268
‫فكيف إذاً أستطيع
‫تحريك أصابع قدمي؟

369
00:41:20,163 --> 00:41:21,580
‫هل تشعرين بهذا؟

370
00:41:22,624 --> 00:41:24,000
‫نعم

371
00:41:25,835 --> 00:41:28,795
‫- هل تشعرين بهذا؟
‫- نعم

372
00:41:29,505 --> 00:41:31,506
‫- وهذا؟
‫- نعم

373
00:41:35,009 --> 00:41:36,635
‫- هذا؟
‫- نعم

374
00:42:00,030 --> 00:42:02,907
‫تحرك وأقتله

375
00:42:03,908 --> 00:42:05,284
‫أخفض المسدس

376
00:42:06,285 --> 00:42:08,703
‫- أين (كايت)؟
‫- (جاك)، لا عليك

377
00:42:08,829 --> 00:42:10,205
‫- قلت، ألقه!
‫- أين (كايت)؟

378
00:42:10,330 --> 00:42:12,832
‫- إنها بخير، أخفض...
‫- لن أخفض شيئاً!

379
00:42:13,875 --> 00:42:16,752
‫هل تريده أن يموت؟ أخفضه

380
00:42:20,464 --> 00:42:22,257
‫هل هذا ما كنت تتحدث عنه يا (لوك)؟

381
00:42:22,924 --> 00:42:24,341
‫هل هذا "قدرك"؟

382
00:42:26,802 --> 00:42:29,429
‫- "جميع الطرق تؤدي إلى هنا؟"
‫- (جاك)، اهدأ

383
00:42:30,847 --> 00:42:34,391
‫أخفض مسدسك، وإلا سأفجر
‫رأسه اللعين يا أخي!

384
00:42:46,069 --> 00:42:47,445
‫أنت؟!

385
00:41:07,640 --> 00:41:09,640
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

