﻿1
00:00:00,402 --> 00:00:01,861
فى الحلقة السابقة

2
00:00:02,737 --> 00:00:04,905
‫- بالتوفيق
‫- ولك أيضاً

3
00:00:14,332 --> 00:00:16,000
‫- علينا إطلاق الشعلة
‫- ذلك لا يعني...

4
00:00:16,125 --> 00:00:19,878
‫اسمع، هل ستعطيني المسدس اللعين
‫أم ستجبرني على أخذه بنفسي؟

5
00:00:22,423 --> 00:00:24,132
‫رجاء، يا إلهي!

6
00:00:26,385 --> 00:00:29,012
‫إنه يعود! إنه راجع إلينا!

7
00:00:33,809 --> 00:00:38,146
‫- سيكون علينا أن نأخذ الصبي
‫- ماذا؟ ماذا قلت؟

8
00:00:38,271 --> 00:00:40,856
‫الصبي، سيكون علينا أن نأخذه

9
00:00:44,110 --> 00:00:45,486
‫مهلًا! مهلًا! ماذا؟

10
00:00:45,737 --> 00:00:47,655
‫أبي!

11
00:00:50,617 --> 00:00:52,702
‫أبي! ساعدني!

12
00:00:52,827 --> 00:00:54,912
‫- (والت)!
‫- ساعدني، أبي!

13
00:01:03,296 --> 00:01:07,091
‫لا، لا، لا...
‫توقف! توقف! لا يمكننا فعل ذلك!

14
00:01:15,307 --> 00:01:18,810
‫(لوك) وجد... حجرة في الأرض

15
00:01:20,604 --> 00:01:24,441
‫الشمس ستشرق بعد ثلاث ساعات
‫وسنرى ذلك

16
00:01:24,566 --> 00:01:27,026
‫سنمكث هنا الليلة، حسناً؟ معاً

17
00:01:28,820 --> 00:01:31,489
‫- (جون)، ماذا تفعل؟
‫- سأدخل الحجرة

18
00:01:31,615 --> 00:01:34,951
‫(لوك) سيدخل الحجرة
‫أحببت ذلك أو لا

19
00:01:35,076 --> 00:01:37,620
‫أنا ذاهبة إلى الحجرة

20
00:01:37,745 --> 00:01:40,455
‫- "عيشوا معاً، مت وحيداً"، صحيح؟
‫- صحيح

21
00:01:49,131 --> 00:01:51,841
‫(جون)! أظن أن ثمة شيئاً ما
‫في الأسفل!

22
00:02:05,731 --> 00:02:08,984
‫أبي، رجاء! أبي!

23
00:02:09,109 --> 00:02:11,069
‫(والت)! يا للهول

24
00:02:13,822 --> 00:02:16,908
‫(والت)! (والت)!

25
00:02:17,534 --> 00:02:19,243
‫- (والت)!
‫- (مايك)!

26
00:02:22,831 --> 00:02:24,540
‫(سوير)!

27
00:02:24,666 --> 00:02:28,085
‫- (جين)!
‫- (مايكل)! في النار!

28
00:02:29,587 --> 00:02:32,089
‫- (مايكل)!
‫- (والت)!

29
00:02:32,548 --> 00:02:33,924
‫(مايك)!

30
00:02:36,135 --> 00:02:40,263
‫(والت)! (والت)!

31
00:02:53,444 --> 00:02:54,820
‫تمسك، (مايك)!

32
00:02:56,530 --> 00:02:57,906
‫تمسك، (مايك)!

33
00:02:59,616 --> 00:03:00,992
‫- تمسك!
‫- (والت)!

34
00:03:05,163 --> 00:03:06,581
‫(مايك)!

35
00:03:14,923 --> 00:03:16,299
‫(مايك)!

36
00:03:18,760 --> 00:03:21,429
‫(مايك)! (مايك)!

37
00:03:33,649 --> 00:03:35,067
‫(كايت)!

38
00:03:36,735 --> 00:03:39,237
‫(كايت)، (كايت)؟

39
00:04:23,489 --> 00:04:24,865
‫(مايك)!

40
00:04:54,173 --> 00:04:56,550
‫- أين (والت)؟
‫- لا أعلم

41
00:04:57,134 --> 00:04:58,969
‫- أين هو؟
‫- لا أعلم

42
00:04:59,761 --> 00:05:01,137
‫أين ابني؟

43
00:05:02,639 --> 00:05:04,015
‫(والت)!

44
00:05:09,980 --> 00:05:11,648
‫كيف آذيت ساقك؟

45
00:05:13,233 --> 00:05:15,735
‫- صدمتني سيارة
‫- يا للهول

46
00:05:16,569 --> 00:05:17,945
‫نعم

47
00:05:18,196 --> 00:05:20,906
‫هذه هي الأوراق
‫التي أرسلتها مطلّقتك...

48
00:05:21,032 --> 00:05:25,870
‫ليست مطلّقتي يا رجل
‫إنها فقط... أم (والت)

49
00:05:26,954 --> 00:05:31,249
‫إنها... (سوزان)، فقط حصلت
‫على وظيفة في (روما) مع حبيبها

50
00:05:31,375 --> 00:05:33,126
‫وهما يريدان أخذ (والت) معهما

51
00:05:33,252 --> 00:05:35,629
‫لا تقلق، سأعتني بك جيداً
‫سيد (ديلان)

52
00:05:36,130 --> 00:05:38,382
‫(داوسون)

53
00:05:38,507 --> 00:05:40,717
‫صحيح، عفواً، (داوسون)

54
00:05:41,468 --> 00:05:44,721
‫إذاً هذا الحبيب
‫هو هذا الشاب (براين بورتر)؟

55
00:05:44,847 --> 00:05:46,473
‫نعم، لماذا؟ ماذا كتب هنا؟

56
00:05:46,598 --> 00:05:52,812
‫يبدو أن (سوزان) تريد منك
‫أن تتخلى عن حقوقك كوالد (والت)

57
00:05:52,938 --> 00:05:56,941
‫- ليتمكن السيد (بورتر) من تبنيه
‫- تريد أن أوقّع للتخلي عن ابني؟

58
00:05:57,067 --> 00:05:59,527
‫هذه هي الطريقة الوحيدة
‫التي تمكنهم من المضي في التبني، نعم

59
00:06:00,237 --> 00:06:03,281
‫اسمع، إذا وقّعت هذه الورقة
‫فبنظر القانون

60
00:06:03,406 --> 00:06:05,950
‫لن يكون هناك فرق بينه
‫وبين أي طفل تمر به في الشارع

61
00:06:06,075 --> 00:06:09,828
‫ستكون بذلك قد تخليت
‫عن حقوقك الأبوية، جميعها

62
00:06:10,330 --> 00:06:12,874
‫إذاً، أيمكنني منعها من الذهاب؟

63
00:06:12,999 --> 00:06:15,459
‫حسناً، أظن أنه بإمكاننا
‫أن نرفع إنذاراً قضائياً

64
00:06:15,585 --> 00:06:20,297
‫- فلن تستطيع مغادرة المدينة، لكن...
‫- نعم، هذا، هذا، أريد أن أفعل هذا

65
00:06:21,090 --> 00:06:22,591
‫صحيح

66
00:06:24,677 --> 00:06:26,845
‫سيد (داوسون)

67
00:06:26,971 --> 00:06:30,015
‫دخولك عبر هذه الأبواب
‫يجعلني أفهم شيئاً

68
00:06:30,140 --> 00:06:34,477
‫أفهم منه أنني أفضل
‫من تستطيع توكيله

69
00:06:35,437 --> 00:06:39,107
‫إذا مضينا قدما في هذا
‫فسيكلف ذلك أموالًا

70
00:06:39,233 --> 00:06:42,611
‫أموالًا كثيرة، حتى بالرغم
‫من أتعابي المنخفضة

71
00:06:44,321 --> 00:06:47,240
‫هذه أشبه بمعركة (داوود) و(غوليات)
‫لذلك سأسألك

72
00:06:47,365 --> 00:06:49,742
‫أمتأكد أنت أنك ستفعل هذا؟

73
00:06:50,994 --> 00:06:53,371
‫لن يأخذا ابني مني

74
00:06:55,457 --> 00:06:56,833
‫(والت)!

75
00:06:57,750 --> 00:06:59,126
‫(والت)!

76
00:07:01,546 --> 00:07:04,298
‫- (والت)!
‫- (مايك)! عليك توفير طاقتك

77
00:07:04,423 --> 00:07:07,842
‫- لقد أخذوا ابني
‫- نعم، رأيت، على ظهر قارب

78
00:07:07,969 --> 00:07:09,428
‫مما يعني أن صوت صراخك لن يصله!

79
00:07:09,553 --> 00:07:11,930
‫- أنت لا تعرف ذلك!
‫- لدي إحساس جيد

80
00:07:12,056 --> 00:07:13,807
‫حتى لو كان قريباً
‫فليس ثمة ما يمكن أن تفعله

81
00:07:13,933 --> 00:07:16,894
‫إن كان بإمكانه أن يسمعني
‫فسيعلم أنني حي

82
00:07:17,019 --> 00:07:20,272
‫وأنني قادم من أجله
‫وأنني سوف أسترده!

83
00:07:20,397 --> 00:07:23,858
‫الآن، كل ما آمله
‫أن ابني يمكنه سماعي

84
00:07:23,984 --> 00:07:26,027
‫- أترى ما أقول معقولًا؟
‫- نعم

85
00:07:33,076 --> 00:07:37,872
‫(والت)!

86
00:07:54,222 --> 00:07:58,809
‫(كايت)!

87
00:09:19,512 --> 00:09:21,180
‫(كايت)!

88
00:09:21,389 --> 00:09:24,767
‫- (جون)؟
‫- رويدك، رويدك، اهدأي

89
00:09:24,892 --> 00:09:26,310
‫خلفك

90
00:09:30,022 --> 00:09:31,398
‫هل أنت هو؟

91
00:09:34,986 --> 00:09:36,362
‫هل أنت هو؟

92
00:09:41,742 --> 00:09:43,118
‫(جين)!

93
00:09:44,286 --> 00:09:45,662
‫(جين)!

94
00:09:46,914 --> 00:09:48,290
‫(جين)

95
00:09:48,791 --> 00:09:50,751
‫ظننت انه كان علينا أن نوفر طاقتنا

96
00:09:52,920 --> 00:09:56,673
‫نعم، حسناً
‫(جين) لا يزال هناك في الماء

97
00:09:56,798 --> 00:09:59,258
‫إن لم يكن لديك مانع
‫فسأتابع الصراخ

98
00:10:03,471 --> 00:10:06,140
‫- أشعر بالذنب
‫- ماذا؟

99
00:10:08,017 --> 00:10:10,269
‫جعلتني أطلق تلك الشعلة

100
00:10:12,230 --> 00:10:14,106
‫أنا جعلتك تطلق...

101
00:10:15,024 --> 00:10:17,109
‫ماذا، هذا خطأي؟

102
00:10:17,235 --> 00:10:19,070
‫لقد أخذوا ابني

103
00:10:19,195 --> 00:10:22,948
‫وجدونا وأخذوا (والت)
‫لأنك جعلتني أطلق الشعلة

104
00:10:23,074 --> 00:10:26,160
‫حسناً، على الأقل (والت) في القارب
‫ربما يكون ملفوفاً ببطانية

105
00:10:26,285 --> 00:10:29,329
‫- ومعه كوب من الكاكاو بينما نحن...
‫- انزل من على رمثي

106
00:10:29,830 --> 00:10:31,206
‫- ماذا؟
‫- انزل...

107
00:10:32,791 --> 00:10:34,584
‫ماذا كاك ذاك بحق الجحيم؟

108
00:11:03,751 --> 00:11:07,004
‫أرى أنك استطعت أن تبقي
‫على صديقك الأعز هذا

109
00:11:07,754 --> 00:11:09,589
‫لن يطلق النار بأية حال

110
00:11:09,715 --> 00:11:11,466
‫- بل سيفعل
‫- كنت تحت الماء

111
00:11:11,592 --> 00:11:15,554
‫ماذا تعرف عن المسدسات
‫بأية حال، (هوس)؟ سيطلق النار

112
00:11:20,934 --> 00:11:23,644
‫إذا كانت الرصاصات جافة
‫فالبارود جاف، إذا كان البارود...

113
00:11:30,443 --> 00:11:31,861
‫ما هذا بحق الجحيم؟

114
00:11:33,363 --> 00:11:34,739
‫إنها سمكة قرش

115
00:11:38,659 --> 00:11:40,035
‫ليست إلا سمكة قرش

116
00:11:41,078 --> 00:11:43,830
‫"ليست إلا سمكة قرش"؟
‫هذا مفروض أن يهوّن علي؟

117
00:11:44,665 --> 00:11:48,084
‫حسناً، أظن أنني أعلم لماذا سمكة
‫القرش تحوم حولنا، كتفك

118
00:11:48,836 --> 00:11:51,338
‫حسناً، سأتوقف عن النزيف إذاً

119
00:11:52,881 --> 00:11:57,135
‫فجأة نسينا ما جرى؟
‫لماذا أصبت أنا؟

120
00:11:57,261 --> 00:12:01,098
‫- ماذا؟
‫- ماذا عن بعض الامتنان هنا؟

121
00:12:01,223 --> 00:12:04,225
‫أعني، ماذا عن "شكراً لك"؟

122
00:12:04,351 --> 00:12:08,396
‫شكراً لك؟ لماذا؟
‫لمحاولتك إنقاذ نفسك؟

123
00:12:12,442 --> 00:12:16,654
‫هل تريدني أن أنزل
‫عن هذا الرمث؟ لك ذلك!

124
00:12:51,605 --> 00:12:54,232
‫كنت أحاول إنقاذ ابنك اللعين

125
00:12:57,485 --> 00:13:00,487
‫دعنا نتكلم عن (والت)
‫ما رأيك، سيد (داوسون)؟

126
00:13:01,698 --> 00:13:03,241
‫بالتأكيد، حسناً

127
00:13:04,367 --> 00:13:06,786
‫متى رأيت ابنك آخر مرة؟

128
00:13:08,454 --> 00:13:11,790
‫- منذ حوالي سنة
‫- في الواقع 14 شهراً

129
00:13:11,916 --> 00:13:15,085
‫- هل ذلك سؤال، (ليزي)؟
‫- ما السبب، سيد (داوسون)؟

130
00:13:16,045 --> 00:13:20,716
‫- لمَ كل هذه الفترة الطويلة؟
‫- (سوزان) أخذته إلى (أمستردام) للعمل

131
00:13:20,841 --> 00:13:23,802
‫- لم يكن لديك مشكلة في ذلك؟
‫- عفواً؟

132
00:13:23,928 --> 00:13:26,638
‫حسناً، نظراً إلى أنها الآن ذاهبة
‫إلى (روما) وأنت ترفع إنذاراً قضائياً

133
00:13:26,764 --> 00:13:31,268
‫- فإن ذلك يبدو غير منسجم
‫- غير منسـ... لا

134
00:13:31,393 --> 00:13:34,020
‫- لا، لا، لا، لا، لا
‫- لا، إنها تحاول الٕايقاع بك

135
00:13:34,146 --> 00:13:36,022
‫لقد أخذته مع ذلك
‫لم أردها أن تذهب

136
00:13:36,148 --> 00:13:39,526
‫- قلت ما من شيء أستطيعه
‫- وأنت لم تفعل، أليس كذلك؟

137
00:13:39,651 --> 00:13:43,404
‫- لن يجيب عن ذلك
‫- لأنه ليس هناك جواب

138
00:13:43,822 --> 00:13:46,658
‫تعرضت لحادث مؤخراً، صحيح؟

139
00:13:48,576 --> 00:13:49,952
‫نعم

140
00:13:50,078 --> 00:13:53,831
‫أجريت لك عدة عمليات جراحية قضيت
‫أسابيع في غرفة في مستشفى خاص

141
00:13:53,957 --> 00:13:55,875
‫وخضعت لتأهيل مكثف

142
00:13:57,251 --> 00:14:01,213
‫- من دفع التكاليف، سيد (داوسون)؟
‫- لم أطلب منك أي شيء

143
00:14:01,339 --> 00:14:04,925
‫هلا يظهر المحضر أن السيد (داوسون)
‫أقر بأن الآنسة (لويد) دفعت فواتيره

144
00:14:05,051 --> 00:14:08,012
‫(سوزان)، قولي لهم إنني لم أطلب...

145
00:14:08,137 --> 00:14:10,222
‫الرجاء لا تخاطب موكلتي مباشرة

146
00:14:11,765 --> 00:14:14,225
‫هل تعرف ماذا كانت كلمات
‫(والت) الأولى، سيد (داوسون)؟

147
00:14:14,727 --> 00:14:16,603
‫- عفواً، ماذا؟
‫- كلماته الأولى

148
00:14:17,521 --> 00:14:19,189
‫هل تعرف ماذا كانت؟

149
00:14:19,982 --> 00:14:21,358
‫أنا...

150
00:14:21,775 --> 00:14:24,652
‫لا، أنا... أنا لم أكن هناك

151
00:14:25,362 --> 00:14:27,155
‫هل تعرف ما طعامه المفضل؟

152
00:14:30,075 --> 00:14:31,451
‫- هل...
‫- لا

153
00:14:31,785 --> 00:14:33,161
‫حسناً، هذا ليس ضرورياً

154
00:14:33,912 --> 00:14:36,706
‫- لا
‫- حسناً

155
00:14:36,831 --> 00:14:39,458
‫لشخص حريص جداً
‫على الاحتفاظ بحقوق الأبوّة

156
00:14:39,584 --> 00:14:41,836
‫يبدو أنك لا تعرف الكثير
‫عن ابنك، سيد (داوسون)

157
00:14:44,213 --> 00:14:45,881
‫أنا أبوه

158
00:14:46,299 --> 00:14:49,051
‫عفواً، أتقول ذلك بصوت أعلى
‫لو سمحت؟ فقط من أجل المحضر

159
00:14:50,761 --> 00:14:52,345
‫أنا أبوه

160
00:15:05,859 --> 00:15:10,822
‫أمجنون أنت؟
‫ستخرج الرصاصة بيدك؟

161
00:15:11,823 --> 00:15:13,658
‫لديك فكرة أفضل؟

162
00:15:14,576 --> 00:15:16,160
‫إذاً اذهب إلى الجحيم

163
00:15:21,166 --> 00:15:23,293
‫لن تتمكن يوماً من فعلها بنفسك

164
00:15:23,418 --> 00:15:27,088
‫- ظننت أننا افترقنا
‫- إننا عالقان في التيار نفسه

165
00:15:28,214 --> 00:15:29,882
‫إنه ما زال يتكلم

166
00:15:33,136 --> 00:15:34,512
‫هيا...

167
00:16:12,132 --> 00:16:14,133
‫ألديك ضمادة؟

168
00:16:22,934 --> 00:16:25,644
‫هل أنت؟ هل أنت هو؟

169
00:16:31,442 --> 00:16:32,818
‫نعم

170
00:16:36,697 --> 00:16:38,240
‫نعم، أنا

171
00:16:43,662 --> 00:16:46,748
‫لا يمكنني تصديق ذلك
‫وأخيراً أنت هنا

172
00:16:47,875 --> 00:16:51,169
‫حسناً، ها أنذا

173
00:16:57,842 --> 00:16:59,301
‫من هي؟

174
00:17:05,517 --> 00:17:07,101
‫هي معي

175
00:17:11,064 --> 00:17:13,441
‫ماذا قالت امرأة الثلج
‫لامرأة الثلج الأخرى؟

176
00:17:20,740 --> 00:17:22,491
‫لا أدري عما تتحدث

177
00:17:23,117 --> 00:17:25,994
‫تخلص من السكين، أنت لست هو

178
00:17:34,920 --> 00:17:39,007
‫- لم نأت هنا لإيذائك
‫- حقاً؟ فلمَ أتيت إذاً؟

179
00:17:39,132 --> 00:17:40,883
‫تعرضنا لحادث تحطم طائرة

180
00:17:41,718 --> 00:17:44,554
‫أحقاً تقولين؟ ومتى كان ذلك؟

181
00:17:45,305 --> 00:17:46,931
‫قبل 44 يوماً

182
00:17:48,141 --> 00:17:49,559
‫44 يوماً؟

183
00:17:59,110 --> 00:18:00,486
‫تحركا

184
00:18:13,749 --> 00:18:16,126
‫- كم مضى على وجودك هنا؟
‫- اخرس

185
00:18:25,093 --> 00:18:26,469
‫أوثقيه

186
00:18:27,846 --> 00:18:29,222
‫افعلي هذا

187
00:18:30,182 --> 00:18:32,809
‫انتظر، انتظر
‫إنك توثق الشخص الخطأ

188
00:18:33,894 --> 00:18:36,354
‫- كيف ذلك يا أخي؟
‫- لن يفيدك تقييدي

189
00:18:36,479 --> 00:18:39,898
‫أنا لست خطراً
‫ولكن هي؟ هي فارة

190
00:18:47,073 --> 00:18:48,824
‫ماذا يجعلك ذلك إذاً يا أخي؟

191
00:18:48,950 --> 00:18:53,287
‫أنا مدير جبايات إقليمي لمصنع كرتون

192
00:18:53,412 --> 00:18:55,205
‫يصنع الصناديق أساساً

193
00:18:57,166 --> 00:18:58,917
‫حسناً، إذاً، يا رجل الصناديق، أوثقها

194
00:19:01,337 --> 00:19:03,172
‫- إياك أن تجرؤ على لمسي...
‫- أنت!

195
00:19:03,756 --> 00:19:05,174
‫كوني فتاة مطيعة، حسناً؟

196
00:19:08,510 --> 00:19:11,346
‫- ماذا تظنك فاعلًا؟
‫- الأفضل لنا جميعاً

197
00:19:17,060 --> 00:19:18,603
‫حسناً، أحضرها إلى هنا

198
00:19:19,688 --> 00:19:21,064
‫مهلًا، (جون)

199
00:19:21,189 --> 00:19:24,233
‫- انتظر! مهلًا!
‫- احبسها في الخزانة

200
00:19:25,110 --> 00:19:26,486
‫انتظر

201
00:19:33,881 --> 00:19:37,259
‫أنت تمزح، صحيح؟
‫أنت راجع؟

202
00:19:38,135 --> 00:19:40,136
‫- نعم
‫- ماذا عن كل ذلك الذي قلته

203
00:19:40,262 --> 00:19:44,390
‫عن الانتظار حتى الصباح
‫ومشاهدة شروق الشمس؟

204
00:19:44,516 --> 00:19:46,059
‫غيرت رأيي

205
00:19:51,731 --> 00:19:53,774
‫عمّ تظن كل هذا الجدال؟

206
00:19:54,276 --> 00:19:56,695
‫أظن أن (جاك)
‫مقدم على عمل بطولي

207
00:19:58,321 --> 00:19:59,697
‫ماذا؟

208
00:20:00,031 --> 00:20:03,701
‫تحاول دوماً أن تكون مضحكاً
‫عندما لا تريد الإجابة عن سؤال ما

209
00:20:04,327 --> 00:20:05,703
‫"أحاول" أن أكون مضحكاً؟

210
00:20:09,749 --> 00:20:11,208
‫ما هذا؟

211
00:20:17,673 --> 00:20:19,049
‫وجدته في الغابة

212
00:20:19,508 --> 00:20:22,677
‫- وجدته؟
‫- نعم، احترسي

213
00:20:23,220 --> 00:20:26,264
‫احترسي بحمله
‫مهلًا، خذي (آرون)

214
00:20:27,516 --> 00:20:29,434
‫تعال هنا، ها أنت ذا

215
00:20:29,977 --> 00:20:34,648
‫عليك أن تحمليه بتأنٍ فهو كما تعلمين
‫تمثال (مريم العذراء)، إنها مقدسة

216
00:20:34,773 --> 00:20:37,650
‫لم يخطر لي أنك متديّن جداً

217
00:20:38,235 --> 00:20:43,531
‫لست كذلك، الٔامر فقط، كما تعلمين
‫أنه ربما يكون نافعاً

218
00:20:44,574 --> 00:20:46,367
‫تمثال جميل للاحتفاظ به

219
00:20:58,004 --> 00:21:00,214
‫لم تكن الشعلة

220
00:21:03,217 --> 00:21:05,135
‫قلت إنها لم تكن الشعلة

221
00:21:07,471 --> 00:21:10,181
‫هؤلاء الناس الذين فعلوا هذا...

222
00:21:11,892 --> 00:21:16,646
‫في البداية حسبت أنهم صيادون
‫أو قراصنة أو ما إلى ذلك

223
00:21:17,147 --> 00:21:19,899
‫ثم تمعنت في قاربهم

224
00:21:20,025 --> 00:21:22,652
‫تعرف أي شيء عن القوارب، (مايك)؟

225
00:21:23,987 --> 00:21:26,823
‫مثل ذلك القارب
‫لم يكن قد بني للمحيط المفتوح

226
00:21:26,948 --> 00:21:29,700
‫ستمتلىء بالمياه
‫حالما تشتدّ الريح قليلًا

227
00:21:29,826 --> 00:21:32,078
‫لعل أقصى ما قد يقطعه هو 100 ميل

228
00:21:32,746 --> 00:21:37,375
‫لا، مثل ذلك القارب لا بد
‫من أن يكون انطلق من ميناء قريب

229
00:21:38,793 --> 00:21:40,669
‫مثل الجزيرة

230
00:21:42,130 --> 00:21:45,967
‫المرأة الفرنسية قالت إن الآخرين
‫كانوا قادمين من أجل الصبي

231
00:21:46,592 --> 00:21:48,343
‫أظنهم جاؤوا يا (مايك)

232
00:21:50,137 --> 00:21:52,806
‫- ماذا؟
‫- إنه الشخص الذي أرادوه

233
00:21:52,932 --> 00:21:54,975
‫وذلك سبب الرصاصة في كتفي

234
00:21:55,101 --> 00:21:58,479
‫اللعنة، (بلوبيرد)
‫فجرنا لأنهم أرادوا ابنك؟

235
00:21:58,604 --> 00:22:01,606
‫- أنت تقول إن هذا خطأي؟
‫- نعم، هذا ما أقوله

236
00:22:01,732 --> 00:22:04,734
‫لقد أخذوه بسببك
‫كانوا مبحرين بعيداً

237
00:22:04,860 --> 00:22:07,737
‫وجدونا لأنهم
‫كانوا يبحثون عنا! عن (والت)!

238
00:22:07,863 --> 00:22:12,617
‫- لا تذكر اسمه مرة أخرى، بتاتاً!
‫- ماذا ستفعل؟ سترشقني بالمياه؟

239
00:22:55,450 --> 00:22:58,536
‫- اسمع، أنا أعرف...
‫- اخرس!

240
00:23:00,914 --> 00:23:02,332
‫ولا حتى...

241
00:23:03,291 --> 00:23:08,671
‫ليست لديك مجرد فكرة
‫كيف يكون الاعتناء بشخص آخر

242
00:23:21,017 --> 00:23:22,476
‫مرحباً

243
00:23:26,022 --> 00:23:27,481
‫أين المحامون؟

244
00:23:27,857 --> 00:23:31,819
‫قلت لهم إنني أردت التحدث
‫فقط أنت وأنا

245
00:23:33,404 --> 00:23:37,074
‫- لكن إذا أردت محاميك، فأنا أفهم
‫- لا، لا بأس

246
00:23:45,082 --> 00:23:46,708
‫أظنك ستربح

247
00:23:50,378 --> 00:23:51,796
‫عفواً؟

248
00:23:52,297 --> 00:23:56,092
‫في المحكمة، أظنك ستحول
‫بيني وبين مغادرة البلد مع (والت)

249
00:23:57,302 --> 00:24:01,389
‫لكن علي فقط سؤالك: لماذا؟

250
00:24:02,473 --> 00:24:05,559
‫- ماذا تقصدين؟
‫- لماذا تفعل هذا؟

251
00:24:06,227 --> 00:24:09,104
‫- إنه ابني
‫- منذ متى يا (مايكل)؟

252
00:24:09,230 --> 00:24:11,565
‫انظر، أنا أعلم أنه لا يهمك
‫ما هو أفضل بالنسبة إلي

253
00:24:11,691 --> 00:24:14,735
‫لكن في (روما)
‫سأكون من الشركاء الكبار في الشركة

254
00:24:14,860 --> 00:24:17,320
‫سيكون بمقدوري إعطاء (والت)
‫كل ما يحتاج إليه

255
00:24:17,446 --> 00:24:20,949
‫ما زلت تتقاضى تعويض
‫الٕاعاقة (مايكل)، ولا تستطيع العمل

256
00:24:21,075 --> 00:24:23,285
‫أنت على وشك أن تطرد من شقتك

257
00:24:23,410 --> 00:24:25,995
‫- جعلت محاميك يتحققون مني؟
‫- طبعاً فعلت هذا

258
00:24:26,121 --> 00:24:29,540
‫كما طلبت أنت من محاميك
‫أن يتحقق مني، لا رابح هنا

259
00:24:29,666 --> 00:24:31,084
‫إذاً توقفي

260
00:24:33,337 --> 00:24:37,966
‫(مايكل)، أول شيء عليك فعله
‫هو أن تهتم بنفسك

261
00:24:39,801 --> 00:24:43,512
‫عليك أن تتعافى
‫وتقف على قدميك مالياً

262
00:24:43,638 --> 00:24:46,140
‫لتتمكن من مواصلة أعمالك الفنية

263
00:24:47,434 --> 00:24:50,395
‫فإن لديك موهبة نادرة
‫كفنان يا (مايكل)

264
00:24:50,520 --> 00:24:53,314
‫لكن كيف ستفعل ذلك، أياً من ذلك

265
00:24:53,731 --> 00:24:55,816
‫وأنت لا تزال جزءاً
‫من حياة (والت)؟

266
00:24:58,152 --> 00:25:00,237
‫سأفعل ذلك عن طريق فعل ذلك

267
00:25:01,155 --> 00:25:03,240
‫فإن (والت) من مسؤوليتي أيضاً

268
00:25:04,617 --> 00:25:06,785
‫إذاً دعه يذهب

269
00:25:08,662 --> 00:25:13,541
‫لأن الأمر لا يتعلق بك أو بي... بل به

270
00:25:25,512 --> 00:25:27,555
‫أنا لا أريد الذهاب
‫إلى المحكمة، (مايكل)

271
00:25:29,224 --> 00:25:30,850
‫لذلك رجاء، فقط...

272
00:25:33,728 --> 00:25:35,146
‫دعه يذهب

273
00:28:42,035 --> 00:28:44,328
‫الطيار قال إننا فقدنا الاتصال

274
00:28:44,454 --> 00:28:47,915
‫لكن وقتها كنا قد قطعنا
‫ألف ميل في الاتجاه الخطأ

275
00:28:48,041 --> 00:28:50,751
‫ستكون أية فرق بحث
‫وإنقاذ قد يئست منذ أسابيع

276
00:28:50,877 --> 00:28:53,713
‫إذاً كنتم مسافرين من (سيدني)
‫إلى (لوس أنجلوس)؟!

277
00:28:53,838 --> 00:28:55,673
‫نعم

278
00:28:55,798 --> 00:28:57,716
‫لذلك فالعالم لا يزال موجوداً هناك؟

279
00:28:58,176 --> 00:29:00,177
‫نعم، بحسب معلوماتي

280
00:29:02,096 --> 00:29:03,722
‫هل يمكن أن تخبرني باسمك؟

281
00:29:07,601 --> 00:29:08,977
‫اسمي؟

282
00:29:12,147 --> 00:29:14,065
‫اسمي (ديسموند)

283
00:29:14,942 --> 00:29:16,526
‫(ديسموند)، أنا (جون)

284
00:29:18,112 --> 00:29:20,906
‫ينبغي أن تعلم أن الرشاش
‫ليس ضرورياً

285
00:29:21,031 --> 00:29:25,076
‫حقاً؟ وعلي إذاً
‫أن أسلمه لك، أليس كذلك؟

286
00:29:28,914 --> 00:29:30,373
‫كم عددكم هناك؟

287
00:29:31,416 --> 00:29:35,544
‫43، لكن أربعة منهم
‫أبحروا هذا الصباح على رمث

288
00:29:35,670 --> 00:29:37,088
‫رمث؟

289
00:29:38,256 --> 00:29:41,175
‫ضوء الشمس الزائف ذاك
‫هل ذلك لأنك لا تغادر أبداً؟

290
00:29:42,385 --> 00:29:44,845
‫هل ثمة من طريق آخر للخروج؟

291
00:29:45,263 --> 00:29:47,890
‫كم من فريقكم توعّك؟

292
00:29:48,015 --> 00:29:52,644
‫- توعكاً؟
‫- توعك، يعني مرضوا أو ماتوا؟

293
00:29:52,770 --> 00:29:54,730
‫ألذلك كتب داخل باب الحجرة "عزل"؟

294
00:29:54,855 --> 00:29:57,983
‫- أجب عن السؤال!
‫- لا أحد لديه... لا أحد

295
00:29:58,359 --> 00:29:59,985
‫لا أحد توعّك

296
00:30:14,416 --> 00:30:15,792
‫انهض

297
00:30:21,172 --> 00:30:22,548
‫تحرك

298
00:30:23,425 --> 00:30:25,134
‫قف تماماً هناك

299
00:30:28,388 --> 00:30:29,931
‫هل تعرف كيف تستعمل هذا
‫يا رجل الصناديق؟

300
00:30:31,307 --> 00:30:34,226
‫- لم أرَ واحداً منها منذ 20 سنة
‫- أتعرف كيف تستعمله؟

301
00:30:34,352 --> 00:30:35,728
‫- نعم
‫- اجلس

302
00:30:38,523 --> 00:30:39,899
‫الآن استمع جيداً

303
00:30:40,441 --> 00:30:43,235
‫اطبع تماماً ما أقوله لك
‫أتفهم؟ تماماً، ولا شيء غير ذلك

304
00:30:44,570 --> 00:30:49,241
‫15 ... 8 ...

305
00:30:52,494 --> 00:30:55,163
‫- أتسمع ذلك؟
‫- ماذا؟

306
00:30:56,790 --> 00:31:00,209
‫ما أدخلته لتوك؟
‫ما الرقم الذي أدخلته الآن؟

307
00:31:00,335 --> 00:31:02,295
‫15 -
‫- حسناً، 16...

308
00:31:03,296 --> 00:31:05,548
‫42 ... 23

309
00:31:06,716 --> 00:31:08,134
‫الآن اضغط "نفذ"

310
00:31:12,889 --> 00:31:15,182
‫"نفذ"

311
00:31:19,103 --> 00:31:21,271
‫- ما الذي سيحدث؟
‫- فقط اضغطه

312
00:31:34,952 --> 00:31:36,328
‫(كايت)!

313
00:31:36,871 --> 00:31:38,956
‫- "(لوك)!"
‫- من ذاك بحق الجحيم؟

314
00:31:40,082 --> 00:31:41,541
‫سيكون ذلك (جاك)

315
00:32:06,704 --> 00:32:08,122
‫من هو؟

316
00:32:08,455 --> 00:32:11,958
‫اسمه (جاك)، إنه طبيبنا

317
00:32:12,418 --> 00:32:13,877
‫ماذا يفعل هنا؟

318
00:32:14,586 --> 00:32:17,255
‫صراحة، أنا مستغرب من رؤيته هنا

319
00:32:21,093 --> 00:32:23,553
‫طبيبك يحمل مسدساً، يا أخي

320
00:32:25,931 --> 00:32:27,307
‫تحرك

321
00:32:39,944 --> 00:32:42,863
‫أي صوت منك سأطلق النار
‫تحرك!

322
00:32:55,793 --> 00:32:58,045
‫(جاك)! (جاك)!

323
00:33:00,339 --> 00:33:01,715
‫(جاك)!

324
00:33:03,091 --> 00:33:05,134
‫لو كنت مكانك
‫لما فعلت ذلك يا (جاك)

325
00:33:07,179 --> 00:33:11,766
‫- أين (كايت)؟ ماذا بحق الجحيم...
‫- إذا تحركت سأقتله

326
00:33:12,809 --> 00:33:14,977
‫- أخفض المسدس
‫- أين (كايت)؟

327
00:33:15,103 --> 00:33:16,729
‫- (جاك)، لا بأس
‫- قلت أخفضه

328
00:33:16,855 --> 00:33:18,564
‫- أين (كايت)؟
‫- إنها بخير، أخفض...

329
00:33:18,690 --> 00:33:20,066
‫لن أخفض شيئاً!

330
00:33:22,068 --> 00:33:25,070
‫أتريده أن يموت؟ ضعه أرضاً

331
00:33:26,281 --> 00:33:29,659
‫أهذا ما كنت تتحدث عنه يا (لوك)؟
‫أهذا "قدرك"؟

332
00:33:30,952 --> 00:33:33,037
‫- "جميع الطرق تؤدي إلى هنا"؟
‫- هدىء من روعك

333
00:33:34,705 --> 00:33:38,583
‫اخفض مسدسك
‫وإلا فسأفجر رأسه يا أخي

334
00:33:49,970 --> 00:33:51,471
‫أنت!

335
00:34:20,374 --> 00:34:21,875
‫ما ذاك بحق الجحيم؟

336
00:34:24,670 --> 00:34:26,713
‫إنه جزء من الرمث
‫أحد الطوفين

337
00:34:28,507 --> 00:34:29,883
‫أوقف التجذيف

338
00:34:31,260 --> 00:34:35,639
‫قلت، توقف! إنك تضع ضغطاً
‫على القضبان وستنكسر فينا

339
00:34:38,350 --> 00:34:40,185
‫اللعنة، سوف تغرقنا!

340
00:34:41,562 --> 00:34:42,938
‫(سوير)!

341
00:34:46,108 --> 00:34:48,693
‫- تسلق!
‫- سأفعل وكلانا يغرق

342
00:34:51,905 --> 00:34:53,531
‫سأسبح نحو الطوف

343
00:34:58,495 --> 00:34:59,871
‫لا تكن أحمق

344
00:35:02,332 --> 00:35:06,043
‫أترى ذاك الوغد مع أسنانه؟
‫صوّب عليه واضغط الزناد، فهمت؟

345
00:35:06,169 --> 00:35:07,587
‫فهمت

346
00:35:24,645 --> 00:35:26,563
‫هيا! هيا! هيا!

347
00:35:52,171 --> 00:35:53,547
‫(سوير)!

348
00:36:03,349 --> 00:36:04,975
‫(سوير)!

349
00:36:10,940 --> 00:36:12,316
‫أعطني يدك!

350
00:36:45,102 --> 00:36:46,853
‫ها هو ذا، أتراه؟

351
00:36:48,188 --> 00:36:49,564
‫مرحباً

352
00:36:51,900 --> 00:36:54,569
‫- مرحباً
‫- مرحباً، عفواً للتأخر

353
00:36:54,695 --> 00:36:57,489
‫حزم الأغراض كان فوضوياً
‫والطائرة تقلع في الصباح الباكر

354
00:36:57,614 --> 00:37:00,700
‫بالتأكيد، لا مشكلة

355
00:37:06,790 --> 00:37:08,458
‫أتريد أن تلقي التحية يا (والت)؟

356
00:37:10,377 --> 00:37:12,545
‫مرحباً، (والت)، أنا...

357
00:37:14,547 --> 00:37:16,382
‫أنا...

358
00:37:20,636 --> 00:37:23,388
‫هذا من أجلك يا رجل
‫هل يحب الدببة؟

359
00:37:23,848 --> 00:37:26,976
‫نعم، بالتأكيد، لكنه خجول جداً

360
00:37:30,646 --> 00:37:32,189
‫مرحباً، أيها الرجل الصغير

361
00:37:32,314 --> 00:37:38,486
‫حسناً، أظن أنني لا أستطيع أن أناديك
‫بهذا أعني، لأن... انظر كم أنت كبير!

362
00:37:39,446 --> 00:37:44,909
‫لذلك، أنا وأنت لن يرى
‫أحدنا الآخر لمدة يا (والت)

363
00:37:47,537 --> 00:37:51,707
‫لكن ستكون حياتك رائعة

364
00:37:52,834 --> 00:37:58,339
‫أنا أعرف أمك
‫ستعتني بك جيداً

365
00:37:58,840 --> 00:38:02,968
‫و(براين) سيعتني بك أيضاً

366
00:38:04,095 --> 00:38:05,679
‫لكن أتعرف؟

367
00:38:06,598 --> 00:38:12,019
‫أريدك أن تعرف
‫أنه أينما ذهبت، فأنا...

368
00:38:15,273 --> 00:38:16,691
‫أن والدك...

369
00:38:18,651 --> 00:38:24,031
‫نعم، والدك
‫يحبك حباً إلى أقصى حدود

370
00:38:25,115 --> 00:38:28,159
‫وأنا دائماً سأكون كذلك

371
00:38:29,661 --> 00:38:31,871
‫دائماً، حسناً؟

372
00:38:38,336 --> 00:38:41,755
‫- عفواً، إنه...
‫- لا، لا بأس

373
00:38:44,884 --> 00:38:46,302
‫لا بأس

374
00:38:50,348 --> 00:38:51,724
‫خذي

375
00:38:53,142 --> 00:38:54,851
‫فقط، أنت تعرفين...

376
00:38:56,938 --> 00:38:59,565
‫دعيه يعرف أنها مني أحياناً، اتفقنا؟

377
00:39:02,151 --> 00:39:03,527
‫حسناً

378
00:39:08,407 --> 00:39:10,033
‫وداعاً يا (مايكل)

379
00:39:14,705 --> 00:39:16,414
‫نعم، وداعاً

380
00:40:05,462 --> 00:40:06,921
‫هل أنت بخير، (مايك)؟

381
00:40:12,594 --> 00:40:13,970
‫إنه خطأي

382
00:40:16,181 --> 00:40:17,640
‫ماذا؟

383
00:40:18,725 --> 00:40:20,643
‫كان علي ألا أحضره معنا على الرمث

384
00:40:30,236 --> 00:40:31,862
‫سأقوم باسترجاعه

385
00:40:37,827 --> 00:40:39,411
‫سأسترجع ابني

386
00:40:55,219 --> 00:40:58,597
‫عجباً، عجباً

387
00:40:59,556 --> 00:41:01,182
‫التيار أرجعنا

388
00:41:05,020 --> 00:41:06,521
‫لقد عدنا

389
00:41:29,627 --> 00:41:31,045
‫(جين)؟

390
00:41:34,507 --> 00:41:36,216
‫- (مايكل)! (سوير)!
‫- (جين)

391
00:41:50,522 --> 00:41:52,857
‫- الآخرون! الآخرون!
‫- ماذا؟

392
00:41:52,983 --> 00:41:54,567
‫- الآخرون! الآخرون!
‫- ماذا؟

393
00:41:55,152 --> 00:41:56,611
‫الآخرون

394
00:40:18,700 --> 00:40:20,700
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

