﻿1
00:00:00,202 --> 00:00:01,995
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,872 --> 00:00:05,331
‫اللعنة!

3
00:00:05,958 --> 00:00:08,752
‫- أأنت بخير يا أخي؟
‫- أنا بخير، أنا بخير

4
00:00:08,919 --> 00:00:11,129
‫- أنا أتدرب
‫- تتدرب من أجل ماذا؟

5
00:00:11,255 --> 00:00:13,507
‫من أجل سباق حول العالم

6
00:00:15,926 --> 00:00:18,053
‫- أنا (جاك)
‫- أنا (ديسموند)

7
00:00:19,221 --> 00:00:21,389
‫نلتقي في حياة أخرى، حسناً؟

8
00:00:39,952 --> 00:00:43,247
‫اطبع ما أقوله لك تماماً، مفهوم؟
‫بدون أية زيادة

9
00:00:43,372 --> 00:00:47,000
‫4، 8...

10
00:00:48,460 --> 00:00:50,336
‫...15

11
00:00:50,463 --> 00:00:51,839
‫...16

12
00:00:53,341 --> 00:00:54,759
‫...23

13
00:00:56,219 --> 00:00:57,595
‫...42

14
00:00:57,804 --> 00:00:59,180
‫الآن اضغط "نفذ"

15
00:00:59,347 --> 00:01:01,933
‫- ماذا سيحدث؟
‫- فقط اضغط عليه!

16
00:01:02,392 --> 00:01:04,477
‫(كايت)! (لوك)!

17
00:01:05,019 --> 00:01:07,313
‫من هذا بحق الجحيم؟

18
00:01:09,190 --> 00:01:11,108
‫إذا تحركت فسأقتله

19
00:01:28,669 --> 00:01:31,505
‫- (مايكل)! (سوير)!
‫- (جين)!

20
00:01:36,052 --> 00:01:38,804
‫الآخرون! الآخرون! الآخرون!

21
00:01:38,972 --> 00:01:41,099
‫- ماذا؟
‫- الآخرون

22
00:02:33,362 --> 00:02:35,447
‫أين ولدي؟

23
00:02:36,240 --> 00:02:38,367
‫أين ولدي؟

24
00:02:38,701 --> 00:02:40,077
‫أنت!

25
00:02:40,203 --> 00:02:43,706
‫أنت، ماذا فعلت بولدي؟
‫هل تسمعني؟

26
00:02:43,831 --> 00:02:45,374
‫عد إلى هنا!

27
00:02:48,169 --> 00:02:50,880
‫هل تريده أن يموت؟ ضعه أرضاً

28
00:02:57,054 --> 00:03:00,849
‫هل هذا ما كنت تتحدث عنه يا (لوك)؟
‫هل هذا هو "قدرك"؟

29
00:03:04,228 --> 00:03:06,480
‫"جميع الطرق تؤدي إلى هنا"

30
00:03:08,733 --> 00:03:11,027
‫أمي سرقت مني مرة أخرى هذا الأسبوع

31
00:03:11,277 --> 00:03:14,780
‫حتى إنني لم أعد أحتفظ بنقود
‫في محفظتي أصبحت أخبئها

32
00:03:15,239 --> 00:03:17,658
‫لكن عندما تريد شراباً...

33
00:03:18,534 --> 00:03:20,452
‫لقد سرقت 30 دولاراً

34
00:03:21,287 --> 00:03:24,373
‫أعرف أنهم قد يبدو مبلغاً تافهاً لبعضكم

35
00:03:24,499 --> 00:03:27,835
‫لكنه مبلغ كبير بالنسبة إلي
‫وأريد استرجاعه

36
00:03:30,964 --> 00:03:33,299
‫هل من شيء تقوله؟

37
00:03:35,010 --> 00:03:38,680
‫(جون)، مضى شهر
‫وأنت تأتي إلى هنا...

38
00:03:38,806 --> 00:03:41,975
‫لا أعتقد أن 30 دولاراً
‫تستحق كل هذا الغضب

39
00:03:42,435 --> 00:03:46,939
‫- (فرانسين) تظن أن 30 دولاراً
‫- (فرانسين) حساسة جداً برأيي

40
00:03:47,064 --> 00:03:49,149
‫أنتم جميعاً كذلك

41
00:03:49,484 --> 00:03:54,781
‫جدياً "فلان لم يعاود الاتصال بي"
‫"أمي سرقت 30 دولاراً"

42
00:03:54,906 --> 00:03:57,492
‫أنا حتى لم أعرف قط
‫من هما والداي الحقيقيان

43
00:03:58,159 --> 00:04:03,706
‫منذ عامين عثرت أمي الحقيقية علي و...

44
00:04:03,832 --> 00:04:05,917
‫أخبرتني...

45
00:04:07,961 --> 00:04:10,046
‫أنني كنت مميزاً

46
00:04:12,299 --> 00:04:17,304
‫ومن خلالها تعرفت إلى أبي الحقيقي
‫أخبار رائعة أليس كذلك؟

47
00:04:17,930 --> 00:04:21,767
‫حسناً، ادعى أنه يحبني
‫لحين تمكن من سرقة كليتي

48
00:04:21,893 --> 00:04:23,853
‫لأنه كان بحاجة
‫إلى عملية ازدراع للكلية

49
00:04:23,978 --> 00:04:27,481
‫ثم رمى بي وراء ظهره كأنني قمامة

50
00:04:27,607 --> 00:04:30,359
‫تماماً كما فعل يوم ولادتي

51
00:04:32,570 --> 00:04:36,157
‫تبغين استرجاع الـ30 دولاراً اللعينة؟
‫أنا أبغي استرجاع كليتي

52
00:04:46,877 --> 00:04:49,296
‫ربما هي فكرة جيدة

53
00:04:50,422 --> 00:04:53,758
‫تعلم إذا أصبت بسرطان الكلية
‫فأنت لا تمتلك إلا واحدة

54
00:04:54,719 --> 00:04:56,804
‫هذا مضحك

55
00:04:58,848 --> 00:05:00,933
‫أنا آسف إذا أفسدت اجتماعكم

56
00:05:01,059 --> 00:05:04,938
‫عجباً، لقد قلت
‫كل ما أردت دائماً قوله هناك

57
00:05:05,063 --> 00:05:09,150
‫في أغلب الأوقات أردت أن أقف
‫وأصرخ "تجاوزوا هذا أيها المخبّلون"

58
00:05:09,276 --> 00:05:12,529
‫- حسناً، لمَ لم تفعلي ذلك؟
‫- علي أن أسيطر على غضبي

59
00:05:12,654 --> 00:05:16,032
‫عندما أشتعل غضباً، لا شيء يوقفني

60
00:05:18,577 --> 00:05:21,746
‫أعتقد أنك لن تأتي
‫الأسبوع القادم أليس كذلك؟

61
00:05:21,872 --> 00:05:23,707
‫لا، من غير المحتمل

62
00:05:23,832 --> 00:05:26,876
‫هذا مؤسف جداً
‫أنا أحب الرجال الصلع

63
00:05:28,004 --> 00:05:30,423
‫- أنا لست أصلع
‫- أستطيع الانتظار

64
00:05:34,969 --> 00:05:37,638
‫بالمناسبة اسمي (هيلين)

65
00:05:39,224 --> 00:05:41,518
‫مرحباً (هيلين)، أنا (جون)

66
00:05:43,937 --> 00:05:45,480
‫أين (كايت)؟

67
00:05:45,605 --> 00:05:48,816
‫أخفض مسدسك
‫وإلا سأفجر رأسه اللعين

68
00:05:48,942 --> 00:05:50,652
‫أين (كايت)؟

69
00:06:40,788 --> 00:06:42,623
‫- ضعه أرضاً
‫- لن أفعل

70
00:06:42,749 --> 00:06:45,043
‫(جاك)، اهدأ، كل شيء على ما يرام

71
00:06:52,592 --> 00:06:53,968
‫لا تتحرك! لا...

72
00:06:54,094 --> 00:06:55,595
‫- ماذا؟
‫- إنه أعزل

73
00:06:55,720 --> 00:06:57,972
‫الآن كان يصوب مسدساً نحو رأسك!

74
00:07:01,727 --> 00:07:03,812
‫ماذا فعلت؟

75
00:07:05,314 --> 00:07:07,608
‫ماذا فعلت؟

76
00:07:11,529 --> 00:07:13,614
‫سنموت جميعاً

77
00:07:18,244 --> 00:07:20,329
‫سنموت جميعاً

78
00:07:44,951 --> 00:07:47,537
‫- يجب أن أصلحه
‫- عمّ يتكلم بحق الجحيم؟

79
00:07:47,662 --> 00:07:49,997
‫اسمع! إذا لم تدعني أنهض فسنموت

80
00:07:50,123 --> 00:07:53,626
‫- توقف وإلا فأقسم...
‫- انظر إلى الجدار!

81
00:07:53,794 --> 00:07:55,212
‫أترى ذلك؟

82
00:07:55,420 --> 00:07:57,672
‫إنه جهاز توقيت وقد بدأ العد التنازلي

83
00:07:59,800 --> 00:08:02,260
‫علي أن أدخل الشيفرة
‫علي أن أضغط الزر

84
00:08:02,386 --> 00:08:04,137
‫- وإلا ماذا؟
‫- (جاك) دعه ينهض

85
00:08:04,263 --> 00:08:06,765
‫لا تُملِ علي ما يجب أن أفعله

86
00:08:07,433 --> 00:08:09,852
‫وإلا ماذا؟ ما الذي سيحدث؟

87
00:08:10,978 --> 00:08:13,146
‫هل أعرفك؟

88
00:08:19,946 --> 00:08:21,614
‫راقبيه

89
00:08:30,874 --> 00:08:32,584
‫الوغد

90
00:08:36,463 --> 00:08:38,798
‫- ماذا؟
‫- لا شيء، (جاك)

91
00:08:54,774 --> 00:08:56,233
‫مرحباً أنت!

92
00:08:57,152 --> 00:08:59,320
‫ماذا تفعل؟

93
00:09:02,616 --> 00:09:04,910
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لست ذاهباً، أنا...

94
00:09:07,079 --> 00:09:11,583
‫أستصعب النوم في سرير غريب

95
00:09:14,462 --> 00:09:18,424
‫لا علاقة لهذا بك
‫صدقيني أنت تعجبينني فعلًا

96
00:09:22,011 --> 00:09:24,305
‫أنا آسف، سأتصل بك

97
00:09:47,747 --> 00:09:49,331
‫صباح الخير

98
00:09:50,625 --> 00:09:52,001
‫صباح الخير

99
00:09:53,085 --> 00:09:56,338
‫(جون)، أعلم أنك تحب
‫أن تمر بسيارتك عبر حيّنا

100
00:09:56,506 --> 00:10:01,511
‫وأعلم أنك تحب أن توقف سيارتك
‫أمام بيتي بين الحين والآخر

101
00:10:03,513 --> 00:10:07,433
‫لقد اعتقدت أن كل هذا سيتوقف
‫بعد أن أنتقل، لكن ها أنت مجدداً

102
00:10:09,686 --> 00:10:12,689
‫سأعترف، لقد وجدت ذلك
‫مضحكاً في البداية

103
00:10:14,483 --> 00:10:16,777
‫ولكنه أصبح الآن مزعجاً

104
00:10:16,902 --> 00:10:19,863
‫ماذا لو أخبرتني ما الذي تريده؟

105
00:10:24,619 --> 00:10:28,206
‫- لماذا؟
‫- عفواً؟

106
00:10:30,959 --> 00:10:32,502
‫لماذا؟

107
00:10:40,844 --> 00:10:42,929
‫لا يوجد "لماذا"

108
00:10:44,264 --> 00:10:47,392
‫أتعتقد أنك أول من تعرض للخداع؟

109
00:10:47,559 --> 00:10:50,395
‫كنت تحتاج إلى شخصية الأب
‫وأنا كنت احتاج إلى كلية

110
00:10:50,521 --> 00:10:53,482
‫وهذا ما حدث

111
00:10:53,607 --> 00:10:55,692
‫انسَ الأمر

112
00:10:57,903 --> 00:11:00,447
‫ولا ترجع إلى هنا يا (جون)

113
00:11:03,034 --> 00:11:05,369
‫أنت لست مرغوباً فيك

114
00:11:28,811 --> 00:11:30,979
‫لا أظن أنك تحتاجين
‫إلى هذه البندقية، (كايت)

115
00:11:35,818 --> 00:11:37,986
‫مهما يكن ما تبحث عنه
‫فربما أستطيع مساعدتك

116
00:11:38,112 --> 00:11:40,239
‫هل تستطيع تصليح كمبيوتر؟

117
00:11:40,531 --> 00:11:43,784
‫- إذاً فأنت لا تستطيع أن تساعدني
‫- (سعيد) يستطيع تصليح الكمبيوتر

118
00:11:44,953 --> 00:11:49,207
‫- أحضريه، اذهبي وأحضري (سعيد)
‫- هل تستطيعين تسلق ذلك الحبل؟

119
00:11:49,332 --> 00:11:51,584
‫لست مضطرة إلى ذلك
‫لا بد من وجود باب أمامي

120
00:11:51,710 --> 00:11:55,630
‫في الممر إلى اليسار
‫كوني دؤوبة، لأن العجلة تعلق

121
00:11:57,674 --> 00:11:59,133
‫وجدتك

122
00:12:15,151 --> 00:12:18,946
‫- الآن، أخبرني ما الذي يجري
‫- ليس لدينا وقت (جاك)

123
00:12:19,072 --> 00:12:21,741
‫- سنأخذ استراحة
‫- أرجوك، فقط دعني...

124
00:12:21,866 --> 00:12:24,368
‫هل تريد العودة للعمل؟
‫أخبرني كيف وصلت إلى هنا

125
00:12:25,579 --> 00:12:28,999
‫كان هذا منذ ثلاث سنوات مضت
‫كنت في سباق منفرد حول العالم

126
00:12:29,333 --> 00:12:31,919
‫وتحطم قاربي على الحيد الصخري
‫ثم أتى (كالفن)

127
00:12:32,336 --> 00:12:34,671
‫- (كالفن)؟
‫- جاء راكضاً خارجاً من الغابة

128
00:12:34,797 --> 00:12:36,840
‫"أسرع! أسرع! تعال معي!"

129
00:12:37,883 --> 00:12:39,801
‫وهكذا أحضرني إلى هنا

130
00:12:40,428 --> 00:12:42,471
‫أول ما بدأ فعله، لأنه يصدر صوتاً

131
00:12:42,597 --> 00:12:45,725
‫أدخل الشيفرة
‫ضغط الزر فتوقف الصوت

132
00:12:49,020 --> 00:12:51,314
‫"لمَ كان كل ذلك؟" قلت له

133
00:12:51,898 --> 00:12:54,442
‫قال: "فقط إنقاذ العالم"

134
00:12:56,820 --> 00:13:00,323
‫- "إنقاذ العالم؟"
‫- هذا ما قاله هو، ولست أنا

135
00:13:03,076 --> 00:13:05,328
‫وهكذا بدأت بضغط الزر أيضاً

136
00:13:06,246 --> 00:13:09,332
‫وأنقذنا العالم معاً
‫لفترة من الوقت، وكان ذلك رائعاً

137
00:13:09,458 --> 00:13:13,128
‫بعد ذلك مات (كالفن)
‫وها أنا الآن هنا وحيداً

138
00:13:17,717 --> 00:13:19,093
‫النهاية!

139
00:13:32,983 --> 00:13:35,485
‫لا تقل لي إنك تصدق هذا
‫هذا جنون

140
00:13:35,610 --> 00:13:38,362
‫هل يعقل هذا؟
‫الضغط على زر؟

141
00:13:38,947 --> 00:13:43,034
‫- هل ستأخذ كلامه على محمل الجد؟
‫- كلامه هو كل ما لدينا، (جاك)

142
00:13:44,245 --> 00:13:47,414
‫يمكنك ألا تصدقني، شاهد الفيلم

143
00:13:49,667 --> 00:13:52,545
‫- ماذا؟
‫- خزانة الكتب، الرف العلوي

144
00:13:52,795 --> 00:13:56,215
‫خلف كتاب (دوران البرغي) المسلاط
‫موجود في خزانة المؤن

145
00:14:03,431 --> 00:14:04,807
‫"دوران البرغي"

146
00:14:14,401 --> 00:14:16,653
‫"التوجهات"

147
00:14:35,110 --> 00:14:36,778
‫مهلًا...

148
00:14:39,573 --> 00:14:43,493
‫يا صاح، علي أن أقول، لم أعتقد
‫أننا سنبقى أحياء حتى الصباح

149
00:14:44,579 --> 00:14:47,623
‫أنا حتى لم أكن هنا
‫عندما سرق الطفل

150
00:14:48,291 --> 00:14:50,418
‫أؤكد لك أنه كان مثيراً للغاية

151
00:14:50,543 --> 00:14:53,087
‫عادت الأمور أخيراً إلى طبيعتها

152
00:14:53,213 --> 00:14:55,256
‫(سعيد)!

153
00:14:56,216 --> 00:14:57,592
‫تباً

154
00:14:59,094 --> 00:15:01,513
‫(سعيد)! نحتاج إلى مساعدتك

155
00:15:09,480 --> 00:15:12,149
‫ماذا تعرف؟
‫ما الذي فعلوه بك؟

156
00:15:12,274 --> 00:15:15,777
‫ما هي حقيقتهم؟
‫ما هي حقيقتهم؟

157
00:15:18,531 --> 00:15:20,324
‫الآخرون!

158
00:15:22,076 --> 00:15:24,870
‫- هل رأيت (والت)؟
‫- الآخرون؟ كم عددهم؟

159
00:15:26,331 --> 00:15:27,707
‫كم عددهم؟

160
00:15:29,960 --> 00:15:33,088
‫- لقد اقتادوه معصوب العينين
‫- أجل!

161
00:15:33,213 --> 00:15:35,924
‫من المحتمل وجود مئة منهم هناك!

162
00:15:39,762 --> 00:15:41,555
‫- ادفعني إلى الأعلى؟
‫- ماذا؟

163
00:15:41,680 --> 00:15:44,891
‫ادفعني إلى الأعلى
‫سأحاول إخراجنا من هنا

164
00:15:47,061 --> 00:15:49,146
‫هيا، (تشو)، ساعدنا لنخرج

165
00:16:05,413 --> 00:16:07,248
‫لقد وضعوا شيئاً ثقيلًا فوقه

166
00:16:08,291 --> 00:16:10,084
‫إنه موثوق في مكان ما

167
00:16:11,753 --> 00:16:13,588
‫هيا ارفعني أكثر إلى الأعلى

168
00:16:53,005 --> 00:16:55,090
‫إنها فتاة

169
00:17:03,099 --> 00:17:06,978
‫(جون)، أتريد أن تخبرني
‫ما كان يجري في الأسفل قبل مجيئي؟

170
00:17:07,437 --> 00:17:12,066
‫كانت (كايت) مقيّدة (ديسموند) كان يوجه
‫مسدساً نحوي، أعتقد أنك رأيت المختصر

171
00:17:14,778 --> 00:17:16,362
‫(ديسموند)

172
00:17:18,073 --> 00:17:20,283
‫أراد أن يعرف الكثير عنا

173
00:17:20,409 --> 00:17:22,703
‫كيف وصلنا إلى هنا
‫وإن شعرنا بالتوعك

174
00:17:22,828 --> 00:17:26,373
‫- ألم تسأل عنه قط؟
‫- إنه الذي يحمل المسدس

175
00:17:26,665 --> 00:17:30,919
‫تبدو هادئاً بالنسبة إلى شخص يعتقد
‫أن العالم سينتهي في غضون 45 دقيقة

176
00:17:31,545 --> 00:17:32,921
‫سوف يصلحه

177
00:17:34,715 --> 00:17:39,344
‫هل تفهم ما يقول؟
‫إنه جنونيّ ومستحيل

178
00:17:39,679 --> 00:17:41,389
‫لماذا؟

179
00:17:42,557 --> 00:17:45,685
‫لٔانني في آخر مرة شاهدت الكمبيوتر
‫الذي سينقذ العالم

180
00:17:45,810 --> 00:17:47,186
‫لم يكن يبدو بهذا الشكل

181
00:17:47,312 --> 00:17:50,815
‫ألهذا تبدو منزعجاً
‫حيث قال إنه تعرف عليك؟

182
00:17:58,907 --> 00:18:01,534
‫لأن ذلك سيكون مستحيلًا

183
00:18:04,538 --> 00:18:07,290
‫"مبادرة (دارما)
‫3 من 6 التوجهات"

184
00:18:18,303 --> 00:18:19,929
‫"(دارما)"

185
00:18:20,055 --> 00:18:24,309
‫"التوجهات: المحطة 3 - البجعة"

186
00:18:26,436 --> 00:18:29,147
‫"أهلًا، أنا الدكتور (مارفن كاندل)"

187
00:18:29,273 --> 00:18:33,944
‫"وهذا فيلم التوجهات
‫للمحطة الثالثة لمبادرة (دارما)"

188
00:18:34,570 --> 00:18:37,906
‫"خلال دقيقة ستعطون
‫مجموعة بسيطة من التعليمات"

189
00:18:38,032 --> 00:18:42,495
‫"عن كيفية أدائكم لمهماتكم
‫أنتم وشركاؤكم"

190
00:18:42,620 --> 00:18:45,164
‫"ولكن في البداية
‫سأعطيكم تاريخاً موجزاً"

191
00:18:45,373 --> 00:18:48,709
‫"أسست مبادرة (دارما) عام 1970"

192
00:18:48,835 --> 00:18:51,963
‫"وهي من وحي أفكار
‫(جيرالد) و(كارن دي غروت)"

193
00:18:52,088 --> 00:18:55,174
‫"وهما طالبان يحضّران شهادة
‫الدكتوراه في جامعة (ميشيغن)"

194
00:18:55,300 --> 00:18:59,220
‫"على خطى الحالمين
‫من أمثال (بي أف سكينر)"

195
00:18:59,346 --> 00:19:03,099
‫"تخيلوا مجمّع بحوث
‫مشتركاً على مستوى كبير"

196
00:19:03,225 --> 00:19:07,688
‫"يتيح فرصة البحث للعلماء والمفكرين
‫الأحرار من جميع أنحاء العالم"

197
00:19:08,063 --> 00:19:13,652
‫"في علم الأرصاد الجوية، وعلم النفس
‫وعلم القدرات العقلية، وعلم الحيوان"

198
00:19:13,778 --> 00:19:17,156
‫"والكهرمغنطيسية
‫و... الاجتماعي اليوطوبي..."

199
00:19:17,281 --> 00:19:21,618
‫"صاحب مصانع الذخائر المليونير
‫الدانماركي المحب للعزلة، (ألفار هانزو)"

200
00:19:21,995 --> 00:19:24,080
‫"الذي جعل دعمه المالي حلمهم"

201
00:19:24,205 --> 00:19:28,584
‫"بمركز بحوث علوم اجتماعية
‫متعدد الأهداف حقيقة واقعة"

202
00:19:29,586 --> 00:19:33,923
‫"أنت وشريكك الآن موقعكما
‫في المحطة الثالثة أو "(البجعة)"

203
00:19:34,049 --> 00:19:36,635
‫"وستبقيان هناك لمدة 540 يوماً"

204
00:19:37,261 --> 00:19:40,556
‫"المحطة الثالثة بُنيت أصلًا كمختبر"

205
00:19:40,931 --> 00:19:45,602
‫"يمكن للعلماء فيه أن يعملوا من أجل
‫فهم الموجات الكهرمغنطيسية الفريدة"

206
00:19:45,728 --> 00:19:48,063
‫"المنبعثة من هذا الجزء من الجزيرة"

207
00:19:49,106 --> 00:19:54,695
‫"لم يمضِ وقت طويل على بدء التجارب
‫حتى وقع... حادث"

208
00:19:55,989 --> 00:19:59,409
‫"ومنذ ذلك الوقت
‫تمت ملاحظة البروتوكول التالي"

209
00:20:00,243 --> 00:20:04,205
‫"يجب ضغط الزر كل 108 دقائق"

210
00:20:04,956 --> 00:20:07,375
‫"ومن لحظة انبعاث جرس الإنذار"

211
00:20:07,501 --> 00:20:12,506
‫"ستكون لديك أربع دقائق لإدخال الشيفرة
‫في معالج الكومبيوتر المصغّر"

212
00:20:12,631 --> 00:20:14,716
‫"لتصبح داخل البرنامج"

213
00:20:14,842 --> 00:20:19,888
‫"عندما ينطلق جرس الإنذار
‫يجب على أحدكما إدخال الشيفرة

214
00:20:20,681 --> 00:20:24,893
‫"ينصح بشدة
‫أن تعمل مع شريكك مناوبة"

215
00:20:25,019 --> 00:20:27,980
‫"لأنكما بهذا تحافظان
‫على يقظتكما ونشاطكما"

216
00:20:28,106 --> 00:20:30,858
‫"الأهمية الكبرى
‫هي أنه عندما ينطلق جرس الإنذار"

217
00:20:30,984 --> 00:20:34,737
‫"أن تدخل الشيفرة
‫بشكل صحيح وفي الوقت المعيّن تماماً"

218
00:20:34,863 --> 00:20:38,616
‫"لا تحاول استخدام
‫الكومبيوتر لأي شيء"

219
00:20:39,242 --> 00:20:40,952
‫"تهانينا!"

220
00:20:41,077 --> 00:20:45,790
‫"إلى أن يصل من يحل مكانكما
‫فإن مستقبل المشروع بين أيديكما"

221
00:20:46,041 --> 00:20:49,252
‫"نيابة عن آل (دي غروت)
‫(ألفار هانزو)"

222
00:20:49,378 --> 00:20:51,713
‫"وجميعنا في مبادرة (دارما)
‫شكراً، تحية"

223
00:20:51,839 --> 00:20:56,969
‫"وحظاً سعيداً"

224
00:21:00,431 --> 00:21:01,890
‫"مؤسسة (هانزو) 1980
‫كل الحقوق محفوظة"

225
00:21:10,108 --> 00:21:12,360
‫سنحتاج إلى أن نشاهد ذلك مرة أخرى

226
00:21:21,624 --> 00:21:23,417
‫ما هذه؟

227
00:21:23,542 --> 00:21:28,255
‫إنها هدية، مضت ستة أشهر
‫مثل الذكرى السنوية، صحيح؟

228
00:21:31,801 --> 00:21:34,470
‫- لم آتك بأي شيء
‫- لا بأس

229
00:21:34,596 --> 00:21:36,890
‫كلفتني دولاراً واحداً فقط

230
00:21:46,233 --> 00:21:49,653
‫إنه مفتاح شقتي
‫فكرت ربما تكون قد مللت من قرع الباب

231
00:21:53,991 --> 00:21:55,867
‫حسناً، (هيلين)، أنا...

232
00:21:56,577 --> 00:21:57,953
‫لا أدري ما أقول

233
00:21:59,956 --> 00:22:03,084
‫لكن هناك شرطاً واحداً، (جون)

234
00:22:04,335 --> 00:22:07,796
‫عندما تبيت ليلة، تبيت ليلة

235
00:22:08,798 --> 00:22:10,174
‫ماذا تعنين؟

236
00:22:11,509 --> 00:22:13,344
‫لقد تبعتك الليلة الماضية

237
00:22:14,221 --> 00:22:16,765
‫إلى ذلك المنزل الذي تذهب إليه

238
00:22:18,767 --> 00:22:20,727
‫هل هو منزل والدك؟

239
00:22:27,902 --> 00:22:30,946
‫لم تتبعينني يا (هيلين)؟
‫لمَ تفعلين ذلك؟

240
00:22:31,864 --> 00:22:34,074
‫تسللت في منتصف الليل

241
00:22:34,200 --> 00:22:36,535
‫فقط أردت أن أعرف
‫إلى أين كنت تذهب

242
00:22:36,661 --> 00:22:39,413
‫- إنني أهتم لٔامرك يا (جون)...
‫- لكن ما أفعله من شأني

243
00:22:39,539 --> 00:22:40,915
‫وهو أمر شخصيّ

244
00:22:41,040 --> 00:22:44,126
‫لقد ضيعت 20 سنة
‫من حياتي وأنا غاضبة

245
00:22:45,587 --> 00:22:50,300
‫أقنعت نفسي بأنني سأتجاوز ذلك
‫لكنني... لم أقدر أن أفعل ذلك وحدي

246
00:22:52,511 --> 00:22:54,596
‫احتجت إلى أن أجد معونة

247
00:22:57,391 --> 00:22:59,476
‫أنت أعنتني يا (جون)

248
00:23:01,854 --> 00:23:04,314
‫وأنا يمكن أن أعينك

249
00:23:05,066 --> 00:23:09,195
‫فقط عليك أن تعدني بأنك لن تذهب
‫إلى ذلك المكان بعد اليوم

250
00:23:13,866 --> 00:23:15,367
‫حسناً

251
00:23:16,995 --> 00:23:18,788
‫حسناً؟!

252
00:23:43,231 --> 00:23:45,817
‫سوف تشاهد ذلك مرة أخرى؟

253
00:23:46,943 --> 00:23:50,905
‫- ألن تفعل؟
‫- لا، (جون)، لن أفعل

254
00:24:11,260 --> 00:24:12,678
‫حسناً، لا عليك، اهدأي

255
00:24:12,803 --> 00:24:14,930
‫هل أنت بخير يا أختاه؟

256
00:24:17,350 --> 00:24:20,686
‫- من أنتم؟
‫- تعرضنا لحادث هنا

257
00:24:20,812 --> 00:24:23,898
‫كنا على متن طائرة من (سيدني)
‫إلى (لوس أنجلوس)...

258
00:24:25,442 --> 00:24:28,194
‫- ماذا؟
‫- نجا 40 راكباً

259
00:24:32,157 --> 00:24:34,409
‫الرحلة 815؟

260
00:24:37,246 --> 00:24:39,331
‫أنت أيضاً كنت فيها؟

261
00:24:40,499 --> 00:24:42,709
‫ماذا؟ كنت جالسة في الخلف؟

262
00:24:45,629 --> 00:24:49,257
‫- لقد انشطرت في منتصف الجو كيف...
‫- لا أعرف، لا أعرف

263
00:24:49,383 --> 00:24:51,843
‫الطائرة تفككت

264
00:24:51,969 --> 00:24:56,473
‫فسقطت حقيبة أحدهم على رأسي
‫وأغمي علي

265
00:24:56,599 --> 00:24:58,767
‫صحوت تحت الماء و...

266
00:24:59,769 --> 00:25:02,813
‫وصعدت إلى الأعلى
‫سبحت إلى الشاطىء

267
00:25:04,900 --> 00:25:08,528
‫كنت وحدك هنا طوال الوقت؟

268
00:25:09,613 --> 00:25:13,867
‫أحاول العثور على طعام
‫وأشقّ طريقي آملة إيجاد أحدهم...

269
00:25:15,244 --> 00:25:17,955
‫ثم وجدوني أمس

270
00:25:18,080 --> 00:25:20,290
‫- من هم؟
‫- أنت قل لي

271
00:25:20,416 --> 00:25:25,045
‫هل رأيت صبياً؟
‫عمره 10 سنوات؟ لقد أخذوا ابني

272
00:25:27,298 --> 00:25:29,800
‫لا، أنا آسف

273
00:25:31,636 --> 00:25:34,430
‫- أنا (لوسيا)
‫- (سوير)

274
00:25:35,515 --> 00:25:37,600
‫هذا (مايك)

275
00:25:38,351 --> 00:25:40,728
‫والشاب الكوري الهادئ (جين)

276
00:25:41,897 --> 00:25:45,275
‫سوف نكون أفضل شيء قد حدث لك

277
00:25:45,400 --> 00:25:47,026
‫كيف ذلك؟

278
00:25:47,152 --> 00:25:49,779
‫عندما يفتح (شافت) القفص
‫المرة القادمة

279
00:25:51,156 --> 00:25:54,284
‫فسيتلقى تحية صغيرة مفاجئة

280
00:26:01,959 --> 00:26:04,545
‫هل أنت على اتصال بالذين أنجزوه؟

281
00:26:04,671 --> 00:26:07,382
‫الفيلم؟ هل أنت على اتصال بأي أحد؟

282
00:26:08,174 --> 00:26:10,426
‫أتظن أنني كنت لٔاكون هنا
‫لو كنت كذلك؟

283
00:26:11,970 --> 00:26:15,807
‫كيف لم تعرف
‫بشأن حادثة التحطم وبشأننا

284
00:26:17,309 --> 00:26:20,937
‫أنا أضغط هذا الزر كل 108 دقائق

285
00:26:22,147 --> 00:26:24,482
‫ولا أخرج كثيراً

286
00:26:25,359 --> 00:26:27,444
‫إذاً هؤلاء البدلاء...

287
00:26:28,320 --> 00:26:31,698
‫(كالفن) مات وهو ينتظر من يخلّفه

288
00:26:33,576 --> 00:26:37,663
‫إذاً أنت لا تخرج، ولا ترى أحداً
‫من أين يأتي طعامك؟

289
00:26:38,206 --> 00:26:41,501
‫- أتظن أن هذا يحصل؟
‫- ولمَ لا؟

290
00:26:43,461 --> 00:26:47,381
‫مكتوب "عزل" على باب الحجرة
‫من الداخل لإبقائك هنا في الأسفل

291
00:26:47,507 --> 00:26:49,759
‫لإبقائك خائفاً، لكن أتعرف؟

292
00:26:49,885 --> 00:26:53,138
‫كنا خارجاً لأكثر من 40 يوماً
‫ولم يمرض منا أحد

293
00:26:53,263 --> 00:26:55,890
‫تظن أن هذا هو الجزء الأوحد
‫الحقيقي منها؟

294
00:26:56,016 --> 00:26:59,853
‫هل تظن أنهم وضعوك هنا
‫لتضغط زراً كل مائة دقيقة

295
00:26:59,979 --> 00:27:02,940
‫فقط ليروا إذا ما كنت ستفعل؟
‫وأن الكومبيوتر والزر...

296
00:27:03,107 --> 00:27:05,734
‫إنها لعبة عقل ليس إلا؟ تجربة؟

297
00:27:07,653 --> 00:27:10,030
‫في كل يوم

298
00:27:16,704 --> 00:27:19,415
‫ومن أجل مصلحتنا جميعاً
‫أرجو ألا يكون هذا حقيقياً

299
00:27:22,544 --> 00:27:26,172
‫لكن الفيلم يقول
‫إن هذه محطة كهرمغنطيسية

300
00:27:26,298 --> 00:27:28,550
‫وأنا لا أدري شيئاً عنك يا أخي

301
00:27:28,675 --> 00:27:32,929
‫لكن كلما مررت بجدار الخرسانة
‫ذاك آلمتني حشوة أسناني

302
00:27:37,226 --> 00:27:39,061
‫صحيح

303
00:27:52,200 --> 00:27:54,410
‫يا للهول، لا!

304
00:27:54,536 --> 00:27:56,287
‫ماذا حدث؟

305
00:28:02,210 --> 00:28:04,420
‫انتهى الأمر

306
00:28:10,094 --> 00:28:12,221
‫ماذا تعني بـ"انتهى الأمر"؟

307
00:28:25,610 --> 00:28:29,071
‫ماذا تفعل؟ هل أنت مغادر؟

308
00:28:29,906 --> 00:28:32,200
‫(ديسموند)! انتظر

309
00:28:34,953 --> 00:28:38,373
‫يمكننا تصليح الكومبيوتر
‫(سعيد) قادم، هو يعرف...

310
00:28:38,499 --> 00:28:40,626
‫أبلغه تحياتي

311
00:28:49,176 --> 00:28:52,179
‫انتظر، انتظر، أين أنت...
‫لا يمكنك المغادرة!

312
00:28:54,098 --> 00:28:56,016
‫مهلًا، إلى أين أنت ذاهب؟

313
00:28:56,142 --> 00:28:58,310
‫إلى حيث ينتهي بي
‫الركض، يا أخي

314
00:29:05,861 --> 00:29:07,946
‫- ماذا علينا أن نفعل؟
‫- لا شيء

315
00:29:08,905 --> 00:29:11,491
‫لا نفعل شيئاً، ليس الأمر حقيقة
‫لا شيء منه حقيقي

316
00:29:11,617 --> 00:29:14,244
‫لا... ليس هذا
‫ما كان مفروضاً أن يحدث

317
00:29:16,288 --> 00:29:18,331
‫ما الذي كان من المفروض أن يحدث؟

318
00:29:18,457 --> 00:29:23,837
‫- أرجوك! لا تتركني هنا
‫- وداعاً، (جون)، تدبر أمورك بنفسك

319
00:29:23,963 --> 00:29:25,339
‫(جاك)

320
00:29:54,954 --> 00:29:56,872
‫تباً

321
00:29:57,707 --> 00:30:00,793
‫لمَ يحدث هذا هكذا؟ ماذا تريد؟

322
00:30:03,880 --> 00:30:06,257
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟

323
00:30:58,149 --> 00:30:59,775
‫(هيلين)، ماذا...

324
00:30:59,901 --> 00:31:02,987
‫(هيلين)، ماذا...
‫مهلًا، (هيلين)، انتظري

325
00:31:03,821 --> 00:31:08,158
‫(هيلين)، لا تفعلي! (هيلين)!

326
00:31:11,288 --> 00:31:12,394
‫لمَ تفعلين هذا؟

327
00:31:12,604 --> 00:31:16,501
‫لن يخرج من منزله
‫لأنه لا يبالي يا (جون)

328
00:31:16,626 --> 00:31:19,962
‫أنا أعرف لما أنت هنا
‫ولم تكثر من المجيء إلى هنا

329
00:31:20,088 --> 00:31:25,552
‫أنت خائف
‫خائف من المضي قدماً، معي وعلاقتنا

330
00:31:28,472 --> 00:31:30,474
‫سيكون عليك الاختيار

331
00:31:31,892 --> 00:31:33,894
‫إما هو وإما أنا

332
00:31:36,606 --> 00:31:39,108
‫لا، لا، لا، ليس الأمر بهذه البساطة

333
00:31:39,234 --> 00:31:40,902
‫بلى، هو كذلك

334
00:31:43,029 --> 00:31:44,655
‫أنا...

335
00:31:46,950 --> 00:31:48,910
‫لا أستطيع

336
00:31:49,035 --> 00:31:52,204
‫- بلى، أنت تستطيع
‫- كلا، لا أستطيع

337
00:32:00,381 --> 00:32:02,216
‫لا أعرف كيف

338
00:32:02,341 --> 00:32:05,469
‫لأنك لا تعرف ما الذي سيحصل

339
00:32:06,929 --> 00:32:09,014
‫لا أحد منا يعلم

340
00:32:10,558 --> 00:32:13,436
‫لذلك تدعى "قفزة إيمان" يا (جون)

341
00:32:16,940 --> 00:32:19,526
‫ليس عليك أن تبقى وحيداً

342
00:32:39,714 --> 00:32:42,425
‫(جاك)! (جاك)؟

343
00:32:45,553 --> 00:32:47,054
‫(جون)

344
00:32:55,021 --> 00:32:56,814
‫يا صاح...

345
00:32:59,067 --> 00:33:01,361
‫ما هذا المكان؟

346
00:33:02,446 --> 00:33:06,575
‫- (جون)، أين (جاك)؟
‫- لقد ذهب، أحتاج إلى مساعدتك

347
00:33:12,248 --> 00:33:14,875
‫- كيف تبدو؟
‫- إنها علبة لقاطع التيار

348
00:33:15,001 --> 00:33:17,837
‫لا بد من أن تكون هناك واحدة
‫اتبعا خطوط الأنبوب الموصل

349
00:33:18,129 --> 00:33:20,631
‫رائع، حسناً، عظيم
‫ما الأنبوب الموصل؟

350
00:33:21,883 --> 00:33:24,469
‫هذه الأنابيب، اتبعها

351
00:33:40,486 --> 00:33:42,321
‫هل وجدتها؟

352
00:33:45,658 --> 00:33:48,035
‫يتوقف على ما تعنين بـ"وجدتها"؟

353
00:33:55,043 --> 00:33:57,837
‫هذا ما سنفعله (جين)
‫سيتظاهر بالموت وستطلبين النجدة

354
00:33:57,962 --> 00:34:00,464
‫سجين مريض؟ أأنت جادّ؟

355
00:34:00,590 --> 00:34:03,009
‫ماذا، ألديك فكرة أفضل عزيزتي؟

356
00:34:03,969 --> 00:34:06,304
‫- من أين لك المسدس، بأية حال؟
‫- ماذا؟

357
00:34:06,430 --> 00:34:08,473
‫المسدس، كيف استطعت إدخاله
‫إلى متن الطائرة؟

358
00:34:08,598 --> 00:34:10,933
‫كان هناك شرطي فدرالي على الطائرة

359
00:34:11,059 --> 00:34:14,354
‫إذاً، ماذا؟ فقط قبل أن تأخذ مسدسه؟

360
00:34:14,480 --> 00:34:18,275
‫نعم، أنا محظوظ
‫(مايك)، لننفذ خطتنا

361
00:34:18,651 --> 00:34:21,195
‫كيف لم تستخدمه عندما قبضوا عليك؟

362
00:34:22,613 --> 00:34:25,574
‫يبدو أنني كنت منشغلًا عن ذلك
‫بتلقي ضربة على وجهي بهراوة

363
00:34:29,704 --> 00:34:32,373
‫لمَ هذا الاهتمام المفاجئ أيتها الحلوة؟

364
00:34:32,499 --> 00:34:34,000
‫- مهلًا!
‫- ماذا؟

365
00:34:34,125 --> 00:34:35,501
‫هيا، علينا...

366
00:34:37,587 --> 00:34:39,839
‫تراجع، تراجع

367
00:34:44,469 --> 00:34:45,845
‫سأخرج

368
00:34:47,139 --> 00:34:48,932
‫سأخرج

369
00:35:01,028 --> 00:35:03,113
‫ماذا جرى، من هؤلاء؟

370
00:35:31,356 --> 00:35:32,732
‫تباً

371
00:35:37,029 --> 00:35:38,572
‫توقف!

372
00:35:41,450 --> 00:35:43,201
‫نعم، صحيح!

373
00:35:44,286 --> 00:35:46,705
‫- الشيفرة، نعم؟
‫- ماذا؟

374
00:35:46,831 --> 00:35:48,332
‫استمع جيداً

375
00:35:48,457 --> 00:35:52,210
‫إذا تمكنت بمعجزة من تشغيل
‫ذلك الكومبيوتر، فأدخل الشيفرة

376
00:35:52,337 --> 00:35:55,798
‫4، 8، 15، 16، 23، 42
‫وانقر زر "نفذ"

377
00:35:55,924 --> 00:35:58,259
‫- مرة أخرى، 4، 8، 15...
‫- اخرس!

378
00:35:59,469 --> 00:36:02,221
‫- عذراً؟
‫- لن يحدث شيء

379
00:36:03,181 --> 00:36:06,350
‫رجل ما يأخذك إلى الأسفل هناك

380
00:36:06,476 --> 00:36:10,438
‫يريك فيلماً وأنت تضغط زراً
‫لفصل الٕايمان فقط؟

381
00:36:11,148 --> 00:36:13,734
‫لن يحدث شيء!

382
00:36:15,236 --> 00:36:18,948
‫بعد حوالى 15 دقيقة، سنتبين إذا ما
‫كنت في غاية الصواب أو في غاية الخطأ

383
00:36:19,073 --> 00:36:20,699
‫تريد أن تطلق النار علي؟ افعل

384
00:36:20,825 --> 00:36:22,201
‫- لٔانني لن أبقى لٔاعرف
‫- لمَ أنت هارب؟

385
00:36:22,326 --> 00:36:25,329
‫أنت لا تعرف مما أنت هارب!

386
00:36:29,417 --> 00:36:31,502
‫أنا أذكرك

387
00:36:33,171 --> 00:36:35,047
‫هارب

388
00:36:37,050 --> 00:36:39,552
‫أنا أعرفك، لقد التقيت بك

389
00:36:39,678 --> 00:36:42,806
‫- توقف
‫- في (لوس أجلوس)

390
00:36:43,599 --> 00:36:45,017
‫كنت أتدرب، صحيح؟
‫لقد لويت كاحلك

391
00:36:45,142 --> 00:36:46,643
‫- توقف
‫- أنت طبيب، صحيح؟

392
00:36:46,769 --> 00:36:49,855
‫كانت هناك تلك الفتاة
‫وكنت أنت قلقاً، أنت قلت...

393
00:36:49,980 --> 00:36:52,315
‫قلت إنك خذلتها ولم تعالجها

394
00:36:53,734 --> 00:36:56,987
‫- ذلك كان أنت
‫- لا يهم

395
00:36:57,113 --> 00:37:01,075
‫- هل هي بخير؟ الفتاة؟
‫- لا يهم

396
00:37:01,200 --> 00:37:03,410
‫- ماذا جرى لها؟
‫- لا يهم

397
00:37:03,536 --> 00:37:06,455
‫- كيف يمكنك أن تقول: لا...
‫- لقد تزوجتها!

398
00:37:15,799 --> 00:37:17,383
‫صحيح

399
00:37:20,888 --> 00:37:22,764
‫إذاً، أنت...

400
00:37:23,974 --> 00:37:26,726
‫إذاً أنت لم تعد زوجاً لها

401
00:37:50,627 --> 00:37:53,171
‫أراك في حياة أخرى، إذاً؟

402
00:38:09,063 --> 00:38:11,148
‫هل يمكنك تصليحه؟

403
00:38:12,192 --> 00:38:15,361
‫هذا الرجل، أيا كان، غيّر اللوحة الأم

404
00:38:19,157 --> 00:38:22,827
‫- محول الطاقة احترق
‫- ألا تريد أن تعرف لماذا؟

405
00:38:23,704 --> 00:38:27,624
‫كل ما أريد معرفته أن جهاز التوقيت
‫يعد تنازلياً إلى شيء ما

406
00:38:28,542 --> 00:38:31,461
‫وأن هذا الكومبيوتر بحاجة إلى تصليح

407
00:38:31,587 --> 00:38:34,339
‫أنا متأكد من أنك ستقول لي
‫السبب عند انتهائي

408
00:38:42,682 --> 00:38:44,558
‫وجدتها!

409
00:38:54,361 --> 00:38:55,987
‫- ما هذا؟
‫- (سعيد)...

410
00:38:56,113 --> 00:38:57,989
‫أنا أعمل على الٔامر

411
00:38:58,115 --> 00:39:00,367
‫- عليك ذلك...
‫- أعرف ما علي فعله

412
00:39:03,829 --> 00:39:07,165
‫أعدت وصل المعالج
‫وغيّرت المحول

413
00:39:14,048 --> 00:39:15,674
‫الكومبيوتر يعمل!

414
00:39:15,800 --> 00:39:18,886
‫- حسناً، وماذا الآن إذاً؟
‫- كانت هنالك شيفرة، جعلني أدخلها

415
00:39:19,012 --> 00:39:21,389
‫- أية شيفرة؟
‫- أيمكنك تذكرها؟

416
00:39:23,183 --> 00:39:25,894
‫8 4 -
‫- انتظر دقيقة

417
00:39:26,186 --> 00:39:29,689
‫16 15 -
‫- يا صاح، أنا جاد، توقف

418
00:39:29,815 --> 00:39:32,567
‫- ليس هذا هو الزمان أو المكان...
‫- حقاً؟ أظن أنه كذلك

419
00:39:32,693 --> 00:39:34,069
‫23

420
00:39:34,194 --> 00:39:35,737
‫ما هذا؟ إننا حتى لا نعرف
‫ما الغرض منه؟

421
00:39:35,863 --> 00:39:37,239
‫32

422
00:39:40,159 --> 00:39:43,412
‫أتعرف؟ انس الأمر
‫هيا، افعل ما عليك

423
00:39:44,538 --> 00:39:45,914
‫"نفذ"

424
00:39:46,040 --> 00:39:48,375
‫ليس الرقم 32

425
00:39:50,169 --> 00:39:51,879
‫إنه 42

426
00:39:54,257 --> 00:39:57,927
‫قال لي، (ديسموند) للتو
‫الرقم الأخير 42

427
00:39:59,512 --> 00:40:01,555
‫أمتأكد أنت؟

428
00:40:01,681 --> 00:40:04,016
‫نعم أنا متأكد

429
00:40:25,540 --> 00:40:27,333
‫اضغطه أنت يا (جاك)

430
00:40:30,336 --> 00:40:32,379
‫ماذا؟

431
00:40:33,131 --> 00:40:35,049
‫عليك أن تقوم بذلك!

432
00:40:36,593 --> 00:40:39,554
‫- اضغطه بنفسك يا (جون)
‫- لا، شاهدت الفيلم يا (جاك)

433
00:40:39,679 --> 00:40:41,973
‫هذه مهمة شخصين، على الأقل

434
00:40:45,561 --> 00:40:48,647
‫- هذا الجدل ليس لا علاقة له بالٔامر
‫- (سعيد)، لا تفعل

435
00:40:48,772 --> 00:40:50,690
‫- (جاك)
‫- لا تفعل، هذا ليس حقيقياً

436
00:40:50,816 --> 00:40:53,527
‫اسمع، إذا كنت تريد ضغط الزر
‫فاضغطه بنفسك

437
00:40:53,652 --> 00:40:57,447
‫إن كان الأمر غير حقيقي
‫فلمَ أنت هنا إذاً؟ لمَ رجعت؟

438
00:40:58,366 --> 00:41:01,577
‫- لم تجد من الصعب تصديقه؟
‫- لم تجده سهلًا جداً؟

439
00:41:01,703 --> 00:41:03,830
‫لم يكن قط سهلًا

440
00:41:13,131 --> 00:41:15,967
‫ربما عليك أن تفعل ذلك فحسب

441
00:41:16,093 --> 00:41:19,513
‫لا، إنه زر

442
00:41:22,766 --> 00:41:24,934
‫لا أستطيع فعل هذا وحدي يا (جاك)

443
00:41:28,272 --> 00:41:30,274
‫لا أريد ذلك

444
00:41:33,820 --> 00:41:36,322
‫إنها قفزة إيمان يا (جاك)

445
00:42:31,589 --> 00:42:33,883
‫سأستلم النوبة الأولى

446
00:42:35,920 --> 00:43:09,114
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

