﻿1
00:00:33,319 --> 00:00:36,029
‫"اليوم الأول"

2
00:01:15,761 --> 00:01:17,137
‫عليك أن تساعدني

3
00:01:33,321 --> 00:01:36,991
‫(إيما)، أختي، أختي

4
00:01:37,117 --> 00:01:39,411
‫(إيما)، (إيما)

5
00:01:59,976 --> 00:02:01,352
‫سأعود فوراً

6
00:02:04,564 --> 00:02:06,315
‫- إنها لا تتنفس
‫- دعني أحاول

7
00:02:13,991 --> 00:02:15,409
‫تعال معي

8
00:02:23,960 --> 00:02:25,962
‫لا تقلق، ستكون بخير

9
00:02:38,309 --> 00:02:41,812
‫أحسنت، أخرجيها، هل أنت بخير؟

10
00:02:43,106 --> 00:02:44,524
‫أين أمي؟

11
00:02:47,528 --> 00:02:48,987
‫لا أعرف

12
00:02:50,030 --> 00:02:52,365
‫ستقابلنا في (لوس أنجلوس)

13
00:02:53,159 --> 00:02:54,535
‫(بام)

14
00:02:54,660 --> 00:02:57,204
‫(بام)، هل رأى أحد زوجتي؟

15
00:02:59,791 --> 00:03:01,167
‫لم نصل بعد

16
00:03:05,547 --> 00:03:08,383
‫أعدك، سنوصلك
‫إلى البيت قريباً، حسناً؟

17
00:03:53,295 --> 00:03:54,713
‫عذراً

18
00:03:58,884 --> 00:04:00,635
‫هلا تنتبهين للطفلين!

19
00:04:03,222 --> 00:04:05,140
‫علي فعل شيء

20
00:04:09,688 --> 00:04:11,314
‫حسناً

21
00:04:13,859 --> 00:04:15,694
‫ابقيا مع هذه المرأة اللطيفة

22
00:04:16,904 --> 00:04:18,489
‫سأعود حالًا

23
00:04:31,545 --> 00:04:34,047
‫ساعدوني، أنجدوني

24
00:04:40,889 --> 00:04:43,350
‫ساقي! ساقي!

25
00:04:43,767 --> 00:04:46,144
‫هل إصابتها خطرة؟
‫هذه الإصابة خطرة، أليس كذلك؟

26
00:04:46,270 --> 00:04:51,942
‫لا، كسرت ساقي أثناء التزلج
‫في (ستو) في (فيرمونت)

27
00:04:52,068 --> 00:04:57,198
‫كنت أتزلج بسرعة كبيرة
‫أسابق مشرف التزلج الوسيم

28
00:04:57,407 --> 00:05:02,120
‫وسقطت عند أحد المطبات وارتبكت

29
00:05:05,916 --> 00:05:07,375
‫وكسرت ساقي اليسرى

30
00:05:08,669 --> 00:05:10,963
‫الآن، تلك كانت إصابة خطرة

31
00:05:14,842 --> 00:05:16,301
‫هل أنت طبيبة؟

32
00:05:16,511 --> 00:05:18,388
‫أمضيت سنة في كلية الطب
‫قبل أن أتركها

33
00:05:20,265 --> 00:05:22,016
‫أنا معالجة نفسية عيادية

34
00:05:25,104 --> 00:05:27,523
‫أنقذت حياة تلك الفتاة
‫هل أنت طبيبة؟

35
00:05:29,901 --> 00:05:31,277
‫لا

36
00:05:31,402 --> 00:05:32,778
‫النجدة!

37
00:05:32,904 --> 00:05:34,655
‫فليساعدني أحدكم

38
00:05:35,031 --> 00:05:37,450
‫ثمة شخص في الأدغال، حي

39
00:05:40,621 --> 00:05:43,999
‫النجدة، ساعدوني

40
00:05:44,208 --> 00:05:45,709
‫أرجوكم ساعدوني

41
00:05:49,380 --> 00:05:50,798
‫ساعدوني

42
00:05:53,009 --> 00:05:54,427
‫النجدة

43
00:05:57,431 --> 00:05:59,641
‫- علينا تسلق الشجرة
‫- لا، مهلًا...

44
00:05:59,767 --> 00:06:01,226
‫ما اسمك؟

45
00:06:03,938 --> 00:06:06,774
‫- (برنارد)
‫- ستكون بخير يا (برنارد)

46
00:06:07,609 --> 00:06:12,531
‫أريد أن تفك حزام الأمان
‫وأن تمسك الغصن الذي بجانبك

47
00:06:15,242 --> 00:06:17,911
‫أهو ميت؟ أعتقد أنه ميت

48
00:06:18,120 --> 00:06:21,373
‫- ربما علينا التسلق
‫- لا، أريدك أن تركز يا (برنارد)

49
00:06:21,499 --> 00:06:24,168
‫فك حزام الأمان

50
00:06:31,468 --> 00:06:34,221
‫أمسك الغصن الذي بجانبك

51
00:06:37,183 --> 00:06:40,937
‫- لا أعتقد أنني أستطيع ذلك
‫- (برنارد)، ستسقط هذه المقاعد

52
00:06:57,663 --> 00:06:59,164
‫هيا، يمكنك فعل هذا

53
00:07:01,417 --> 00:07:02,876
‫(برنارد)

54
00:07:11,804 --> 00:07:13,639
‫حسناً، تشبث، حسناً؟

55
00:07:14,557 --> 00:07:15,975
‫سآتي إليك

56
00:07:30,157 --> 00:07:33,452
‫- هل معكم ماء؟
‫- لا، ليس هنا

57
00:07:38,750 --> 00:07:40,460
‫ألم تجد بعض عيدان الثقاب؟

58
00:07:40,836 --> 00:07:45,007
‫أتعنين الثقاب الجاف، اسألي
‫الآخرين، لكنني لم أجد شيئاً منه

59
00:07:46,050 --> 00:07:50,137
‫سيحل الظلام قريباً، يجب أن أشعل
‫ناراً يهتدون بها إلى مكاننا

60
00:07:50,513 --> 00:07:53,849
‫- ما أنت، كشّاف؟
‫- بل نسخة أكثر نضجاً

61
00:07:54,392 --> 00:07:58,187
‫- أعمل في قوات حفظ السلام
‫- أما زال ذلك الشيء موجودا؟

62
00:07:59,272 --> 00:08:02,108
‫يسرني أن شخصاً بعمرك يعرف الأمور
‫على وجهها الصحيح

63
00:08:08,074 --> 00:08:10,409
‫- ما اسمك؟
‫- (غودوين)

64
00:08:11,703 --> 00:08:13,079
‫اسمي (آنا لوسيا)

65
00:08:44,989 --> 00:08:51,954
‫سمعت أنك الشخص
‫الذي انتشل الجثث من الماء

66
00:08:54,458 --> 00:08:55,834
‫أجل

67
00:08:58,337 --> 00:09:00,547
‫أكان من بين الموتى أميركية أفريقية؟

68
00:09:02,592 --> 00:09:04,010
‫لا

69
00:09:07,514 --> 00:09:08,890
‫إنها زوجتي

70
00:09:11,727 --> 00:09:13,103
‫لا أستطيع العثور عليها

71
00:09:15,773 --> 00:09:17,191
‫سأصلي لأجلها

72
00:09:21,988 --> 00:09:23,614
‫أين طائرات الإنقاذ؟

73
00:09:27,035 --> 00:09:28,912
‫سأصلي لأجلهم أيضاً

74
00:10:05,477 --> 00:10:06,853
‫ماذا كان ذلك؟

75
00:10:10,149 --> 00:10:12,526
‫(ليبي)، انتبهي للولدين

76
00:10:13,861 --> 00:10:15,237
‫هنا

77
00:10:16,865 --> 00:10:19,034
‫لا بأس، سنكون بخير

78
00:10:32,090 --> 00:10:33,466
‫ماذا حدث؟

79
00:10:55,761 --> 00:10:57,620
‫"اليوم الثاني"

80
00:11:06,239 --> 00:11:07,615
‫لا مَحافظ جيب

81
00:11:08,658 --> 00:11:10,034
‫ولا هواتف خلوية

82
00:11:10,869 --> 00:11:12,495
‫ولا مفاتيح، ولا شيء

83
00:11:17,001 --> 00:11:18,419
‫اسمع

84
00:11:22,507 --> 00:11:23,925
‫هل أنت بخير؟

85
00:11:28,931 --> 00:11:30,974
‫اسمعي، ثمة ثلاثة أشخاص مفقودين

86
00:11:31,100 --> 00:11:35,104
‫الرجل الأشقر، والشخص ذو الشعر الٔاجعد
‫والألماني الذي ساعدنا مع الجرحى

87
00:11:35,229 --> 00:11:36,605
‫هل رأيت شيئاً؟

88
00:11:36,731 --> 00:11:38,232
‫هل عرفت من أين جاؤوا؟
‫وكم كان عددهم؟

89
00:11:38,358 --> 00:11:39,734
‫لا، لم أر شيئاً

90
00:11:41,111 --> 00:11:43,363
‫- من هؤلاء الناس؟
‫- لا أعرف

91
00:11:44,114 --> 00:11:46,283
‫لكنهم في الأدغال بلا أحذية

92
00:11:46,492 --> 00:11:49,787
‫ولا شيء في جيوبهم
‫ولا رقع على ملابسهم

93
00:11:51,706 --> 00:11:53,916
‫جاء هؤلاء الأشخاص
‫إلى المكان قبلنا

94
00:12:00,048 --> 00:12:02,091
‫علينا الابتعاد عن الشاطىء

95
00:12:02,467 --> 00:12:04,302
‫يجب أن نجد مكاناً أكثر أماناً

96
00:12:04,720 --> 00:12:09,266
‫لدينا ولدان وأشخاص أصيبوا
‫بجروح بالغة إلى أين سنذهب؟

97
00:12:11,102 --> 00:12:14,397
‫كيف سننقلهم؟
‫وماذا عن الإشارة بالنار؟

98
00:12:14,522 --> 00:12:17,817
‫وكيف سيتم إنقاذنا
‫إذا ابتعدنا عن الشاطىء؟

99
00:12:18,193 --> 00:12:22,364
‫- (نايثن) محق
‫- لديهم أقمار صناعية، والصندوق الأسود

100
00:12:22,906 --> 00:12:25,367
‫لا نريد ناراً لندلّهم علينا

101
00:12:25,493 --> 00:12:27,620
‫بلى

102
00:12:30,581 --> 00:12:34,293
‫قبل تحطم الطائرة قال الطيار
‫إننا فقدنا الاتصال

103
00:12:34,419 --> 00:12:35,795
‫كنا نعود أدراجنا

104
00:12:36,087 --> 00:12:39,799
‫وطرنا لمدة ساعتين في الاتجاه الخطأ

105
00:12:39,925 --> 00:12:41,676
‫لا يعرفون أين عليهم البحث

106
00:12:58,070 --> 00:12:59,780
‫"اليوم الثالث"

107
00:13:14,171 --> 00:13:15,589
‫إنه (دونالد)

108
00:13:15,839 --> 00:13:18,925
‫ساقه... الالتهاب بدأ يتفاقم

109
00:13:19,927 --> 00:13:21,595
‫سيكون رابع شخص يموت

110
00:13:24,474 --> 00:13:26,559
‫ما العمل حيال ذلك؟

111
00:13:38,948 --> 00:13:40,616
‫"اليوم الخامس"

112
00:14:10,441 --> 00:14:12,276
‫"اليوم السابع"

113
00:14:12,401 --> 00:14:15,612
‫لا، تعالي هنا، أمسك بها، هنا

114
00:14:15,738 --> 00:14:17,156
‫هيا، إلى هنا

115
00:14:22,579 --> 00:14:24,998
‫أمسك بها، لا، أمسكت بها

116
00:14:25,290 --> 00:14:26,749
‫أمسكت بها، أمسكت بها

117
00:14:52,236 --> 00:14:53,695
‫أتريد بعض الدجاج؟

118
00:15:01,580 --> 00:15:03,790
‫لم تقل كلمة طوال أسبوع

119
00:15:06,127 --> 00:15:07,628
‫لماذا لا تتحدث؟

120
00:15:12,967 --> 00:15:14,343
‫اسمع

121
00:15:15,303 --> 00:15:17,555
‫لم تكن غلطتك

122
00:15:19,600 --> 00:15:21,810
‫كنت تدافع عن نفسك

123
00:15:34,324 --> 00:15:35,700
‫"اليوم الثاني عشر"

124
00:15:43,209 --> 00:15:44,960
‫- هذا سينجح
‫- أجل

125
00:15:45,586 --> 00:15:47,588
‫سمعت صوت خنزير أو حيوان هناك

126
00:15:48,089 --> 00:15:49,840
‫ربما نحظى ببعض اللحم غداً

127
00:15:56,390 --> 00:15:57,808
‫أعطني إياه

128
00:16:00,394 --> 00:16:01,812
‫ماذا؟

129
00:16:05,150 --> 00:16:06,568
‫أين كنت؟

130
00:16:07,861 --> 00:16:09,362
‫ذهبت إلى الحمام

131
00:16:09,780 --> 00:16:11,156
‫لدينا نظام لهذا

132
00:16:11,823 --> 00:16:13,241
‫يذهب كل اثنين معاً

133
00:16:15,578 --> 00:16:16,954
‫أجل، آسف

134
00:17:02,629 --> 00:17:04,506
‫انتبه خلفك!

135
00:17:05,215 --> 00:17:09,469
‫- ساعدونا رجاء
‫- لقد خطفوا الولدين

136
00:17:10,763 --> 00:17:12,139
‫توقفوا

137
00:17:23,318 --> 00:17:26,362
‫لا أستطيع إيجادهم
‫أخذوا (جيم) و(إيلاي)

138
00:17:27,114 --> 00:17:29,658
‫- (نانسي) اختفت
‫- اختفوا

139
00:17:29,825 --> 00:17:31,201
‫أي اتجاه سلكوا؟

140
00:17:31,911 --> 00:17:33,329
‫أي اتجاه سلكوا؟

141
00:17:36,541 --> 00:17:39,627
‫استيقظي، استيقظي، من أنت؟

142
00:17:39,753 --> 00:17:44,091
‫- تحدثي إلي، استيقظي
‫- إنها ميتة، لقد ماتت

143
00:17:50,640 --> 00:17:52,058
‫ماذا تفعلين؟

144
00:17:55,812 --> 00:17:57,230
‫هل ذلك سكين؟

145
00:18:04,322 --> 00:18:05,698
‫ما هذه؟

146
00:18:12,247 --> 00:18:13,665
‫إنها قائمة

147
00:18:17,336 --> 00:18:19,671
‫- قائمة ماذا؟
‫- تسعة...

148
00:18:20,423 --> 00:18:21,882
‫منا

149
00:18:36,303 --> 00:18:37,679
‫لا شيء؟

150
00:18:39,097 --> 00:18:42,433
‫جروا 9 أشخاص
‫إلى الأدغال والولدين...

151
00:18:43,936 --> 00:18:45,354
‫ولا أثر لهم؟

152
00:18:50,151 --> 00:18:51,736
‫هل الوقت ملائم للكلام الآن؟

153
00:18:57,242 --> 00:18:59,619
‫ماذا يجب أن يحدث لتتكلم؟

154
00:18:59,953 --> 00:19:01,746
‫اهدأي، لنجد طريقة لحل المشكلة

155
00:19:02,540 --> 00:19:05,167
‫"اهدأي، لنجد طريقة لحل المشكلة؟"

156
00:19:05,918 --> 00:19:10,589
‫هذه أسماء التسعة المخطوفين

157
00:19:10,715 --> 00:19:13,426
‫ماذا كانوا يرتدون؟
‫كيف كان منظرهم؟

158
00:19:13,552 --> 00:19:16,388
‫كانت مع أحدهم قائمة بأسمائنا

159
00:19:17,014 --> 00:19:19,183
‫ربما أخذوا أسماءنا
‫من الناس الذين خطفوهم

160
00:19:19,308 --> 00:19:22,102
‫لم يعرف أحد
‫أي اسم في الليلة الأولى

161
00:19:22,228 --> 00:19:23,729
‫ربما هم يراقبوننا

162
00:19:25,648 --> 00:19:27,691
‫اختفيت لساعتين أمس

163
00:19:29,194 --> 00:19:30,570
‫- ماذا؟
‫- أين كنت؟

164
00:19:30,695 --> 00:19:32,196
‫- ذهبت إلى الحمام
‫- توقفي

165
00:19:34,157 --> 00:19:35,575
‫جميعنا خائفون

166
00:19:36,827 --> 00:19:40,122
‫دعونا من الارتياب
‫نحن لا نعرف شيئاً

167
00:19:41,082 --> 00:19:47,046
‫إنه محق، ما الدافع لديهم
‫لاختراقنا الآن؟ هذا جنون

168
00:19:47,172 --> 00:19:51,426
‫أيا كانوا، فهم يعرفون أننا هنا
‫علينا مغادرة هذا الشاطىء

169
00:19:53,429 --> 00:19:56,098
‫قلت إن علينا
‫إبقاء النار متّقدة لإرشادهم

170
00:19:58,643 --> 00:20:00,770
‫حان الوقت لتركها تنطفىء برأيي

171
00:20:13,701 --> 00:20:15,536
‫"اليوم الخامس عشر"

172
00:20:41,731 --> 00:20:43,149
‫خمس دقائق

173
00:20:46,612 --> 00:20:51,075
‫- نحن نمشي منذ 3 أيام
‫- وأنت ما زلت هنا، 5 دقائق

174
00:20:51,284 --> 00:20:54,537
‫أتعرفون؟ ستواصلون المشي، هيا

175
00:20:55,288 --> 00:20:58,875
‫ماء عذب، وجدار صخري خلفنا
‫والكثير من الفواكه

176
00:20:59,000 --> 00:21:00,459
‫هذا المكان يبدو ملائماً

177
00:21:10,012 --> 00:21:11,930
‫حسناً

178
00:21:14,601 --> 00:21:16,019
‫هذا المكان سيفي بالغرض

179
00:21:18,230 --> 00:21:20,899
‫"اليوم السابع عشر"

180
00:21:26,238 --> 00:21:28,949
‫- مرحباً
‫- مرحباً

181
00:21:32,370 --> 00:21:36,457
‫عند الشاطىء
‫وفي الليلة التي عادوا فيها

182
00:21:37,417 --> 00:21:41,796
‫قلت إن (نايثن) اختفى ساعتين
‫وإنه كان مفقوداً

183
00:21:44,258 --> 00:21:46,009
‫إنه يخيفني يا (آنا)

184
00:21:50,014 --> 00:21:52,850
‫أحقاً تعتقدين أن من الممكن
‫أن يكون أحدنا...

185
00:21:54,519 --> 00:21:55,895
‫هو منهم؟

186
00:21:56,772 --> 00:21:58,565
‫لماذا أحفر هذه الحفرة برأيك؟

187
00:22:02,862 --> 00:22:05,114
‫"اليوم التاسع عشر"

188
00:22:07,826 --> 00:22:11,955
‫- هل سنصطاد الأرانب بهذا؟
‫- طبعاً، إلي بعصا أخرى

189
00:22:17,795 --> 00:22:19,254
‫مرحباً (آنا)

190
00:22:21,257 --> 00:22:22,675
‫(آنا)

191
00:22:32,436 --> 00:22:35,981
‫- ماذا تفعلين؟
‫- علينا التحدث

192
00:22:37,483 --> 00:22:40,236
‫أخرجيني من هنا الآن

193
00:22:40,361 --> 00:22:42,738
‫أخرجيني وإلا سوف...

194
00:22:43,073 --> 00:22:45,742
‫- لم أفعل أي شي يا (آنا)
‫- لم يكن على متن الطائرة

195
00:22:45,867 --> 00:22:48,077
‫- ماذا؟
‫- طارت بنا الطائرة ساعتين

196
00:22:48,203 --> 00:22:50,038
‫لم أره ولا مرة

197
00:22:50,247 --> 00:22:53,250
‫- إنها طائرة كبيرة
‫- لم أره أنا أيضاً

198
00:22:53,375 --> 00:22:56,920
‫أنا أجيد تذكر
‫وجوه المسافرين، ولم أره

199
00:22:57,046 --> 00:23:00,674
‫- أنتما لا تتكلمان بجدية
‫- (نايثن) لا يتحدث عن نفسه أبداً

200
00:23:00,800 --> 00:23:03,636
‫كلما سألته عن أي شيء يتملص

201
00:23:03,762 --> 00:23:06,765
‫إن كان واحداً منهم
‫فلماذا يبقى هنا؟

202
00:23:06,890 --> 00:23:08,600
‫لا أعرف، لكنني سأكتشف ذلك

203
00:23:16,442 --> 00:23:18,527
‫- ألديك مشكلة في ذلك؟
‫- "أخرجوني"

204
00:23:19,279 --> 00:23:20,697
‫"لم أفعل شيئاً"

205
00:23:23,533 --> 00:23:24,951
‫"أخرجوني"

206
00:23:46,559 --> 00:23:47,977
‫أين الولدان؟

207
00:23:50,146 --> 00:23:51,522
‫أين الولدان؟

208
00:23:57,237 --> 00:23:58,613
‫من أين أنت يا (نايثن)؟

209
00:24:01,867 --> 00:24:04,411
‫- (كندا)
‫- وماذا كنت تفعل في (أستراليا)؟

210
00:24:04,787 --> 00:24:06,747
‫- اجتماع للشركة
‫- أين هم؟

211
00:24:06,914 --> 00:24:08,832
‫- ماذا؟
‫- بقية المجتمعين

212
00:24:08,958 --> 00:24:10,918
‫- أين هم؟
‫- لم يكونوا في الطائرة

213
00:24:11,628 --> 00:24:16,466
‫- أمضيت أياماً إضافية للسياحة
‫- وكيف لم يرك أحد في الطائرة؟

214
00:24:16,591 --> 00:24:19,344
‫- كنت في الحمام
‫- طوال ساعتين؟

215
00:24:19,470 --> 00:24:21,555
‫لا أذكر أنني رأيتك
‫في الطائرة يا (آنا لوسيا)

216
00:24:21,680 --> 00:24:23,640
‫هذا لأنك لم تكن في الطائرة

217
00:24:27,812 --> 00:24:29,422
‫"اليوم الثالث والعشرون"

218
00:24:29,447 --> 00:24:31,657
‫أين الولدان يا (نايثن)؟

219
00:24:36,622 --> 00:24:38,081
‫أين الولدان؟

220
00:24:41,252 --> 00:24:42,753
‫ألم تعد تتحدث إلي؟

221
00:24:50,387 --> 00:24:51,763
‫ماذا تخفي وراءك؟

222
00:24:53,974 --> 00:24:55,350
‫انهض

223
00:24:58,855 --> 00:25:00,231
‫قلت انهض

224
00:25:06,113 --> 00:25:08,031
‫- من أعطاه الطعام؟
‫- ماذا حصل؟

225
00:25:08,156 --> 00:25:09,991
‫أحاول معرفة ما فعلوه بنا

226
00:25:10,159 --> 00:25:12,494
‫- وأنت تعتني به
‫- لم أفعل شيئاً

227
00:25:13,162 --> 00:25:17,166
‫وماذا لو كنت مخطئة يا (آنا)؟
‫نحن لا نعلم بوجود جاسوس

228
00:25:17,291 --> 00:25:21,503
‫من اقترح بقاءنا عند الشاطىء
‫ليخطفونا واحداً تلو الآخر؟

229
00:25:21,755 --> 00:25:23,131
‫(نايثن)

230
00:25:23,298 --> 00:25:26,134
‫لكنهم لم يحضروا منذ حبسناه

231
00:25:26,343 --> 00:25:27,886
‫من فعل ذلك؟

232
00:25:33,851 --> 00:25:35,269
‫أنت؟

233
00:26:08,472 --> 00:26:10,098
‫أنا قلق عليك يا (آنا)

234
00:26:11,517 --> 00:26:13,519
‫أبقيته هناك 4 أيام

235
00:26:17,232 --> 00:26:20,652
‫وعدت تلك الطفلة
‫بأن أعيدها إلى أمها في ديارها

236
00:26:28,870 --> 00:26:30,663
‫ألديك أطفال يا (آنا)؟

237
00:26:35,627 --> 00:26:37,003
‫لا

238
00:26:46,264 --> 00:26:47,640
‫علينا تركه يذهب

239
00:26:50,060 --> 00:26:51,603
‫لسنا متوحشين

240
00:26:53,230 --> 00:26:56,191
‫لو كنت متوحشة لقطعت إصبعه

241
00:26:58,861 --> 00:27:00,279
‫سيحدث ذلك غداً

242
00:27:30,354 --> 00:27:32,815
‫أمسك بالحبل، سأسحبك

243
00:27:45,662 --> 00:27:49,624
‫(آنا لوسيا)... أعتقد...
‫جميعنا نعتقد أنها ستؤذيك

244
00:27:50,292 --> 00:27:51,751
‫عليك الابتعاد عن هنا

245
00:27:53,337 --> 00:27:54,796
‫ثمة فواكه هنا، اذهب

246
00:27:57,258 --> 00:28:00,720
‫- أي اتجاه يوصلني إلى الشاطىء؟
‫- ذاك، ربما بعد 5 أميال

247
00:28:17,146 --> 00:28:19,282
‫"اليوم الرابع والعشرون"

248
00:28:32,242 --> 00:28:33,660
‫صباح الخير

249
00:28:37,915 --> 00:28:39,291
‫صباح الخير

250
00:28:42,962 --> 00:28:47,133
‫- (آنا لوسيا)، لقد هرب
‫- ماذا؟

251
00:28:47,258 --> 00:28:49,176
‫لقد هرب (نايثن)

252
00:28:56,310 --> 00:29:00,022
‫- (آنا)، ماذا ستفعلين؟
‫- لقد وجدونا، علينا الانتقال

253
00:29:03,192 --> 00:29:05,486
‫"اليوم السادس والعشرون"

254
00:29:33,684 --> 00:29:36,145
‫"اليوم السابع والعشرون"

255
00:29:40,650 --> 00:29:42,026
‫ما الأمر؟

256
00:29:43,111 --> 00:29:45,947
‫لا أعرف، تبدو كأنها حجرة

257
00:29:47,491 --> 00:29:48,867
‫أتعتقدون أنها لهم؟

258
00:29:53,789 --> 00:29:55,165
‫ماذا تفعل؟

259
00:30:06,261 --> 00:30:09,014
‫"عزل"

260
00:30:18,066 --> 00:30:22,112
‫"(دارما)"

261
00:30:23,889 --> 00:30:25,390
‫ما هذا المكان؟

262
00:30:26,100 --> 00:30:28,185
‫يبدو أنه مخصص للتخزين

263
00:30:41,075 --> 00:30:42,493
‫تعالوا إلى هنا

264
00:30:51,669 --> 00:30:53,546
‫ماذا كان ذلك؟ أحضره

265
00:30:57,676 --> 00:30:59,135
‫ماذا يوجد أيضاً؟

266
00:31:01,055 --> 00:31:02,556
‫إنها عين زجاجية

267
00:31:07,478 --> 00:31:10,522
‫"الكتاب المقدّس"

268
00:31:15,988 --> 00:31:17,364
‫انظروا إلى هذا

269
00:31:21,702 --> 00:31:23,161
‫إنه جهاز لاسلكي

270
00:31:38,220 --> 00:31:39,638
‫مرحباً

271
00:31:40,431 --> 00:31:42,099
‫أيسمعني أحد؟

272
00:31:45,228 --> 00:31:48,940
‫التلال تعترض البث، إن أردنا الإشارة
‫فعلينا الانتقال إلى المرتفعات

273
00:31:51,026 --> 00:31:53,487
‫- سأتولى ذلك
‫- سأذهب معك

274
00:31:53,612 --> 00:31:56,365
‫لا، ابقي هنا
‫واجعلي من المكان ملجأ لنا

275
00:31:56,490 --> 00:32:00,035
‫يمكننا جميعاً إعداده
‫سنستطيع العودة خلال ساعتين

276
00:32:00,245 --> 00:32:01,621
‫هيا بنا

277
00:32:08,921 --> 00:32:13,259
‫- لماذا يفعلون هذا برأيك؟
‫- من يفعل ماذا؟

278
00:32:14,260 --> 00:32:18,472
‫هم، هل فكرت لماذا يهاجموننا؟

279
00:32:19,682 --> 00:32:22,810
‫ربما هم لا يهاجموننا

280
00:32:24,896 --> 00:32:28,733
‫أجل، إنهم يجروننا إلى الأدغال
‫بين الحين والآخر

281
00:32:29,485 --> 00:32:30,861
‫لم يقع ضرر فعلي

282
00:32:32,196 --> 00:32:33,614
‫ملحوظة جيدة

283
00:32:38,203 --> 00:32:41,039
‫لماذا يأخذون بعضنا ويتركون الآخرين؟

284
00:32:43,458 --> 00:32:45,835
‫أول ليلة أخذوا أقوى شخص بيننا

285
00:32:45,961 --> 00:32:48,714
‫وهو صديقنا الهادىء وثلاثة معه

286
00:32:50,299 --> 00:32:56,597
‫كانوا رياضيين وأقوياء
‫ويشكلون خطراً عليهم

287
00:32:57,432 --> 00:32:58,850
‫لم يأخذوك

288
00:33:03,063 --> 00:33:05,649
‫أعتقد أنهم غيروا خطتهم
‫بعد مقتل اثنين منهم

289
00:33:10,738 --> 00:33:13,866
‫- أتريدين أخذ استراحة؟
‫- أجل، فكرة سديدة

290
00:33:30,927 --> 00:33:32,345
‫هل لي بالسكين؟

291
00:33:54,578 --> 00:33:55,996
‫شكراً

292
00:33:59,542 --> 00:34:00,918
‫من أين حصلوا عليه؟

293
00:34:02,378 --> 00:34:03,963
‫إنهم لا ينتعلون أحذية حتى

294
00:34:05,590 --> 00:34:07,049
‫كيف حصلوا على سكين عسكري؟

295
00:34:08,552 --> 00:34:12,890
‫- عذراً؟
‫- السكين مخصص للجيش الأميركي

296
00:34:17,770 --> 00:34:19,188
‫هاته...

297
00:34:21,232 --> 00:34:22,608
‫سأريك

298
00:34:27,864 --> 00:34:29,449
‫أترى الختم؟

299
00:34:30,033 --> 00:34:33,369
‫- "الجيش الأميركي"
‫- عمر السكين 20 عاماً على الٔارجح

300
00:34:33,829 --> 00:34:35,247
‫لن تجد مثلها الآن

301
00:34:36,290 --> 00:34:39,877
‫لكنها هنا في هذه الجزيرة

302
00:34:41,671 --> 00:34:43,047
‫غريب، صحيح؟

303
00:34:47,094 --> 00:34:48,470
‫أيمكنني طرح سؤال؟

304
00:34:50,848 --> 00:34:52,266
‫بالطبع يا (آنا)

305
00:34:53,351 --> 00:34:56,521
‫عندما ركضت خارجاً من الأدغال
‫يوم تحطم الطائرة

306
00:34:58,648 --> 00:35:02,402
‫كيف وجدت (برنارد) فوق الشجرة؟

307
00:35:04,446 --> 00:35:06,031
‫سمعته يصرخ من الشاطىء

308
00:35:09,452 --> 00:35:10,828
‫من الشاطىء؟

309
00:35:14,958 --> 00:35:16,626
‫ولماذا تسألينني عن هذا يا (آنا)؟

310
00:35:21,131 --> 00:35:22,549
‫هل رآك هناك؟

311
00:35:25,135 --> 00:35:27,512
‫ألهذا تتظاهر بأنك واحد منا؟

312
00:35:33,353 --> 00:35:37,399
‫ركضت من الأدغال
‫بعد 10 دقائق من تحطم الطائرة

313
00:35:37,524 --> 00:35:39,025
‫ولم تكن مبللًا

314
00:35:43,405 --> 00:35:45,282
‫حتى إنك لم تسقط في المحيط

315
00:35:55,836 --> 00:35:57,295
‫أين هم؟

316
00:35:58,422 --> 00:35:59,881
‫أين أصدقاؤك؟

317
00:36:03,761 --> 00:36:05,137
‫(نايثن)...

318
00:36:06,305 --> 00:36:08,640
‫- ما الذي...
‫- حتى لو قطعت إصبعه

319
00:36:08,766 --> 00:36:10,517
‫لأصر على أنه كان على متن الطائرة

320
00:36:10,643 --> 00:36:13,521
‫ولبدأت تظنين
‫أنك احتجزت الشخص الخطأ

321
00:36:16,400 --> 00:36:17,859
‫هل قتلته؟

322
00:36:18,152 --> 00:36:19,778
‫لم يكن (نايثن) شخصاً طيباً

323
00:36:22,949 --> 00:36:25,118
‫لهذا لم يكن على القائمة

324
00:36:34,211 --> 00:36:37,381
‫وماذا عن الولدين؟ هل قتلتهما أيضاً؟

325
00:36:37,631 --> 00:36:39,132
‫الولدان بخير

326
00:36:43,805 --> 00:36:45,556
‫حالهما أفضل الآن

327
00:37:32,024 --> 00:37:33,483
‫أين (غودوين)؟

328
00:37:38,198 --> 00:37:39,866
‫أنتم بأمان هنا الآن

329
00:37:54,299 --> 00:37:57,093
‫"اليوم الواحد والأربعون"

330
00:38:04,685 --> 00:38:07,980
‫لماذا تضيع الوقت
‫على ذلك الشي؟ لا إشارة

331
00:38:08,356 --> 00:38:13,319
‫أشغله دقيقتين في اليوم، إنه لا...

332
00:38:13,445 --> 00:38:18,200
‫"آلو؟ أيسمعني أحد؟ نداء استغاثة"

333
00:38:19,618 --> 00:38:22,788
‫- أيسمعني أحد؟
‫- "آلو؟ آلو؟"

334
00:38:23,873 --> 00:38:25,958
‫- من يتكلم؟
‫- "أتسمعني؟"

335
00:38:26,459 --> 00:38:28,210
‫الرجاء إعادة الرسالة

336
00:38:28,336 --> 00:38:33,466
‫"آلو؟ نحن ناجون من تحطم الرحلة 815
‫التابعة لشركة (أوشيانيك)، علم؟"

337
00:38:33,592 --> 00:38:37,971
‫نحن ناجون من الرحلة
‫رقم 815 لحظة، ماذا تفعلين؟

338
00:38:38,096 --> 00:38:39,514
‫إنهم هم

339
00:38:43,311 --> 00:38:44,729
‫هم

340
00:38:47,023 --> 00:38:50,443
‫إنهم يحاولون استدراجنا وإيجادنا

341
00:38:50,568 --> 00:38:52,695
‫لا، لقد قال "الرحلة 815"

342
00:38:52,821 --> 00:38:55,824
‫إنهم يعرفون رقم الرحلة
‫لأن (غودوين) كان يعرف رقم رحلتنا

343
00:38:58,577 --> 00:39:02,289
‫- ماذا لو كان هناك ناجون؟
‫- لا يوجد ناجون

344
00:39:06,920 --> 00:39:08,463
‫هذه حياتنا الآن

345
00:39:09,798 --> 00:39:11,216
‫اعتادوا عليها

346
00:40:03,315 --> 00:40:04,774
‫إلامَ تنظر؟

347
00:40:10,489 --> 00:40:12,115
‫ستكون الأمور على ما يرام

348
00:40:31,471 --> 00:40:33,139
‫هل أصبحت تتكلم الآن؟

349
00:40:35,391 --> 00:40:36,892
‫مر 40 يوماً

350
00:40:46,988 --> 00:40:49,282
‫انتظرت 40 يوماً لتتكلم؟

351
00:40:52,160 --> 00:40:54,621
‫انتظرت 40 يوماً لتبكي

352
00:41:31,817 --> 00:41:34,029
‫"اليوم الخامس والأربعون"

353
00:41:47,115 --> 00:41:48,491
‫(ليبي)

354
00:41:58,753 --> 00:42:00,588
‫- اقلبيه
‫- أهو حي؟

355
00:42:05,844 --> 00:42:07,762
‫أحضري (آنا لوسيا) بسرعة

356
00:42:19,818 --> 00:42:21,194
‫من أنت؟

357
00:42:25,032 --> 00:42:26,533
‫من أين أنت؟

358
00:42:36,961 --> 00:42:39,422
‫- إنه لا يتحدث الإنكليزية
‫- هذا لا يعني شيئاً

359
00:42:39,548 --> 00:42:43,969
‫- وجدناه في الماء يا (آنا)
‫- على معصمه قيد مكسور

360
00:42:46,430 --> 00:42:48,473
‫لست متأكداً مما إذا كان خطراً علينا

361
00:42:52,145 --> 00:42:53,646
‫إنه يهرب

362
00:42:56,775 --> 00:42:58,777
‫- (مايكل، (سوير)
‫- (جين)

363
00:43:01,238 --> 00:43:02,614
‫انتظرا

364
00:43:03,741 --> 00:43:06,243
‫آخرون، آخرون

365
00:43:07,620 --> 00:43:09,038
‫آخرون

366
00:43:29,561 --> 00:43:31,813
‫- اضربني
‫- أضربك؟

367
00:43:31,980 --> 00:43:33,565
‫أتعتقد أنهم لا يشكلون خطراً علينا؟

368
00:43:34,858 --> 00:43:36,317
‫فلنعرف ذلك

369
00:43:37,027 --> 00:43:38,403
‫اضربني

370
00:43:55,964 --> 00:43:58,675
‫"اليوم السادس والأربعون"

371
00:44:19,323 --> 00:44:21,533
‫"اليوم السابع والأربعون"

372
00:44:47,813 --> 00:44:52,526
‫"اليوم الثامن والأربعون، اليوم"

373
00:44:52,651 --> 00:44:54,444
‫- (سندي)؟ أين هي؟
‫- هل أخذوها؟

374
00:44:54,570 --> 00:44:55,988
‫(سندي)

375
00:45:19,181 --> 00:45:21,016
‫ماذا كان ذلك؟

376
00:45:45,033 --> 00:46:04,593
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

