﻿1
00:00:00,502 --> 00:00:01,878
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,003 --> 00:00:06,215
‫- (تشارلي)، أعطني الطفل
‫- من أنت يا (جون)؟

3
00:00:06,341 --> 00:00:09,969
‫لست مسؤولاً عن (أرون)
‫أكنت موجوداً عندما ولد؟

4
00:00:10,345 --> 00:00:12,263
‫أين كنت عندما اختطف؟

5
00:00:12,389 --> 00:00:16,059
‫لست والده، ولست من عائلته

6
00:00:16,602 --> 00:00:18,228
‫ولا أنت يا (تشارلي)

7
00:00:21,357 --> 00:00:23,359
‫آسف

8
00:00:27,989 --> 00:00:33,036
‫ليست هذه جزيرتكم، بل جزيرتنا

9
00:00:33,162 --> 00:00:35,664
‫والسبب الوحيد لعيشكم عليها

10
00:00:35,790 --> 00:00:38,209
‫هو أننا نسمح لكم بذلك

11
00:00:39,710 --> 00:00:42,296
‫هنا الحد

12
00:00:43,298 --> 00:00:45,425
‫إذا تجاوزتموه

13
00:00:45,550 --> 00:00:50,305
‫ننتقل من سوء الفهم إلى شيء آخر

14
00:00:51,098 --> 00:00:53,267
‫القرار لك يا (جاك)

15
00:00:53,392 --> 00:00:56,770
‫- أخبرني (سعيد) بأنك شرطية
‫- كنت كذلك

16
00:00:57,980 --> 00:01:01,483
‫- أيمكنني سؤالك شيئاً؟
‫- طبعاً

17
00:01:04,028 --> 00:01:07,698
‫كم يستغرق تدريب جيش؟

18
00:01:24,551 --> 00:01:26,511
‫- أهذه كلها؟
‫- الستة، عددها كامل

19
00:01:26,636 --> 00:01:30,640
‫وعلبة ذخيرة

20
00:01:32,184 --> 00:01:37,064
‫على الأقل ليس علينا القلق
‫من نفادها قريباً

21
00:01:37,314 --> 00:01:41,360
‫(جاك)، شكراً لك على قرارك
‫أن تبقيهم جميعاً في المكان ذاته

22
00:01:43,654 --> 00:01:47,741
‫اضطررت إلى أخذها من (تشارلي)
‫إن هذا الهيرويين له

23
00:01:49,160 --> 00:01:52,788
‫ظننت أن له قيمة علاجية
‫إذا تطلّب الأمر

24
00:01:52,914 --> 00:01:55,333
‫هل ستتركه في التماثيل؟

25
00:01:55,459 --> 00:02:00,214
‫إن أردت كسر تماثيل السيدة العذراء
‫فتفضل، لكنني أؤمن بالخرافات

26
00:02:00,339 --> 00:02:02,549
‫(جون)

27
00:02:03,342 --> 00:02:04,760
‫الرقم التوافقي

28
00:02:09,975 --> 00:02:12,060
‫سأفترض أنك تسألني لأنك قلق

29
00:02:12,185 --> 00:02:16,147
‫لأنني ربما سأسقط عن جرف أو ما شابه

30
00:02:16,273 --> 00:02:20,110
‫وإتاحة الدخول إلى الغرفة لأحدنا
‫تصرّف ينم عن عدم المسؤولية

31
00:02:20,236 --> 00:02:24,282
‫وليست مسألة ثقة

32
00:02:25,324 --> 00:02:29,036
‫ثمة أجرف كثيرة
‫على هذه الجزيرة يا (جون)

33
00:02:33,959 --> 00:02:36,503
‫حسناً، لكن علينا الاتفاق يا (جاك)

34
00:02:36,628 --> 00:02:40,382
‫إذا أراد أحدنا فتح هذا الباب
‫فعلينا التشاور قبل ذلك

35
00:02:40,507 --> 00:02:42,342
‫حتماً

36
00:02:42,468 --> 00:02:45,596
‫يمين، 7، يسار 33، يمين 18

37
00:02:45,721 --> 00:02:47,973
‫- عليك تدوينها
‫- لا، حفظتها

38
00:02:48,099 --> 00:02:50,559
‫حسناً

39
00:02:50,685 --> 00:02:54,439
‫(جاك)، فكّر في مسألة
‫حجز الدواء هنا

40
00:02:55,732 --> 00:02:58,484
‫ولماذا؟

41
00:02:58,610 --> 00:02:59,986
‫عجباً، عجباً

42
00:03:01,989 --> 00:03:04,575
‫انظروا من جاء ليسكن الضواحي

43
00:03:11,291 --> 00:03:14,085
‫أليس ذلك كالمرأة؟

44
00:03:14,211 --> 00:03:18,257
‫إنها تحتفظ بالبيت
‫وأنت تنال شقة رديئة

45
00:03:19,925 --> 00:03:23,720
‫ظننت أن هؤلاء الناس يكرهونني
‫لكنني أعترف لك

46
00:03:23,846 --> 00:03:26,890
‫تخطف الطفل وتحاول إغراقه؟

47
00:03:27,016 --> 00:03:31,228
‫هذا انحطاط غير مسبوق
‫حتى (لوك) ضربك

48
00:03:31,354 --> 00:03:34,607
‫ذلك أشبه بجعل (غاندي)
‫يضرب أولاده

49
00:03:35,650 --> 00:03:39,570
‫ألا يجب أن تقلق
‫من أن ينهب (جاك) خيمتك الآن؟

50
00:03:39,696 --> 00:03:41,698
‫ماذا؟

51
00:03:49,707 --> 00:03:54,128
‫- ماذا تفعل؟
‫- سرقتها من الحجرة

52
00:03:54,254 --> 00:03:56,381
‫- أنت سرقتها مني
‫- ماذا؟

53
00:03:56,506 --> 00:03:59,133
‫كانت ضمن أغراضي
‫أخذت حقي منك

54
00:03:59,259 --> 00:04:02,429
‫هذه لنا جميعاً يا (سوير)، للمجموعة

55
00:04:02,554 --> 00:04:06,099
‫- لم يعد لك أغراض
‫- خير ألا تفعل هذا أيها الطبيب

56
00:04:07,601 --> 00:04:10,520
‫أعطني الحبوب
‫وننسى أن هذا حدث

57
00:04:12,440 --> 00:04:14,984
‫أتهددني؟

58
00:04:15,110 --> 00:04:17,696
‫هذه آخر فرصة أيها الطبيب

59
00:05:00,880 --> 00:05:03,507
‫ماذا تريدين، الآن؟

60
00:05:05,760 --> 00:05:07,970
‫أنت فقط

61
00:05:17,189 --> 00:05:19,483
‫تباً

62
00:05:19,608 --> 00:05:21,902
‫ما الأمر؟

63
00:05:22,027 --> 00:05:25,530
‫سأتأخر على الاجتماع
‫الذي أخبرتك عنه

64
00:05:25,656 --> 00:05:30,327
‫الاجتماع؟ لديك موعد غرامي آخر
‫قل ذلك فحسب

65
00:05:30,453 --> 00:05:35,792
‫لا أستطيع التفكير
‫إلا في امرأة واحدة في الوقت ذاته

66
00:05:35,917 --> 00:05:38,336
‫لكنني أقدّر منحي الإذن

67
00:05:38,462 --> 00:05:41,340
‫سأعود بسرعة أيتها الفاتنة

68
00:05:45,720 --> 00:05:48,806
‫ما كان يفترض بك رؤية ذلك

69
00:05:50,224 --> 00:05:51,600
‫هل أنت جاد؟

70
00:05:53,478 --> 00:05:55,647
‫- ماذا؟
‫- لست جاداً؟

71
00:05:56,898 --> 00:06:01,319
‫معك حقيبة مليئة بالنقود

72
00:06:01,445 --> 00:06:05,115
‫تهمّ بحملها ثم ينكسر القفل؟

73
00:06:08,578 --> 00:06:10,955
‫- أعطيني إياها
‫- إنها ليست حقيقية

74
00:06:12,999 --> 00:06:15,126
‫ورق صحيفة؟

75
00:06:17,420 --> 00:06:19,338
‫أتحاول خداعي؟

76
00:06:19,464 --> 00:06:21,924
‫ماذا؟ أسألك لماذا هذا المال كله

77
00:06:22,050 --> 00:06:25,845
‫وأنت تراوغ وتتحدث عن استثمار

78
00:06:25,971 --> 00:06:29,015
‫ثم أقول: "معي نقود يا صاح"

79
00:06:30,059 --> 00:06:32,645
‫اسمعي، لقد كشفت خدعتي

80
00:06:34,522 --> 00:06:36,982
‫أحسنت

81
00:06:37,108 --> 00:06:39,193
‫لا ضرر ولا أذية

82
00:06:39,319 --> 00:06:41,738
‫كان عليك الإعداد جيداً

83
00:06:42,155 --> 00:06:44,949
‫لم آخذ شيئاً منه في الطلاق

84
00:06:48,037 --> 00:06:50,372
‫ولا أستحق عناؤك

85
00:06:55,962 --> 00:06:58,172
‫عار عليّ

86
00:06:59,925 --> 00:07:01,885
‫أريد أن تريني ما تفعله

87
00:07:06,265 --> 00:07:10,060
‫أرني ما تفعله حقاً

88
00:07:10,686 --> 00:07:12,521
‫وماذا أفعل؟

89
00:07:14,107 --> 00:07:17,193
‫أرني كيف تخدع الناس يا (سوير)

90
00:07:24,451 --> 00:07:26,536
‫أعجبني ما فعلته بالمكان

91
00:07:28,330 --> 00:07:30,165
‫الخادمة في إجازة اليوم

92
00:07:32,376 --> 00:07:34,711
‫أتريدين الابتعاد قليلاً؟

93
00:07:36,798 --> 00:07:41,553
‫- سمعت أن (جاك) أخذ مسكّناتك
‫- أنا والطبيب متخاصمان الآن

94
00:07:41,678 --> 00:07:44,389
‫هذا يقلل من عدد بطاقات المعايدة
‫التي سأرسلها هذا العام

95
00:07:44,514 --> 00:07:47,558
‫لعل ذلك يفرحك، إنه من الحجرة

96
00:07:47,684 --> 00:07:49,936
‫أعرف أنك تريد شيئاً جديداً لتقرأه

97
00:07:50,062 --> 00:07:54,983
‫رغم حبي لأتعلّم
‫كيف أضع الريش في شعري

98
00:07:55,109 --> 00:07:57,778
‫إلا أنني أضعت نظارتي على الرمث

99
00:08:00,782 --> 00:08:03,117
‫أتقرأين هذا لي؟

100
00:08:03,493 --> 00:08:07,372
‫- ماذا؟ ألديك موعد؟
‫- حسناً

101
00:08:12,586 --> 00:08:16,173
‫حسناً، "10 طرائق
‫لتعرفي إن كان رجلاً حساساً"

102
00:08:16,549 --> 00:08:18,676
‫- لا بد من أن هذا جيد
‫- صباح الخير

103
00:08:18,801 --> 00:08:20,803
‫مرحبا (جون)

104
00:08:23,181 --> 00:08:25,850
‫الآن، ذاك الرجل حساس

105
00:08:25,976 --> 00:08:28,728
‫- (كلير) طلبت منه أن ينام هنا
‫- هيا

106
00:08:28,854 --> 00:08:35,152
‫(لوك) نفسه لديه احتياجات
‫مثل أي شخص آخر

107
00:08:35,486 --> 00:08:37,279
‫ليس الجميع مثلك يا (سوير)

108
00:08:38,239 --> 00:08:43,244
‫لهذا (أل جاكو)، و(آنا لولو)
‫لم يسألاني أن أنضم إلى ثورتهما

109
00:08:45,872 --> 00:08:48,875
‫ماذا؟ ألم تسمعي
‫عن جيشهما الصغير؟

110
00:08:52,254 --> 00:08:55,298
‫لست الوحيد الذي ليس
‫على وفاق مع الطبيب

111
00:09:06,520 --> 00:09:08,480
‫مرحباً يا صاح

112
00:09:08,605 --> 00:09:11,900
‫هل ستضع الليم في جوزة الهند
‫وتشربهما معاً؟

113
00:09:14,778 --> 00:09:16,780
‫الليم في جوزة الهند؟

114
00:09:17,657 --> 00:09:19,075
‫الأغنية؟!

115
00:09:20,034 --> 00:09:22,536
‫ماذا تريد يا (هورلي)؟

116
00:09:22,662 --> 00:09:27,875
‫كنت في خيمة (روز) و(برنارد)...
‫أعرفت أنه طبيب أسنان؟

117
00:09:28,043 --> 00:09:30,503
‫ليس ذلك الشيء الوحيد
‫الذي كان يخفيه عنا

118
00:09:30,629 --> 00:09:33,465
‫التقط إشارة (بون) من الطائرة النروجية

119
00:09:33,590 --> 00:09:36,760
‫- النيجيرية
‫- صحيح

120
00:09:36,886 --> 00:09:39,430
‫على أية حال، التقطها بهذا

121
00:09:42,976 --> 00:09:46,938
‫هذا لاسلكي قصير الموجة
‫إنه لاسلكي محسن

122
00:09:47,439 --> 00:09:50,984
‫أجل، ألا يمكنك تبديل
‫سلك أزرق بأحمر وجعله أقوى؟

123
00:09:51,109 --> 00:09:53,569
‫حاول إرسال إشارة إلى الطائرة
‫باستخدام جهاز إرسال الطائرة

124
00:09:53,695 --> 00:09:57,240
‫ولم يحصل إلا على رسالة
‫المرأة الفرنسية التي تتكرر باستمرار

125
00:09:57,366 --> 00:10:00,869
‫- وماذا يعنيني ذلك؟
‫- بربك، هذا يستحق...

126
00:10:00,995 --> 00:10:04,707
‫لا يستحق شيئاً، إنها مضيعة للوقت

127
00:10:06,501 --> 00:10:08,586
‫كنت أحاول إبهاجك يا صاح

128
00:10:08,712 --> 00:10:11,548
‫لا أريد ذلك

129
00:10:11,965 --> 00:10:15,176
‫حسناً، آسف، لا بأس

130
00:10:27,065 --> 00:10:29,067
‫مرحباً

131
00:10:31,236 --> 00:10:32,987
‫مرحباً

132
00:10:33,113 --> 00:10:35,490
‫- مرحباً
‫- أحضرت الرقم التوافقي؟

133
00:10:37,326 --> 00:10:41,997
‫رائع، لم أتوقع أن يكون إقناع
‫صاحبك بالتخلي عنه سهلاً

134
00:10:43,624 --> 00:10:46,376
‫ذلك الرائع فيكم أيها الجماعة

135
00:10:46,502 --> 00:10:48,504
‫لستم خائفين كفاية

136
00:10:49,798 --> 00:10:51,758
‫- لسنا خائفين كفاية؟
‫- السبب نفسه لفشلنا

137
00:10:51,883 --> 00:10:54,093
‫في إقناعهم بالانضمام إلى الجيش

138
00:10:54,594 --> 00:10:58,765
‫الجميع هنا يظنون أنفسهم آمنين

139
00:11:00,267 --> 00:11:03,770
‫ثقي بي يا (آنا)
‫لا أحد يعتقد أننا بأمان

140
00:11:07,191 --> 00:11:10,945
‫ما الرقم التوافقي يا (جاك)؟

141
00:11:15,367 --> 00:11:17,702
‫كنت أمزح فحسب

142
00:12:00,124 --> 00:12:02,626
‫(فنسنت)

143
00:12:02,751 --> 00:12:05,086
‫ماذا تفعل هنا؟

144
00:12:27,653 --> 00:12:31,740
‫المطر يهطل بغزارة
‫ادخلي يا حسناء

145
00:12:31,866 --> 00:12:35,870
‫- أحب المطر
‫- وأنا أيضاً، من تحت الخيمة

146
00:12:38,290 --> 00:12:41,209
‫- ما هذا؟
‫- إنها (سان)

147
00:13:00,731 --> 00:13:03,066
‫- أهي بخير؟
‫- إنها تتنفس

148
00:13:03,192 --> 00:13:07,112
‫- اذهبي ونادي (جاك)... بسرعة
‫- حسناً

149
00:13:12,493 --> 00:13:14,495
‫- ماذا حدث؟
‫- أين (جاك)؟

150
00:13:20,168 --> 00:13:22,754
‫أكانت واعية؟ أقالت شيئاً؟

151
00:13:22,879 --> 00:13:24,839
‫لا، ولا كلمة

152
00:13:24,965 --> 00:13:27,092
‫إنها بخير، وستكون على ما يرام

153
00:13:27,217 --> 00:13:30,637
‫عليك تركي أرعاها، اتفقنا؟ أرجوك

154
00:13:31,222 --> 00:13:34,392
‫- كيف وجدتها؟
‫- سمعتها تصرخ

155
00:13:34,517 --> 00:13:37,061
‫- وجدتها على بعد نصف كيلومتر من هنا
‫- كانت فاقدة الوعي ويداها مقيدتان

156
00:13:37,187 --> 00:13:40,190
‫ماذا تعنين بقولك يداها مقيدتان؟

157
00:13:41,191 --> 00:13:43,193
‫لقد عادوا

158
00:13:55,210 --> 00:13:59,047
‫- قالوا إنهم سيتركوننا وشأننا
‫- أخلفوا بوعدهم على ما يبدو

159
00:13:59,173 --> 00:14:02,176
‫- نحن لا نعرف ماذا حدث
‫- أيلزمنا ذلك؟

160
00:14:05,430 --> 00:14:08,057
‫- أين وجدتماها؟
‫- خارج حديقتها

161
00:14:08,183 --> 00:14:10,935
‫علينا إلقاء نظرة، فلنأخذ السلاح

162
00:14:11,061 --> 00:14:14,689
‫- لا
‫- لا؟

163
00:14:14,815 --> 00:14:19,778
‫إذا تسلّحنا
‫فسنقتل بعضنا بعضاً كأننا منهم

164
00:14:21,322 --> 00:14:26,619
‫حسناً، سننتظر (سان) حتى تستيقظ
‫وستخبرنا بما حدث

165
00:14:26,744 --> 00:14:29,246
‫ثم نفعل شيئاً إزاء ذلك

166
00:14:30,540 --> 00:14:32,500
‫هذه خطة جيدة

167
00:14:42,595 --> 00:14:45,139
‫إنهم لا يتركون أثراً في العادة

168
00:14:45,264 --> 00:14:47,266
‫هذا يستحق إلقاء نظرة

169
00:14:48,977 --> 00:14:51,312
‫سأطرح عليك سؤالاً

170
00:14:51,438 --> 00:14:54,190
‫هل يعني لك هذا كله شيئاً؟

171
00:14:54,357 --> 00:14:56,317
‫ماذا تعني؟

172
00:14:56,443 --> 00:14:59,988
‫فكّري في الأمر، أولاً، كيف هربت؟

173
00:15:00,114 --> 00:15:03,826
‫- المرأة صغيرة القدّ وخفيفة
‫- كانت تصارع لأجل حياتها

174
00:15:03,951 --> 00:15:07,162
‫- الناس يقدرون على أي شيء...
‫- لم تستطيعي الهروب

175
00:15:07,288 --> 00:15:09,999
‫وأنت مقابل (سان)
‫في نزال حتى الموت؟

176
00:15:10,124 --> 00:15:12,084
‫أراهن عليك يا (شينا)

177
00:15:12,210 --> 00:15:14,670
‫شكراً لثقتك بي

178
00:15:24,557 --> 00:15:27,810
‫إنها قلنسوة تماماً
‫كالتي وضعوها على رأسي

179
00:15:29,395 --> 00:15:32,731
‫لا، هذه سوداء، والحياكة مختلفة

180
00:15:34,985 --> 00:15:39,531
‫التفاصيل واضحة ولقد أخطأوا

181
00:15:41,950 --> 00:15:45,036
‫إن لم يكونوا هم فمن؟

182
00:15:47,623 --> 00:15:51,543
‫أحدنا فعل هذا برأيك؟
‫من سيؤذي (سان)؟

183
00:15:51,669 --> 00:15:55,673
‫إن إخافة 46 شخصاً
‫ليست إنجازاً كبيراً

184
00:15:56,883 --> 00:16:00,303
‫إلا إذا كان الفاعل
‫يحاول خداعهم لينضموا إلى الجيش

185
00:16:07,395 --> 00:16:09,605
‫هذه القلائد رخيصة وتافهة يا (سوير)

186
00:16:09,730 --> 00:16:11,690
‫يستطيع طفل معرفة ذلك

187
00:16:11,816 --> 00:16:15,736
‫لن ينظروا إليها بل إلى السعر

188
00:16:15,862 --> 00:16:18,322
‫كله في التفاصيل يا حسناء

189
00:16:18,448 --> 00:16:22,327
‫- وماذا لو أمسكوا بنا؟
‫- لن يحدث ذلك

190
00:16:22,452 --> 00:16:26,873
‫إذا ذهب أحد إلى الشرطة
‫فالشيء الوحيد الذي سيتذكره

191
00:16:26,999 --> 00:16:29,543
‫هو شخص يبدو
‫أنه خاض شجاراً في حانة

192
00:16:34,340 --> 00:16:38,052
‫- هل أنت خائفة؟
‫- قليلاً

193
00:16:39,471 --> 00:16:43,517
‫إليك الخبر السعيد يا حبيبتي
‫الجميع خائفون

194
00:16:44,935 --> 00:16:50,232
‫وأكثر ما يخافونه هو إضاعة الفرصة

195
00:16:55,530 --> 00:16:58,116
‫- هذا كل ما كان لديهم
‫- فلنبحث في آخر الشارع

196
00:16:58,241 --> 00:17:02,453
‫مرحباً، أتريدان شراء القلائد؟

197
00:17:02,579 --> 00:17:04,873
‫- من أين أحضرتها؟
‫- من أين برأيك؟

198
00:17:04,998 --> 00:17:07,458
‫أتريدان شراءها أم لا؟

199
00:17:11,088 --> 00:17:13,131
‫- انسيا الأمر
‫- كم سعرها؟

200
00:17:15,426 --> 00:17:17,428
‫- 100 لكل قطعة
‫- لأي منها؟

201
00:17:17,554 --> 00:17:20,348
‫أجل، إنها لأصحاب الذوق الرفيع

202
00:17:20,473 --> 00:17:24,560
‫سآخذ التي ثمنها 1200 دولار
‫والتي ثمنها 1300 دولار

203
00:17:26,563 --> 00:17:28,690
‫- شكراً
‫- مهلاً

204
00:17:28,816 --> 00:17:33,571
‫- انتظر، سأشتري بعضاً منها
‫- أجل، وأنا أيضاً

205
00:17:35,281 --> 00:17:37,241
‫عيد مولد (دانا) الأسبوع القادم

206
00:17:37,367 --> 00:17:39,994
‫إنهن يعشقن المجوهرات

207
00:17:41,329 --> 00:17:44,123
‫500، 600، 700

208
00:17:47,961 --> 00:17:51,214
‫النبض جيد، وقوي

209
00:17:51,340 --> 00:17:53,634
‫عليك رعايتها فحسب

210
00:17:56,888 --> 00:17:59,223
‫ستكون بخير يا صاح

211
00:18:20,872 --> 00:18:24,834
‫التورم في رأسها
‫هل سببه سقطة أم ضربة؟

212
00:18:24,960 --> 00:18:26,962
‫لا أعرف

213
00:18:29,423 --> 00:18:32,426
‫(جاك)، ما مدى معرفتك
‫بـ(آنا لوسيا)؟

214
00:18:37,807 --> 00:18:39,433
‫كنت... الآخرون...

215
00:18:41,394 --> 00:18:43,396
‫كنت هناك معك

216
00:18:43,521 --> 00:18:46,774
‫سمعت ذلك الرجل يقول
‫إننا إن بقينا بعيداً فسيتركوننا وشأننا

217
00:18:46,900 --> 00:18:50,570
‫وتركناهم وشأنهم
‫فلماذا يهاجموننا بعد أيام قليلة؟

218
00:18:52,072 --> 00:18:54,157
‫إن لم يكونوا هم فمن؟

219
00:19:00,164 --> 00:19:03,042
‫كما قلت، ما مدى معرفتك
‫بـ(آنا لوسيا)؟

220
00:19:24,336 --> 00:19:27,798
‫ثمة شخصان آخران يريدان الانضمام

221
00:19:27,923 --> 00:19:29,299
‫حقاً؟ من؟

222
00:19:29,425 --> 00:19:33,053
‫الشخص الضخم الذي يعيش
‫خلف (سعيد)، و(سكوت) أيضاً

223
00:19:33,179 --> 00:19:36,140
‫تعنين (ستيف)، (سكوت) مات

224
00:19:36,266 --> 00:19:38,309
‫أجل، (سكوت)، (ستيف)...

225
00:19:38,435 --> 00:19:41,396
‫المقصد أنه بعد ما حدث...

226
00:19:41,521 --> 00:19:45,024
‫يرغب الناس في فعل شيء

227
00:19:45,150 --> 00:19:48,111
‫أين كنت صباح اليوم؟

228
00:19:48,237 --> 00:19:51,699
‫- في أماكن كثيرة؟
‫- أعني خلال العاصفة الماطرة

229
00:19:55,787 --> 00:20:00,083
‫أتعتقد أنني متورطة
‫في ما حدث لـ(سان)؟

230
00:20:00,208 --> 00:20:02,668
‫الآن، كيف خطر لك هذا؟

231
00:20:04,254 --> 00:20:06,631
‫(جاك)... (جاك)

232
00:20:08,884 --> 00:20:11,803
‫(سان) استيقظت

233
00:20:16,935 --> 00:20:18,937
‫مرحباً

234
00:20:20,522 --> 00:20:24,401
‫كيف رأسك؟ أتشعرين بألم أو دوار؟

235
00:20:24,526 --> 00:20:28,029
‫- قليلاً
‫- أتذكرين شيئاً؟

236
00:20:28,155 --> 00:20:31,909
‫كنت أعمل في حديقتي
‫عندما هرب (فنسنت)

237
00:20:32,034 --> 00:20:37,289
‫ثم بدأ المطر، ووضع أحد كيساً
‫على رأسي وبدأ يجرني

238
00:20:37,415 --> 00:20:41,252
‫- كم كان عددهم؟
‫- لا لم أر شيئاً

239
00:20:46,300 --> 00:20:52,139
‫قاومت وهربت بأسرع ما يمكن
‫ثم سقطت...

240
00:20:59,355 --> 00:21:01,106
‫أريد سلاحاً

241
00:21:01,232 --> 00:21:03,234
‫أريد سلاحاً

242
00:21:08,323 --> 00:21:10,325
‫أريد سلاحاً

243
00:21:17,667 --> 00:21:20,503
‫مرحباً... ماذا يحدث؟

244
00:21:21,463 --> 00:21:25,133
‫يبدو أن سكان الجزيرة
‫سيشكلون فرقة عسكرية

245
00:21:25,258 --> 00:21:28,010
‫ويسلحون أنفسهم

246
00:21:28,136 --> 00:21:31,556
‫لن أندهش إذا وجد (جاك) حصانك

247
00:21:31,682 --> 00:21:34,393
‫ليبدأ الهجوم بقبعة كبيرة بيضاء

248
00:21:44,154 --> 00:21:46,656
‫الأسلحة

249
00:21:46,782 --> 00:21:49,785
‫هذه مسرحية لتحصل على السلاح

250
00:21:52,413 --> 00:21:55,416
‫(لوك)، عليك الذهاب
‫وإخباره بأنهم قادمون

251
00:21:55,541 --> 00:21:57,668
‫هل عليّ إخباره؟

252
00:21:58,586 --> 00:22:00,588
‫(سوير)، أرجوك

253
00:22:07,012 --> 00:22:09,431
‫- ما التالية؟
‫- تالية؟

254
00:22:09,556 --> 00:22:11,558
‫الخدعة التالية

255
00:22:13,435 --> 00:22:17,981
‫- سأريك رمية الحمامة
‫- فعلنا ذلك مرتين

256
00:22:18,107 --> 00:22:21,735
‫وخدعة حقيبة (تولسا)
‫وخدعة (لوكي لو)

257
00:22:23,404 --> 00:22:26,615
‫- أريد واحدة كبيرة
‫- ماذا تعنين؟

258
00:22:26,741 --> 00:22:29,452
‫أريد خدعة كبيرة

259
00:22:29,578 --> 00:22:35,793
‫- بل تسمى خدعة طويلة
‫- حسناً، كيف يتم ذلك؟

260
00:22:37,128 --> 00:22:42,008
‫بجعل شخص يسألك
‫فعل شيء يبدو أنه فكرته

261
00:22:42,133 --> 00:22:44,719
‫لكنها في الواقع فكرتك أنت

262
00:22:44,844 --> 00:22:47,013
‫لكن لا شيء من هذا يهم

263
00:22:47,138 --> 00:22:51,684
‫فأنت تحتاجين إلى شيء واحد
‫لخدعة طويلة، وهو ليس معنا

264
00:22:51,810 --> 00:22:54,270
‫المال

265
00:22:54,396 --> 00:22:56,356
‫لدي مال

266
00:22:56,482 --> 00:23:01,028
‫آسف يا (كاسي)، 40 ألفاً
‫في حساب مشترك لا يعتبر مالاً كافياً

267
00:23:01,153 --> 00:23:05,532
‫هل تذكر عندما قلت لك
‫إنني لم أنل من الطلاق شيئاً؟

268
00:23:05,658 --> 00:23:07,660
‫كذبت عليك

269
00:23:08,870 --> 00:23:10,955
‫كم المبلغ الذي كذبت بشأنه؟

270
00:23:12,082 --> 00:23:14,084
‫600 ألف

271
00:23:17,129 --> 00:23:20,173
‫بهذا المبلغ فلنجد جزيرة أخرى

272
00:23:20,299 --> 00:23:24,219
‫ونجلس على الشاطىء
‫ونشرب حتى الثمل

273
00:23:24,345 --> 00:23:29,350
‫(سوير)، للمرة الأولى في حياتي
‫أنا سعيدة

274
00:23:30,685 --> 00:23:34,105
‫وليس ذلك بسبب الإثارة أو المال

275
00:23:34,231 --> 00:23:37,317
‫بل بسبب فعل هذا معك

276
00:23:38,611 --> 00:23:42,740
‫هيا، خدعة طويلة واحدة

277
00:23:45,159 --> 00:23:47,161
‫ثم الشراب

278
00:23:51,458 --> 00:23:53,585
‫سأفكر في الأمر

279
00:23:55,003 --> 00:23:57,422
‫لماذا لا تفكر فيه هنا؟

280
00:24:04,680 --> 00:24:07,516
‫"جسر (آول كريك)"

281
00:24:09,902 --> 00:24:14,073
‫يؤسفني أن أقاطع ما تفعله

282
00:24:14,783 --> 00:24:18,119
‫- ماذا تفعل؟
‫- أضع الترتيب الأبجدي

283
00:24:19,413 --> 00:24:22,416
‫طبعاً، تتعرض (سان)
‫للهجوم في الغابة

284
00:24:22,541 --> 00:24:25,502
‫وأنت ترى أن الوقت ملائم
‫لوضع نظام (ديوي) العشري

285
00:24:25,628 --> 00:24:28,798
‫- تفكير منطقي
‫- كيف أساعدك يا (جايمس)؟

286
00:24:29,799 --> 00:24:34,345
‫بل جئت لمساعدتك
‫يا (جون) ولأحذّرك

287
00:24:35,346 --> 00:24:36,722
‫تحذرني؟

288
00:24:36,848 --> 00:24:40,435
‫يبدو أن (جاك) قادم
‫ليفتح مخزن السلاح ويأخذ حاجته منه

289
00:24:41,478 --> 00:24:43,146
‫يجب أن تعرف أنه ليس وحده

290
00:24:43,272 --> 00:24:46,817
‫المخيم كله مصدوم
‫بسبب ما حدث لـ(طوكيو روز)

291
00:24:47,234 --> 00:24:51,363
‫أعتقد أن الجميع سيرغبون
‫في لعب لعبة الهنود ورعاة البقر

292
00:24:51,864 --> 00:24:55,284
‫وعندما تخرج هذه الأسلحة وتنتشر

293
00:24:55,410 --> 00:24:58,413
‫أشعر بأنها لن تعود إلى الداخل أبداً

294
00:25:03,710 --> 00:25:06,170
‫لماذا تخبرني بهذا؟

295
00:25:08,716 --> 00:25:11,051
‫لأن هذا سيغضب (جاك)

296
00:25:12,887 --> 00:25:17,099
‫لكن، لو كنت مكانك
‫لغيرت الرقم التوافقي فوراً

297
00:25:19,185 --> 00:25:22,271
‫لكن ذلك لن ينفع
‫الباب سيؤخره فحسب

298
00:25:22,397 --> 00:25:25,316
‫إذا أراد (جاك) الدخول فسيفعل

299
00:25:27,403 --> 00:25:29,405
‫هل ستساعدني؟

300
00:25:30,656 --> 00:25:33,325
‫أساعدك على ماذا؟

301
00:25:33,451 --> 00:25:35,453
‫نقل الأسلحة

302
00:25:37,247 --> 00:25:39,958
‫إلى أين؟

303
00:25:40,083 --> 00:25:43,044
‫حسناً، لا تريد الوثوق بي
‫حظاً موفقاً

304
00:25:43,170 --> 00:25:46,173
‫لكن لا يمكنني ترك الحجرة
‫بلا حراسة

305
00:25:47,299 --> 00:25:50,385
‫طبعاً، انقل الأسلحة

306
00:25:50,511 --> 00:25:53,764
‫وسأبقى هنا
‫وأضغط الزر اللعين لأجلك

307
00:25:53,890 --> 00:25:56,392
‫كم بقي حتى يصلوا إلى هنا؟

308
00:25:56,517 --> 00:25:59,853
‫ليست تلك مشكلتي يا (هوس)
‫بل مشكلتك

309
00:26:19,437 --> 00:26:22,607
‫شطيرة لحم، وزجاجتا جعة

310
00:26:24,234 --> 00:26:27,445
‫- شكراً
‫- عجباً، ألديك جعة لي؟

311
00:26:27,696 --> 00:26:30,407
‫إن أردت منها فاسأل السيدة

312
00:26:31,242 --> 00:26:33,119
‫حسناً، أريد واحدة

313
00:26:33,244 --> 00:26:37,290
‫وأريد طبق سلطة دجاج
‫لحم أبيض فقط

314
00:26:37,415 --> 00:26:39,750
‫وبلا كرفس، حسناً عزيزتي؟

315
00:26:40,251 --> 00:26:43,087
‫هكذا نحضّره هنا يا عزيزي

316
00:26:44,548 --> 00:26:48,302
‫أخبرني بأنك حصلت عليها

317
00:26:53,015 --> 00:26:55,267
‫- أجل
‫- 600 ألف؟

318
00:26:56,894 --> 00:26:59,396
‫جميعها

319
00:27:02,609 --> 00:27:05,361
‫وقعت في حبها

320
00:27:05,487 --> 00:27:08,114
‫- هذا مزاح بلا شك
‫- لا علاقة...

321
00:27:08,240 --> 00:27:10,617
‫- أنا وجدت تلك الساقطة
‫- اسمها (كاسيدي)

322
00:27:10,743 --> 00:27:13,537
‫انتظرت 6 أشهر
‫بينما أنت وهي تتعاشران

323
00:27:13,662 --> 00:27:15,664
‫لن أفعل ذلك

324
00:27:17,208 --> 00:27:20,378
‫أتعرف ما يجعلك غبياً الآن؟
‫هرموناتك

325
00:27:20,503 --> 00:27:23,422
‫تعتقد أنك وقعت في الحب
‫لكنك لست كذلك

326
00:27:23,548 --> 00:27:26,259
‫الطبع يغلب التطبّع يا (جايمس)

327
00:27:26,385 --> 00:27:28,220
‫أنت محتال مثلي

328
00:27:28,512 --> 00:27:31,181
‫وليس هذا مجرد عمل تفعله
‫بل إنه في صميم كيانك

329
00:27:31,307 --> 00:27:32,892
‫هل كلامي واضح؟

330
00:27:35,978 --> 00:27:40,774
‫- آسف، لا يمكنني ذلك
‫- لا، عليك فعله

331
00:27:40,900 --> 00:27:44,654
‫لأن تلك الفتاة لا تعرفك أبداً

332
00:27:45,322 --> 00:27:49,284
‫لكن عندما تكتشف حقيقتك فعلاً

333
00:27:49,409 --> 00:27:51,703
‫فستمقتك بشدة

334
00:27:55,249 --> 00:27:57,418
‫أجل...

335
00:28:00,546 --> 00:28:05,342
‫- تمتع بسلطة الدجاج يا (غوردي)
‫- لحظة، لن تذهب الآن

336
00:28:05,719 --> 00:28:08,972
‫أنت مدين إلي، ألن تدفع لي؟

337
00:28:11,099 --> 00:28:13,893
‫سأضع رصاصة في رأسك يا (جايمس)

338
00:28:14,019 --> 00:28:17,022
‫أنت وصديقتك (كاسيدي)

339
00:28:39,213 --> 00:28:41,256
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لحظة

340
00:28:41,382 --> 00:28:44,301
‫أوشك أن أحقق نتيجة عالية
‫في لعبة (دونكي كونغ)

341
00:28:56,899 --> 00:28:59,109
‫الآن، بمَ أخدمك؟

342
00:28:59,235 --> 00:29:01,779
‫- أين (لوك)؟
‫- لا أعرف

343
00:29:01,904 --> 00:29:06,367
‫قال إنه سيذهب إلى المخزن
‫ليحضر علبة سجائر

344
00:29:25,638 --> 00:29:27,181
‫يبدو أن لدينا سرقة

345
00:29:27,307 --> 00:29:29,851
‫- من سيتصل بالشرطة؟
‫- أين هي؟

346
00:29:29,976 --> 00:29:33,396
‫لا تنظر إلي
‫كنت أضغط الزر فحسب

347
00:29:34,690 --> 00:29:38,026
‫أجل، أعتقد أن هذه لك

348
00:29:46,077 --> 00:29:47,453
‫لا

349
00:30:10,337 --> 00:30:13,840
‫(جون)، أين هي؟

350
00:30:13,965 --> 00:30:16,509
‫نقلت الأسلحة، أين هي؟

351
00:30:18,053 --> 00:30:22,057
‫- عقدنا اتفاقاً بيننا
‫- اتفاقاً كنت توشك أن تخرقه

352
00:30:24,268 --> 00:30:28,606
‫- أجل، نقلت الأسلحة
‫- إلى أين؟

353
00:30:29,023 --> 00:30:34,737
‫- إلى أين يا (جون)؟
‫- هل ستبدأ بتوزيعها؟

354
00:30:35,238 --> 00:30:37,240
‫كم عددها، ومن سيأخذها؟

355
00:30:39,743 --> 00:30:43,038
‫كم من الوقت سيمر قبل وقوع حادث؟
‫وحادث آخر؟

356
00:30:45,416 --> 00:30:49,378
‫اقترفت خطأ عندما علمت
‫(مايكل) الرماية، والآن هو...

357
00:30:49,504 --> 00:30:53,007
‫ربما قد مات، والغلطة غلطتي

358
00:30:53,133 --> 00:30:58,013
‫أتحمّل مسؤولية ذلك
‫وعليه أنا مسؤول عن الأسلحة أيضاً

359
00:30:58,138 --> 00:31:01,099
‫- أريد بندقيتين
‫- هكذا سيكون الأمر يا (جاك)

360
00:31:01,225 --> 00:31:03,352
‫أخبرني أين الأسلحة الآن

361
00:31:15,657 --> 00:31:17,659
‫أعطيته الأسلحة؟

362
00:31:18,577 --> 00:31:21,538
‫لا، أخفيتها

363
00:31:21,664 --> 00:31:25,501
‫صحيح يا (جاك)، إنه غبي مثلك

364
00:31:26,085 --> 00:31:30,464
‫انشغل كل منكما بالآخر
‫ولم تنتبها لي

365
00:31:36,638 --> 00:31:41,810
‫اسمعوا، سأقول هذا مرة فقط

366
00:31:44,980 --> 00:31:47,482
‫أخذتم أغراضي

367
00:31:47,608 --> 00:31:52,738
‫عندما ذهبت لأحضر المساعدة
‫أو لأعثر على أحد ينقذنا

368
00:31:53,156 --> 00:31:57,368
‫وجدتم أغراضي وأخذتموها واقتسمتموها

369
00:31:57,619 --> 00:32:01,081
‫أخذتم معجون الحلاقة، والبطاريات

370
00:32:01,915 --> 00:32:03,875
‫وحتى جعتي

371
00:32:04,126 --> 00:32:06,253
‫ثم حدث شيء آخر

372
00:32:06,504 --> 00:32:11,133
‫قررتم جعل الرجلين
‫يمليان عليكم ماذا ستفعلون ومتى

373
00:32:12,427 --> 00:32:14,554
‫سئمت تلقّي الأوامر

374
00:32:17,724 --> 00:32:20,226
‫ولا أريد أغراضي

375
00:32:22,104 --> 00:32:24,231
‫لا يهمني معجون الحلاقة

376
00:32:25,024 --> 00:32:27,109
‫ولا البطاريات

377
00:32:28,110 --> 00:32:32,990
‫المهم الآن هو الأسلحة

378
00:32:34,951 --> 00:32:38,955
‫وإذا أردتم سلاحاً
‫فعليكم القدوم إلي لأخذه

379
00:32:43,919 --> 00:32:46,505
‫تريد تعذيبي، أليس كذلك؟

380
00:32:46,630 --> 00:32:49,633
‫أظهر لهم كم أنت حضاري

381
00:32:52,345 --> 00:32:56,641
‫هيا، لكنني سأموت قبل تسليمها

382
00:32:58,518 --> 00:33:01,312
‫ثم سيقضى عليكم فعلاً، صحيح؟

383
00:33:08,404 --> 00:33:10,948
‫ثمة شريف جديد في البلدة يا رجال

384
00:33:13,951 --> 00:33:16,995
‫خير لكم أن تعتادوا ذلك

385
00:33:40,626 --> 00:33:43,170
‫ماذا يحدث؟ أين كنت؟

386
00:33:44,797 --> 00:33:47,383
‫(سوير)، ماذا حدث؟

387
00:33:47,633 --> 00:33:49,676
‫- أترين تلك السيارة السوداء؟
‫- من هو؟

388
00:33:50,386 --> 00:33:54,056
‫- اسمه (غوردي)، شريكي
‫- أي شريك؟

389
00:33:54,182 --> 00:33:58,770
‫إن لم أخرج بالحقيبة
‫خلال دقيقتين فكلانا سيموت

390
00:33:58,896 --> 00:34:00,898
‫ماذا جرى؟ ذلك الرجل
‫من صفقة (ميركادو)؟

391
00:34:01,023 --> 00:34:03,108
‫لا وجود لصفقة (ميركادو)

392
00:34:03,901 --> 00:34:08,155
‫أعلم بأمر الـ600 ألف
‫التي خبأتها منذ البداية

393
00:34:09,157 --> 00:34:11,159
‫كأس...

394
00:34:12,410 --> 00:34:14,579
‫أنت كنت ضحية الخدعة الطويلة

395
00:34:19,418 --> 00:34:23,130
‫وغد، اللعنة عليك

396
00:34:23,506 --> 00:34:25,966
‫عليك أن تفهمي

397
00:34:26,092 --> 00:34:31,180
‫كل ما حدث بيننا
‫خلال الأشهر الستة الماضية

398
00:34:31,306 --> 00:34:32,682
‫كان حقيقياً

399
00:34:32,807 --> 00:34:35,017
‫- اخرج
‫- اسمعي

400
00:34:35,143 --> 00:34:37,603
‫يمكنك أن تكرهيني كما شئت لاحقاً

401
00:34:37,729 --> 00:34:40,732
‫لكن عليك الإصغاء إلي الآن

402
00:34:41,191 --> 00:34:44,361
‫سيقتلنا

403
00:34:44,486 --> 00:34:47,739
‫لأنني أخبرته بأنني لن آخذ نقودك

404
00:34:51,786 --> 00:34:53,746
‫- يا للهول
‫- انظري...

405
00:34:54,581 --> 00:35:00,796
‫حسناً... هذا ما سنفعله

406
00:35:00,921 --> 00:35:02,839
‫اخرجي من الباب الخلفي
‫وعبر حديقة (إيفان)

407
00:35:02,965 --> 00:35:05,300
‫ثمة سيارة مستأجرة
‫مركونة في الخارج

408
00:35:05,426 --> 00:35:07,553
‫اذهبي إلى مدينة (سوسيتي)

409
00:35:07,678 --> 00:35:11,682
‫أريد أن تقيمي
‫في نزل (سايدج فلاور)

410
00:35:12,350 --> 00:35:14,352
‫إنه قرب الطريق السريع 29

411
00:35:15,353 --> 00:35:19,899
‫شاهدي التلفاز
‫وتناولي المشروب، وانتظريني

412
00:35:20,025 --> 00:35:23,153
‫سآتي صباحاً، وسينتهي الأمر

413
00:35:23,278 --> 00:35:26,948
‫- دعني أحزم بعض الـ...
‫- لا وقت لهذا

414
00:35:27,700 --> 00:35:31,412
‫أتذكرين عندما قلت
‫إنك لا تريدين سواي؟

415
00:35:32,497 --> 00:35:35,375
‫الآن تعرفين الأمر بشكل أفضل

416
00:35:40,380 --> 00:35:42,465
‫أحبك

417
00:35:44,551 --> 00:35:46,970
‫أحبك أيضاً

418
00:35:49,974 --> 00:35:52,768
‫هيا، اذهبي

419
00:36:07,201 --> 00:36:09,620
‫كيف فعلت ذلك؟

420
00:36:10,037 --> 00:36:11,747
‫فعلت ماذا؟

421
00:36:12,832 --> 00:36:15,668
‫قال (لوك) إنه تركك في الحجرة

422
00:36:15,793 --> 00:36:18,379
‫عندما ذهب لإخفاء الأسلحة

423
00:36:18,505 --> 00:36:21,549
‫وكلانا يعرف أنك فاشل
‫في اقتفاء الأثر

424
00:36:23,343 --> 00:36:25,803
‫فكيف أحضرتها؟

425
00:36:27,723 --> 00:36:31,018
‫الساحر لا يبوح بأسراره أبداً

426
00:36:32,561 --> 00:36:36,273
‫لقد تلاعبت بنا، وبي

427
00:36:38,193 --> 00:36:41,905
‫وكلامك عن (آنا لوسيا)
‫عرفت أنني سأذهب إلى (جاك)

428
00:36:42,030 --> 00:36:45,992
‫وعرفت أنني سأطلب منك
‫الذهاب إلى (لوك)

429
00:36:46,118 --> 00:36:49,663
‫كيف لي أن أعرف هذا كله؟

430
00:36:51,707 --> 00:36:55,252
‫هل كانت لك يد
‫في ما حدث لـ(سان)؟

431
00:36:55,378 --> 00:36:58,005
‫من تظنينني؟

432
00:36:58,131 --> 00:37:01,676
‫من أظنك؟

433
00:37:01,801 --> 00:37:05,137
‫لا أعتقد أن لهذا علاقة بالسلاح

434
00:37:05,263 --> 00:37:07,390
‫أو استعادة أغراضك

435
00:37:07,516 --> 00:37:10,310
‫أعتقد أنك تريد أن يكرهك الناس

436
00:37:15,441 --> 00:37:18,235
‫الجيد أنك لا تكرهينني يا جميلتي

437
00:37:27,537 --> 00:37:29,664
‫لماذا عليك فعل هذا؟

438
00:37:32,251 --> 00:37:34,253
‫أنت تهربين، وأنا أخدع الناس

439
00:37:36,464 --> 00:37:38,966
‫الطبع يغلب التطبع

440
00:38:01,616 --> 00:38:02,992
‫"توأم شرير"

441
00:38:07,205 --> 00:38:11,084
‫انظر، وجدت مخطوطة
‫في إحدى الحقائب

442
00:38:11,210 --> 00:38:15,256
‫- يبدو أنه كتاب ألغاز
‫- أريد أن أريك شيئاً

443
00:38:18,050 --> 00:38:20,636
‫- رائع، أصلحته
‫- سنرى

444
00:38:21,888 --> 00:38:23,890
‫أمسك بهذا

445
00:38:24,015 --> 00:38:26,267
‫لا تتوقع شيئاً

446
00:38:26,393 --> 00:38:30,605
‫فرص التقاط إشارة ضعيفة جداً

447
00:38:40,575 --> 00:38:44,621
‫- الشواش جيد، صحيح؟
‫- لا، الاستقبال جيد

448
00:38:47,332 --> 00:38:49,626
‫- مهلًا، ما ذاك؟
‫- إنها إشارة (روسو)

449
00:38:49,751 --> 00:38:53,379
‫- تباً
‫- لهذا اللاسلكي موجة أوسع

450
00:38:56,926 --> 00:38:59,345
‫لحظة، أتسمع ذلك؟

451
00:39:00,096 --> 00:39:02,139
‫كان ذلك، "جاست سيتنغ"...

452
00:39:03,933 --> 00:39:09,438
‫إنها أوركسترا (دوك إلينغتون)
‫مع العازف البوق (كوتي)

453
00:39:09,564 --> 00:39:11,816
‫تالياً في برنامج (دبليو أكس آر)

454
00:39:11,942 --> 00:39:16,238
‫نقدم (غلين ميلر) أوركسترا
‫وستعزف أنشودة "ضوء القمر"

455
00:39:25,790 --> 00:39:27,708
‫رائع

456
00:39:28,168 --> 00:39:30,045
‫أتسمع هذا الوضوح؟

457
00:39:30,170 --> 00:39:32,297
‫لا بد من أنه قريب

458
00:39:32,422 --> 00:39:35,508
‫موجات اللاسلكي هذه
‫ترتد عند الغلاف الأيوني

459
00:39:37,386 --> 00:39:39,888
‫وتقطع آلاف الأميال

460
00:39:41,557 --> 00:39:44,351
‫قد يكون مصدرها أي مكان

461
00:39:48,523 --> 00:39:50,525
‫أو أي زمان

462
00:39:55,113 --> 00:39:57,240
‫أمزح فحسب يا صاح

463
00:40:32,070 --> 00:40:34,072
‫لم يرك قط

464
00:40:35,824 --> 00:40:40,871
‫لم يرني لأنه انشغل بالأسلحة اللعينة

465
00:40:47,545 --> 00:40:50,589
‫ظننت أنك تريد استعادة صديقاتك

466
00:40:50,715 --> 00:40:54,594
‫لو أردتها، لأخذت الأسلحة
‫قبل إخبارك بمكانها

467
00:40:54,719 --> 00:40:57,471
‫لم أفعل هذا لذلك السبب

468
00:40:57,597 --> 00:41:02,435
‫- فما هو؟
‫- أردت إظهاره كالمغفل

469
00:41:02,561 --> 00:41:05,272
‫وأن يشعر بأنه مغفل

470
00:41:06,524 --> 00:41:11,737
‫يبدو (جوني لوك) حصل على عدو

471
00:41:12,697 --> 00:41:19,662
‫لن تعرف (سان) ما فعلته بها أبداً

472
00:41:21,373 --> 00:41:24,000
‫لا تقلق

473
00:41:24,126 --> 00:41:26,586
‫لديهم مشكلات أكبر

474
00:41:31,008 --> 00:41:33,260
‫(سوير)

475
00:41:35,263 --> 00:41:38,891
‫هذه الفكرة، وما فعلناه

476
00:41:40,394 --> 00:41:42,396
‫ماذا...

477
00:41:43,897 --> 00:41:47,150
‫كيف يخطر هذا ببال أحد؟

478
00:41:54,033 --> 00:41:55,993
‫الآن، اذهبي

479
00:42:33,409 --> 00:42:35,578
‫"1 ميسيسيبي"

480
00:42:36,579 --> 00:42:38,581
‫"2 ميسيسيبي"

481
00:42:39,749 --> 00:42:41,751
‫"3 ميسيسيبي"

482
00:42:42,627 --> 00:42:44,587
‫"4 ميسيسيبي"

483
00:42:46,840 --> 00:42:48,842
‫"5 ميسيسيبي"

484
00:43:38,012 --> 00:43:40,556
‫لست شخصاً صالحاً يا (تشارلي)

485
00:43:42,559 --> 00:43:45,061
‫ولم أفعل شيئاً صالحاً طوال حياتي

486
00:42:02,440 --> 00:42:04,440
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

