﻿1
00:00:00,002 --> 00:00:01,545
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,128 --> 00:00:03,587
‫ساعداني

3
00:00:03,713 --> 00:00:05,923
‫- إنه واحد منهم
‫- اسمي (هنري غايل)

4
00:00:06,424 --> 00:00:08,467
‫- أنا من (مينيسوتا)
‫- أنت تقترف غلطة فادحة

5
00:00:10,010 --> 00:00:13,346
‫سيكذب لفترة طويلة

6
00:00:14,181 --> 00:00:17,100
‫إنه واحد منهم بالفعل

7
00:00:23,230 --> 00:00:25,857
‫إنها بخير، ستكون على ما يرام

8
00:00:25,983 --> 00:00:28,943
‫- أين وجدتها؟
‫- خارج الحديقة

9
00:00:38,035 --> 00:00:40,453
‫"هل ستنامين؟"

10
00:00:42,080 --> 00:00:43,706
‫"سآتي حالاً"

11
00:00:52,339 --> 00:00:54,132
‫"أنت رائعة"

12
00:00:55,843 --> 00:00:57,219
‫"لا تجامل"

13
00:00:59,095 --> 00:01:00,471
‫"استديري"

14
00:01:00,638 --> 00:01:02,181
‫"عزيزي..."

15
00:01:02,849 --> 00:01:05,935
‫"هيا، رجاء"

16
00:01:31,416 --> 00:01:32,917
‫"هل فحصت درجة حرارتك؟"

17
00:01:36,003 --> 00:01:37,712
‫"أليس هذا رومنسياً؟"

18
00:01:38,088 --> 00:01:39,464
‫"آسف"

19
00:01:39,590 --> 00:01:44,469
‫"الأمر... نحن نحاول منذ سنة"

20
00:01:48,973 --> 00:01:50,349
‫"أعتقد أن علينا مراجعة طبيب"

21
00:01:51,850 --> 00:01:53,267
‫"طبيب؟"

22
00:01:53,560 --> 00:01:54,977
‫"طبيب خصوبة"

23
00:01:58,314 --> 00:02:01,566
‫"لماذا يهمك طفل لن تراه أصلاً؟"

24
00:02:01,818 --> 00:02:03,235
‫"لا تلوميني على عملي يا (سان)"

25
00:02:03,402 --> 00:02:05,403
‫- "أعمل لنستطيع..."
‫- "تعمل؟"

26
00:02:05,654 --> 00:02:08,823
‫"عندما يأتي الرجل إلى البيت
‫ويداه ملطختان بالدم فهذا ليس عملاً"

27
00:02:09,241 --> 00:02:11,910
‫"ولماذا تعتقدين أنني أعود إلى البيت
‫ويداي ملطختان بالدم؟"

28
00:02:13,703 --> 00:02:15,788
‫"ذلك بسبب والدك"

29
00:02:16,289 --> 00:02:18,540
‫"بسبب ما يجعلني أفعله"

30
00:02:27,549 --> 00:02:28,925
‫"لم أقصد..."

31
00:02:31,636 --> 00:02:33,053
‫"آسف حقاً"

32
00:02:36,932 --> 00:02:38,349
‫"ربما لو كان لدينا طفل..."

33
00:02:39,976 --> 00:02:42,353
‫"قد يغيّر والدك رأيه"

34
00:02:44,647 --> 00:02:46,231
‫"لو منحناه حفيداً..."

35
00:02:47,566 --> 00:02:49,651
‫"فقد يعطيني وظيفة أكثر أماناً"

36
00:03:00,244 --> 00:03:02,871
‫"الطفل سيغيّر كل شيء"

37
00:03:07,167 --> 00:03:10,544
‫"وسيجعل الحال أفضل"

38
00:03:31,647 --> 00:03:33,023
‫"(جين)..."

39
00:03:33,524 --> 00:03:34,900
‫"لقد أفزعتني"

40
00:03:35,359 --> 00:03:36,735
‫"أتعلمين منذ متى أبحث عنك؟"

41
00:03:36,860 --> 00:03:38,236
‫"ماذا تفعلين هنا؟"

42
00:03:38,361 --> 00:03:40,571
‫"ماذا تعني؟ أنا أعمل في حديقتي"

43
00:03:41,322 --> 00:03:42,698
‫"تعالي معي... سنعود"

44
00:03:42,907 --> 00:03:44,825
‫"ماذا؟ لا"

45
00:03:45,951 --> 00:03:47,452
‫"هيا بنا، الآن"

46
00:03:48,245 --> 00:03:49,621
‫"أتحاولين أن تخطفي ثانية؟"

47
00:03:50,539 --> 00:03:51,915
‫"ماذا؟"

48
00:03:52,040 --> 00:03:53,416
‫"الآخرون هاجموك هنا"

49
00:03:54,084 --> 00:03:55,668
‫"تحدثنا في هذا"

50
00:03:55,918 --> 00:03:57,377
‫"هيا بنا، الآن"

51
00:03:57,670 --> 00:03:59,755
‫"لا أريد أن تحميني"

52
00:04:03,217 --> 00:04:05,051
‫"أنا أعمل في حديقتي فحسب"

53
00:04:07,220 --> 00:04:08,596
‫"ماذا؟"

54
00:04:08,721 --> 00:04:10,138
‫""حديقتي"؟"

55
00:04:14,060 --> 00:04:15,477
‫"توقف، أرجوك"

56
00:04:20,357 --> 00:04:22,275
‫"لا داعي لأن تكوني هنا الآن"

57
00:04:26,154 --> 00:04:27,530
‫"هلا نعود الآن"

58
00:05:12,582 --> 00:05:15,584
‫كنت تهربين
‫وكأن الشيطان يلاحقك

59
00:05:17,461 --> 00:05:19,796
‫ربما يلاحقني فعلاً

60
00:05:20,547 --> 00:05:24,467
‫- هذا مفيد للياقتك البدنية
‫- ماذا تريد يا (لوك)؟

61
00:05:26,302 --> 00:05:29,304
‫- ماذا أريد؟
‫- أنا هنا منذ أكثر من أسبوع

62
00:05:29,430 --> 00:05:35,560
‫لم تقل لي كلمتين
‫والآن تجلس خارج خيمتي

63
00:05:35,686 --> 00:05:38,355
‫نحن لدينا رجل محتجز في الحجرة

64
00:05:38,480 --> 00:05:42,608
‫يحتمل أنه يكون واحداً من الآخرين

65
00:05:42,733 --> 00:05:45,527
‫- من تعني بـ"نحن"؟
‫- أنا و(جاك)

66
00:05:45,653 --> 00:05:48,697
‫إنه يحرس المكان الآن

67
00:05:48,822 --> 00:05:51,824
‫- منذ متى هو هناك؟
‫- ثلاثة أيام

68
00:05:53,785 --> 00:05:57,121
‫أود أن تتحدثي إليه

69
00:05:57,246 --> 00:06:00,081
‫أنت تعاملت مع آخرين
‫فأنت شرطية

70
00:06:00,207 --> 00:06:04,252
‫أنت مؤهلة أكثر من الجميع
‫لمعرفة إن كان الرجل يقول الحقيقة

71
00:06:05,337 --> 00:06:07,380
‫أيعرف (جاك) أنك جئت إلي لهذا؟

72
00:06:11,467 --> 00:06:16,388
‫لدينا مشكلة حقيقية
‫يا (آنا لوسيا)، جميعنا

73
00:06:18,432 --> 00:06:20,850
‫وأنا أتخذ الخطوات اللازمة لحلها

74
00:06:20,976 --> 00:06:26,814
‫لا أريد إذن (جاك) لمكالمتك
‫لأن الآن لدينا رجل في حجرتي

75
00:06:26,939 --> 00:06:28,899
‫وأنا أريد إخراجه

76
00:06:39,784 --> 00:06:41,285
‫"لا أريد إعطاءك شيئاً"

77
00:06:41,410 --> 00:06:44,245
‫الفكرة هي المهمة، وأنت لم تفكر

78
00:06:44,371 --> 00:06:48,374
‫أفكر طوال الوقت
‫ربما عليك أن تمنحيني فرصة

79
00:06:48,500 --> 00:06:50,835
‫اصمت يا (برنارد)

80
00:06:52,212 --> 00:06:53,755
‫عزيزتي

81
00:06:55,089 --> 00:06:57,090
‫هل أنت بخير؟

82
00:06:58,384 --> 00:07:01,970
‫أشعر بدوار

83
00:07:02,095 --> 00:07:06,098
‫- أنت تبدين شاحبة جداً
‫- أعطها بعض الماء

84
00:07:06,224 --> 00:07:09,143
‫- حاضر سيدتي
‫- لا تكترثي له يا عزيزتي

85
00:07:09,268 --> 00:07:12,812
‫إنه غاضب على العالم
‫لأنه نسي عيد مولدي

86
00:07:12,938 --> 00:07:16,441
‫لم أنس، ولا أعرف
‫أي يوم من الأسبوع هذا

87
00:07:16,566 --> 00:07:18,901
‫إنه السبت يا (برنارد)

88
00:07:19,027 --> 00:07:22,571
‫- عزيزتي، أتستطيعين المشي؟
‫- أنا بخير حقاً

89
00:07:22,697 --> 00:07:24,573
‫- ربما علينا مناداة (جين)
‫- لا

90
00:07:27,243 --> 00:07:29,870
‫أعتقد أنني تعرضت للشمس
‫أكثر من اللازم

91
00:07:29,995 --> 00:07:33,664
‫أمضيت وقتاً قرب الطفل
‫ربما أصبت بشيء

92
00:07:33,790 --> 00:07:37,543
‫- على الأقل تحدثي إلى (جاك)
‫- حقاً، أنا بخير

93
00:07:37,668 --> 00:07:40,128
‫شكراً... لكما معاً

94
00:08:03,566 --> 00:08:05,025
‫"الرجاء عدم الإزعاج"

95
00:08:18,079 --> 00:08:19,830
‫"أكانت هناك زحمة سير؟"

96
00:08:21,999 --> 00:08:23,416
‫"كالمعتاد"

97
00:08:24,168 --> 00:08:25,961
‫"أيعرف أنك هنا؟"

98
00:08:27,713 --> 00:08:29,130
‫"لا"

99
00:08:29,798 --> 00:08:31,215
‫"ظننت أنك ستخبرينه"

100
00:08:31,758 --> 00:08:33,134
‫"لم أستطع"

101
00:08:41,642 --> 00:08:43,935
‫"يسرني أنك استطعت الابتعاد اليوم"

102
00:08:46,521 --> 00:08:49,648
‫"إنها من مزايا منصب المدير
‫وكوني الابن الوحيد لصاحب الفندق"

103
00:08:50,483 --> 00:08:51,900
‫"ساعات دوام مرنة"

104
00:08:52,902 --> 00:08:54,486
‫"الغرفة ليست سيئة أيضاً"

105
00:08:56,321 --> 00:08:57,697
‫"هل ترغبين في شراب؟"

106
00:08:58,740 --> 00:09:00,116
‫"بعض الشاي المثلج لو سمحت"

107
00:09:01,159 --> 00:09:03,160
‫بالإنكليزية

108
00:09:03,953 --> 00:09:05,579
‫سوف...

109
00:09:08,582 --> 00:09:13,836
‫أود شاياً مثلجاً لو سمحت

110
00:09:13,962 --> 00:09:16,380
‫- جيد جداً
‫- شكراً

111
00:09:21,010 --> 00:09:22,386
‫"هل أنت بخير؟"

112
00:09:22,761 --> 00:09:24,137
‫"أجل"

113
00:09:24,346 --> 00:09:25,763
‫"أتودين التحدث في الأمر؟"

114
00:09:26,890 --> 00:09:28,266
‫"لا"

115
00:09:29,851 --> 00:09:31,644
‫"إذا غيرت رأيك..."

116
00:09:32,728 --> 00:09:34,938
‫"لست خير من ينصحك
‫في العلاقات..."

117
00:09:37,274 --> 00:09:40,276
‫"لكنني أعتقد أن (جين) سيفخر
‫بأنك تتحدثين بالإنكليزية"

118
00:09:42,028 --> 00:09:44,154
‫"وماذا أخبره
‫حين يسألني كيف تعلمتها؟"

119
00:09:44,447 --> 00:09:46,824
‫"أو من علمني؟"

120
00:09:48,075 --> 00:09:50,869
‫"إن لم يعجبك هذا الترتيب
‫فيمكننا وقفه"

121
00:09:53,622 --> 00:09:54,998
‫"أهذا ما تريد؟"

122
00:09:55,123 --> 00:09:56,499
‫"لا"

123
00:10:01,379 --> 00:10:03,464
‫"إنه تمرين جيد لي أيضاً"

124
00:10:16,100 --> 00:10:18,101
‫صباح الخير يا (جاك)

125
00:10:21,063 --> 00:10:23,273
‫أما استطعت الانتظار حتى أنتهي؟

126
00:10:23,398 --> 00:10:25,691
‫البخار يفتح مسامات بشرتي

127
00:10:26,443 --> 00:10:29,278
‫عندما لا يكون مع الرجل
‫معجون حلاقة فعليه ارتجال شيء

128
00:10:29,696 --> 00:10:34,408
‫وظننت أن هذا وقت ملائم
‫لمناقشة مشكلتنا

129
00:10:34,575 --> 00:10:37,160
‫- مشكلتنا؟
‫- مشكلة (هنري)

130
00:10:37,286 --> 00:10:39,579
‫حبسناه منذ ثلاثة أيام

131
00:10:39,704 --> 00:10:44,249
‫وأشعر بأنه لا يريد التعاون معنا

132
00:10:44,375 --> 00:10:46,543
‫وكيف ستجعله يتعاون يا (جون)؟

133
00:10:46,711 --> 00:10:50,964
‫ليس باليد حيلة
‫علينا إشراك أحد

134
00:10:51,089 --> 00:10:55,884
‫- واضح أن لديك أحداً
‫- ما رأيك في (آنا لوسيا)؟

135
00:10:57,303 --> 00:10:59,096
‫لماذا هي؟

136
00:10:59,222 --> 00:11:02,474
‫لجأت أنت إليها لتشكيل جيش
‫لقتال هؤلاء الناس

137
00:11:02,600 --> 00:11:04,560
‫فلماذا لا تكون هي؟

138
00:11:04,685 --> 00:11:07,562
‫إلا إن كنت قلقاً مما ستفعله به

139
00:11:10,940 --> 00:11:13,650
‫- سأتحدث إليها
‫- سبق وفعلت

140
00:11:15,278 --> 00:11:17,863
‫هي معه الآن

141
00:11:24,160 --> 00:11:26,537
‫أكنت في الطائرة أيضاً؟

142
00:11:27,997 --> 00:11:30,624
‫كنت في القسم الخلفي

143
00:11:30,750 --> 00:11:33,127
‫سقطنا في الجانب الآخر
‫من الجزيرة

144
00:11:33,544 --> 00:11:36,046
‫مشيتم هذه المسافة كلها؟

145
00:11:38,423 --> 00:11:42,092
‫- لا بد من أن ذلك كان ممتعاً
‫- مررنا بلحظات مميزة

146
00:11:44,553 --> 00:11:48,681
‫- هل ستخبرني بقصتك يا (هنري)؟
‫- لماذا؟ أخبرت الجميع؟

147
00:11:48,807 --> 00:11:52,435
‫(جاك)، و(لوك)، والرجل الأسود
‫الضخم الذي قص لحيته أمامي

148
00:11:52,894 --> 00:11:56,772
‫وصديقي (سعيد) أيضاً! لقد أعجبته
‫قصتي كثيراً كما ترين بأمّ عينيك

149
00:11:57,648 --> 00:12:01,317
‫- ما رأيك في أن تخبرني؟
‫- لا أقصد الجحود

150
00:12:01,485 --> 00:12:04,362
‫لكن لماذا ستساعدينني
‫على الخروج من هنا؟

151
00:12:05,822 --> 00:12:10,242
‫في الجانب الآخر من الجزيرة
‫كان معنا شخص

152
00:12:10,368 --> 00:12:14,496
‫كنت متأكدة تماماً
‫من أنه لم يكن في الطائرة

153
00:12:14,622 --> 00:12:18,625
‫فحفرت حفرة ورميته فيها

154
00:12:19,709 --> 00:12:22,169
‫وماذا حدث؟

155
00:12:23,213 --> 00:12:27,550
‫كنت مخطئة، وهو ميت الآن

156
00:12:29,552 --> 00:12:33,847
‫الخبر السعيد لك يا (هنري)
‫أنني لا أكرر الخطأ ذاته

157
00:12:33,972 --> 00:12:36,599
‫فما رأيك في أن تخبرني بقصتك؟

158
00:12:40,394 --> 00:12:44,189
‫"(جودي بلوم)، أتسمعني أيها الإله؟
‫أنا (مارغريت)"

159
00:12:44,315 --> 00:12:46,275
‫(سوير)

160
00:12:49,027 --> 00:12:53,239
‫مرحباً يا حلوة، بمَ أخدمك؟

161
00:12:53,364 --> 00:12:56,616
‫- كيف كتابك؟
‫- يمكن التنبؤ بالأحداث

162
00:12:57,326 --> 00:12:59,577
‫والجنس غير كافٍ فيه

163
00:13:05,917 --> 00:13:09,670
‫سمعت بأن لديك المؤن الطبية كلها

164
00:13:12,423 --> 00:13:15,300
‫- صحيح
‫- أيمكنني البحث فيها؟

165
00:13:15,425 --> 00:13:19,720
‫لا، لكن إن أخبرتني عما تبحثين...

166
00:13:19,846 --> 00:13:21,847
‫انسَ الأمر

167
00:13:23,933 --> 00:13:25,893
‫حسناً، لحظة

168
00:13:27,686 --> 00:13:29,646
‫الآن جذبني الأمر

169
00:13:29,771 --> 00:13:34,108
‫اسمعي، أخبريني ماذا تريدين
‫وسأعطيك إياه

170
00:13:34,234 --> 00:13:36,485
‫ألا يمكنني أن أبحث بنفسي؟

171
00:13:36,611 --> 00:13:39,071
‫ليست هذه صيدلية يا عزيزتي

172
00:13:45,285 --> 00:13:47,245
‫أريد...

173
00:13:49,956 --> 00:13:52,333
‫قلم فحص الحمل

174
00:14:10,354 --> 00:14:14,065
‫- لا يمكنني سماع شيء
‫- إنها في الداخل منذ 30 دقيقة

175
00:14:14,232 --> 00:14:16,150
‫وماذا لو كسر عنقها يا (جون)؟

176
00:14:16,275 --> 00:14:19,027
‫وكيف تعرف أنها لم تكسر هي عنقه؟

177
00:14:19,570 --> 00:14:22,906
‫أنت وزوجتك تسافران حول العالم؟

178
00:14:23,031 --> 00:14:25,491
‫وتحطم بكما منطاد عليه وجه باسم

179
00:14:25,617 --> 00:14:32,122
‫ثم ماتت وأنت أسرتك امرأة فرنسية
‫جاءت بك إلى هنا، ثم حبسوك

180
00:14:32,248 --> 00:14:34,458
‫يبدو الأمر سخيفاً عندما تقولينه هكذا

181
00:14:34,583 --> 00:14:38,044
‫- لماذا ليست لك لحية؟
‫- لأنني حلقتها

182
00:14:39,421 --> 00:14:41,714
‫لأنني أردت شيئاً طبيعياً

183
00:14:42,632 --> 00:14:47,386
‫حسناً، لماذا لا ترسم لي خريطة
‫تدلني على منطادك؟

184
00:14:47,511 --> 00:14:50,638
‫سنذهب إلى هناك
‫ونجده، والجميع سيصدقك

185
00:14:50,764 --> 00:14:53,307
‫الجميع يطلب مني رسم خريطة

186
00:14:53,433 --> 00:14:57,853
‫- وإن أخطأت فسيقتلونني
‫- طرت حول العالم بمنطاد

187
00:14:57,979 --> 00:14:59,813
‫ولا تعتقد أن بإمكانك
‫رسم خريطة جيدة؟

188
00:14:59,939 --> 00:15:04,192
‫السفر الجوي أمر مختلف كلياً
‫المهم فيه التيارات الهوائية...

189
00:15:04,318 --> 00:15:07,278
‫أتعرف مكانه أم لا؟

190
00:15:08,196 --> 00:15:10,489
‫بلى

191
00:15:13,451 --> 00:15:16,370
‫عدت إلى هناك لأدفن زوجتي

192
00:15:19,790 --> 00:15:22,250
‫لماذا فعلت ذلك؟

193
00:15:22,376 --> 00:15:25,503
‫لٔان المنطاد كان بمثابة بيتنا تقريباً

194
00:15:29,799 --> 00:15:32,551
‫أنتم تبحثون عن شخص تعاقبونه

195
00:15:32,676 --> 00:15:37,722
‫عن كل شيء حدث
‫تريدون من تلومونه، والآن هو معكم

196
00:15:39,057 --> 00:15:42,226
‫لا يهمني ماذا أفعل، أنا ميت أصلًا

197
00:15:46,522 --> 00:15:49,149
‫ارسم الخريطة يا (هنري)

198
00:15:49,274 --> 00:15:52,610
‫وسأجد منطادك

199
00:15:52,736 --> 00:15:55,446
‫لكن إن لم تفعل

200
00:15:55,572 --> 00:15:59,241
‫فستحدث أمور سيئة كما قلت

201
00:16:23,721 --> 00:16:25,097
‫مرحباً (سان)

202
00:16:28,309 --> 00:16:30,560
‫انظري ماذا وجدت في الأدغال

203
00:16:30,686 --> 00:16:35,189
‫إنها ليست ذائبة، غريب، صحيح؟

204
00:16:37,734 --> 00:16:39,694
‫أتشاركينني؟

205
00:16:39,819 --> 00:16:42,279
‫لا، شكراً

206
00:16:44,323 --> 00:16:47,492
‫كنت في طريقي إلى الشاطىء

207
00:16:49,036 --> 00:16:52,038
‫حسناً، أراك لاحقاً يا صديقتي

208
00:16:57,501 --> 00:17:00,003
‫"مختبرات (ويدمور)
‫فحص الحمل المنزلي"

209
00:17:14,141 --> 00:17:15,517
‫"مرحباً سيد (كوان)"

210
00:17:16,685 --> 00:17:18,061
‫"مرحباً سيدة (كوان)"

211
00:17:19,896 --> 00:17:21,439
‫"أعتذر عن التأخير"

212
00:17:22,232 --> 00:17:23,733
‫"كيف حال أبيك؟"

213
00:17:24,067 --> 00:17:25,443
‫"بخير، شكراً"

214
00:17:26,318 --> 00:17:28,111
‫"بلغيه تحياتي"

215
00:17:28,237 --> 00:17:29,738
‫"طبعاً"

216
00:17:29,863 --> 00:17:32,406
‫"وشكراً لمقابلتنا بسرعة"

217
00:17:32,657 --> 00:17:34,033
‫"أيها الطبيب..."

218
00:17:34,701 --> 00:17:36,077
‫"ألديك النتائج؟"

219
00:17:40,915 --> 00:17:44,251
‫"للأسف، ليس الخبر سعيداً"

220
00:17:45,752 --> 00:17:49,547
‫"أظهرت الصور الفوصوتية حالة متقدمة
‫من بطانة الرحم، وندوباً في الأنسجة"

221
00:17:49,672 --> 00:17:53,300
‫"وهي تسد قناتي (فالوب)"

222
00:17:56,387 --> 00:17:57,763
‫"للأسف..."

223
00:17:58,347 --> 00:18:00,015
‫"حتى مع الجراحة..."

224
00:18:00,557 --> 00:18:02,850
‫"فرص الحمل..."

225
00:18:04,436 --> 00:18:05,937
‫"مستحيلة"

226
00:18:08,981 --> 00:18:10,482
‫"ألا يمكنك علاج هذا؟"

227
00:18:10,608 --> 00:18:11,984
‫"لا بد من شيء يمكنك عمله"

228
00:18:13,652 --> 00:18:16,529
‫"للأسف لا يا سيدي"

229
00:18:18,990 --> 00:18:20,407
‫"آسف"

230
00:18:27,206 --> 00:18:28,999
‫"هل عرفت هذا قبل الزواج؟"

231
00:18:32,127 --> 00:18:33,503
‫"ماذا؟"

232
00:18:33,753 --> 00:18:35,129
‫"لا بد من أنه كانت لديك فكرة"

233
00:18:35,505 --> 00:18:37,256
‫"ولماذا أخفي عنك شيئاً كهذا؟"

234
00:18:38,507 --> 00:18:39,883
‫"أجل"

235
00:18:41,468 --> 00:18:43,970
‫"كنت أحاول اقتناص ابن صياد سمك!"

236
00:19:00,610 --> 00:19:02,611
‫"سأخرج الآن"

237
00:19:20,336 --> 00:19:23,505
‫أخبرني بالقصة ذاتها

238
00:19:23,631 --> 00:19:25,549
‫- أتصدقينه؟
‫- لا أعرف بعد

239
00:19:25,674 --> 00:19:28,009
‫أريد المزيد من الوقت معه

240
00:19:28,135 --> 00:19:30,678
‫- إنه تحت تصرفك
‫- غداً

241
00:19:30,804 --> 00:19:33,264
‫أريد منحه بعض الوقت ليفكر

242
00:19:36,684 --> 00:19:38,644
‫هذا إن لم يكن لديك مانع

243
00:19:40,354 --> 00:19:42,814
‫لم أخبر أحداً يا (آنا)

244
00:19:44,232 --> 00:19:46,192
‫لا تقلق

245
00:19:57,285 --> 00:19:59,411
‫إنها غرفة طعام كبيرة جداً

246
00:19:59,537 --> 00:20:02,581
‫لو قسمناها فسيكون ذلك مناسباً

247
00:20:02,707 --> 00:20:06,043
‫(سعيد)، أيمكنني التحدث إليك؟

248
00:20:09,213 --> 00:20:11,173
‫طبعاً

249
00:20:12,507 --> 00:20:14,925
‫على انفراد؟

250
00:20:15,718 --> 00:20:18,887
‫يمكنك قول أي شيء هنا

251
00:20:19,013 --> 00:20:22,766
‫- إنها الحجرة
‫- تعنين الشخص المحتجز هناك؟

252
00:20:25,060 --> 00:20:27,020
‫ماذا بشأنه؟

253
00:20:34,360 --> 00:20:36,611
‫"منطاد في فسحة صغيرة داخل الغابة"

254
00:20:38,405 --> 00:20:40,531
‫هذه تقود إلى منطاده

255
00:20:41,116 --> 00:20:45,077
‫- كيف جعلته يفعل ذلك؟
‫- طلبت منه ذلك بلطف

256
00:20:47,079 --> 00:20:48,622
‫أيعلم (جاك) و(لوك) عن هذا؟

257
00:20:49,123 --> 00:20:53,501
‫إنهما منشغلان بنفسيهما الآن

258
00:20:55,503 --> 00:20:58,172
‫وأنا أريد أن أعرف إن كان
‫هذا الشخص يقول الحقيقة

259
00:20:58,881 --> 00:21:00,257
‫لماذا جئت إلي؟

260
00:21:00,425 --> 00:21:04,345
‫بالحكم على ما فعلته بوجهه
‫ذلك ما تريده أنت أيضاً

261
00:21:05,971 --> 00:21:08,056
‫هذه مسيرة يوم على الأقل

262
00:21:08,890 --> 00:21:11,058
‫إذاً، علينا الانطلاق

263
00:21:38,029 --> 00:21:41,156
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، شكراً

264
00:21:52,500 --> 00:21:56,086
‫يبدو ذلك الجرف كأنه هذا

265
00:21:56,212 --> 00:21:58,380
‫هذه نقطة لصالح (هنري)

266
00:21:58,505 --> 00:22:02,258
‫تحديد مكان ما لا يعني
‫أنه يقودنا إلى المنطاد

267
00:22:02,384 --> 00:22:05,344
‫ربما، لكننا على الجزيرة الصحيحة
‫على الأقل

268
00:22:09,640 --> 00:22:11,600
‫الفكاهة ليست من صفاته

269
00:22:14,103 --> 00:22:16,354
‫وأنا أقول هذا لك الآن

270
00:22:26,280 --> 00:22:29,824
‫- أتنظرين إلى مؤخرتي؟
‫- بل إلى سلاحك

271
00:22:30,993 --> 00:22:32,369
‫ماذا؟

272
00:22:32,494 --> 00:22:34,370
‫ربما عليك إعطاء السلاح
‫لمن يجيد استخدامه

273
00:22:36,581 --> 00:22:40,667
‫ربما، حسبما أذكر
‫قتلت شخصاً بسلاحك آخر مرة

274
00:22:40,876 --> 00:22:42,335
‫هذا يكفي

275
00:22:54,096 --> 00:22:58,349
‫سنذهب إلى سفح الجرف
‫ونخيم هناك

276
00:23:06,149 --> 00:23:10,110
‫- كم سيستغرقنا ذلك؟
‫- دقيقتين على الأكثر

277
00:23:16,908 --> 00:23:19,577
‫- آسفة، أنا
‫- أعرف

278
00:23:21,162 --> 00:23:24,248
‫أين وجد (سوير) واحداً من هذه؟

279
00:23:24,373 --> 00:23:28,001
‫من يسافر جواً
‫ومعه قلم فحص الحمل؟

280
00:23:29,336 --> 00:23:32,213
‫هل أجريته سابقا؟

281
00:23:34,549 --> 00:23:36,550
‫أجل

282
00:23:39,553 --> 00:23:42,972
‫شكراً لانتظارك معي

283
00:23:43,098 --> 00:23:48,019
‫وعدم سؤالي عن وجودك
‫أنت هنا وليس (جين)

284
00:23:49,312 --> 00:23:51,272
‫على الرحب والسعة

285
00:23:57,486 --> 00:23:59,446
‫حان الوقت

286
00:24:14,251 --> 00:24:16,211
‫أنت حامل

287
00:24:20,798 --> 00:24:23,592
‫أهذا مؤكد؟

288
00:24:24,968 --> 00:24:27,345
‫ثمة طريقة واحدة لمعرفة ذلك

289
00:24:29,306 --> 00:24:31,849
‫هذه الفحوص دقيقة جداً

290
00:24:31,975 --> 00:24:37,229
‫قد تكون النتيجة سلبية غير حقيقية
‫في الأسبوع الأول، لكن هذا مؤكد

291
00:24:37,855 --> 00:24:41,608
‫- لكن هذا مستحيل
‫- لا

292
00:24:42,109 --> 00:24:44,402
‫هل تشعرين بالغثيان والدوار؟

293
00:24:44,527 --> 00:24:49,489
‫أرجوك يا (جاك)
‫هذا شأن خاص، لن يعرف أحد

294
00:24:49,615 --> 00:24:53,910
‫- ألن تخبري (جين)؟
‫- في الوقت المناسب، الأمر...

295
00:24:56,580 --> 00:24:57,956
‫إنه معقد

296
00:24:58,081 --> 00:25:01,959
‫معقد مثلما كان (جين) آخر
‫من يعلم بأنك تتحدثين الإنكليزية؟

297
00:25:03,210 --> 00:25:05,503
‫(سان)، نصيحتي إليك
‫وهي مجرد نصيحة لا أكثر

298
00:25:05,629 --> 00:25:10,299
‫لٔانني آخر من تسأليه عن هذا
‫لكن عليك إخباره

299
00:25:10,717 --> 00:25:14,428
‫وعندما تفعلين ذلك
‫عليك إخباره بالحقيقة كاملة

300
00:25:16,931 --> 00:25:21,101
‫علي العودة إلى الحجرة
‫تهانينا يا (سان)

301
00:25:23,395 --> 00:25:25,897
‫تذهب إلى هناك كثيراً يا (جاك)

302
00:25:27,190 --> 00:25:29,275
‫هل كل شيء على ما يرام؟

303
00:25:29,400 --> 00:25:32,694
‫أجل، بالتأكيد

304
00:25:38,158 --> 00:25:40,118
‫هل أنت بخير؟

305
00:25:41,911 --> 00:25:43,912
‫(سان)؟

306
00:25:45,498 --> 00:25:47,499
‫(سان)؟

307
00:25:48,292 --> 00:25:50,293
‫(سان)؟

308
00:25:53,046 --> 00:25:55,047
‫(سان)، هل أنت بخير؟

309
00:25:57,967 --> 00:25:59,635
‫أجل أنا على ما يرام

310
00:25:59,761 --> 00:26:04,348
‫شرد ذهنك طوال الدرس
‫لذا لست بخير

311
00:26:11,062 --> 00:26:13,063
‫نحن...

312
00:26:13,731 --> 00:26:15,732
‫ذهبت أنا و(جين) إلى الطبيب

313
00:26:19,028 --> 00:26:22,030
‫وقال إنني لن أنجب أبداً

314
00:26:23,240 --> 00:26:26,492
‫أنا آسف يا (سان)

315
00:26:28,953 --> 00:26:31,079
‫شعرت بسرور

316
00:26:33,624 --> 00:26:35,000
‫"لماذا جئت؟"

317
00:26:37,627 --> 00:26:40,045
‫"لأنك تعلمني الإنكليزية"

318
00:26:40,421 --> 00:26:43,131
‫"تتحدثينها بطلاقة منذ شهر"

319
00:26:44,425 --> 00:26:45,801
‫"لماذا تتعلمين الإنكليزية؟"

320
00:26:50,264 --> 00:26:51,681
‫"لأنني..."

321
00:26:55,143 --> 00:26:56,560
‫"سأسافر إلى (أميركا)"

322
00:26:59,522 --> 00:27:01,482
‫"وستتركين (جين)"

323
00:27:06,278 --> 00:27:08,613
‫"هربت إلى (أميركا) لأجل امرأة..."

324
00:27:09,572 --> 00:27:11,031
‫"لأنني ظننت أنني عاشق"

325
00:27:12,783 --> 00:27:16,786
‫"لكنك لن تهربي من حياتك"

326
00:27:22,542 --> 00:27:24,960
‫"و(جين)؟ هل هو حياتي؟"

327
00:27:27,171 --> 00:27:28,547
‫"علي البقاء..."

328
00:27:29,006 --> 00:27:32,133
‫لا أقول إن عليك البقاء لأجل (جين)

329
00:28:00,367 --> 00:28:02,368
‫هل تمانع؟

330
00:28:11,085 --> 00:28:13,086
‫عليك النوم ما دمت تستطيعين

331
00:28:13,754 --> 00:28:16,506
‫أجل، لا يمكنني ذلك

332
00:28:24,847 --> 00:28:27,557
‫الناس لا يحبونني

333
00:28:30,102 --> 00:28:33,271
‫حاولت كسب حبهم
‫طوال حياتي، لكن...

334
00:28:35,607 --> 00:28:38,651
‫أعتقد أنني يئست من هذا

335
00:28:40,486 --> 00:28:42,487
‫أعني...

336
00:28:44,823 --> 00:28:46,824
‫هذه طبيعتي

337
00:28:50,870 --> 00:28:56,499
‫لكن لديك سبباً وجيهاً لتكرهني

338
00:29:04,841 --> 00:29:06,842
‫آسفة

339
00:29:08,302 --> 00:29:10,637
‫آسفة على ما فعلت

340
00:29:20,188 --> 00:29:22,773
‫كنت تحاولين حماية جماعتك

341
00:29:25,818 --> 00:29:29,487
‫لست أنت من قتل (شانون)، بل هم

342
00:29:32,532 --> 00:29:35,534
‫وعندما نكتشف أنه واحد منهم

343
00:29:37,703 --> 00:29:40,330
‫يجب فعل شيء

344
00:30:00,403 --> 00:30:03,822
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

345
00:30:06,492 --> 00:30:08,493
‫ستمطر

346
00:30:08,619 --> 00:30:11,871
‫- علينا التحرك
‫- صباح الخير، من يريد الفطور؟

347
00:30:11,997 --> 00:30:14,707
‫معي بابايا وبابايا

348
00:30:14,832 --> 00:30:17,000
‫هيا بنا

349
00:30:17,126 --> 00:30:19,252
‫صحيح، لماذا نأكل؟

350
00:30:32,014 --> 00:30:33,473
‫هذا هو المكان

351
00:30:39,938 --> 00:30:43,566
‫هذا المنطاد
‫يجب أن يكون كبيراً، صحيح؟

352
00:30:43,691 --> 00:30:46,151
‫لماذا لست مندهشاً؟

353
00:30:48,070 --> 00:30:52,073
‫- علينا البحث
‫- قال إنه سيكون هنا

354
00:30:52,199 --> 00:30:55,618
‫إن كنت سأساندك
‫في هذا يا (سعيد)، فعلينا التأكد

355
00:31:00,414 --> 00:31:02,749
‫سأقسم المنطقة إلى ثلاثة أقسام

356
00:31:05,294 --> 00:31:07,545
‫سنفتش المنطقة بدقة كما تريدين

357
00:31:23,894 --> 00:31:26,396
‫حباً بالله

358
00:31:35,070 --> 00:31:38,698
‫لا، لا، ليس هذا للسمك، لا

359
00:31:38,823 --> 00:31:40,824
‫محار

360
00:31:41,951 --> 00:31:43,410
‫محار

361
00:31:44,078 --> 00:31:48,290
‫لؤلؤة لـ(روز)

362
00:31:52,002 --> 00:31:55,338
‫لا محار هنا

363
00:31:55,463 --> 00:31:59,633
‫طبعاً لا! ولماذ يكون هنا؟

364
00:31:59,759 --> 00:32:01,719
‫أيها الأب

365
00:32:03,137 --> 00:32:05,555
‫- (سوير)
‫- أحسنت يا (بابا سان)

366
00:32:05,680 --> 00:32:08,265
‫لم تهدر وقتاً

367
00:32:08,391 --> 00:32:10,809
‫أود أن أعطيك سيجاراً لكنه نفد

368
00:32:10,935 --> 00:32:13,812
‫- (سان) حامل؟
‫- أخفض صوتك

369
00:32:13,938 --> 00:32:16,565
‫لا أعتقد أن (جين) علم بذلك

370
00:32:43,923 --> 00:32:45,340
‫"ماذا تفعل؟"

371
00:32:48,010 --> 00:32:50,136
‫"أصلح غلطة"

372
00:32:54,766 --> 00:32:56,309
‫"لم يكن عليك..."

373
00:32:58,060 --> 00:32:59,436
‫"بلى"

374
00:33:06,901 --> 00:33:08,277
‫"أنا بحاجة إليك"

375
00:33:09,946 --> 00:33:12,740
‫- "ماذا؟"
‫- "أكره هذا"

376
00:33:13,407 --> 00:33:14,866
‫"الشجار"

377
00:33:16,702 --> 00:33:18,203
‫"لا يمكنني..."

378
00:33:23,207 --> 00:33:26,418
‫"لا يمكنني التحدث إلى أي أحد..."

379
00:33:28,879 --> 00:33:30,422
‫"لا أستطيع فهمهم"

380
00:33:33,341 --> 00:33:34,717
‫"أنا بحاجة إليك يا (سان)"

381
00:33:36,928 --> 00:33:39,305
‫- "(جين)، أنا..."
‫- "لا بأس"

382
00:33:40,222 --> 00:33:41,639
‫"آسف"

383
00:33:43,392 --> 00:33:44,768
‫"أخطأت عندما..."

384
00:33:44,935 --> 00:33:46,311
‫"أنا حامل"

385
00:33:49,856 --> 00:33:51,232
‫"ماذا؟"

386
00:33:51,816 --> 00:33:53,233
‫"أنت..."

387
00:33:54,652 --> 00:33:56,069
‫"أنا حامل يا (جين)"

388
00:34:04,285 --> 00:34:06,328
‫"(جين)، اسمع"

389
00:34:07,205 --> 00:34:08,622
‫"ما الأمر؟"

390
00:34:08,748 --> 00:34:10,124
‫"ثمة شيء..."

391
00:34:12,001 --> 00:34:13,669
‫"أريد أن أخبرك به"

392
00:34:29,725 --> 00:34:31,142
‫"(سان)"

393
00:34:33,103 --> 00:34:34,520
‫"(سان)"

394
00:34:36,981 --> 00:34:38,357
‫"أيها الطبيب (كيم)؟"

395
00:34:38,899 --> 00:34:40,275
‫"هلا تركبين السيارة"

396
00:34:40,901 --> 00:34:43,194
‫"ماذا؟ لماذا؟"

397
00:34:43,570 --> 00:34:45,238
‫"أريد التحدث إليك رجاء"

398
00:34:50,159 --> 00:34:51,535
‫"مهلًا"

399
00:34:51,786 --> 00:34:53,245
‫"أرجوك"

400
00:34:57,291 --> 00:34:59,334
‫"فعلت شيئاً رهيباً"

401
00:35:01,211 --> 00:35:04,463
‫"ليس أنت من لا يستطيع أن ينجب"

402
00:35:05,965 --> 00:35:07,341
‫"ماذا؟"

403
00:35:07,508 --> 00:35:09,676
‫"إنه هو، زوجك"

404
00:35:11,136 --> 00:35:12,512
‫"لكن لماذا..."

405
00:35:12,971 --> 00:35:14,347
‫"لم أستطع"

406
00:35:14,472 --> 00:35:15,848
‫"آسف جداً"

407
00:35:15,974 --> 00:35:17,350
‫"زوجك..."

408
00:35:18,059 --> 00:35:20,894
‫"يعمل لدى أبيك"

409
00:35:24,064 --> 00:35:27,441
‫"لو أخبرت رجلًا مثله
‫بأنه لا يستطيع..."

410
00:35:28,151 --> 00:35:30,277
‫"فسيدمر عيادتي فوق رأسي"

411
00:35:33,823 --> 00:35:35,866
‫"لماذا تخبرني بهذا الآن؟"

412
00:35:37,576 --> 00:35:40,370
‫"لأنك تستحقين معرفة الحقيقة"

413
00:35:55,967 --> 00:35:57,635
‫"لماذا لم تخبريني؟"

414
00:36:05,643 --> 00:36:07,227
‫"وكيف لي ذلك؟"

415
00:36:09,855 --> 00:36:11,314
‫"إن كنت..."

416
00:36:14,734 --> 00:36:16,235
‫"إن لم أستطع..."

417
00:36:18,738 --> 00:36:20,531
‫"فكيف يكون لدينا طفل؟"

418
00:36:25,702 --> 00:36:27,328
‫"أقسم لك يا (جين)..."

419
00:36:30,331 --> 00:36:31,957
‫"لم أعاشر رجلًا آخر"

420
00:36:35,669 --> 00:36:37,128
‫"هذه هي الحقيقة"

421
00:36:52,017 --> 00:36:54,811
‫"فهي معجزة إذاً..."

422
00:37:34,367 --> 00:37:35,784
‫"إذا كان صبياً..."

423
00:37:37,537 --> 00:37:39,788
‫"فأود أن أستخدم حرفاً من اسم والدي"

424
00:37:44,418 --> 00:37:46,211
‫"وحرفاً من اسم والدتي"

425
00:37:52,842 --> 00:37:54,301
‫"هل نخبر الناس؟"

426
00:37:56,637 --> 00:37:59,055
‫"(جاك) و(كايت) يعرفان"

427
00:37:59,681 --> 00:38:01,807
‫"وربما (سوير)"

428
00:38:04,978 --> 00:38:06,979
‫لهذا ناداني بـ"أيها الأب"

429
00:38:08,439 --> 00:38:10,065
‫"و(برنارد) يعرف"

430
00:38:10,566 --> 00:38:12,776
‫"سيكون من حسن الحظ
‫إن بقي أحد نخبره"

431
00:38:16,196 --> 00:38:17,572
‫"مستعدة للغداء؟"

432
00:38:18,782 --> 00:38:20,158
‫"هل نعود؟"

433
00:38:21,951 --> 00:38:25,662
‫"أود البقاء هنا
‫20 دقيقة أخرى تقريباً..."

434
00:38:27,664 --> 00:38:29,081
‫"وحدي"

435
00:38:32,711 --> 00:38:34,128
‫"إن لم تمانع"

436
00:38:40,050 --> 00:38:41,467
‫"طبعاً، لا بأس"

437
00:38:44,679 --> 00:38:46,138
‫"أراك عند الشاطىء"

438
00:39:03,863 --> 00:39:08,241
‫أنا... أحبك... أنت

439
00:39:53,991 --> 00:39:56,326
‫كيف وجدت الكتاب؟

440
00:39:56,451 --> 00:39:59,370
‫"البشر يرفضون أنبياءهم ويقتلونهم"

441
00:39:59,496 --> 00:40:03,833
‫"لكنهم يحبون شهداءهم
‫ويكرمون من قتلوا"

442
00:40:03,958 --> 00:40:07,836
‫"ما الفرق بين الشهيد والنبي؟"

443
00:40:07,961 --> 00:40:11,005
‫في كلتا الحالتين النتيجة هي الموت

444
00:40:12,549 --> 00:40:14,342
‫هذه هي الروحية المطلوبة

445
00:40:18,512 --> 00:40:20,972
‫أتود الفطور؟

446
00:40:36,528 --> 00:40:39,739
‫- ما الغرض من هذا الكومبيوتر؟
‫- لا شيء

447
00:40:45,912 --> 00:40:48,122
‫حبوب

448
00:40:48,247 --> 00:40:51,374
‫من أين لكم بها؟

449
00:40:51,500 --> 00:40:55,336
‫كانت هنا منذ زمن
‫خزانة المؤن مليئة بالطعام

450
00:40:57,005 --> 00:40:58,965
‫كم عمره؟

451
00:41:03,135 --> 00:41:05,804
‫أنتما لا تعرفان الكثير؟

452
00:41:05,929 --> 00:41:09,890
‫سأسأل كثيراً
‫عن الأشياء الموجودة هنا

453
00:41:10,016 --> 00:41:14,603
‫- لستما فضوليين
‫- أتريد الحبوب أم لا؟

454
00:41:17,982 --> 00:41:20,442
‫هذه جائزة لحسن سلوكي ولا شك

455
00:41:20,567 --> 00:41:24,779
‫أعتقد انني أثبتّ حسن النية
‫برسم الخريطة لـ(آنا)

456
00:41:26,447 --> 00:41:31,034
‫- الخريطة؟
‫- إلى منطادي

457
00:41:31,827 --> 00:41:33,495
‫- هل...
‫- لا

458
00:41:36,998 --> 00:41:40,250
‫أنتما لا تثقان
‫ببعضكما البعض، صحيح؟

459
00:41:42,587 --> 00:41:45,464
‫لهذا لم تخبركما

460
00:41:45,589 --> 00:41:48,383
‫لأنكما تتشاجران طوال الوقت

461
00:41:51,845 --> 00:41:57,183
‫طبعاً، لو كنت واحداً من الناس
‫الذين تظنونهم أعداء لكم

462
00:41:57,308 --> 00:41:59,601
‫فماذا كنت لأفعل؟

463
00:42:02,563 --> 00:42:05,232
‫حسناً، لن يكون هناك منطاد

464
00:42:07,525 --> 00:42:11,445
‫وكنت لٔارسم خريطة لمكان معزول جداً

465
00:42:11,571 --> 00:42:14,657
‫ككهف أو أجمة كثيفة

466
00:42:14,782 --> 00:42:16,742
‫مكان جيد لاصطياد الناس

467
00:42:19,703 --> 00:42:21,663
‫كمين

468
00:42:23,790 --> 00:42:29,211
‫وعندما يصل أصدقاؤكما
‫ستترصد لهم جماعتي

469
00:42:30,963 --> 00:42:33,923
‫وسيستخدمونهم للمبادلة بي

470
00:42:35,592 --> 00:42:38,719
‫جيد أنني لست
‫واحداً منهم، صحيح؟

471
00:42:45,226 --> 00:42:47,811
‫ألديكما حليب؟

472
00:41:07,940 --> 00:41:09,940
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

