﻿1
00:00:00,202 --> 00:00:03,580
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- قابلت أبي الحقيقي

2
00:00:03,705 --> 00:00:07,792
‫إنه خبر جيد، صحيح؟
‫تظاهر بأنه يحبني فقط ليسرق كليتي

3
00:00:07,960 --> 00:00:10,921
‫لحقت بك الليلة الماضية
‫أهذا منزل والدك؟

4
00:00:11,046 --> 00:00:14,633
‫عدني بأنك لن تذهب
‫إلى ذلك المكان بعد الآن

5
00:00:14,800 --> 00:00:16,259
‫حسناً

6
00:00:17,136 --> 00:00:19,763
‫أتعتقد أنك أول شخص يُخدع؟

7
00:00:20,264 --> 00:00:23,267
‫احتجت أنت إلى أب وأنا إلى كلية

8
00:00:24,185 --> 00:00:26,020
‫- (هيلين)...
‫- عليك الاختيار

9
00:00:27,063 --> 00:00:28,773
‫هو أو أنا

10
00:00:33,111 --> 00:00:35,738
‫اسمي (هنري غايل)، من (مينيسوتا)

11
00:00:35,864 --> 00:00:39,033
‫ارسم خريطة تقودنا
‫إلى المنطاد، وسنجده

12
00:00:39,159 --> 00:00:42,871
‫- إن أخطأت فسيقتلونني
‫- أتعرف مكانه أم لا؟

13
00:00:42,996 --> 00:00:46,916
‫- ذهبت إلى هناك لأدفن زوجتي
‫- هذه الخريطة توصلنا إلى منطاده

14
00:00:47,042 --> 00:00:49,711
‫- هذه مسيرة يوم على الأقل
‫- علينا الانطلاق إذاً

15
00:00:49,837 --> 00:00:52,881
‫- هنا حيث قال إنه سيكون
‫- علينا التأكد

16
00:00:53,007 --> 00:00:57,094
‫لو كنت أحدهم، أعني أحد أعدائكم

17
00:00:57,220 --> 00:01:02,100
‫فلن يكون هناك منطاد، وسأرسم
‫خريطة تقود إلى مكان معزول جداً

18
00:01:03,017 --> 00:01:06,061
‫وعندما يصل أصدقاؤكم هناك
‫ستترصدهم جماعتي

19
00:01:08,356 --> 00:01:10,816
‫جيد أنني لست واحداً منهم، صحيح؟

20
00:01:36,719 --> 00:01:39,513
‫ماذا فعلت لأستحق هذا؟

21
00:01:39,848 --> 00:01:41,224
‫ماذا؟

22
00:01:41,349 --> 00:01:45,394
‫ألا يمكن لرجل أن يصطحب فتاته
‫لنزهة غداء لهذا السبب؟

23
00:01:45,520 --> 00:01:46,979
‫"رجل"؟

24
00:01:47,230 --> 00:01:50,108
‫أجل، رجل

25
00:01:52,319 --> 00:01:53,737
‫إلى أين تأخذني؟

26
00:01:54,905 --> 00:01:57,866
‫لن أخبرك، لذا كفى أسئلة

27
00:01:58,701 --> 00:02:00,202
‫أيمكنني مساعدتك؟

28
00:02:01,120 --> 00:02:04,415
‫اقرأي إعلانات النعي واشربي قهوتك

29
00:02:04,582 --> 00:02:07,334
‫وسأتولى كل شيء

30
00:02:08,169 --> 00:02:11,714
‫لا تنتقد إعلانات النعي
‫إنها ألطف ما في الصحيفة

31
00:02:12,173 --> 00:02:15,760
‫لا أحد يقول شيئاً لئيماً
‫عن الناس عندما يموتون

32
00:02:16,469 --> 00:02:19,680
‫وأنا أعتقد أن الكاريكاتور
‫هو أفضل ما في الصحف

33
00:02:23,894 --> 00:02:25,270
‫(جون)...

34
00:02:27,481 --> 00:02:29,316
‫(جون)، ما اسم أبيك؟

35
00:02:31,819 --> 00:02:37,241
‫- لماذا؟
‫- هل هو (أنتوني كوبر)؟

36
00:02:39,702 --> 00:02:41,078
‫أجل، صحيح

37
00:02:44,582 --> 00:02:46,000
‫لقد مات

38
00:02:57,387 --> 00:02:59,430
‫ارسم خريطة أخرى للمنطاد

39
00:02:59,556 --> 00:03:01,599
‫كنت أمزح فحسب

40
00:03:06,730 --> 00:03:09,482
‫لا شيء هناك سوى منطادي

41
00:03:10,735 --> 00:03:14,864
‫شعرت بالإحباط، كان من الغباء
‫التفوه بهذا، أنا آسف

42
00:03:16,032 --> 00:03:18,701
‫فات الأوان، ذهبت يا (جاك)

43
00:03:20,453 --> 00:03:24,290
‫- ما حصل حصل إذاً؟
‫- صحيح

44
00:03:29,212 --> 00:03:30,838
‫أعده إلى مخزن السلاح

45
00:03:43,811 --> 00:03:45,729
‫لماذا تسمح له بالتحدث إليك هكذا؟

46
00:03:55,615 --> 00:03:57,825
‫- لحظة...
‫- اصمت

47
00:03:59,327 --> 00:04:01,704
‫آسف يا (جون)

48
00:04:03,039 --> 00:04:04,498
‫"(جون)"

49
00:04:12,633 --> 00:04:16,178
‫لعله مخطىء، علينا البحث
‫في الجانب الآخر من الجرف

50
00:04:16,303 --> 00:04:19,347
‫إننا نبحث منذ 3 ساعات
‫لا وجود للمنطاد

51
00:04:19,932 --> 00:04:22,643
‫- (تشارلي)
‫- فلماذا رسم الخريطة؟

52
00:04:23,227 --> 00:04:26,230
‫قلت إنك ستحميه
‫سواء وجدنا المنطاد أم لا

53
00:04:26,355 --> 00:04:29,566
‫منحته يومين للمماطلة
‫ليفكر في طريقة للهرب

54
00:04:31,653 --> 00:04:33,112
‫انتهينا

55
00:04:33,488 --> 00:04:36,866
‫- (تشارلي)
‫- "أنا هنا من هذه الناحية"

56
00:04:39,494 --> 00:04:40,953
‫(سعيد)

57
00:04:47,878 --> 00:04:51,590
‫قال إنه دفنها، صحيح؟ زوجته؟

58
00:05:00,725 --> 00:05:02,435
‫لماذا لا تمطر هنا؟

59
00:05:40,070 --> 00:05:43,281
‫(هورلي)، هل رأيت (آنا لوسيا)؟

60
00:05:43,615 --> 00:05:46,159
‫ذهبت إلى الأدغال
‫مع (تشارلي) و(سعيد) أمس

61
00:05:46,451 --> 00:05:47,827
‫أمس؟

62
00:05:50,080 --> 00:05:51,790
‫هل قالت شيئاً عن مكان وجهتهم؟

63
00:05:52,249 --> 00:05:55,502
‫حسناً، لا أحد يخبرني بأي شيء

64
00:05:56,837 --> 00:05:59,214
‫اجعلوني من مجموعة
‫المطلعين وسأساعدكم أكثر

65
00:06:00,007 --> 00:06:01,383
‫لا توجد مجموعة مطلعين

66
00:06:02,677 --> 00:06:07,473
‫عذراً يا (جاك)، حرارة الطفل مرتفعة
‫وهو منزعج، هلا تلقي نظرة

67
00:06:07,598 --> 00:06:09,016
‫- أجل، طبعاً
‫- شكراً

68
00:06:14,731 --> 00:06:16,858
‫المجموعة يا صاح

69
00:06:17,567 --> 00:06:20,778
‫- هل زالت الحمى؟
‫- تماماً

70
00:06:21,738 --> 00:06:25,491
‫ليس هذا كلاماً فحسب، صحيح؟
‫تبدو شارد الذهن قليلًا

71
00:06:25,617 --> 00:06:28,286
‫لا! أنا بخير، و(أرون) كذلك

72
00:06:29,413 --> 00:06:30,872
‫شكراً

73
00:06:31,582 --> 00:06:32,958
‫أما زال الطبيب يعمل؟

74
00:06:34,502 --> 00:06:39,298
‫كنت أصطاد الرخويات في مياه المد
‫وأغضبت قنفذ البحر

75
00:06:39,465 --> 00:06:43,052
‫لا يبدو الجرح ملوثاً
‫سأعطيك مضادا حيوياً

76
00:06:43,177 --> 00:06:45,179
‫أجل صحيح

77
00:06:45,680 --> 00:06:51,060
‫سعر الصرف الحالي هو 10 أكوام
‫غسيل مقابل الأنبوب الواحد

78
00:06:51,436 --> 00:06:52,854
‫صحيح

79
00:08:24,492 --> 00:08:25,868
‫ماذا كان ذلك؟

80
00:08:31,791 --> 00:08:33,167
‫(جون)؟

81
00:08:33,960 --> 00:08:35,336
‫"ما الأمر؟"

82
00:08:54,440 --> 00:08:56,066
‫متأكد من أنك تريد فعل هذا؟

83
00:09:01,322 --> 00:09:04,742
‫يمكننا الذهاب إلى تلك النزهة

84
00:09:07,120 --> 00:09:08,579
‫قريباً، أعدك

85
00:09:13,418 --> 00:09:14,794
‫اسمع

86
00:09:15,879 --> 00:09:17,630
‫ربما ترك لك كليته

87
00:09:23,596 --> 00:09:26,891
‫"فنحن الأحياء الباقون"

88
00:09:27,683 --> 00:09:31,019
‫"سندركه عند الغيوم
‫لمقابلة سيدنا في الجو"

89
00:09:32,021 --> 00:09:34,106
‫"وسنعيش هناك إلى الأبد"

90
00:09:38,987 --> 00:09:43,491
‫نضع روح (أنتوني كوبر) بين يديك
‫لكن نفترق أبداً

91
00:09:47,454 --> 00:09:52,417
‫والآن توحدنا مع (المسيح)
‫وسنذهب إليه، آمين

92
00:09:55,838 --> 00:09:57,714
‫أتريد قول شيء يا (جون)؟

93
00:10:10,103 --> 00:10:11,604
‫سامحتك

94
00:10:29,982 --> 00:10:31,441
‫(جون)؟

95
00:10:33,402 --> 00:10:34,903
‫هل أنت هنا؟

96
00:10:37,615 --> 00:10:41,744
‫ما تلك الضجة؟ (جون)؟
‫ماذا يحدث، تحدث إلي

97
00:10:41,869 --> 00:10:44,580
‫- اهدأ
‫- أخبرني بما يحدث

98
00:10:44,706 --> 00:10:46,457
‫- ما هذا...
‫- اصمت

99
00:10:47,751 --> 00:10:50,879
‫"10، 9، 8"

100
00:10:51,546 --> 00:10:52,964
‫"7"

101
00:10:53,089 --> 00:10:59,470
‫- "6، 5، 4، 3، 2..."
‫- ربما عليك استدعاء (جاك)

102
00:10:59,596 --> 00:11:01,514
‫- قلت لك اصمت
‫"1" -

103
00:11:25,457 --> 00:11:26,958
‫ماذا حدث؟

104
00:11:38,541 --> 00:11:42,211
‫- أراهن بأربع حبات بابايا
‫- لا يمكنك المراهنة، أنا أراهن

105
00:11:42,879 --> 00:11:46,758
‫يمكنك إطالتهما أو إسدالهما
‫أعني السالفين

106
00:11:51,012 --> 00:11:52,555
‫لا تنظر إلي

107
00:11:52,973 --> 00:11:55,517
‫أسدلهما يا (هورلي)، لقد هزمك

108
00:11:55,767 --> 00:11:59,270
‫- لدي يدي قاتلة يا صاح
‫- لا

109
00:11:59,396 --> 00:12:02,107
‫- لكنك لا تعلم...
‫- أوراقك أقل منزلة

110
00:12:02,399 --> 00:12:03,817
‫معه أوراق متماثلة

111
00:12:07,947 --> 00:12:10,157
‫وأنا، ماذا لدي؟

112
00:12:11,576 --> 00:12:14,412
‫يصعب القول لكنك تلعبين
‫لأجل المتعة فقط

113
00:12:15,163 --> 00:12:18,124
‫لا ضير في هذا، عليك المحاولة يوما

114
00:12:20,794 --> 00:12:22,253
‫لا تراهنه يا (هورلي)

115
00:12:23,255 --> 00:12:24,631
‫أيها المحترف

116
00:12:27,008 --> 00:12:30,344
‫ألأنك تشاهد البوكر على التلفاز تظن أنك
‫تستطيع اللعب مع الكبار؟

117
00:12:31,430 --> 00:12:34,975
‫- علي العودة إلى الحجرة
‫- لن تهرب الحجرة أيها الطبيب

118
00:12:36,435 --> 00:12:39,271
‫عليك تنفيذ كلامك والمراهنة بالمانجا

119
00:12:47,488 --> 00:12:49,114
‫يمكنني أن ألعب قليلاً

120
00:13:00,377 --> 00:13:01,920
‫ماذا يحدث؟

121
00:13:08,218 --> 00:13:10,512
‫أما زلت هنا يا (جون)؟

122
00:13:11,847 --> 00:13:13,306
‫أنا هنا

123
00:13:13,682 --> 00:13:15,558
‫ماذا كان سبب الضجة؟ ما الأمر؟

124
00:13:15,684 --> 00:13:17,727
‫- هل...
‫- لا خطب

125
00:13:34,704 --> 00:13:36,622
‫ما القرار يا (لوك)؟

126
00:13:36,748 --> 00:13:40,168
‫- "للبيع"
‫- المثبتات الاهتزازية من الطراز الأول

127
00:13:40,294 --> 00:13:44,298
‫لا يوجد فطريات، أو تعفن جاف

128
00:13:45,257 --> 00:13:46,841
‫سيرد هذا كله في تقريري

129
00:13:46,967 --> 00:13:49,719
‫أعتقد أن بيتك أنت وزوجك جميل

130
00:13:50,721 --> 00:13:55,058
‫لو كان لي زوج لسعد بسماع هذا

131
00:13:56,978 --> 00:13:59,480
‫وقعي هذه الفاتورة رجاء

132
00:14:00,857 --> 00:14:02,400
‫"أهلا بكم، تفتيش منزلي محترف"

133
00:14:31,681 --> 00:14:33,099
‫مرحباً يا بني

134
00:14:41,232 --> 00:14:42,650
‫ماذا تريد؟

135
00:14:44,194 --> 00:14:45,612
‫اسمع، (جون)...

136
00:14:46,488 --> 00:14:48,615
‫أعرف أن ما فعلته كان خطأ

137
00:14:48,949 --> 00:14:50,408
‫سرقت كليتي

138
00:14:53,120 --> 00:14:54,579
‫كنت أموت

139
00:14:55,205 --> 00:14:58,917
‫أمكنك أن تسألني فحسب

140
00:15:07,010 --> 00:15:08,594
‫ماذا تريد مني؟

141
00:15:10,054 --> 00:15:14,767
‫تظاهرت بأنني قتلت لأنني كنت سأقتل
‫على يد رجلين

142
00:15:16,436 --> 00:15:18,479
‫ماذا فعلت؟ أسرقت كبديهما؟

143
00:15:18,605 --> 00:15:24,444
‫لا، أخذتهما مقابل 700 ألف دولار،
‫إنها خدعة التقاعد

144
00:15:26,238 --> 00:15:28,657
‫وضعت المال في صندوق أمانة

145
00:15:29,575 --> 00:15:33,537
‫لكن ربما يترصد الرجلان
‫لي على باب البنك

146
00:15:33,913 --> 00:15:38,959
‫لهذا أريد أن تدخل وتحضر المال لي

147
00:15:46,593 --> 00:15:48,303
‫أتظنني غبياً؟

148
00:15:48,511 --> 00:15:51,889
‫أريد أن تأخذ 200 ألف منها

149
00:15:54,059 --> 00:15:56,144
‫لن يعوضك هذا عما فعلته بك

150
00:15:56,728 --> 00:15:58,688
‫لكن هذا أفضل ما يمكنني فعله

151
00:16:01,442 --> 00:16:06,071
‫سأكون في نزل (فلاتلاين) قرب المطار
‫حتى مساء يوم غد

152
00:16:06,280 --> 00:16:08,448
‫ثم سأذهب بالمال أو بدونه

153
00:16:09,408 --> 00:16:12,369
‫وإن لم أرك ثانية يا (جون)...

154
00:16:14,956 --> 00:16:16,582
‫سأتفهم الأمر

155
00:16:28,094 --> 00:16:29,637
‫لقد حبسنا

156
00:16:35,102 --> 00:16:36,478
‫ماذا؟

157
00:16:36,895 --> 00:16:41,483
‫سقطت أبواب الأمان،
‫وانسدت منطقة المعيشة كلها

158
00:16:41,609 --> 00:16:43,027
‫لا يمكنني الخروج

159
00:16:44,445 --> 00:16:47,156
‫- هل حاولت...
‫- أجل، لكنني لم أستطع

160
00:16:51,452 --> 00:16:52,870
‫ربما...

161
00:16:55,165 --> 00:16:57,709
‫- ربما إن استطعنا...
‫- أتريد أن أساعدك؟

162
00:17:01,922 --> 00:17:03,340
‫أجل

163
00:17:04,883 --> 00:17:08,928
‫ماذا لو ساعدتك على رفع هذه الأبواب...

164
00:17:10,097 --> 00:17:12,766
‫ستحبسني ثانية بعدئذ، صحيح؟

165
00:17:16,979 --> 00:17:18,355
‫صحيح

166
00:17:23,486 --> 00:17:25,780
‫إذاً، عدني يا (جون)

167
00:17:27,615 --> 00:17:32,787
‫عدني بألا تجعل هؤلاء الناس يؤذونني

168
00:17:33,121 --> 00:17:36,249
‫إن كنت كما قلت فلم القلق؟

169
00:17:36,374 --> 00:17:40,086
‫حدثت لهم أشياء لا علاقة لي بها

170
00:17:40,671 --> 00:17:44,424
‫لكنهم لن يلوموا أحداً غيري

171
00:17:45,843 --> 00:17:47,511
‫لذا، عدني...

172
00:17:48,554 --> 00:17:50,055
‫بأنك ستحميني

173
00:17:51,265 --> 00:17:52,849
‫مهما كان

174
00:18:11,870 --> 00:18:13,329
‫من أنت؟

175
00:18:17,501 --> 00:18:19,711
‫اسمي (هنري غايل)

176
00:18:19,837 --> 00:18:21,463
‫من (مينيسوتا)

177
00:18:23,173 --> 00:18:27,177
‫وتحطم بي منطادي
‫على هذه الجزيرة مثلكم

178
00:18:31,224 --> 00:18:34,644
‫حسناً، أعدك

179
00:18:49,138 --> 00:18:51,473
‫- هزمتني يا صاح
‫- خرجت

180
00:18:53,476 --> 00:18:55,144
‫أتعرف فيما أفكر أيها الطبيب؟

181
00:18:55,978 --> 00:18:57,562
‫ما زال معك ثلاث حبات بابايا

182
00:18:58,523 --> 00:18:59,982
‫أتراهن أم تنسحب؟

183
00:19:00,900 --> 00:19:02,776
‫أنت في مشلكة يا "كول هاند"

184
00:19:03,486 --> 00:19:05,571
‫ورقتي من فئة المرأة تمنحاني مجموعة

185
00:19:12,788 --> 00:19:14,164
‫زوجي ملك

186
00:19:14,915 --> 00:19:16,499
‫يا صاح

187
00:19:18,710 --> 00:19:20,712
‫على الأقل، لا تفكر بي

188
00:19:23,465 --> 00:19:25,800
‫- انتهى
‫- ماذا تعني؟

189
00:19:27,011 --> 00:19:29,763
‫هزمتك يا (سوير) وأخذتها كلها

190
00:19:31,015 --> 00:19:33,267
‫لن يكون من الإنصاف أن تذهب
‫وتقطف المزيد من المانجا

191
00:19:33,559 --> 00:19:35,561
‫لدي ما هو أفضل من المانجا

192
00:19:36,104 --> 00:19:38,398
‫أتريد الرهان الحقيقي؟ اذكر ما شئت

193
00:19:39,274 --> 00:19:42,485
‫- إنها كومة فواكه يا صاح
‫- وأنا أريد استعادتها

194
00:19:43,111 --> 00:19:44,654
‫هل أحضر مسطرة؟

195
00:19:47,491 --> 00:19:49,785
‫انتهى وقت المرح يا مونغو،
‫لماذا لا نذهب للأكل؟

196
00:19:49,951 --> 00:19:51,911
‫- لكن، أريد...
‫- هيا يا (هورلي)

197
00:19:52,204 --> 00:19:54,664
‫هيا بنا، اتركهما ليلعبا في صندوق الرمل!

198
00:19:58,627 --> 00:20:00,211
‫لعبة أخرى أيها الطبيب

199
00:20:01,130 --> 00:20:02,673
‫ماذا سيتطلب الأمر؟

200
00:20:04,300 --> 00:20:06,343
‫الدواء الذي سرقته من مخزن السلاح

201
00:20:07,345 --> 00:20:08,804
‫كله

202
00:20:20,901 --> 00:20:22,277
‫حسناً

203
00:20:22,903 --> 00:20:24,446
‫مستعد؟ 1، 2، 3

204
00:20:34,790 --> 00:20:36,208
‫هيا بنا

205
00:20:39,045 --> 00:20:40,421
‫بقوة أكبر

206
00:20:47,178 --> 00:20:48,679
‫بدأت أفقد السيطرة

207
00:20:49,389 --> 00:20:51,557
‫أحضر صندوق الأدوات، سأمسك به

208
00:20:52,058 --> 00:20:53,601
‫- متأكد؟
‫- أحضره

209
00:20:55,937 --> 00:20:57,480
‫هيا، ضعه تحت

210
00:21:20,088 --> 00:21:21,798
‫(جون)، انتظر، لا تظن...

211
00:21:28,054 --> 00:21:29,472
‫عليك وقف الباب

212
00:21:29,723 --> 00:21:31,141
‫ضع شيئاً آخر تحت الباب

213
00:21:32,267 --> 00:21:33,643
‫هيا

214
00:21:37,856 --> 00:21:40,358
‫كومها، عليك وقف الضغط

215
00:21:42,069 --> 00:21:43,487
‫هيا، هيا

216
00:21:50,828 --> 00:21:53,914
‫حسناً، فلنخرجك، هيا

217
00:21:54,874 --> 00:21:56,375
‫لا، توقف

218
00:21:58,753 --> 00:22:00,296
‫حسناً، سننتظر ريثما يأتي أحد

219
00:22:04,259 --> 00:22:07,262
‫إنها مسألة وقت، صحيح؟

220
00:22:08,347 --> 00:22:09,806
‫لا، لا وقت لدينا

221
00:22:53,853 --> 00:22:55,354
‫عزيزتي

222
00:22:56,313 --> 00:22:58,857
‫ارتدي أجمل ملابسك

223
00:22:59,400 --> 00:23:02,528
‫- سآخذك لكي...
‫- (جون)

224
00:23:03,571 --> 00:23:04,989
‫لدينا زائران

225
00:23:06,532 --> 00:23:09,910
‫هذا الرجلان يقولان إنهما يعرفان والدك

226
00:23:11,579 --> 00:23:13,831
‫مرحباً (جون)، أنا (جيمي بين)

227
00:23:17,127 --> 00:23:19,838
‫- لم أعرفه
‫- هي أخبرتني

228
00:23:20,631 --> 00:23:24,510
‫لكن، أود أن أسألك، حسناً؟

229
00:23:25,260 --> 00:23:26,678
‫طبعاً

230
00:23:27,888 --> 00:23:30,307
‫هل رأيت والدك منذ مات يا سيد (لوك)؟

231
00:23:32,810 --> 00:23:34,186
‫كيف؟ ماذا...؟

232
00:23:34,312 --> 00:23:38,649
‫نعتقد أنه ليس ميتاً، ربما تعرف ذلك

233
00:23:38,858 --> 00:23:43,070
‫لم تبد عليك الصدمة في جنازته
‫وأنت ابنه!

234
00:23:44,572 --> 00:23:48,367
‫كيف تجرؤ؟ لو تعرف
‫ما فعله ذلك الرجل به

235
00:23:48,493 --> 00:23:50,620
‫- ولو تعرف أي وغد...
‫- (هيلين)

236
00:23:51,329 --> 00:23:56,793
‫كنا هناك لننساه ونمضي في حياتنا
‫وتركه في حاله

237
00:23:58,796 --> 00:24:01,507
‫- اخرجا
‫- حسناً

238
00:24:02,633 --> 00:24:04,343
‫شيء واحد قبل أن نغادر

239
00:24:07,179 --> 00:24:09,014
‫ماذا في الحقيبة يا (جون)؟

240
00:24:12,769 --> 00:24:16,272
‫وثائق عمل وأشياء أخرى
‫أنا مفتش منازل

241
00:24:18,191 --> 00:24:19,942
‫أتمانع لو ألقيت نظرة؟

242
00:24:43,092 --> 00:24:46,053
‫انتهينا

243
00:24:49,223 --> 00:24:51,016
‫شكراً على القهوة يا آنسة

244
00:25:10,079 --> 00:25:12,039
‫(هيلين)، أنا آسف، هل أنت بخير؟

245
00:25:13,791 --> 00:25:15,709
‫أكذبت عليهما يا (جون)؟

246
00:25:18,838 --> 00:25:21,424
‫لا، خفت فحسب، لقد...

247
00:25:23,676 --> 00:25:25,177
‫كنت خائفاً

248
00:25:40,527 --> 00:25:42,445
‫أين تعلمت لعب الورق أيها الطبيب؟

249
00:25:44,490 --> 00:25:45,866
‫في (فوكيت)

250
00:25:46,909 --> 00:25:48,493
‫ماذا كنت تعمل في (تايلندا)؟

251
00:25:51,664 --> 00:25:54,124
‫ماذا؟ أتعتقد أنني لا أعرف أين (فوكيت)؟

252
00:25:55,042 --> 00:25:57,586
‫كوني تركت المدرسة في الصف التاسع
‫لا يعني أنني غبي

253
00:26:00,131 --> 00:26:03,426
‫الشرق الأقصى، لا أرى فيك رحالة

254
00:26:04,511 --> 00:26:06,262
‫أمن هناك حصلت على الوشم على كتفك؟

255
00:26:08,765 --> 00:26:12,393
‫- ما رأيك في التوزيع ثانية؟
‫- ماذا؟

256
00:26:13,312 --> 00:26:15,606
‫هذه المرة من أعلى المجموعة

257
00:26:20,277 --> 00:26:21,820
‫اضطررت إلى المحاولة

258
00:26:33,041 --> 00:26:36,252
‫- ما وظيفته؟
‫- لسنا متأكدين

259
00:26:36,961 --> 00:26:39,505
‫- وتضغطونه...
‫- كل 108 دقائق

260
00:26:40,674 --> 00:26:42,842
‫- متى سينطلق هذا الإنذار؟
‫- قريباً جداً

261
00:26:42,968 --> 00:26:46,805
‫لهذا أريدك أن تصعد عبر الشبكة
‫ومن خلال المنافذ

262
00:26:46,930 --> 00:26:49,349
‫- الشبكة موصدة بالبراشيم
‫- أجل

263
00:26:49,850 --> 00:26:52,185
‫ثمة شبكة في المطبخ، اعبر منها

264
00:26:52,353 --> 00:26:54,730
‫خذ المنفذ المؤدي إلى القبة

265
00:26:55,814 --> 00:26:58,942
‫- ربما علينا الانتظار...
‫- لا نستطيع ذلك، سينطلق بأي لحظة

266
00:27:02,738 --> 00:27:07,075
‫وثقت بك يا (هنري)، الآن ثق بي
‫يجب ضغط الزر

267
00:27:07,660 --> 00:27:09,495
‫حسناً، ماذا أفعل؟

268
00:27:10,830 --> 00:27:13,833
‫عندما تدخل ستسمع صوت الإنذار

269
00:27:14,459 --> 00:27:16,335
‫عليك إدخال الأرقام

270
00:27:16,670 --> 00:27:22,426
‫4، 8، 15، 16، 23، 42

271
00:27:22,593 --> 00:27:24,970
‫ثم اضغط زر التنفيذ

272
00:27:25,179 --> 00:27:27,473
‫هذه الأرقام بالضبط وبالترتيب ذاته

273
00:27:28,307 --> 00:27:31,643
‫- هل...
‫- 4، 8، 15، 16، 23، 42

274
00:27:32,436 --> 00:27:33,979
‫- حفظتها
‫- هيا

275
00:27:38,776 --> 00:27:40,152
‫أيمكنك الوصول إليه؟

276
00:27:41,279 --> 00:27:42,738
‫أعتقد ذلك

277
00:27:57,045 --> 00:27:58,463
‫كن حذراً

278
00:28:02,968 --> 00:28:04,427
‫(هنري)

279
00:28:13,479 --> 00:28:14,938
‫(هنري)

280
00:28:27,565 --> 00:28:28,983
‫ماذا يحدث؟

281
00:28:30,317 --> 00:28:32,402
‫(جاك) و(سوير) سيهزمان بعضهما

282
00:28:34,614 --> 00:28:36,115
‫10 حبات مانجا

283
00:28:38,034 --> 00:28:39,410
‫حسناً

284
00:28:40,411 --> 00:28:43,789
‫سأراهنك على الأسبرين
‫وأزيدك زجاجة أموكسيلين

285
00:28:45,417 --> 00:28:47,377
‫أتعرف ما هو الأموكسيلين؟

286
00:28:48,837 --> 00:28:52,048
‫ربما ذهبت إلى (فوكيت) أيها الطبيب،
‫لكنني ذهبت إلى (تالاهاسي)

287
00:28:53,842 --> 00:28:57,262
‫لنقل إن شيئاً كان يحترق
‫ولم يكن ذلك بسبب الشمس

288
00:29:03,769 --> 00:29:05,187
‫سأراهن بالكامل

289
00:29:06,897 --> 00:29:09,733
‫تلك حركة رجل يريد الخسارة

290
00:29:10,526 --> 00:29:11,902
‫لن تخسر

291
00:29:13,696 --> 00:29:15,864
‫لن أخسر؟ لماذا؟

292
00:29:17,325 --> 00:29:19,619
‫هناك مجموعة من الناس تراقبنا الآن

293
00:29:19,786 --> 00:29:21,496
‫ولا يجوز أن يروك وأنت تخسر

294
00:29:22,706 --> 00:29:24,124
‫ثانية

295
00:29:31,381 --> 00:29:32,840
‫حسناً

296
00:29:33,759 --> 00:29:36,970
‫سأعادل الرهان، ماذا لديك؟

297
00:29:40,725 --> 00:29:44,812
‫أستدخل ببطاقتين رقم 9؟

298
00:29:44,937 --> 00:29:48,398
‫كشفتني، دعني أراها

299
00:29:52,487 --> 00:29:56,324
‫- أعتقد أن ذلك كان كافياً، صحيح؟
‫- وغد

300
00:29:57,784 --> 00:29:59,202
‫سآتي وآخذ الأدوية لاحقاً

301
00:30:01,538 --> 00:30:03,039
‫مهلًا

302
00:30:04,583 --> 00:30:09,212
‫عندما سألتك عن الرهان لماذا لم تطلب
‫المراهنة على الأسلحة؟

303
00:30:12,925 --> 00:30:16,553
‫عندما أحتاج إلى الأسلحة سأحضرها

304
00:30:25,438 --> 00:30:26,856
‫(هنري)؟

305
00:30:28,233 --> 00:30:29,609
‫انهض، اللعنة

306
00:30:32,863 --> 00:30:34,281
‫(هنري)

307
00:30:36,700 --> 00:30:40,161
‫- (هنري)، هل أنت بخير؟
‫- ماذا حدث؟

308
00:30:40,662 --> 00:30:43,498
‫أصغ إلي، عليك المرور عبر المنافذ

309
00:30:43,624 --> 00:30:45,417
‫وأدخل الأرقام في الحاسوب

310
00:30:47,378 --> 00:30:49,797
‫- كم بقي...
‫- أرجوك، اذهب الآن

311
00:30:49,922 --> 00:30:51,381
‫الوقت يداهمنا

312
00:30:52,133 --> 00:30:53,592
‫أجل

313
00:30:54,844 --> 00:30:56,262
‫احذر

314
00:31:12,654 --> 00:31:14,030
‫(هنري)

315
00:31:18,369 --> 00:31:19,787
‫(هنري)، أتسمعني؟

316
00:31:33,426 --> 00:31:34,802
‫(هنري)

317
00:31:38,223 --> 00:31:39,599
‫(هنري)

318
00:31:52,613 --> 00:31:54,114
‫"نزل فلاتلاين، لدينا شواغر"

319
00:31:57,576 --> 00:31:58,994
‫أجل، من أنت؟

320
00:32:00,121 --> 00:32:01,539
‫إنه (جون)

321
00:32:09,214 --> 00:32:11,966
‫- أيمكنني الدخول؟
‫- أجل، طبعاً

322
00:32:21,226 --> 00:32:23,561
‫- أواجهت مشاكل؟
‫- لا

323
00:32:26,440 --> 00:32:29,943
‫ما اسم رفيقتك
‫التي كانت معك في الجنازة؟

324
00:32:31,112 --> 00:32:32,530
‫(هيلين)

325
00:32:34,031 --> 00:32:37,576
‫اسم جميل، وهي جميلة أيضاً

326
00:32:40,955 --> 00:32:44,124
‫سأطلب منها الزواج بي

327
00:32:45,960 --> 00:32:49,463
‫- الليلة
‫- رائع

328
00:32:51,091 --> 00:32:52,467
‫تهانينا

329
00:32:54,136 --> 00:32:55,512
‫أجل، شكراً

330
00:32:58,849 --> 00:33:02,269
‫هذه حصتك، ستوفر لك شهر عسل رائعاً

331
00:33:04,605 --> 00:33:05,981
‫لم أفعل هذا لأجل النقود

332
00:33:08,776 --> 00:33:10,235
‫فلماذا؟

333
00:33:18,369 --> 00:33:19,745
‫حسناً

334
00:33:20,163 --> 00:33:22,415
‫طائرتي، سيارة الأجرة تنتظرني

335
00:33:24,709 --> 00:33:29,797
‫إن لم تأخذ المال، فستحصل الخادمة
‫على إكرامية كبيرة

336
00:33:36,388 --> 00:33:37,889
‫وداعاً يا (جون)

337
00:33:50,111 --> 00:33:51,570
‫هل أنت هو؟

338
00:33:52,071 --> 00:33:53,489
‫اسمعي يا عزيزي

339
00:33:55,283 --> 00:33:59,245
‫كيف تجرؤ على فعل هذا به؟

340
00:34:01,498 --> 00:34:03,500
‫كنا نمضي في حياتنا

341
00:34:13,886 --> 00:34:15,387
‫انتظري يا (هيلين)

342
00:34:17,306 --> 00:34:18,932
‫أنت لا تفهمين

343
00:34:19,058 --> 00:34:20,434
‫- كنت سأخبرك
‫- لقد كذبت

344
00:34:20,560 --> 00:34:23,062
‫- يمكنني تفسير الأمر
‫- واجهتي مباشرة

345
00:34:23,187 --> 00:34:24,563
‫وكذبت علي

346
00:34:25,982 --> 00:34:29,443
‫اتخذت قرارك يا (جون)،
‫وتحتاج إلى حبه أكثر مني

347
00:34:29,569 --> 00:34:32,447
‫لا، اخترتك أنت، كنت سأ...

348
00:34:35,784 --> 00:34:37,160
‫أحبك، أنا...

349
00:34:37,369 --> 00:34:38,995
‫لا، أرجوك يا (هيلين)

350
00:34:39,580 --> 00:34:42,583
‫أرجوك، أحبك
‫وأريد أن أمضي حياتي معك

351
00:34:42,708 --> 00:34:46,169
‫ولا يمكنني العيش بدونك يا (هيلين)

352
00:34:47,004 --> 00:34:49,423
‫إذاً، سوف...

353
00:34:53,511 --> 00:34:54,929
‫إذاً...

354
00:34:55,972 --> 00:34:57,640
‫أستتزوجينني؟

355
00:35:20,831 --> 00:35:22,249
‫(هيلين)...

356
00:35:52,931 --> 00:35:54,390
‫(هنري)

357
00:35:59,230 --> 00:36:00,606
‫(هنري)

358
00:36:07,614 --> 00:36:09,032
‫(هنري)

359
00:36:13,286 --> 00:36:14,745
‫(هنري)

360
00:36:17,290 --> 00:36:18,666
‫قل شيئاً أرجوك

361
00:37:13,683 --> 00:37:15,101
‫(هنري)

362
00:37:21,483 --> 00:37:22,942
‫(هنري)

363
00:37:28,031 --> 00:37:29,407
‫هل من أحد هنا؟

364
00:37:33,495 --> 00:37:34,996
‫هل من أحد هنا؟

365
00:37:35,748 --> 00:37:37,249
‫(هنري)

366
00:37:46,634 --> 00:37:48,135
‫لقد عدت

367
00:37:52,974 --> 00:37:54,767
‫ماذا؟ أظننت أنني سأتركك هنا؟

368
00:37:57,187 --> 00:38:01,316
‫- هيا، أيمكنك أن تقف؟
‫- لا...

369
00:38:04,069 --> 00:38:05,445
‫أعتقد ذلك

370
00:38:20,336 --> 00:38:21,712
‫شكراً يا (هنري)

371
00:38:23,548 --> 00:38:24,924
‫شكراً لعدم تركي

372
00:38:27,343 --> 00:38:28,719
‫عفواً يا (جون)

373
00:38:39,273 --> 00:38:41,316
‫(جاك)، انهض

374
00:38:43,026 --> 00:38:44,444
‫أستعود إلى الحجرة؟

375
00:38:44,987 --> 00:38:46,446
‫أجل

376
00:38:46,572 --> 00:38:49,575
‫أتمانع لو انضممت إليك؟
‫مر وقت منذ أخذت حماماً

377
00:38:49,700 --> 00:38:52,703
‫- وكنت آمل...
‫- المواسير ضربت

378
00:38:53,955 --> 00:38:56,499
‫- ضربت
‫- الماء ملوث بالوحل

379
00:38:56,624 --> 00:39:00,503
‫ثمة أنبوب مكسور
‫ويلزمنا وقت حتى نجده

380
00:39:03,548 --> 00:39:05,508
‫لقد ضاعت رحلتي هباء

381
00:39:06,885 --> 00:39:09,679
‫سأعلمك فور إصلاح الأمور

382
00:39:10,680 --> 00:39:12,056
‫حسناً

383
00:39:15,143 --> 00:39:17,019
‫يسرني أنك هزمت (سوير)

384
00:39:23,110 --> 00:39:25,862
‫أتعلمين؟ يمكن للحجرة أن تنتظر إلى الغد

385
00:39:25,988 --> 00:39:27,614
‫إذا أردت أن أمشي معك إلى الشاطئ

386
00:39:36,583 --> 00:39:39,461
‫- أترى ذلك؟
‫- أجل

387
00:39:57,104 --> 00:39:58,522
‫إنها مظلية

388
00:40:05,822 --> 00:40:07,240
‫مهلًا

389
00:40:07,824 --> 00:40:10,993
‫"دارما إنيشياتف، عشاء معكرونة وجبنة"

390
00:40:12,537 --> 00:40:13,996
‫إنه طعام

391
00:40:31,284 --> 00:40:32,702
‫ما ذلك بحق السماء؟

392
00:40:38,876 --> 00:40:40,252
‫ماذا وجدتم؟

393
00:40:43,756 --> 00:40:45,340
‫سأساندك، برفق

394
00:40:51,222 --> 00:40:52,640
‫آسف

395
00:41:00,023 --> 00:41:06,321
‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت لإنهاء
‫المشكلة ورفع الأبواب؟

396
00:41:06,988 --> 00:41:08,864
‫فعلت ما طلبته مني

397
00:41:09,199 --> 00:41:11,159
‫أدخلت الشيفرة وضغطت زر التنفيذ

398
00:41:11,285 --> 00:41:15,664
‫لكن لم يحدث شيء
‫إلا أن الساعة أخذت تنقلب إلى الوراء

399
00:41:15,789 --> 00:41:18,625
‫كنت أتسلق للعودة
‫إلى المنفذ عندما انطفئت الأضواء

400
00:41:19,501 --> 00:41:22,003
‫بعد 10 ثوان ارتفعت الأبواب

401
00:41:22,963 --> 00:41:24,339
‫لم أفعل شيئاً

402
00:41:25,925 --> 00:41:29,011
‫أتعتقد أن هذا عشوائي؟

403
00:41:30,012 --> 00:41:32,890
‫لا تنظر إلي، إنها حجرتك

404
00:41:34,184 --> 00:41:35,602
‫ابتعد عنه

405
00:41:36,936 --> 00:41:39,313
‫- لحظة...
‫- تراجعوا، الآن

406
00:41:39,439 --> 00:41:42,066
‫- (سعيد)، لا بأس
‫- قلت ابتعد

407
00:41:42,234 --> 00:41:47,030
‫لا بأس، تركته يخرج، حدث انغلاق
‫أو شيء مثل هذا القبيل

408
00:41:47,155 --> 00:41:48,531
‫كان يساعدني

409
00:41:52,661 --> 00:41:55,997
‫- ألم تجدوا منطادي؟
‫- بلى، وجدناه

410
00:41:56,123 --> 00:41:58,250
‫وجدنا منطادك يا (هنري غايل)

411
00:41:58,709 --> 00:42:00,502
‫كما وصفته بالضبط

412
00:42:02,547 --> 00:42:04,632
‫ووجدنا القبر الذي وصفته

413
00:42:05,383 --> 00:42:06,801
‫قبر زوجتك

414
00:42:07,885 --> 00:42:10,429
‫القبر الذي قلت
‫إنك حفرته بيديك المجردتين

415
00:42:12,057 --> 00:42:13,600
‫وجدنا ذلك كله

416
00:42:14,225 --> 00:42:16,519
‫قصتك كلها، وحجة إثبات وجودك هنا

417
00:42:16,645 --> 00:42:18,063
‫كان ذلك صحيحاً

418
00:42:20,983 --> 00:42:23,777
‫لكنني لم أصدق أنه صحيح

419
00:42:24,319 --> 00:42:25,903
‫لذا، حفرت القبر...

420
00:42:29,617 --> 00:42:33,621
‫ولم أجد امرأة بل رجلاً

421
00:42:35,873 --> 00:42:38,292
‫"رخصة قيادة، (مينيسوتا)
‫(هنري غايل)"

422
00:42:38,418 --> 00:42:40,336
‫رجل اسمه (هنري غايل)

423
00:42:56,872 --> 00:43:00,410
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

