﻿1
00:00:00,202 --> 00:00:02,829
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- (جايسون)

2
00:00:07,458 --> 00:00:11,711
‫هؤلاء الناس أذكياء ومتوحشون

3
00:00:12,087 --> 00:00:16,382
‫وإذا ظننت أن بإمكاننا
‫وقفهم بمسدس فيه رصاصة واحدة

4
00:00:17,759 --> 00:00:19,176
‫فأنت مخطىء

5
00:00:20,512 --> 00:00:23,764
‫سأذهب للبحث عن ابني
‫ولن يوقفني أحد، مفهوم؟

6
00:00:23,973 --> 00:00:26,516
‫- سآتي معك
‫- لا، سأفعل هذا وحدي

7
00:00:26,767 --> 00:00:32,188
‫سأذهب إلى الحد الذي يجب علينا
‫ألا نتجاوزه وسأخبرهم بأننا نحتجزك

8
00:00:32,898 --> 00:00:34,524
‫لن يعطوكم (والت) أبداً

9
00:00:42,574 --> 00:00:43,950
‫(مايكل)

10
00:00:45,660 --> 00:00:47,077
‫(مايكل)

11
00:00:48,954 --> 00:00:50,371
‫(مايكل)

12
00:00:50,873 --> 00:00:55,043
‫(جاك) ما خطبه؟
‫(مايكل)، (مايكل)؟

13
00:00:59,923 --> 00:01:01,841
‫(جاك)، إلى أين تذهب؟

14
00:01:01,966 --> 00:01:03,342
‫ربما تركوه يرحل

15
00:01:04,802 --> 00:01:09,055
‫تركوه؟ إنه وحده، لم يدفعوه خارج
‫الأدغال هكذا يا (جاك)

16
00:01:09,181 --> 00:01:10,640
‫إنه وحده

17
00:01:15,312 --> 00:01:18,398
‫حسناً فلنذهب

18
00:01:57,434 --> 00:01:58,810
‫إلى اللقاء يا (آنا لوسيا)

19
00:02:04,524 --> 00:02:07,526
‫- تبدين تعِبة
‫- أجل، شكراً

20
00:02:10,195 --> 00:02:12,947
‫- ماذا؟
‫- أين كنت الليلة الماضية؟

21
00:02:13,865 --> 00:02:15,533
‫- في البيت
‫- طوال الليل؟

22
00:02:16,284 --> 00:02:19,453
‫أجل، طهوت عشاء لي وشاهدت التلفاز

23
00:02:19,704 --> 00:02:21,080
‫ماذا شاهدت؟

24
00:02:25,626 --> 00:02:27,085
‫فلنذهب في نزهة بالسيارة

25
00:02:32,925 --> 00:02:34,509
‫أتذكرين (جايسون ماكورميك)؟

26
00:02:37,220 --> 00:02:39,930
‫وجدناه في موقف للسيارات
‫بعد الثالثة فجراً بقليل

27
00:02:40,473 --> 00:02:42,683
‫كان ميتاً قبل العثور عليه بساعة

28
00:02:43,059 --> 00:02:46,937
‫وجد فريق الٔادلة الجنائية سلاحاً في مكب
‫النفايات، وقد مُحي عنه رقم التسجيل

29
00:02:47,063 --> 00:02:50,524
‫لا بصمات، ولا شهود، لقد تم إعدامه

30
00:02:51,817 --> 00:02:53,234
‫هل عرفوا من فعل ذلك؟

31
00:02:54,694 --> 00:02:56,904
‫أجل يا (آنا)، أنت

32
00:02:58,114 --> 00:03:01,617
‫يعترف هذا الرجل بإطلاق النار عليك
‫وأنت رفضت التعرف عليه

33
00:03:01,743 --> 00:03:03,369
‫لهذا أخلينا سبيله

34
00:03:04,203 --> 00:03:06,413
‫بعد أسبوع، ظهر وفيه
‫خمس رصاصات في صدره

35
00:03:06,539 --> 00:03:08,749
‫لأن شخصاً قتله بلا رحمة

36
00:03:10,042 --> 00:03:11,418
‫علي توكيل محام

37
00:03:13,003 --> 00:03:17,548
‫اسمعي، نعرف أن هذا
‫سيكون تحقيقاً بلا فائدة

38
00:03:17,882 --> 00:03:23,345
‫لكن يا (آنا)، إن فعلت هذا
‫فعليك أن تدعيني أساعدك

39
00:03:24,013 --> 00:03:26,390
‫أجل، شكراً يا أمي
‫لكنني لا أحتاج إلى مساعدتك

40
00:03:26,515 --> 00:03:30,018
‫لا تريدين مساعدتي وستحصلين
‫على المساعدة من شخص آخر

41
00:03:32,354 --> 00:03:34,063
‫أنت شرطية يا (آنا)

42
00:03:37,275 --> 00:03:40,277
‫إن لم تحترميني على الأقل احترمي هذا

43
00:03:47,660 --> 00:03:49,203
‫إذاً، أنا أستقيل

44
00:04:02,673 --> 00:04:06,134
‫مرحباً يا (هنري)، ماذا تقول؟

45
00:04:09,263 --> 00:04:12,098
‫إلامَ ستواصل الإضراب عن الطعام؟

46
00:04:19,647 --> 00:04:21,565
‫هل أخبرتك بأنني كنت شرطية؟

47
00:04:24,985 --> 00:04:27,612
‫ورأيت قتلة كثيرين في حياتي

48
00:04:28,697 --> 00:04:31,074
‫أتعرف ما يدهشني بشأنهم؟

49
00:04:33,785 --> 00:04:36,537
‫حبهم للكلام

50
00:04:39,374 --> 00:04:42,376
‫لكنك مختلف يا (هنري)

51
00:04:45,880 --> 00:04:47,339
‫أنت هادئ

52
00:04:53,470 --> 00:04:54,887
‫ماذا قلت؟

53
00:04:59,559 --> 00:05:03,103
‫إن كنت ستقول شيئاً فارفع صوتك...

54
00:05:10,944 --> 00:05:14,614
‫قتلت اثنين منا، كانا شخصين طيبين
‫لم يتدخلا في شؤونك

55
00:05:20,203 --> 00:05:23,789
‫أنت القاتلة يا (آنا لوسيا)

56
00:05:42,598 --> 00:05:45,267
‫أعتقد أنه قرر البدء بالكلام، صحيح؟

57
00:06:11,271 --> 00:06:12,647
‫"بوابات المغادرة"

58
00:06:12,772 --> 00:06:14,732
‫"معك في جميع الأوقات"

59
00:06:14,857 --> 00:06:19,152
‫"الأغراض التي لا مرافق لها ستنقل
‫من مكانها على يد قوات الأمن"

60
00:06:19,278 --> 00:06:23,323
‫"نرجو التبليغ عن الأشياء التي لا مرافق
‫لها وعن أي سلوك مريب"

61
00:06:23,449 --> 00:06:25,325
‫"بلغوا الشرطة أو الأمن"

62
00:06:28,745 --> 00:06:30,746
‫مرحباً (مايك)، كأس تيكيلا وتونيك

63
00:06:31,456 --> 00:06:32,832
‫يوم طويل ومرهق؟

64
00:06:36,627 --> 00:06:38,253
‫تسرني رؤيتك ثانية

65
00:06:40,131 --> 00:06:43,383
‫مسحتني بالعصا عند بوابة الأمن

66
00:06:46,678 --> 00:06:50,431
‫كأس أخرى رجاء، كيف
‫يصبح المرء في هذه المهنة؟

67
00:06:52,809 --> 00:06:57,688
‫- يترك الشرطة
‫- يا للصدفة! أنا تركت الطب للتو

68
00:07:00,733 --> 00:07:02,859
‫- لماذا استقلت؟
‫- لم أستقل

69
00:07:02,985 --> 00:07:08,239
‫وشى بي ابني لأنني كنت أشرب
‫الكحول أثناء العمل، شكراً

70
00:07:09,324 --> 00:07:10,825
‫خسرت رخصتي

71
00:07:13,578 --> 00:07:15,704
‫أجل، هذا مضحك جداً

72
00:07:16,789 --> 00:07:19,166
‫لا، لا، هذا فحسب

73
00:07:19,291 --> 00:07:22,460
‫لا أعتقد أن الأبناء والآباء
‫يجب أن يعملوا معاً

74
00:07:22,878 --> 00:07:26,589
‫- فالمشكلات كثيرة
‫- سأشرب نخب ذلك

75
00:07:30,718 --> 00:07:34,721
‫- إلى أين تذهب؟
‫- (سيدني)، (أستراليا)

76
00:07:37,099 --> 00:07:38,558
‫أتريدين القدوم؟

77
00:07:40,436 --> 00:07:41,812
‫أنا جاد

78
00:07:43,397 --> 00:07:45,357
‫ولماذا أرافقك إلى (سيدني)؟

79
00:07:45,649 --> 00:07:48,192
‫ربما جمعنا القدر للتو

80
00:07:48,318 --> 00:07:51,570
‫ككأسي شراب في حانة في مطار

81
00:07:53,489 --> 00:07:55,073
‫ولماذا يفعل القدر ذلك؟

82
00:07:55,992 --> 00:08:00,037
‫للسبب ذاته الذي يفعل القدر
‫كل شيء لأجله لكي نساعد بعضنا بعضاً

83
00:08:01,080 --> 00:08:03,206
‫تحتاجين إلى المساعدة، صحيح؟

84
00:08:05,709 --> 00:08:07,168
‫إلا إن لم تريدي ذلك

85
00:08:13,883 --> 00:08:15,884
‫ما أفعله هناك قد يكون خطراً

86
00:08:16,010 --> 00:08:18,929
‫أريد شخصاً يساعدني كحارس شخصي

87
00:08:19,305 --> 00:08:23,350
‫هذا مناسب تماماً
‫لشخص ترك مهنة الشرطة

88
00:08:29,064 --> 00:08:30,648
‫لا أعرف حتى اسمك

89
00:08:31,399 --> 00:08:34,360
‫دعينا من الأسماء الحقيقية... اسمعي

90
00:08:35,403 --> 00:08:38,113
‫لماذا لا تختارين اسماً لي
‫ثم أختار اسماً لك؟

91
00:08:43,744 --> 00:08:47,080
‫- اسم (توم) سيناسبك
‫- (توم)، يا له من اسم جميل

92
00:08:47,330 --> 00:08:49,081
‫وأنت سيكون اسمك...

93
00:08:50,250 --> 00:08:51,626
‫(ساره)

94
00:08:57,423 --> 00:08:58,799
‫(أستراليا)

95
00:09:18,859 --> 00:09:20,235
‫ماذا حدث؟

96
00:09:21,737 --> 00:09:23,530
‫جرحت نفسي أثناء الحلاقة

97
00:09:29,369 --> 00:09:31,662
‫الشخص الموجود في الحجرة حاول قتلي

98
00:09:36,542 --> 00:09:38,085
‫هل أنت بخير؟

99
00:09:40,170 --> 00:09:44,006
‫أجل، لكنه لن يكون كذلك

100
00:09:45,717 --> 00:09:47,552
‫- (آنا)؟
‫- ماذا؟

101
00:09:49,637 --> 00:09:51,472
‫لا ترتكبي حماقة

102
00:10:25,670 --> 00:10:30,591
‫إن جئت للاعتذار
‫فأنا أسامحك لضربك لي بعكازك

103
00:10:33,678 --> 00:10:36,347
‫يسرني أن رأسي لم يكسرها

104
00:10:37,806 --> 00:10:39,182
‫لماذا؟

105
00:10:42,144 --> 00:10:43,937
‫ذلك سؤال واسع

106
00:10:45,772 --> 00:10:48,482
‫لماذا حاولت إيذاء (آنا لوسيا) وليس أنا؟

107
00:10:51,194 --> 00:10:53,112
‫لا أعرف قصدك

108
00:10:53,738 --> 00:10:56,407
‫علقت تحت أبواب الأمان

109
00:10:57,282 --> 00:11:01,661
‫كنت عاجزاً، أمكنك تحطيم رأسي
‫لكنك لم تفعل شيئاً

110
00:11:02,746 --> 00:11:04,163
‫لماذا؟

111
00:11:04,831 --> 00:11:07,333
‫لأنك من الطيبين يا (جون)

112
00:11:09,085 --> 00:11:11,795
‫ماذا تعني؟

113
00:11:13,547 --> 00:11:16,007
‫هذا ليس مهماً، أنا ميت أصلاً

114
00:11:17,634 --> 00:11:20,386
‫ذهب الطبيب ليبادلني بأسير لديهم

115
00:11:20,512 --> 00:11:22,138
‫كلانا يعرف أنه سيعود خالي الوفاض

116
00:11:22,264 --> 00:11:25,683
‫لقد فقدت قيمتي

117
00:11:27,810 --> 00:11:29,811
‫فإما أن يعود (جاك) ويقتلني

118
00:11:29,937 --> 00:11:33,189
‫أو يعلم قومي بمكان أسري ويقتلونني

119
00:11:33,691 --> 00:11:36,360
‫ولماذا يقتلونك؟

120
00:11:37,653 --> 00:11:39,779
‫لأن الرجل المسؤول...

121
00:11:41,823 --> 00:11:45,284
‫إنه رجل رائع ولامع يا (جون)

122
00:11:48,121 --> 00:11:50,039
‫لكنه لا يسامح أبداً

123
00:11:52,667 --> 00:11:54,877
‫سيقتلني لأنني فشلت يا (جون)

124
00:11:56,420 --> 00:11:58,129
‫فشلت في مهمتي

125
00:12:00,590 --> 00:12:02,049
‫أية مهمة؟

126
00:12:03,885 --> 00:12:06,971
‫عندما اصطادتني المرأة بفخها

127
00:12:08,264 --> 00:12:10,516
‫كنت في طريقي إلى هنا يا (جون)

128
00:12:12,101 --> 00:12:14,394
‫كنت قادماً للقضاء عليك

129
00:12:17,606 --> 00:12:19,023
‫"(لوك)"

130
00:12:20,734 --> 00:12:22,360
‫"(لوك)، اخرج"

131
00:12:23,695 --> 00:12:30,117
‫- (لوك)، (لوك)
‫- (جون)

132
00:12:59,465 --> 00:13:02,509
‫مهلًا، كنت أقطفها منذ 20 دقيقة

133
00:13:02,635 --> 00:13:04,761
‫أبعدي يديك عن المنغا الخاصة بي

134
00:13:04,929 --> 00:13:07,097
‫لم أعرفك شخصاً يحب قطف الفواكه

135
00:13:07,431 --> 00:13:08,848
‫ماذا تريدين؟

136
00:13:10,017 --> 00:13:11,434
‫أريد سلاحاً

137
00:13:12,811 --> 00:13:17,523
‫اسمعي، لماذا لا تذهبين
‫إلى صديقك (جاك)؟ فمعه مسدس

138
00:13:18,775 --> 00:13:21,986
‫صحيح، ما زال يتسكع
‫في الأدغال مع (كايت)

139
00:13:22,737 --> 00:13:25,531
‫إن كنت منزعجاً لٔانه يلهو مع حبيبتك

140
00:13:26,240 --> 00:13:27,866
‫فلا تصبّ جام غضبك عليّ

141
00:13:29,326 --> 00:13:31,202
‫لماذا لا تعطيني سلاحاً فحسب؟

142
00:13:33,038 --> 00:13:35,832
‫إليك فكرة أخرى، انصرفي

143
00:13:37,792 --> 00:13:39,918
‫سمعتني، اغربي عني

144
00:14:12,240 --> 00:14:13,741
‫"(ساره)"

145
00:14:16,870 --> 00:14:18,454
‫(ساره)، افتحي الباب

146
00:14:21,832 --> 00:14:23,249
‫جيد، أنت مستيقظة

147
00:14:24,168 --> 00:14:27,671
‫حان الوقت، مهمة الحراسة

148
00:14:29,256 --> 00:14:30,673
‫هيا بنا

149
00:14:30,966 --> 00:14:33,593
‫بعد أربعة أيام من الشرب والكسل

150
00:14:33,802 --> 00:14:36,012
‫تجهز في منتصف الليل؟

151
00:14:36,221 --> 00:14:37,805
‫صحيح

152
00:14:38,264 --> 00:14:42,434
‫حان الوقت هيا، القدر ينادي يا (ساره)

153
00:14:55,905 --> 00:14:58,198
‫لقد وصلنا، أوقفي السيارة هنا

154
00:15:02,036 --> 00:15:05,205
‫أهذا ما احتجت
‫إلى الحماية منه؟ الضواحي؟

155
00:15:05,706 --> 00:15:09,167
‫- ابقي في السيارة فحسب
‫- هل عليّ ترك العداد يعمل؟

156
00:15:47,119 --> 00:15:50,663
‫هذه ابنتي، ويحق لي رؤيتها

157
00:15:50,789 --> 00:15:53,499
‫- لا، اخرج
‫- سأدخل

158
00:15:53,875 --> 00:15:56,168
‫- لن توقفيني
‫- اخرج من بيتي

159
00:15:56,377 --> 00:15:59,880
‫أدفع رهن هذا المكان، ولن...

160
00:16:00,923 --> 00:16:04,009
‫- أريد رؤية ابنتي
‫- ما خطبك؟

161
00:16:04,468 --> 00:16:06,636
‫لا تعد إلى هنا أبداً

162
00:16:07,387 --> 00:16:10,973
‫- كنت أتحدث إليها
‫- تحتاج إلى مساعدة

163
00:16:29,616 --> 00:16:32,577
‫- يا صاح، حفرة جميلة
‫- ما الأمر يا (هورلي)؟

164
00:16:33,953 --> 00:16:36,413
‫أتذكر جهاز اللاسلكي الذي صنعناه؟

165
00:16:36,831 --> 00:16:41,335
‫أريده لسماع الموسيقى، من أجل (ليبي)

166
00:16:42,461 --> 00:16:44,963
‫عمل مرة لدقيقة فقط

167
00:16:45,839 --> 00:16:49,509
‫حاولت مرات كثيرة
‫ولم أحصل سوى على التشويش

168
00:16:49,801 --> 00:16:52,887
‫اسمع، هذا أيضا سيكون جيداً

169
00:16:53,179 --> 00:16:56,223
‫(ليبي) ستعجب بالفكرة

170
00:16:56,599 --> 00:16:59,935
‫وسأنال إعجابها
‫خصوصاً عندما تراني أحمله فوق رأسي

171
00:17:00,311 --> 00:17:03,897
‫ولماذا تحمل جهاز لاسلكي
‫يصدر التشويش فوق رأسك؟

172
00:17:05,149 --> 00:17:07,150
‫لم يكن لديهم هذا في (بغداد)؟

173
00:17:07,359 --> 00:17:10,361
‫هذا رائع، يحضر الرجل جهاز ستيريو

174
00:17:10,487 --> 00:17:12,363
‫ثم يضعه على رأسه أمام نافذة فتاة

175
00:17:12,489 --> 00:17:15,867
‫ثم يشغّل لها أغنية لـ(بيتر غابريل)
‫ثم يظفر بها

176
00:17:16,576 --> 00:17:18,869
‫بعد زج أبيها في السجن
‫لكنه يأخذها بعدئذ

177
00:17:18,995 --> 00:17:21,747
‫- فهمت
‫- عليك التحقق من هذا لاحقاً

178
00:17:22,748 --> 00:17:25,750
‫أقصد إذا غادرنا هذه الجزيرة

179
00:17:28,295 --> 00:17:30,463
‫إن أردت فعل شيء لطيف لـ(ليبي)

180
00:17:30,880 --> 00:17:34,383
‫فهناك شاطىء جميل على بعد
‫3 كيلومترات من هنا

181
00:17:34,676 --> 00:17:36,135
‫يمكنك أخذها إلى هناك

182
00:17:38,012 --> 00:17:39,555
‫أتظنها ستحب ذلك؟

183
00:17:43,559 --> 00:17:45,102
‫أخذت (شانون) إلى هناك مرة

184
00:17:50,857 --> 00:17:53,317
‫(مايكل)، (مايكل)؟

185
00:17:57,155 --> 00:17:58,614
‫هل نجح الأمر؟

186
00:18:00,074 --> 00:18:01,533
‫عم تتحدث يا (جون)؟

187
00:18:02,117 --> 00:18:04,369
‫صفقتك، المبادلة

188
00:18:05,370 --> 00:18:07,455
‫- إذا أعطونا (مايكل)
‫- لم يعطونا شيئاً

189
00:18:09,291 --> 00:18:12,377
‫إذاً رأيتماه هائماً بالصدفة؟

190
00:18:12,502 --> 00:18:14,545
‫كنت أصرخ ولقد سمع صوتي

191
00:18:18,007 --> 00:18:22,177
‫ماذا؟ تركوا (مايكل) يذهب
‫على أمل أن ننفذ التزامنا بالصفقة

192
00:18:22,303 --> 00:18:24,012
‫أتظنهم يعرفون الشرف؟

193
00:18:30,101 --> 00:18:32,519
‫- مرحباً
‫- مرحباً

194
00:18:53,706 --> 00:18:56,124
‫هيا، اخرج كائناً من كنت

195
00:18:59,628 --> 00:19:01,045
‫أعرف أنك هنا

196
00:19:04,299 --> 00:19:05,967
‫لا تدعني أطاردك

197
00:19:13,808 --> 00:19:17,019
‫عجباً، عجباً، ماذا يوجد لدينا هنا؟

198
00:19:18,521 --> 00:19:22,608
‫أكانت "ذات الرداء الٔاحمر"
‫تتبع الذئب الشرير إلى مخبأ أسلحته؟

199
00:19:23,650 --> 00:19:25,985
‫لماذا لا تعطيني هذا السلاح؟

200
00:19:26,153 --> 00:19:28,154
‫لن أعطيك شيئاً

201
00:19:30,532 --> 00:19:31,908
‫لقد ناقشنا الأمر يا (لوسي)

202
00:19:46,838 --> 00:19:48,798
‫ماذا ستفعلين الٓان أيتها الفتاة؟

203
00:20:32,451 --> 00:20:34,202
‫نريد بعض الموسيقى هنا

204
00:20:36,121 --> 00:20:38,081
‫- من تلك؟
‫- من تعنين؟

205
00:20:38,665 --> 00:20:42,543
‫- تلك المرأة
‫- قصتها طويلة يا (ساره)

206
00:20:44,337 --> 00:20:45,796
‫اسمي (آنا لوسيا)

207
00:20:47,298 --> 00:20:48,841
‫أنا ما زلت (توم)

208
00:20:50,259 --> 00:20:53,887
‫- أنت مثير للشفقة
‫- أجل يا حلوة!

209
00:21:00,769 --> 00:21:02,228
‫لماذا أنت هنا؟

210
00:21:04,856 --> 00:21:08,609
‫لأنني لا أستطيع الاعتذار إلى ابني

211
00:21:09,902 --> 00:21:14,322
‫حاول المساعدة، وأنا شكرته بصده عني
‫شكرته بكرهي له

212
00:21:18,702 --> 00:21:23,956
‫جئت للشيء نفسه يا عزيزتي
‫لقد هربت

213
00:21:33,215 --> 00:21:38,302
‫عجباً، عجباً، ما الذي جاء به
‫القدر هذه المرة

214
00:21:40,263 --> 00:21:45,726
‫هيا، فلنشرب ونتحسر معاً، ما رأيك؟

215
00:21:54,443 --> 00:21:55,944
‫لا

216
00:22:01,324 --> 00:22:02,741
‫لا

217
00:22:04,869 --> 00:22:06,412
‫هذا قرارك

218
00:22:09,832 --> 00:22:11,500
‫مهلًا، أنا أمشي هنا

219
00:22:16,088 --> 00:22:17,464
‫مهلٓاً

220
00:22:18,590 --> 00:22:20,049
‫لا تفعل ذلك

221
00:22:22,302 --> 00:22:24,095
‫فلنخرج من (سيدني)

222
00:22:25,221 --> 00:22:28,682
‫فلنرحل... فلنعد إلى ديارنا

223
00:22:30,517 --> 00:22:31,934
‫لا أستطيع

224
00:22:36,606 --> 00:22:38,107
‫وداعاً يا صغيرتي

225
00:22:44,113 --> 00:22:46,198
‫"حانة كوكتيل"

226
00:22:57,209 --> 00:22:58,668
‫ماذا؟

227
00:23:00,295 --> 00:23:01,796
‫ألا تريدين رقم هاتفي؟

228
00:23:05,925 --> 00:23:07,634
‫إن أخبرت أحداً بذلك

229
00:23:09,511 --> 00:23:10,928
‫فسأقتلك

230
00:23:14,141 --> 00:23:16,393
‫هذا يلغي العناق على ما أظن

231
00:23:20,355 --> 00:23:22,023
‫"(دارما إنيشياتف)، قمح"

232
00:23:31,782 --> 00:23:33,158
‫مرحباً

233
00:23:33,867 --> 00:23:35,326
‫كيف الحال؟

234
00:23:36,203 --> 00:23:40,290
‫- ليس هذا كما يبدو
‫- وكيف يبدو؟

235
00:23:42,166 --> 00:23:45,127
‫يبدو أنه شيء...

236
00:23:46,045 --> 00:23:49,214
‫ليس كما في الظاهر

237
00:23:51,925 --> 00:23:54,969
‫يا للهول، لقد كشفتني

238
00:23:55,095 --> 00:23:58,806
‫(هورلي)، لست هنا لأخبرك كيف
‫تتصرف عندما يكون لديك طعام

239
00:24:00,516 --> 00:24:02,184
‫ليس هذا ما قصدته

240
00:24:02,435 --> 00:24:05,979
‫بل شيئاً آخر

241
00:24:09,191 --> 00:24:11,317
‫كنت أوضّب مستلزمات نزهة لتناول الطعام

242
00:24:11,443 --> 00:24:14,487
‫لأنني كنت آمل أن تذهبي معي

243
00:24:15,655 --> 00:24:17,948
‫كشخصين مرتبطين

244
00:24:19,701 --> 00:24:21,536
‫لكنها كانت مفاجأة

245
00:24:24,622 --> 00:24:26,039
‫حقاً؟

246
00:24:29,960 --> 00:24:31,544
‫هذا لطيف جداً!

247
00:24:36,174 --> 00:24:38,217
‫أتريدين الذهاب؟

248
00:24:38,968 --> 00:24:42,554
‫- إلى أين؟
‫- أيمكن إبقاؤها مفاجأة؟

249
00:24:44,265 --> 00:24:45,682
‫أجل

250
00:24:59,279 --> 00:25:02,323
‫- مرحباً، لقد عدت
‫- مرحباً

251
00:25:04,784 --> 00:25:06,994
‫لم يظهر الآخرون؟

252
00:25:07,620 --> 00:25:10,539
‫لا، عاد (مايكل)

253
00:25:14,251 --> 00:25:17,295
‫- ماذا حدث هنا؟
‫- إنها غلطتي

254
00:25:17,670 --> 00:25:19,463
‫تركت الحنفية مفتوحة في مغسلة الحمام

255
00:25:19,589 --> 00:25:21,674
‫فانزلقت قدم (آنا) وضربت رأسها بحافتها

256
00:25:22,091 --> 00:25:23,800
‫وأنا آسف مجدداً

257
00:25:26,887 --> 00:25:28,304
‫لا داعي للقلق

258
00:25:29,223 --> 00:25:32,058
‫(جاك)، (جاك)...

259
00:25:33,435 --> 00:25:34,978
‫أعتقد أنه يستفيق

260
00:25:37,063 --> 00:25:38,439
‫(مايكل)

261
00:25:38,565 --> 00:25:40,024
‫مرحباً يا (مايكل)

262
00:25:40,608 --> 00:25:44,027
‫- (جاك)؟
‫- مرحباً يا صاح

263
00:25:44,779 --> 00:25:47,364
‫أين؟ كيف؟

264
00:25:47,698 --> 00:25:50,950
‫مهلاً، هون عليك، عدت إلى الحجرة

265
00:25:51,076 --> 00:25:52,785
‫وجدناك في الأدغال الليلة الماضية

266
00:25:54,162 --> 00:25:55,538
‫رأسي

267
00:25:57,874 --> 00:25:59,250
‫أهلاً بعودتك

268
00:26:01,335 --> 00:26:02,711
‫مرحباً يا (جون)

269
00:26:08,133 --> 00:26:09,717
‫لقد وجدتهم

270
00:26:15,140 --> 00:26:20,770
‫بعد مغادرتي، توجهت إلى الشمال
‫وعدت إلى حيث كنا

271
00:26:22,855 --> 00:26:25,440
‫ثم ذهبت إلى الشاطىء
‫وتبعت خط الساحل

272
00:26:25,941 --> 00:26:29,193
‫وبعد يوم، رأيت واحداً

273
00:26:30,612 --> 00:26:33,614
‫- كيف كان شكله؟
‫- كان وسخاً

274
00:26:34,115 --> 00:26:37,284
‫ثيابه بالية، وبلا حذاء، كان بسيطاً

275
00:26:37,785 --> 00:26:39,202
‫كبقيتهم

276
00:26:40,663 --> 00:26:46,293
‫- كبقيتهم؟
‫- أجل، أعني قومه، الآخرين

277
00:26:46,960 --> 00:26:48,669
‫تبعته إلى مخيمه

278
00:26:49,921 --> 00:26:53,632
‫إنهم يعيشون في خيم
‫مخروطية من الخيش

279
00:26:53,758 --> 00:26:57,845
‫يأكلون السمك المجفف
‫وحالهم أسوأ من حالنا

280
00:26:58,888 --> 00:27:02,474
‫- كم عددهم؟
‫- عددت 22 منهم

281
00:27:02,641 --> 00:27:04,642
‫- والسفينة...
‫- لم أرها

282
00:27:07,187 --> 00:27:08,563
‫أرأيت (والت)؟

283
00:27:10,649 --> 00:27:12,025
‫لا

284
00:27:13,568 --> 00:27:15,069
‫لكنني أعرف أنه هناك

285
00:27:15,445 --> 00:27:19,907
‫والمخطوفون؟ مثل (سيندي)
‫أرأيت أطفالاً آخرين؟

286
00:27:22,034 --> 00:27:24,286
‫لا، لا، لا أطفال

287
00:27:24,787 --> 00:27:27,414
‫لكنني أعتقد أنهم في المكان نفسه
‫حيث هو ابني

288
00:27:28,373 --> 00:27:29,749
‫لديهم حجرة

289
00:27:31,376 --> 00:27:33,753
‫- كيف تعرف أنهم...
‫- ثمة أبواب معدنية

290
00:27:33,878 --> 00:27:35,796
‫تقود إلى تحت الأرض، فما هي؟

291
00:27:36,089 --> 00:27:37,965
‫أتعتقد أنهم يحتجزون الأطفال هناك؟

292
00:27:38,174 --> 00:27:40,259
‫إنهم يحرسون المكان على مدار الساعة

293
00:27:40,384 --> 00:27:43,053
‫ويبقون فيه حارسين مسلحين
‫معهما سلاحان فقط

294
00:27:43,179 --> 00:27:47,224
‫بالكاد معهم سلاح، معظمهم
‫من كبار السن، ونصفهم نساء

295
00:27:51,394 --> 00:27:52,811
‫أردت...

296
00:27:59,527 --> 00:28:01,028
‫لم أستطع إنقاذه

297
00:28:02,530 --> 00:28:04,239
‫لذا عدت لإخباركم

298
00:28:06,408 --> 00:28:08,326
‫لأخبركم بأننا نستطيع أن نهزمهم

299
00:28:11,580 --> 00:28:16,042
‫عندما أستعيد قوتي سآخذكم إلى هناك

300
00:28:16,542 --> 00:28:18,710
‫وسنستعيد ابني

301
00:28:45,432 --> 00:28:46,891
‫كنت محقاً

302
00:28:50,144 --> 00:28:53,605
‫- بشأن ماذا؟
‫- بشأن (هنري)

303
00:28:55,774 --> 00:29:01,404
‫ما فعلته أنت و(سعيد) به عندما
‫وجدتماه... كنت على حق

304
00:29:02,739 --> 00:29:07,576
‫لا أحب طريقتك
‫لكن ما كان عليّ التدخل

305
00:29:11,038 --> 00:29:14,374
‫فعلت ما اعتقدت أنه الصواب يا (جاك)

306
00:29:16,585 --> 00:29:20,380
‫آمل أن تشركني في ما تقرره المرة القادمة

307
00:29:21,840 --> 00:29:25,468
‫وأشعر بأن شيئاً سيحدث قريباً

308
00:29:28,263 --> 00:29:31,599
‫سمعت (مايكل)، يمكننا هزمهم

309
00:29:32,475 --> 00:29:34,768
‫نبّهنا صديقنا الملتحي
‫على ألا نجتاز الحد

310
00:29:34,894 --> 00:29:36,895
‫إنهم كاذبون يا (جون)

311
00:29:37,146 --> 00:29:39,398
‫لماذا نصدقهم في أي شيء

312
00:29:41,233 --> 00:29:42,734
‫أوافقك تماماً

313
00:29:44,152 --> 00:29:45,611
‫إذاً...

314
00:29:47,030 --> 00:29:48,447
‫ماذا الآن؟

315
00:29:52,076 --> 00:29:53,452
‫إلى أين تذهبان؟

316
00:29:53,953 --> 00:29:55,537
‫لإحضار الأسلحة من (سوير)

317
00:29:56,246 --> 00:29:57,830
‫نريد أن تساعدينا في إقناعه

318
00:29:58,790 --> 00:30:02,835
‫- ومن سيعتني بـ(مايكل)؟
‫- سأبقى، اذهبوا

319
00:30:03,336 --> 00:30:05,838
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- بلغوا (سوير) تحياتي

320
00:30:06,839 --> 00:30:08,840
‫حسناً، سنعود قريباً

321
00:30:18,433 --> 00:30:20,726
‫انتبهي لرأسك، وصلنا تقريباً

322
00:30:21,311 --> 00:30:23,271
‫هل شاهدت برنامج (فلينستونز)؟

323
00:30:23,647 --> 00:30:25,982
‫كنت أشاهده طوال الوقت في المستشفى

324
00:30:27,525 --> 00:30:30,402
‫عندما كسرت وركي

325
00:30:30,820 --> 00:30:35,365
‫ألاحظت ركض (فريد)
‫بجانب الشيء ذاته مراراً؟

326
00:30:35,532 --> 00:30:37,825
‫المرة الثالثة بعد هذه الشجرة

327
00:30:40,495 --> 00:30:43,122
‫هذه شجرة مختلفة

328
00:30:44,457 --> 00:30:46,500
‫(هورلي)، لا بأس إن ضعت

329
00:30:46,751 --> 00:30:49,169
‫لم أضع، ثقي بي

330
00:30:49,712 --> 00:30:54,841
‫نوشك أن ندخل أروع
‫شاطىء سري على الجزيرة

331
00:30:55,217 --> 00:30:58,052
‫ثم مفاجأة

332
00:31:01,598 --> 00:31:05,184
‫(هورلي)، هذا الشاطىء الذي نعيش فيه

333
00:31:05,393 --> 00:31:06,769
‫هناك (جين)

334
00:31:13,651 --> 00:31:17,946
‫لمَ لا نقيم نزهتنا هنا؟
‫هيا، أعطني البطانيات

335
00:31:19,614 --> 00:31:21,031
‫بطانيات؟

336
00:31:22,200 --> 00:31:23,617
‫أليس معك بطانيات؟

337
00:31:25,578 --> 00:31:27,037
‫والمشروبات؟

338
00:31:30,833 --> 00:31:33,418
‫حسناً، اسمع سأتولى أمر البطانيات

339
00:31:33,544 --> 00:31:37,714
‫جد (برنارد) و(روز)
‫رأيتهما يأخذان النبيذ من الرزمة، حسناً؟

340
00:31:40,050 --> 00:31:41,509
‫نبيذ

341
00:31:43,553 --> 00:31:45,054
‫رائع

342
00:31:45,847 --> 00:31:49,350
‫ربما إذا ثملت كفاية
‫أتذكر أين رأيتك سابقاً

343
00:31:51,227 --> 00:31:52,978
‫حسناً

344
00:32:07,533 --> 00:32:08,992
‫"التوأم الشرير"

345
00:32:10,745 --> 00:32:12,162
‫(سوير)

346
00:32:13,580 --> 00:32:16,958
‫- ضع الكتاب جانباً
‫- إنها مخطوطة وليس كتاباً

347
00:32:17,084 --> 00:32:20,086
‫سأكون أول شخص يكتشف من فعلها

348
00:32:21,296 --> 00:32:22,713
‫أعتقد أنني فهمت الأمر

349
00:32:23,089 --> 00:32:26,884
‫لذا اهدأوا والهوا قليلاً
‫بقيت لي 10 صفحات

350
00:32:27,468 --> 00:32:28,885
‫ما هذا؟

351
00:32:29,720 --> 00:32:31,221
‫أتريد فهم الأمر؟

352
00:32:32,723 --> 00:32:34,182
‫يا للهول!

353
00:32:37,894 --> 00:32:39,437
‫ما مشكلتك أيها الطبيب؟

354
00:32:39,771 --> 00:32:41,397
‫عليك إرجاع الأسلحة

355
00:32:42,398 --> 00:32:45,650
‫- حرقت نهاية كتابي...
‫- أين هي يا (جايمس)؟

356
00:32:45,943 --> 00:32:48,111
‫- حتى أنت يا (بروتوس)؟
‫- خذنا إلى هناك فحسب (سوير)

357
00:32:48,237 --> 00:32:49,780
‫كفاك لهواً

358
00:32:50,322 --> 00:32:52,323
‫هل أحضرتها لإثارة العاطفة؟

359
00:32:52,449 --> 00:32:56,869
‫لا أفكر فيها، لماذا لا
‫تذهبان للهو في الأدغال؟

360
00:32:57,287 --> 00:32:59,705
‫خذنا إلى الأسلحة الآن

361
00:33:06,587 --> 00:33:07,963
‫تلك الحقيرة

362
00:33:09,048 --> 00:33:12,175
‫سرقت مسدسي، (آنا لوسيا)

363
00:33:13,761 --> 00:33:17,097
‫- وما حاجتها إلى السلاح؟
‫- تباً

364
00:33:19,724 --> 00:33:21,141
‫(جاك)

365
00:33:24,771 --> 00:33:26,564
‫أريد إخبارك بشيء

366
00:33:36,823 --> 00:33:38,324
‫احمله

367
00:33:44,122 --> 00:33:45,790
‫حرر نفسك من القيود

368
00:33:47,166 --> 00:33:48,625
‫ماذا؟

369
00:33:49,126 --> 00:33:50,502
‫افعل ذلك فحسب

370
00:33:53,213 --> 00:33:54,714
‫لماذا؟

371
00:33:56,008 --> 00:33:57,551
‫تعرف لماذا

372
00:34:20,989 --> 00:34:23,532
‫بقي يقول إنه أسيء فهمك

373
00:34:23,991 --> 00:34:25,450
‫عمّ تتحدث؟

374
00:34:26,619 --> 00:34:28,078
‫(غودوين)

375
00:34:30,623 --> 00:34:32,666
‫أجل، أخبرنا كل شيء عنك يا (آنا)

376
00:34:33,959 --> 00:34:37,587
‫تقديره لك واعتقاده أنه يستطيع تغييرك

377
00:34:42,550 --> 00:34:43,926
‫لكنه كان مخطئاً

378
00:34:53,810 --> 00:34:55,561
‫وهذا كلّفه حياته

379
00:34:58,732 --> 00:35:00,358
‫كان سيقتلني

380
00:35:09,074 --> 00:35:10,533
‫حقاً؟

381
00:35:16,957 --> 00:35:18,500
‫هل انتهيت؟

382
00:35:20,585 --> 00:35:22,336
‫أجل يا (آنا)

383
00:35:31,887 --> 00:35:33,471
‫هذه هي النهاية؟

384
00:35:35,849 --> 00:35:39,393
‫أجل يا (هنري)

385
00:35:50,609 --> 00:35:55,530
‫أريدك أن تصغي، لٔانني سأطلب
‫منك معروفاً يا (كريسي)

386
00:35:56,364 --> 00:36:00,117
‫أنا أقف أمامك بالبذلة ذاتها
‫التي أرتديها إلى جنازة أبي

387
00:36:00,243 --> 00:36:01,660
‫وأطلب منك معروفاً

388
00:36:02,244 --> 00:36:04,829
‫خلال 16 ساعة
‫سأهبط في مطار (لوس أنجلوس)

389
00:36:05,497 --> 00:36:09,709
‫أريد أن يجتاز النعش دائرة الجمارك
‫لأن عربة الموتى ستكون في الانتظار

390
00:36:10,001 --> 00:36:15,172
‫وأريد أن تنقلني العربة مع النعش
‫إلى المقبرة، لماذا يا (كريسي)؟

391
00:36:15,298 --> 00:36:18,259
‫لماذا لا أحضره إلى دار الجنازة
‫وأعدّ الترتيبات

392
00:36:18,384 --> 00:36:20,927
‫لماذا لا آخذ وقتي في هذا؟ لأنني...

393
00:36:21,846 --> 00:36:23,722
‫لأنني أريد فعل ذلك

394
00:36:25,182 --> 00:36:26,558
‫أريد أن ينتهي هذا

395
00:36:29,853 --> 00:36:33,856
‫أريد دفن أبي

396
00:36:45,117 --> 00:36:46,618
‫كانت تلك طائرة

397
00:36:47,703 --> 00:36:50,288
‫لا، لست أعمل، أنا في (سيدني)

398
00:36:51,498 --> 00:36:53,583
‫صحيح، (أستراليا)

399
00:36:57,128 --> 00:37:02,049
‫لا أعرف، أنا...

400
00:37:09,139 --> 00:37:10,932
‫أخطأت يا أمي

401
00:37:14,310 --> 00:37:17,312
‫كنت تعلمين... فابتعدت عنك قدر الإمكان

402
00:37:23,944 --> 00:37:25,361
‫لكن الآن...

403
00:37:28,281 --> 00:37:30,241
‫أريد العودة إلى الديار يا أمي

404
00:37:35,079 --> 00:37:36,455
‫عودي إذاً

405
00:37:43,087 --> 00:37:45,922
‫سآخذ الرحلة 815 على خطوط (أوشيانك)

406
00:37:49,885 --> 00:37:51,594
‫سأنتظرك يا عزيزتي

407
00:38:12,238 --> 00:38:16,908
‫- أين الجميع؟
‫- ما قلته أثار حفيظتهم

408
00:38:17,243 --> 00:38:19,495
‫ذهبوا ليحضروا الأسلحة من (سوير)

409
00:38:20,412 --> 00:38:21,788
‫(سوير)؟

410
00:38:24,333 --> 00:38:26,084
‫(سوير) معه الأسلحة كلها؟

411
00:38:28,336 --> 00:38:30,004
‫إنها قصة طويلة

412
00:38:33,758 --> 00:38:35,426
‫على الأقل لم يحصل على هذا

413
00:38:37,428 --> 00:38:38,845
‫أجل

414
00:38:40,139 --> 00:38:41,932
‫للأسف، لا يمكنني استخدامه

415
00:38:43,892 --> 00:38:49,230
‫- استخدامه ضد من؟
‫- أمسكنا بواحد منهم... الٓاخرين

416
00:38:50,940 --> 00:38:52,816
‫إنه محبوس في الداخل

417
00:38:55,486 --> 00:38:57,612
‫- منذ متى...
‫- أكثر من أسبوع

418
00:38:59,657 --> 00:39:01,575
‫وأنت تعتنين به؟

419
00:39:03,076 --> 00:39:04,827
‫حاول قتلي اليوم

420
00:39:09,082 --> 00:39:11,208
‫لذا، أردت قتله

421
00:39:23,428 --> 00:39:25,179
‫ولم أستطع فعل ذلك

422
00:39:27,098 --> 00:39:29,308
‫لم أستطع قتله حتى

423
00:39:34,897 --> 00:39:37,357
‫نظرت إليه و...

424
00:39:44,406 --> 00:39:46,115
‫لم أعد أستطيع ذلك

425
00:39:59,920 --> 00:40:01,296
‫إذاً دعيني أفعلها أنا

426
00:40:07,385 --> 00:40:08,844
‫إنهم وحوش

427
00:40:09,804 --> 00:40:14,016
‫رأيتهم، وهم وحوش

428
00:40:15,601 --> 00:40:18,812
‫خطفوا ابني من بين يدي، خطفوه...

429
00:40:23,191 --> 00:40:26,193
‫أعطيني السلاح، سأقتله

430
00:40:30,740 --> 00:40:33,117
‫لٔان هذا ما سيفعلونه بنا

431
00:40:40,082 --> 00:40:41,541
‫ما الرقم التوافقي؟

432
00:40:47,714 --> 00:40:49,173
‫18 يمين

433
00:40:51,551 --> 00:40:53,010
‫1 يسار

434
00:40:54,470 --> 00:40:55,846
‫31 يمين

435
00:41:14,155 --> 00:41:15,531
‫آسف

436
00:41:17,449 --> 00:41:18,825
‫على ماذا؟

437
00:41:45,559 --> 00:41:46,976
‫(مايكل)؟

438
00:42:47,304 --> 00:42:50,231
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

