﻿1
00:00:00,102 --> 00:00:01,478
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,603 --> 00:00:04,397
‫هل فكرت للحظة أنهم يضعونك هنا
‫لضغط الزر كل 100 دقيقة؟

3
00:00:04,523 --> 00:00:08,527
‫- فقط ليروا إن كنت ستفعل ذلك؟
‫- كل يوم

4
00:00:09,069 --> 00:00:11,821
‫مدة نوبتكما في اللؤلؤة
‫ستستمر ثلاثة أسابيع

5
00:00:11,947 --> 00:00:16,993
‫ستلاحظ وشريكك تجربة نفسية جارية

6
00:00:17,244 --> 00:00:22,791
‫كل ثانية من حياتي التعيسة

7
00:00:22,916 --> 00:00:24,626
‫هي بلا فائدة كضغط ذلك الزر

8
00:00:24,752 --> 00:00:28,839
‫إن لم تواصل ضغط الزر يا (جون)...
‫فسأفعل أنا

9
00:00:29,548 --> 00:00:32,592
‫سأكتب أربعة أسماء من أسماء أصدقائك

10
00:00:32,760 --> 00:00:37,639
‫إن لم تحضر جميع المذكورين في القائمة
‫فلن ترى (والت) ثانية

11
00:00:38,849 --> 00:00:42,060
‫- (والت)، تعال هنا
‫- أبي، لا تفعل هذا

12
00:00:42,186 --> 00:00:44,021
‫- لا تتركني
‫- سأخرجك من هنا

13
00:00:44,146 --> 00:00:47,524
‫- أبي، أحبك
‫- وأنا أحبك يا (والت)

14
00:00:48,734 --> 00:00:50,152
‫(مايكل)؟

15
00:00:51,195 --> 00:00:52,988
‫أظن أن (مايكل) تحت سيطرتهم

16
00:00:53,322 --> 00:00:56,158
‫- ولماذا يكذب علينا؟
‫- أعتقد أنه يستدرجكم إلى فخ

17
00:00:56,492 --> 00:00:59,119
‫- علي إعادة ابني
‫- سنساعدك يا (مايكل)

18
00:00:59,245 --> 00:01:00,955
‫سيتم الأمر كما قلت يا صاح

19
00:01:01,247 --> 00:01:04,250
‫أنا وأنت و(كايت)
‫و(سوير) و(هورلي) فقط

20
00:01:07,670 --> 00:01:09,088
‫قارب

21
00:01:18,189 --> 00:01:19,899
‫هل تم إنقاذنا أخيراً؟

22
00:01:23,402 --> 00:01:24,861
‫قد يكونوا هم

23
00:01:52,057 --> 00:01:54,309
‫- هل ترين شيئاً؟
‫- لا

24
00:01:58,521 --> 00:02:00,856
‫- لعله فخ
‫- ماذا تعني بأنه فخ؟

25
00:02:37,936 --> 00:02:39,312
‫أتسمع هذا؟

26
00:02:54,745 --> 00:02:56,121
‫تباً

27
00:03:10,052 --> 00:03:11,428
‫أنت؟!

28
00:03:56,529 --> 00:04:00,032
‫إذاً، قبل هربك

29
00:04:00,867 --> 00:04:02,952
‫نسيت أن تذكر
‫أن لديك قارباً شراعياً

30
00:04:05,079 --> 00:04:06,455
‫لماذا عدت؟

31
00:04:10,293 --> 00:04:11,669
‫أتظنني فعلت ذلك عمداً؟

32
00:04:16,507 --> 00:04:18,217
‫أبحرت مدة أسبوعين ونصف

33
00:04:19,260 --> 00:04:22,179
‫على الاتجاه الغربي وبسرعة 9 عقد

34
00:04:22,305 --> 00:04:24,181
‫كان يجب أن أصل (فيجي)
‫في أقل من أسبوع

35
00:04:25,391 --> 00:04:27,893
‫لكن أول أرض رأيتها
‫لم تكن (فيجي)، أليس كذلك؟ لا

36
00:04:29,395 --> 00:04:32,815
‫بل كانت هذه الجزيرة

37
00:04:34,609 --> 00:04:35,985
‫أوَتعرف لماذا؟

38
00:04:37,320 --> 00:04:39,238
‫لأن هذه هي النهاية

39
00:04:39,572 --> 00:04:43,617
‫هذا ما بقي، المحيط وهذا المكان

40
00:04:43,743 --> 00:04:46,620
‫علقنا هنا إلى الأبد

41
00:04:49,332 --> 00:04:51,709
‫ليس ثمة عالم خارجي، لا مهرب

42
00:04:54,296 --> 00:04:57,591
‫لذا، ابتعد ودعني أشرب

43
00:05:07,184 --> 00:05:08,560
‫أما زلتم تضغطون الزر؟

44
00:05:12,523 --> 00:05:13,941
‫أجل

45
00:05:24,535 --> 00:05:25,953
‫هذه مجموعة مفاتيح

46
00:05:26,662 --> 00:05:28,705
‫وساعة جيب مطلية بالذهب

47
00:05:30,124 --> 00:05:31,500
‫وصورة

48
00:05:40,134 --> 00:05:42,469
‫ورواية "صديقنا المشترك"

49
00:05:45,640 --> 00:05:47,016
‫لماذا لم تدخل ذلك؟

50
00:05:48,726 --> 00:05:50,102
‫لمقاومة الإغواء يا أخي

51
00:05:51,020 --> 00:05:53,564
‫قرأت جميع أعمال (تشارلز ديكنز)

52
00:05:54,315 --> 00:05:57,985
‫كل كلمة رائعة
‫وكل كتاب باستثناء هذا

53
00:05:59,529 --> 00:06:04,867
‫سأترك قراءته إلى ما بعد
‫سيكون آخر ما أقرأه قبل موتي

54
00:06:05,243 --> 00:06:08,371
‫فكرة رائعة، ما دمت تعرف متى ستموت

55
00:06:10,915 --> 00:06:13,709
‫- "تسريح مخزٍ"
‫- أيها العريف (ديزموند دايفيد هيوم)

56
00:06:14,127 --> 00:06:17,880
‫صدر الحكم بك، والآن، وإلى الأبد

57
00:06:18,006 --> 00:06:20,717
‫تم تسريحك تسريحاً مخزياً
‫من الفوج الاسكتلندي

58
00:06:20,842 --> 00:06:23,970
‫التابع للقوات المسلحة
‫الملكية، فلتحيَ الملكة

59
00:06:25,055 --> 00:06:26,556
‫استمتع بكتابك اللعين

60
00:06:31,144 --> 00:06:34,355
‫"حامية (ساوثواي)"

61
00:06:34,898 --> 00:06:37,150
‫"بوابة الفرقة (بي)"

62
00:06:40,904 --> 00:06:42,280
‫أتريد أن أوصلك؟

63
00:06:47,160 --> 00:06:48,536
‫لا، ليس معك

64
00:06:49,246 --> 00:06:50,789
‫اركب السيارة

65
00:07:05,721 --> 00:07:07,097
‫هل أحضرت لي هدية؟

66
00:07:07,765 --> 00:07:09,349
‫بل هديتين

67
00:07:10,100 --> 00:07:12,685
‫إحدى هاتين العلبتين
‫تحتوي على ماضيك يا (هيوم)

68
00:07:13,437 --> 00:07:17,232
‫وتحتوى الٔاخرى
‫على مستقبلك، هيا افتحها

69
00:07:25,533 --> 00:07:29,787
‫"(بيني ويدمور)"

70
00:07:31,539 --> 00:07:33,082
‫أنت وغد، أتعرف هذا؟

71
00:07:33,332 --> 00:07:35,000
‫حقيقة أنها لم تستلم...

72
00:07:36,419 --> 00:07:38,712
‫رسائلك العاطفية جيدة لها

73
00:07:38,838 --> 00:07:42,967
‫جيدة، لأنه بالنسبة إليها
‫أنت هجرتها

74
00:07:43,301 --> 00:07:46,012
‫- وهكذا ستستمر الحال
‫- حقاً؟

75
00:07:47,263 --> 00:07:50,724
‫مضت (بينيلوبي)
‫في حياتها، وستتزوج

76
00:07:59,442 --> 00:08:04,572
‫هذه لحياتك الجديدة، بعيداً عن ابنتي

77
00:08:06,991 --> 00:08:09,618
‫الشروط بسيطة

78
00:08:09,744 --> 00:08:13,581
‫لا اتصال، لا مكالمات، لا بريد

79
00:08:13,707 --> 00:08:18,086
‫ابتعد يا (ديزموند) فحسب

80
00:08:20,046 --> 00:08:24,842
‫وما الذي يجعلك
‫تعتقد أنني سأبتعد هكذا؟

81
00:08:28,221 --> 00:08:30,473
‫لأنك جبان

82
00:08:38,315 --> 00:08:39,941
‫في الطريق إلى الجنازة

83
00:08:40,067 --> 00:08:42,944
‫أخبرتك بأن (مايكل)
‫سيطر عليه الآخرون

84
00:08:43,070 --> 00:08:46,948
‫ثم سألتني كيف نستفيد من ذلك

85
00:08:47,074 --> 00:08:51,703
‫أعتقد أن القدر أعطانا الإجابة، القارب

86
00:08:51,829 --> 00:08:53,205
‫القارب

87
00:08:53,330 --> 00:08:56,207
‫المخيم الذي يريد (مايكل)
‫أن تعبروا الجزيرة إليه

88
00:08:56,333 --> 00:08:58,585
‫وهناك سينصبون الفخ

89
00:08:58,711 --> 00:09:02,715
‫أثناء استدراج (مايكل) لكم على اليابسة
‫يمكنني الاقتراب بسرعة أكبر بالإبحار

90
00:09:02,840 --> 00:09:05,300
‫ثم أنزل الشاطىء
‫بدون أن يلاحظني أحد

91
00:09:06,260 --> 00:09:09,012
‫- وماذا تفعل بعد ذلك؟
‫- أستكشفهم

92
00:09:09,138 --> 00:09:11,974
‫أعدادهم ومواقعهم وأسلحتهم

93
00:09:12,099 --> 00:09:16,186
‫ثم أذهب إلى أقرب شاطىء
‫وأشعل ناراً للفت النظر

94
00:09:16,312 --> 00:09:18,689
‫ستكون ناراً بدخان أسود قوي

95
00:09:18,814 --> 00:09:22,359
‫ثم تأتي أنت وفريقك لمقابلتي عند النار

96
00:09:22,485 --> 00:09:24,904
‫وسنقتحم المكان معاً

97
00:09:25,404 --> 00:09:28,365
‫لسنا متأكدين
‫إن استمالوا (مايكل) فعلًا

98
00:09:28,491 --> 00:09:30,576
‫لقد استمالوه ضدنا

99
00:09:33,996 --> 00:09:36,581
‫وسأخبر (كايت) و(هورلي) و(سوير) عما...

100
00:09:36,708 --> 00:09:41,129
‫لا، لا يمكن أن نُشعر (مايكل)
‫بأننا نعرف أنه يكذب

101
00:09:41,296 --> 00:09:44,591
‫كل ما لدينا
‫هو عنصر المفاجأة يا (جاك)

102
00:09:44,757 --> 00:09:48,719
‫الآن، مسؤوليتك إبقاء هذا سراً

103
00:09:52,640 --> 00:09:54,099
‫دخان أسود؟

104
00:09:55,185 --> 00:09:59,189
‫هذه المرة سيعرفون أننا قادمون

105
00:10:06,655 --> 00:10:08,073
‫مرحباً (جون)

106
00:10:09,741 --> 00:10:11,200
‫أين كنت؟

107
00:10:13,787 --> 00:10:16,164
‫كنت أفكر

108
00:10:16,581 --> 00:10:17,999
‫فيمَ؟

109
00:10:20,794 --> 00:10:24,172
‫خلال دقيقة
‫سيبدأ الكومبيوتر بإصدار الصوت

110
00:10:24,298 --> 00:10:27,342
‫وعندما يبدأ، دعه

111
00:10:27,467 --> 00:10:31,053
‫ستترك العداد يصل إلى تحت الصفر

112
00:10:31,180 --> 00:10:33,015
‫ولن تضغط الزر

113
00:10:34,016 --> 00:10:37,644
‫لكنني سأضغطه، لماذا لا أضغطه؟

114
00:10:37,770 --> 00:10:39,855
‫لأنك لا تريد أن تكون عبداً

115
00:10:42,232 --> 00:10:46,569
‫- لست عبداً لأي شيء
‫- أنت عبد لهذا

116
00:10:46,695 --> 00:10:48,947
‫كما كنت أنا

117
00:10:49,073 --> 00:10:51,408
‫لذا، أكرر...

118
00:10:52,493 --> 00:10:54,703
‫لا تضغطه

119
00:10:56,455 --> 00:10:59,374
‫لا تملِ علي ما أفعله

120
00:11:07,425 --> 00:11:09,552
‫لا يمكنك ضغط ذاك الزر

121
00:11:18,394 --> 00:11:22,147
‫لا، فهو ليس حقيقياً، نحن دمى

122
00:11:22,273 --> 00:11:24,775
‫دمى تتحرك بخيوط

123
00:11:24,901 --> 00:11:27,278
‫ما دمنا نضغطه فلن نتحرر

124
00:11:27,403 --> 00:11:30,030
‫أنت حر الآن يا (جون)

125
00:11:30,156 --> 00:11:33,284
‫- لا تعد
‫- لا

126
00:11:50,594 --> 00:11:53,096
‫مستحيل، إن أخذت هذا
‫فسأقتل أحداً

127
00:11:53,221 --> 00:11:55,139
‫أليس ذلك هو القصد؟

128
00:11:55,265 --> 00:11:57,267
‫ظننت القصد هو استعادة (والت)

129
00:12:01,480 --> 00:12:03,440
‫ما الأمر؟

130
00:12:05,442 --> 00:12:08,194
‫الأغراض التي وجدناها في المحطة الطبية

131
00:12:08,320 --> 00:12:13,992
‫ماكياج ولحى مستعارة
‫ماذا لو أرادونا أن نعتقد أنهم متخلفون

132
00:12:14,117 --> 00:12:16,744
‫اسمعي، كنت هناك

133
00:12:16,870 --> 00:12:19,747
‫رأيتهم، وهم كذلك فعلًا
‫إنهم يعيشون في أكواخ

134
00:12:19,873 --> 00:12:22,709
‫إنهم يأكلون السمك
‫والأرجح أنهم أكثر خوفاً منا

135
00:12:22,835 --> 00:12:25,128
‫وهم لا يعلمون أننا في طريقنا إليهم

136
00:12:27,923 --> 00:12:32,093
‫حسناً، كفاكم ثرثرة، هيا بنا

137
00:12:53,370 --> 00:12:57,290
‫"(إليزابيث، نيوبورت، بيتش)"

138
00:13:03,422 --> 00:13:05,173
‫أريد قاربك

139
00:13:07,426 --> 00:13:10,804
‫لن أضيع وقتك، لا شيء هناك

140
00:13:10,930 --> 00:13:15,309
‫لن أذهب إلى هناك، أريد الوصول
‫إلى الشاطىء الشمالي، وبسرعة

141
00:13:15,434 --> 00:13:18,645
‫- هل ستذهب لرؤية الأعداء؟
‫- ماذا؟

142
00:13:18,771 --> 00:13:22,649
‫أتعرف؟ الجهل نعمة

143
00:13:25,152 --> 00:13:27,279
‫القارب تحت تصرفك يا أخي

144
00:13:28,447 --> 00:13:30,282
‫لكنه لن يفيدك بشيء

145
00:13:33,077 --> 00:13:35,245
‫لا أعرف كيف أبحر

146
00:13:36,038 --> 00:13:38,206
‫إذاً، جد شخصاً يستطيع ذلك

147
00:13:46,758 --> 00:13:50,678
‫أعطني التي فيها
‫أكبر كمية من الكافيين

148
00:13:53,640 --> 00:13:55,016
‫تباً

149
00:13:56,684 --> 00:13:59,061
‫آسف، وصلت للتو

150
00:13:59,395 --> 00:14:01,855
‫وأنفقت جميع نقودي الأميركية
‫على سيارة أجرة

151
00:14:01,981 --> 00:14:03,357
‫سأدفع أنا

152
00:14:05,527 --> 00:14:08,321
‫- ليس ذلك ضرورياً
‫- ثمنها أربعة دولارات فقط

153
00:14:10,282 --> 00:14:13,076
‫لا أفترض أن معك 42 ألفاً
‫أخرى من هذه، صحيح؟

154
00:14:13,201 --> 00:14:15,995
‫- هذا يعتمد على الغرض منها
‫- كنت أمزح

155
00:14:16,121 --> 00:14:17,705
‫لا

156
00:14:19,541 --> 00:14:23,044
‫- "الاتحاد العالمي لسباق الزوارق"
‫- سباق إبحار فردي حول العالم؟

157
00:14:23,211 --> 00:14:26,631
‫لدي 8 أشهر لأحقق أفضل لياقة

158
00:14:26,757 --> 00:14:29,593
‫لكن اعلمي يا آنسة أنني سأفوز

159
00:14:29,718 --> 00:14:31,928
‫وإن فزت، فعلامَ تحصل؟

160
00:14:32,054 --> 00:14:36,850
‫المهم في الواقع...
‫هو ممن سأفوز بالجائزة

161
00:14:41,438 --> 00:14:46,151
‫- "(تشارلز ويدمور)"
‫- حاول رشوتي لإبعادي

162
00:14:46,276 --> 00:14:48,945
‫وعندما رفضت ماله

163
00:14:49,071 --> 00:14:52,783
‫أخذ الشيء الوحيد في العالم

164
00:14:52,908 --> 00:14:54,868
‫الذي كنت أهتم به فعلًا

165
00:14:56,078 --> 00:14:57,579
‫من هي؟

166
00:14:59,373 --> 00:15:01,166
‫ابنته

167
00:15:02,668 --> 00:15:05,921
‫لم أكن مناسباً من وجوه عدة

168
00:15:06,964 --> 00:15:09,049
‫ولماذا الـ42 الفاً؟

169
00:15:09,175 --> 00:15:11,594
‫الأمر معقد بعض الشيء

170
00:15:11,719 --> 00:15:14,805
‫الآن، ليس لدي قارب

171
00:15:20,186 --> 00:15:22,313
‫آسف، هل قلت شيئاً خطأ؟

172
00:15:25,858 --> 00:15:27,317
‫لدي قارب

173
00:15:30,196 --> 00:15:35,159
‫كان قارب زوجي لكنه مرض

174
00:15:37,620 --> 00:15:41,248
‫أراد الإبحار
‫إلى (البحر المتوسط) لكنه لم...

175
00:15:48,506 --> 00:15:53,010
‫لقد مات قبل شهر تقريباً

176
00:15:56,890 --> 00:15:58,933
‫يؤسفني هذا

177
00:16:05,440 --> 00:16:07,024
‫أريدك أن تأخذه

178
00:16:12,239 --> 00:16:15,283
‫- لا يمكنني أخذه يا آنسة
‫- لكن عليك ذلك

179
00:16:17,202 --> 00:16:18,870
‫سيحب ذلك

180
00:16:30,382 --> 00:16:31,966
‫ماذا كان اسم زوجك؟

181
00:16:35,971 --> 00:16:37,347
‫(دايفيد)

182
00:16:38,515 --> 00:16:40,099
‫وماذا سمّى قاربه؟

183
00:16:43,312 --> 00:16:45,314
‫(إليزابيث)

184
00:16:47,733 --> 00:16:50,068
‫سمّاه تيمّناً بي

185
00:16:52,613 --> 00:16:57,492
‫شكراً يا (إليزابيث)

186
00:17:00,204 --> 00:17:05,209
‫وسأفوز بهذا السباق من أجل الحب

187
00:17:21,684 --> 00:17:23,435
‫هلا تعذرنا رجاء

188
00:17:26,064 --> 00:17:28,024
‫سأكون على الشاطىء

189
00:17:31,820 --> 00:17:36,241
‫"يريد (سعيد) الإبحار
‫إلى الجانب الآخر من الجزيرة"

190
00:17:37,158 --> 00:17:38,742
‫"لمساعدة (مايكل)"

191
00:17:41,746 --> 00:17:43,164
‫"لا"

192
00:17:43,623 --> 00:17:45,708
‫"لن أتركك الآن"

193
00:17:47,294 --> 00:17:49,504
‫"لن تتركني يا (جين)"

194
00:17:51,840 --> 00:17:53,967
‫"لأنني قادمة معك"

195
00:18:11,985 --> 00:18:13,945
‫لا تفعل هذا

196
00:18:14,071 --> 00:18:19,117
‫إنه فخ، شبكة (روسو)
‫نشرتها في كل مكان

197
00:18:19,243 --> 00:18:22,287
‫كيف تعرفين هذا؟

198
00:18:22,413 --> 00:18:25,374
‫وقعت في شبكة مع (جاك)

199
00:18:25,499 --> 00:18:29,169
‫ثم انتهى بنا الأمر...
‫دعك من هذا

200
00:18:32,256 --> 00:18:33,882
‫ماذا؟

201
00:18:34,008 --> 00:18:35,926
‫عندما أخبرني الطبيب
‫بأنكما وقعتما في شبكة

202
00:18:36,093 --> 00:18:40,430
‫ظننته قصد شيئاً آخر

203
00:18:42,224 --> 00:18:45,727
‫ومنذ متى بدأت
‫أنت و(جاك) التحدث عني؟

204
00:19:07,291 --> 00:19:09,626
‫هل ذكر ذلك الطائر اسمي؟

205
00:19:11,671 --> 00:19:16,384
‫أجل قبل أن يسلح ذهباً!

206
00:19:28,271 --> 00:19:31,107
‫آسف يا صاح، نسيت تذخيره

207
00:19:31,232 --> 00:19:33,275
‫هلا تناولني الممشط

208
00:20:01,284 --> 00:20:03,077
‫(جون)؟

209
00:20:10,877 --> 00:20:12,336
‫ماذا حدث لوجهك؟

210
00:20:14,547 --> 00:20:17,341
‫- لا شيء، أنا بخير
‫- اسمع...

211
00:20:19,511 --> 00:20:22,013
‫إن كنت تشعر بالأسى على نفسك

212
00:20:22,139 --> 00:20:25,267
‫يمكنك تناول شراب
‫مع صديقك من الحجرة

213
00:20:25,392 --> 00:20:28,353
‫سمعت أنه حزين بعض الشيء

214
00:20:29,604 --> 00:20:31,314
‫- ماذا؟
‫- ذلك صحيح

215
00:20:31,440 --> 00:20:35,068
‫لم تشهد الوصول المهيب أثناء الجنازة

216
00:20:35,193 --> 00:20:38,237
‫أعتقد أنه ضغط الزر "حتى جن جنونه"

217
00:20:40,532 --> 00:20:44,577
‫- (ديزموند)؟
‫- أجل، (ديزموند)

218
00:20:44,703 --> 00:20:47,497
‫لا بد من أن هناك الكثير لتتحدثا فيه

219
00:21:02,847 --> 00:21:07,852
‫آسف إن كان ما قلته مربكاً
‫لكنني طلبت من (جين) الحضور

220
00:21:10,104 --> 00:21:12,397
‫تحتاج إلى شخص يترجم

221
00:21:12,523 --> 00:21:15,442
‫ويلزمك على الأقل
‫شخصان يجيدان الإبحار

222
00:21:15,568 --> 00:21:19,864
‫- (ديزموند) أبحر بنفسه
‫- وانظر أين آل به الأمر

223
00:21:35,380 --> 00:21:37,632
‫أنت تهدرين وقتك يا أختاه

224
00:21:37,757 --> 00:21:42,011
‫حقنت نفسي به كل 9 أيام
‫على مدى ثلاث سنوات

225
00:21:47,809 --> 00:21:49,602
‫إنه رائع

226
00:21:51,896 --> 00:21:55,065
‫هل أبوه على الجزيرة أيضاً؟

227
00:21:55,191 --> 00:21:56,775
‫لا

228
00:21:56,901 --> 00:21:59,403
‫لا، ذهب منذ زمن بعيد

229
00:21:59,529 --> 00:22:03,950
‫تركني منذ شعوره بالخوف من الوضع

230
00:22:05,327 --> 00:22:09,331
‫حسناً، ربما اعتقد
‫أنه لن يكون أباً جيداً

231
00:22:10,665 --> 00:22:12,667
‫واعتبر أنه يقوم بما هو الٔافضل لك

232
00:22:13,877 --> 00:22:16,254
‫كان يفعل ما يلائمه هو

233
00:23:03,961 --> 00:23:05,420
‫كيف وجدتني؟

234
00:23:05,546 --> 00:23:09,800
‫- مالك الشقة أخبرني بأنك تركض...
‫- كيف وجدتني؟

235
00:23:10,009 --> 00:23:12,011
‫لدي مال كثير يا (ديزموند)

236
00:23:14,138 --> 00:23:16,890
‫بالمال والتصميم
‫يمكنك أن تجد أي شخص

237
00:23:21,854 --> 00:23:26,775
‫هل قرأت كتابك المفضل
‫الذي كنت تحتفظ به؟

238
00:23:28,361 --> 00:23:29,904
‫ليس بعد

239
00:23:32,240 --> 00:23:35,117
‫ظننتك قرأته أثناء غربتك

240
00:23:35,243 --> 00:23:39,080
‫كنت في السجن، ولم أكن مغترباً

241
00:23:40,915 --> 00:23:43,167
‫لماذا لم تكتب لي؟

242
00:23:55,305 --> 00:23:57,724
‫متى ستتزوجين يا (بين)؟

243
00:24:02,395 --> 00:24:04,563
‫لم نحدد موعداً بعد

244
00:24:05,023 --> 00:24:08,985
‫- سأعود خلال سنة
‫- وماذا لو عدت الآن؟

245
00:24:09,110 --> 00:24:11,112
‫سأفوز بهذا السباق يا (بين)

246
00:24:12,989 --> 00:24:18,744
‫سباقه هو، وخلال سنة سأعود

247
00:24:36,013 --> 00:24:38,557
‫(ديزموند)، ممّ تهرب؟

248
00:24:43,437 --> 00:24:46,148
‫علي استعادة شرفي...

249
00:24:48,776 --> 00:24:51,236
‫وهذا ما أهرب إليه

250
00:25:07,044 --> 00:25:11,340
‫ماذا قال رجل الثلج
‫لرجل الثلج الٓاخر؟

251
00:25:12,758 --> 00:25:14,718
‫رائحته كرائحة الجزر

252
00:25:15,553 --> 00:25:19,390
‫- مرحباً يا (ديزموند)
‫- مرحباً بك يا رجل الصندوق

253
00:25:22,935 --> 00:25:25,479
‫- أتمانع؟
‫- بل أصر على أن تشاركني

254
00:25:29,108 --> 00:25:31,568
‫استطعت تصليح
‫الكومبيوتر ثانية، صحيح؟

255
00:25:33,112 --> 00:25:34,988
‫ما زال العالم هنا، أليس كذلك؟

256
00:25:35,448 --> 00:25:38,033
‫لست متأكداً من ذلك يا أخي

257
00:25:38,159 --> 00:25:45,082
‫أنعش ذاكرتي يا (ديزموند)
‫كم بقيت في الحجرة؟

258
00:25:45,208 --> 00:25:47,710
‫ثلاث سنوات

259
00:25:47,836 --> 00:25:52,340
‫(ديزموند)، ماذا لو أخبرتك أنه...

260
00:25:52,465 --> 00:25:56,635
‫على مدى هذه السنوات كلها
‫بأنك أنت والآخرون من قبلك

261
00:25:56,803 --> 00:25:58,888
‫الذين كانوا يضغطون الزر

262
00:26:00,682 --> 00:26:03,768
‫أنكم كنتم تفعلون هذا هباء؟

263
00:26:04,519 --> 00:26:09,440
‫سأسأل كيف تعرف شيئاً كهذا

264
00:26:10,150 --> 00:26:12,485
‫وجدت حجرة أخرى

265
00:26:13,695 --> 00:26:16,572
‫محطة أخرى على الجزيرة

266
00:26:17,282 --> 00:26:18,658
‫يسمونها اللؤلؤة

267
00:26:18,784 --> 00:26:22,996
‫- "توجيه، محطة اللؤلؤة"
‫- وشاهدت فيلماً، فيلماً توجيهياً

268
00:26:24,164 --> 00:26:28,835
‫وفيه يقول إن كل شيء
‫يحدث في حجرتنا...

269
00:26:29,086 --> 00:26:33,465
‫ليس حقيقياً وإن الأمر اختبار

270
00:26:35,676 --> 00:26:38,512
‫إنها تجربة نفسية

271
00:26:39,471 --> 00:26:41,514
‫أنت تكذب

272
00:26:52,526 --> 00:26:53,902
‫"توجيه"

273
00:26:54,070 --> 00:26:57,323
‫أتود مشاهدته؟ سأصنع فشاراً

274
00:26:57,448 --> 00:27:00,701
‫إن كنت متأكداً من أنه ليس حقيقياً

275
00:27:00,826 --> 00:27:03,495
‫فتوقف عن ضغط الزر

276
00:27:03,621 --> 00:27:06,707
‫حسناً، قررت ذلك، لكن للأسف

277
00:27:06,833 --> 00:27:09,085
‫ثمة شخص قرر البدء بذلك

278
00:27:10,712 --> 00:27:13,256
‫استفق من الثمل

279
00:27:14,299 --> 00:27:17,719
‫ثم سننام جيداً، وغداً

280
00:27:17,844 --> 00:27:22,098
‫سنعرف ماذا سيحدث
‫إن لم نضغط الزر

281
00:27:44,058 --> 00:27:47,561
‫- أتريد حلوى (دارما)؟
‫- لا، شكراً، لست جائعاً

282
00:27:47,686 --> 00:27:49,854
‫هل أنت جاد؟

283
00:28:12,128 --> 00:28:13,504
‫اسمع

284
00:28:14,380 --> 00:28:16,256
‫هل أنت بخير؟

285
00:28:16,382 --> 00:28:21,387
‫أجل، سأحضر بعض الحطب
‫لا أشعر بحرارة كبيرة

286
00:28:22,764 --> 00:28:27,143
‫- يجب ألا تكون هنا وحدك، سأساعدك
‫- أجل

287
00:28:31,189 --> 00:28:36,027
‫شكراً لقدومك إلى هنا
‫والمخاطرة لأجل ابني

288
00:28:38,154 --> 00:28:42,491
‫- عش مع الجماعة ومت وحدك
‫- أجل

289
00:29:06,975 --> 00:29:08,643
‫"أخبرتك بألّا تأتي"

290
00:29:11,438 --> 00:29:13,106
‫"ليس دوار البحر
‫هو السبب يا (جين)"

291
00:29:13,649 --> 00:29:15,025
‫"أعرف"

292
00:29:17,528 --> 00:29:18,904
‫"ثمة شيء يجب أن تريه"

293
00:29:32,876 --> 00:29:38,089
‫لا أعرف ما المزعج أكثر
‫أن بقية التمثال ضائعة

294
00:29:38,340 --> 00:29:40,925
‫أم أن له أربعة أصابع للقدم

295
00:30:38,652 --> 00:30:43,198
‫8، 7، 6

296
00:30:43,323 --> 00:30:45,450
‫5، 4

297
00:30:48,453 --> 00:30:50,163
‫واحد!

298
00:31:00,048 --> 00:31:01,758
‫- (جون)
‫- خدعة رائعة

299
00:31:01,883 --> 00:31:03,259
‫(جون)

300
00:31:05,637 --> 00:31:08,306
‫(جون)، أتسمعني؟ افتح

301
00:31:08,432 --> 00:31:09,933
‫آمل أنك متأكد من هذا

302
00:31:10,058 --> 00:31:13,770
‫بل واثق به أكثر
‫من أي شيء في حياتي

303
00:31:14,855 --> 00:31:17,148
‫لا تفعل هذا! (جون)!

304
00:31:17,274 --> 00:31:19,567
‫حسناً يا رجل الصندوق

305
00:31:21,403 --> 00:31:23,279
‫سننتظر

306
00:31:54,328 --> 00:31:55,829
‫"صديقنا المشترك"

307
00:32:55,766 --> 00:32:57,350
‫هل أنت هو؟

308
00:32:59,019 --> 00:33:00,478
‫ماذا؟

309
00:33:01,647 --> 00:33:04,775
‫ماذا قال رجل الثلج
‫لرجل الثلج الآخر؟

310
00:33:06,235 --> 00:33:08,278
‫عم تتحدث؟

311
00:33:17,621 --> 00:33:19,456
‫من أنت؟

312
00:33:20,708 --> 00:33:22,418
‫أنا (إنمان)

313
00:33:23,627 --> 00:33:25,795
‫(كالفن إنمان)

314
00:33:30,718 --> 00:33:33,637
‫ماذا...؟

315
00:33:33,763 --> 00:33:35,431
‫ماذا حدث لقاربي؟

316
00:33:37,016 --> 00:33:40,019
‫وجدتك ملقى على الشاطىء

317
00:33:41,437 --> 00:33:43,814
‫لم يكن هناك قارب

318
00:34:22,312 --> 00:34:24,439
‫ما الأمر إذاً؟

319
00:34:28,193 --> 00:34:30,445
‫إنقاذ العالم فحسب

320
00:34:48,251 --> 00:34:51,295
‫بُعيد الشروع بالتجربة

321
00:34:51,421 --> 00:34:55,091
‫وقع... حادث

322
00:34:55,216 --> 00:34:58,636
‫ومنذ ذلك الحين تم الالتزام
‫بالبروتوكول التالي

323
00:34:59,137 --> 00:35:03,683
‫يجب ضغط الزر 108 دقائق

324
00:35:04,100 --> 00:35:06,560
‫منذ لحظة انطلاق الإنذار

325
00:35:06,686 --> 00:35:12,024
‫تكون أمامكم أربع دقائق لإدخال الشيفرة
‫في معالج الكومبيوتر المصغر

326
00:35:14,903 --> 00:35:18,198
‫كم مرة ستشاهد هذا؟

327
00:35:18,323 --> 00:35:20,533
‫لماذا هناك أجزاء ناقصة؟

328
00:35:20,659 --> 00:35:22,869
‫منتجه (رادزنسكي)

329
00:35:23,161 --> 00:35:24,537
‫من هو (رادزنسكي)؟

330
00:35:25,455 --> 00:35:29,417
‫- كان شريكي
‫- ماذا حدث له؟

331
00:35:29,668 --> 00:35:33,630
‫احرص على أن تضعه خلف رواية
‫"(تيرن أوف سكرو)" عندما تنتهي منه

332
00:35:34,715 --> 00:35:36,591
‫لماذا ترتدي تلك البزة؟

333
00:35:37,384 --> 00:35:39,886
‫كيلا أصاب بالعدوى هناك

334
00:35:48,604 --> 00:35:51,356
‫استعمل هذا اللقاح مرة كل تسعة أيام

335
00:35:51,482 --> 00:35:53,734
‫كنت هناك فترة قبل أن أجدك

336
00:35:54,193 --> 00:35:56,361
‫آمل أن الأوان لم يفت

337
00:36:01,325 --> 00:36:04,244
‫- (جون)، افتح الباب
‫- من هو يا رجل الصندوق؟

338
00:36:04,370 --> 00:36:06,789
‫الرجل الذي يضرب الباب؟

339
00:36:06,914 --> 00:36:09,249
‫اسمه السيد (إيكو)

340
00:36:09,375 --> 00:36:12,294
‫لماذا يحمل (إيكو) عصا
‫عليها كتابات دينية؟

341
00:36:12,420 --> 00:36:15,965
‫- لأنه كاهن
‫- افتح الباب أرجوك

342
00:36:19,385 --> 00:36:21,178
‫أتسمعني؟ افتح الباب

343
00:36:21,304 --> 00:36:23,973
‫- أبقينا كاهناً في الخارج؟
‫- (جون)

344
00:36:50,291 --> 00:36:54,503
‫"الحجر الصحي"

345
00:37:06,892 --> 00:37:09,519
‫(تشارلي)، أتعرف
‫كيف فتحوا باب الحجرة؟

346
00:37:09,644 --> 00:37:11,479
‫لكن إذا تمتمت فسيمكنني العزف

347
00:37:11,605 --> 00:37:14,733
‫كيف فتحا الباب؟ مكتوب
‫على الباب "الحجر الصحي"

348
00:37:14,858 --> 00:37:18,361
‫- فجره، لماذا؟
‫- (تشارلي)، ساعدني

349
00:37:18,487 --> 00:37:20,864
‫الآن رضيت عني أيها الأب؟

350
00:37:20,989 --> 00:37:23,992
‫(تشارلي)، منعني (جون)
‫من دخول الحجرة

351
00:37:24,117 --> 00:37:27,203
‫إنه يفعل ذلك
‫لأنه يريد التوقف عن ضغط الزر

352
00:37:27,329 --> 00:37:31,499
‫(تشارلي)، أنا على يقين من أن لو نجح

353
00:37:31,625 --> 00:37:35,045
‫فسيموت جميع من في هذه الجزيرة
‫خلال 90 دقيقة

354
00:37:38,882 --> 00:37:42,135
‫- حسناً، سأدخل
‫- شكراً، تعال بسرعة

355
00:37:45,014 --> 00:37:49,018
‫أتعتقد أن "الآخرون"
‫هم من تبقّى من جماعة (دارما)؟

356
00:37:49,143 --> 00:37:53,397
‫- لا أعرف
‫- رأيي أنهم مخلوقات فضائية

357
00:37:53,522 --> 00:37:57,526
‫لهذا يستخدمون اللحى المستعارة
‫ورؤوسهم مصنوعة من البلاستك

358
00:37:57,652 --> 00:37:59,028
‫إنها أعضاء استبدالية

359
00:37:59,153 --> 00:38:01,655
‫لا يمكنك أن تهجىء
‫بشكل صحيح والآن تصححني؟

360
00:38:01,781 --> 00:38:05,159
‫- ما رأيك يا صاحبة النمش؟
‫- تابع المسير، ثمة من يلحق بنا

361
00:38:05,409 --> 00:38:08,120
‫- ماذا؟
‫- تابع الابتسام

362
00:38:11,624 --> 00:38:14,543
‫هناك اثنان منهم
‫في الجانب الآخر من النهر

363
00:38:14,961 --> 00:38:19,173
‫- خلال 5 ثوان سأفاجئهما
‫- لحظة

364
00:38:19,299 --> 00:38:21,384
‫هل أنت معي؟

365
00:38:30,310 --> 00:38:31,686
‫أنت

366
00:38:39,903 --> 00:38:41,613
‫إنه يهرب

367
00:38:50,914 --> 00:38:53,583
‫- إنه ميت، علينا إيجاد الآخر
‫- لا

368
00:38:53,708 --> 00:38:56,085
‫- سأذهب، (سوير)...
‫- قلت لا

369
00:38:56,211 --> 00:38:58,296
‫أجننت؟ سيعلمون بقدومنا
‫لأنه سيحذرهم

370
00:38:58,422 --> 00:39:01,341
‫لا يهم إن أمسكنا به الآن

371
00:39:06,305 --> 00:39:08,640
‫لقد تم تحذيرهم أصلًا

372
00:39:11,101 --> 00:39:13,144
‫ماذا تعني بهذا؟

373
00:39:16,815 --> 00:39:18,483
‫لماذا لا تخبرهم يا (مايكل)؟

374
00:39:18,901 --> 00:39:21,570
‫- لا أعرف عما تتحدث
‫- كفاك كذباً

375
00:39:28,661 --> 00:39:31,747
‫- أخبرهم
‫- أخبرهم بماذا؟ أنا...

376
00:39:32,456 --> 00:39:36,042
‫أعرف ما تفعله يا (مايكل)
‫أخبرهم بالحقيقة

377
00:39:36,168 --> 00:39:38,086
‫- (جاك)
‫- أخبرهم

378
00:39:39,588 --> 00:39:41,298
‫كان الخيار الوحيد

379
00:39:45,678 --> 00:39:47,054
‫أعطوني قائمة

380
00:39:48,389 --> 00:39:49,765
‫أية قائمة؟

381
00:39:51,058 --> 00:39:53,769
‫قائمة بأسمائكم

382
00:39:56,731 --> 00:40:01,402
‫اشترطوا أن أحضركم أنتم الأربعة
‫إذا أردت رؤية ابني

383
00:40:03,029 --> 00:40:06,240
‫- من هم؟
‫- الأمر كما قلت

384
00:40:06,366 --> 00:40:09,744
‫إنهم يعيشون في مخيم أكواخ، و...

385
00:40:09,869 --> 00:40:12,162
‫أقسم، هذا كل شيء

386
00:40:12,956 --> 00:40:14,540
‫هل حررت (هنري)؟

387
00:40:22,173 --> 00:40:23,799
‫هل قتلتهما؟

388
00:40:24,551 --> 00:40:28,638
‫(آنا لوسيا) و(ليبي)

389
00:40:32,559 --> 00:40:34,060
‫هل قتلتهما؟

390
00:40:36,021 --> 00:40:37,939
‫اضطررت إلى ذلك

391
00:40:40,400 --> 00:40:44,779
‫لم أجد طريقة أخرى
‫وقتلت (ليبي) بالخطأ

392
00:40:44,905 --> 00:40:47,657
‫لم أجد وقتاً للتفكير

393
00:40:50,202 --> 00:40:52,078
‫لكن لو تسنى لي وقت...

394
00:40:58,001 --> 00:41:00,086
‫لقتلتها، أليس كذلك؟

395
00:41:01,088 --> 00:41:03,173
‫آسف

396
00:41:05,342 --> 00:41:07,677
‫أتفهم؟ أنا آسف

397
00:41:07,803 --> 00:41:09,763
‫آسف

398
00:41:11,098 --> 00:41:14,351
‫إنه ابني

399
00:41:20,983 --> 00:41:22,442
‫سأعود

400
00:41:23,819 --> 00:41:25,237
‫لا يا (هورلي)

401
00:41:26,739 --> 00:41:28,449
‫لا يمكنك ذلك

402
00:41:31,118 --> 00:41:34,079
‫سنقتل، عرفت ذلك لكنك جعلتنا نأتي

403
00:41:34,205 --> 00:41:38,083
‫فات أوان العودة يا (هورلي)
‫أمسكنا بهم يلحقون بنا

404
00:41:38,209 --> 00:41:41,045
‫إن لم نوهمهم
‫بأننا نصدق (مايكل) فسيقتلوننا

405
00:41:43,589 --> 00:41:46,049
‫آسف لأنني لم أقل شيئاً

406
00:41:47,635 --> 00:41:51,972
‫اعلم أنني لو لم تكن لدي خطة
‫لما أحضرتكم إلى هنا

407
00:41:54,142 --> 00:41:56,102
‫أية خطة؟

408
00:42:28,927 --> 00:42:30,553
‫(سعيد)

409
00:42:36,268 --> 00:42:37,978
‫هناك

410
00:42:39,688 --> 00:42:41,981
‫تلك هي الصخرة التي وصفها (مايكل)

411
00:42:44,193 --> 00:42:45,986
‫لقد وصلنا

412
00:42:49,914 --> 00:42:53,411
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

