﻿1
00:00:01,171 --> 00:00:02,244
‫" سابقاً فى المائة..."

2
00:00:02,573 --> 00:00:03,316
‫هناك شيء ما قادم

3
00:00:03,397 --> 00:00:04,622
‫موجة الإشعاع

4
00:00:04,694 --> 00:00:06,227
‫ستقتل كل شيء في طريقها

5
00:00:06,288 --> 00:00:07,932
‫قد يكون هناك ملجأ أمن

6
00:00:07,949 --> 00:00:09,105
‫قتال نهائي

7
00:00:09,106 --> 00:00:10,085
‫وأياً كان الفائز

8
00:00:10,086 --> 00:00:11,020
‫سيحصل علي القبو

9
00:00:12,053 --> 00:00:14,863
‫"قوم السماء"، لن يحصلوا
‫على القبو بمفردهم

10
00:00:15,027 --> 00:00:15,957
‫سنتشاركه

11
00:00:15,977 --> 00:00:18,067
‫نحن عشيرة واحدة

12
00:00:18,101 --> 00:00:19,276
‫نحن لن نترككِ خلفنا

13
00:00:19,430 --> 00:00:20,644
‫لا يوجد وقت للعودة

14
00:00:20,820 --> 00:00:22,766
‫نحن لن نعود سنذهب لأعلى

15
00:00:22,839 --> 00:00:25,425
‫<i>بمجرد أن يتصل الكمبيوتر اللوحي
‫الطبق سيصف نفسه مع "الأرك"</i>

16
00:00:25,508 --> 00:00:26,599
‫<i>لقد اصطف الطبق</i>

17
00:00:26,704 --> 00:00:29,538
‫ستستغرقين 10 دقائق
‫للعودة من البرج

18
00:00:29,539 --> 00:00:30,491
‫والدخول إلى القاعدة

19
00:00:30,492 --> 00:00:31,770
‫وإلا سنترككِ خلفنا

20
00:00:31,976 --> 00:00:34,525
‫ثلاثة، إثنان، واحد

21
00:00:34,762 --> 00:00:35,899
‫حتى نتقابل مرة أخرى

22
00:00:36,195 --> 00:00:37,301
‫لقد نجحت

23
00:00:37,586 --> 00:00:38,988
‫لقد أنقذتنا مرة أخرى

24
00:00:57,205 --> 00:01:02,495
‫{\pos(190,224)}بعد مرور 42 يوماً
(‫من (بريميفايا

25
00:01:31,630 --> 00:01:33,533
‫يجب أن أقطع 10 أميال
‫للوصول إلى (بوليس)

26
00:01:36,537 --> 00:01:38,080
‫علي الأقل لست مضطرة للسباحة

27
00:01:44,146 --> 00:01:45,211
‫يمكنني فعل ذلك

28
00:03:37,268 --> 00:03:42,511
‫{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}الموسم الخامس، الحلقة
‫الأولى بعنوان: "النعيم"

29
00:04:48,753 --> 00:04:49,796
‫أنا هنا

30
00:04:51,898 --> 00:04:53,052
‫أنا هنا

31
00:04:53,392 --> 00:04:54,677
‫أمي؟

32
00:05:46,717 --> 00:05:49,485
‫لا، لا

33
00:06:10,330 --> 00:06:11,404
‫<i>أين كنت؟</i>

34
00:06:12,112 --> 00:06:13,987
‫<i>حسناً، (بوليس)</i>

35
00:06:14,658 --> 00:06:15,960
‫<i>حتى تلك اللحظة</i>

36
00:06:15,962 --> 00:06:18,217
‫<i>إعتقدت أنني سأعيش
‫في القبو مع الأخرىن</i>

37
00:06:18,753 --> 00:06:19,897
‫<i>مع والدتي</i>

38
00:06:20,094 --> 00:06:22,575
‫<i>لا يمكنني تحمل فكرة
‫تركها بالأسفل هناك</i>

39
00:06:22,831 --> 00:06:24,319
‫<i>ولكن الحقيقة الصعبة هي ..</i>

40
00:06:24,375 --> 00:06:26,871
‫<i>قد يتطلب الأمر سنوات ولن أتمكن
‫حتى من الوصول إلى الباب</i>

41
00:06:34,273 --> 00:06:36,434
‫<i>لقد كنت بمفردي لشهرين الآن</i>

42
00:06:37,674 --> 00:06:39,764
‫<i>ولكن هذه المرة الأولى
‫التي أشعر فيها بالوحدة</i>

43
00:06:49,130 --> 00:06:50,923
‫<i>وكأننا لم نتواجد هنا من قبل</i>

44
00:06:54,295 --> 00:06:56,064
‫<i>ربما لم يكن علينا التواجد هنا</i>

45
00:07:11,239 --> 00:07:13,506
‫<i>كيف سأنجو خمس سنوات بحق الجحيم؟</i>

46
00:07:39,396 --> 00:07:41,883
‫<i>لقد أتيت إلى (أوركيديا)
‫للبحث عن الطعام أو الماء</i>

47
00:07:44,492 --> 00:07:46,066
‫<i>ولكن كل ما وجدته كان أشباح</i>

48
00:07:50,144 --> 00:07:51,923
‫"(مايا)"

49
00:08:05,269 --> 00:08:07,984
‫"(مونتي)"

50
00:08:32,208 --> 00:08:34,338
‫<i>جزء مني يفكر في أفكار يائسة</i>

51
00:08:39,129 --> 00:08:42,064
‫ما الفائدة إذا كان
‫الآخرون يعانون ويتألمون؟

52
00:08:44,884 --> 00:08:46,391
‫نحن جميعاً شجعنا (كلارك)

53
00:08:46,973 --> 00:08:48,156
‫أنا أسفة

54
00:08:48,743 --> 00:08:50,922
‫لا أعتقد أنني بخير لم
‫أشرب المياه منذ يومين

55
00:08:52,592 --> 00:08:54,583
‫يجب أن أعثر على البعض قريباً

56
00:08:55,180 --> 00:08:56,848
‫ولا أعتقد أنني ..

57
00:09:05,175 --> 00:09:06,203
‫على أي حال

58
00:09:07,551 --> 00:09:09,914
‫إذا كان بإمكانكم سماعي
‫على هذا الراديو السيئ

59
00:09:12,614 --> 00:09:14,911
‫ولكن تحسباً إذا كانت هذه المرة
‫الأخيرة التي سأتمكن فيها من فعل ذلك

60
00:09:16,477 --> 00:09:17,826
‫أريد فقط أن أقول ..

61
00:09:20,177 --> 00:09:22,530
‫من فضلكم، لا تشعروا
‫بالسوء حيال تركي هنا

62
00:09:24,601 --> 00:09:26,032
‫لقد فعلتم ما يتوجب عليكم فعله

63
00:09:28,644 --> 00:09:30,040
‫أنا فخورة بكم.

64
00:10:37,018 --> 00:10:38,217
‫شكراً لك.

65
00:11:57,752 --> 00:11:58,935
‫هذه العاصفة ستمر

66
00:13:21,923 --> 00:13:23,220
‫هل تعتقد أن بإمكانك قتلي؟

67
00:13:24,767 --> 00:13:25,904
‫ما رأيك بذلك؟

68
00:14:39,853 --> 00:14:40,895
‫انتظر

69
00:14:40,897 --> 00:14:41,958
‫أرني أين تعيش

70
00:14:42,861 --> 00:14:44,130
‫أجل

71
00:14:44,869 --> 00:14:46,173
‫خذني إلى موطنك

72
00:14:59,208 --> 00:15:00,505
‫لا

73
00:15:18,830 --> 00:15:20,596
‫لقد سئمت

74
00:15:20,786 --> 00:15:22,093
‫هل تسمعني؟

75
00:15:22,912 --> 00:15:25,825
‫لقد خسرت كل شيء

76
00:15:26,767 --> 00:15:28,938
‫لقد خسرت أصدقائي

77
00:15:30,056 --> 00:15:31,584
‫والدي

78
00:15:32,438 --> 00:15:33,752
‫والدتي

79
00:15:37,219 --> 00:15:38,986
‫لم يتبق لدي شيئاً

80
00:16:14,109 --> 00:16:15,183
‫مهلاً

81
00:16:37,828 --> 00:16:39,042
‫شكراً لك

82
00:16:49,339 --> 00:16:51,806
‫<i>اعتدت أعتقد أن الحياة
‫تتعلق بأكثر من النجاة</i>

83
00:16:52,422 --> 00:16:53,663
‫<i>ولكن لم أعد متأكدة من ذلك</i>

84
00:16:54,262 --> 00:16:56,340
‫<i>الحيوانات لا تشعر
‫بالذنب عندما تقتل</i>

85
00:16:57,048 --> 00:16:58,211
‫<i>يقومون بذلك فحسب</i>

86
00:16:58,965 --> 00:16:59,975
‫<i>يقتلون</i>

87
00:16:59,980 --> 00:17:01,044
‫<i>أو يٌقتلون</i>

88
00:17:03,574 --> 00:17:06,257
‫<i>أنا أقول لنفسي بأن كل
‫حياة سلبتها كانت لسبب ما</i>

89
00:17:07,807 --> 00:17:08,992
‫<i>ولكن الحقيقة هي</i>

90
00:17:09,370 --> 00:17:11,149
‫<i>الجانب الآخر كان
‫لديه أسباب أيضاً</i>

91
00:17:13,059 --> 00:17:14,779
‫<i>الأرضيون، رجال الجبل</i>

92
00:17:14,781 --> 00:17:15,914
‫<i>حتى (آلي)</i>

93
00:17:16,525 --> 00:17:19,168
‫<i>لديهم أسباب لقتلنا
‫مثل أسبابنا بالضبط</i>

94
00:17:19,964 --> 00:17:21,492
‫<i>إما نحن أو هم</i>

95
00:17:22,698 --> 00:17:24,023
‫<i>أقتل أو تٌقتل</i>

96
00:17:24,282 --> 00:17:25,338
‫<i>الأمر بهذه البساطة</i>

97
00:17:31,542 --> 00:17:32,724
‫<i>ماذا الآن؟</i>

98
00:17:33,501 --> 00:17:36,460
‫<i>ماذا سيصبح لقائدة الموت
‫عندما لم يتبق أحداً لتقتله؟</i>

99
00:17:38,058 --> 00:17:39,289
‫<i>أعتقد أنني سأكتشف ذلك</i>

100
00:17:39,917 --> 00:17:41,413
‫<i>على الأقل، لقد انتهي قتالي</i>

101
00:17:44,886 --> 00:17:46,068
‫<i>السؤال هو ..</i>

102
00:17:47,143 --> 00:17:48,386
‫<i>من أنا الآن؟</i>

103
00:18:11,156 --> 00:18:13,022
‫{\pos(190,224)}عشيرة "الوادي الضحل"

104
00:18:47,843 --> 00:18:49,306
‫<i>انتظروا حتى تروا هذا المكان</i>

105
00:18:49,618 --> 00:18:52,302
‫<i>يبدو أن موجة الموت
‫تخطت الوادي بأكمله</i>

106
00:18:56,081 --> 00:18:58,522
‫<i>لسوء الحظ، الإشعاع لم يتجاوزه</i>

107
00:19:45,072 --> 00:19:48,087
‫<i>لقد فقدت العد لكم جثة أحرقتها
‫منذ أن وصلت إلى الأرض</i>

108
00:19:50,854 --> 00:19:53,381
‫<i>يا إلهي، هذا سيكون أسهل بكثير
‫إذا عرفت أنكم على قيد الحياة</i>

109
00:19:54,290 --> 00:19:55,915
‫<i>إذا عرفت أن بإمكاني
‫رؤيتكم مرة أخرى</i>

110
00:19:56,826 --> 00:19:58,202
‫<i>أفكار أيجابية، يا (كلارك)</i>

111
00:20:00,155 --> 00:20:01,647
‫<i>لقد مر 58 يوماً</i>

112
00:20:01,649 --> 00:20:03,848
‫<i>أعرف أن (مونتي) لابد
‫عليه تصحيح الأمور</i>

113
00:20:03,904 --> 00:20:05,155
‫<i>أعني، ما مدى سوء الأمور؟</i>

114
00:20:05,571 --> 00:20:06,756
‫<i>لا أقصد الإهانة، يا (مونتي)</i>

115
00:20:08,842 --> 00:20:11,604
‫<i>ولقد عثرت على التوت
‫حقل كامل مليء به</i>

116
00:20:12,186 --> 00:20:13,589
‫ليس لذيذاً جداً .. ولكن

117
00:20:13,591 --> 00:20:14,771
‫إنه جميل

118
00:20:15,248 --> 00:20:17,511
‫أعتقد أن هذا ما استخدموه ..

119
00:20:27,150 --> 00:20:28,598
‫انتظري

120
00:20:29,092 --> 00:20:30,353
‫لا بأس

121
00:20:31,056 --> 00:20:32,083
‫لا بأس

122
00:20:32,148 --> 00:20:33,538
‫انتظري

123
00:20:36,232 --> 00:20:37,587
‫{\pos(190,224)}من فضلكِ

124
00:20:37,675 --> 00:20:39,197
‫{\pos(190,224)}أريد فقط التحدث إليكِ

125
00:20:47,844 --> 00:20:49,317
‫مهلاً

126
00:20:49,936 --> 00:20:51,198
‫لا بأس

127
00:20:52,922 --> 00:20:54,214
‫أنا لن أؤذيكِ

128
00:20:56,721 --> 00:20:57,976
‫انتظري

129
00:20:59,217 --> 00:21:00,491
‫هل أنتِ بمفردكِ؟

130
00:21:03,088 --> 00:21:04,427
‫هل هناك آخرون؟

131
00:21:11,384 --> 00:21:13,401
‫{\pos(190,224)}أنتِ من "دماء
‫الليل"، أليس كذلك؟

132
00:21:15,446 --> 00:21:16,615
‫لا بأس

133
00:21:22,778 --> 00:21:24,461
‫{\pos(190,224)}فلتموتي، يا "حارسة الشعلة"

134
00:21:28,430 --> 00:21:29,707
‫{\pos(190,224)}"دماء الليل"

135
00:23:36,372 --> 00:23:37,790
‫{\pos(190,224)}هل يمكنكِ تعليمي هذا؟

136
00:23:40,324 --> 00:23:41,453
‫{\pos(190,224)}انتظري

137
00:23:42,840 --> 00:23:44,373
‫{\pos(190,224)}أعيدي إلي أغراضي

138
00:23:46,216 --> 00:23:47,400
‫{\pos(190,224)}من فضلكِ

139
00:24:03,924 --> 00:24:07,043
‫أخر شخصين على الأرض صادف
‫أن إحداهما طفلة من الجحيم

140
00:25:15,220 --> 00:25:17,962
‫{\pos(190,224)}"بعد 6 سنوات"

141
00:25:32,332 --> 00:25:35,184
‫مرحباً .اغتسلي، حان وقت العشاء.

142
00:25:35,843 --> 00:25:37,927
‫أنظري.

143
00:25:37,929 --> 00:25:40,405
‫التوت نضج.

144
00:25:40,407 --> 00:25:42,171
‫ذلك جميل.

145
00:25:42,173 --> 00:25:44,010
‫هيا لقد اصطدت، أنت ستطبخين.

146
00:25:44,012 --> 00:25:45,801
‫"كاركيو" وعدني.

147
00:25:45,803 --> 00:25:46,890
‫الموسم الماضي لم يكن كافي.

148
00:25:46,892 --> 00:25:49,337
‫لكن هذا الموسم إنها.
‫في كل مكان .رجاء

149
00:25:50,285 --> 00:25:53,005
‫سأطبخ لأسبوع وأنظف.

150
00:25:54,134 --> 00:25:56,180
‫أسبوعين.

151
00:25:56,182 --> 00:25:57,675
‫اتفقنا.

152
00:25:57,677 --> 00:25:59,176
‫هيّا، سأقود.

153
00:26:07,393 --> 00:26:10,008
‫{\pos(190,224)}كيف تعتقدين أنها لن تربح؟

154
00:26:10,010 --> 00:26:11,860
‫الإنجليزية (مادي)

155
00:26:11,862 --> 00:26:14,504
‫أنا فقط أقول بأن (سكارليت) وحش.

156
00:26:14,506 --> 00:26:16,298
‫بالطبع هي تربح القتال

157
00:26:20,611 --> 00:26:22,235
‫لا تقلقي

158
00:26:22,237 --> 00:26:24,286
‫ستخرج من ذلك القبو

159
00:26:24,288 --> 00:26:26,754
‫أعرف أنها ستفعل

160
00:26:35,341 --> 00:26:37,784
‫آسفة لأنهم غادروا بدونك

161
00:26:40,382 --> 00:26:42,030
‫حسناً، أنا لستُ آسفة

162
00:26:42,680 --> 00:26:44,504
‫لأنه إذا كنت معهم

163
00:26:44,506 --> 00:26:47,014
‫ما كنت سأقابلكِ

164
00:26:55,652 --> 00:26:57,445
‫ماذا عنهم؟

165
00:26:58,458 --> 00:27:00,966
‫هل تعتقدين سيعودون أيضاً؟

166
00:27:27,121 --> 00:27:29,877
‫الحساء جاهز

167
00:27:38,300 --> 00:27:39,524
‫أجل

168
00:27:39,526 --> 00:27:41,288
‫أخيراً

169
00:27:41,290 --> 00:27:43,247
‫بحقك، تركتك تربحين

170
00:27:43,249 --> 00:27:45,509
‫هذا ليس أكل، إنه بقاء

171
00:27:46,053 --> 00:27:48,932
‫"جي الثلاثي" طعمه
‫أفضل وتعرفون ذلك

172
00:27:48,933 --> 00:27:51,608
‫- "جي الثلاثي" 
‫- يدعو هذا الأخضر "غرين غوب"

173
00:27:51,610 --> 00:27:52,874
‫اسم أفضل أيضاً

174
00:27:52,876 --> 00:27:54,954
‫وإذا كنت تعني أفضل

175
00:27:54,956 --> 00:27:56,705
‫لا يجعلك تريد أن
تؤذي أحد كتحسين

176
00:27:57,314 --> 00:27:58,668
‫بالتحدث عن الأخضر

177
00:27:58,670 --> 00:28:01,722
‫- كيف حال "النعيم"؟
‫- ما تزال مجرد نقطة

178
00:28:02,218 --> 00:28:03,239
‫صباح الخير

179
00:28:03,241 --> 00:28:04,449
‫خذي استراحة

180
00:28:05,578 --> 00:28:06,782
‫لا أعرف لما تهدر وقتك

181
00:28:06,784 --> 00:28:09,756
‫أخبرتك إشعاع طبقة الجو
‫يحجب إشارات الراديو

182
00:28:09,758 --> 00:28:11,747
‫إنهم بالأسفل، لا
‫نستطيع سماعهم فقط

183
00:28:11,749 --> 00:28:12,891
‫نحن نهدر وقتنا

184
00:28:12,893 --> 00:28:14,201
‫كي يعرفوا أن هناك مكان
‫يستطيعون العيش فيه

185
00:28:14,203 --> 00:28:16,610
‫الإشعاع الأرضي ظل سنة

186
00:28:17,178 --> 00:28:18,825
‫يستطيعون العيش في كل مكان

187
00:28:22,098 --> 00:28:24,174
...‫أعتقد يمكننا جميعاً
‫الإتفاق أن الأخضر

188
00:28:24,720 --> 00:28:25,818
‫إنه جيد

189
00:28:25,820 --> 00:28:27,178
‫أجل

190
00:28:27,180 --> 00:28:29,635
‫لكن المادة ماتزال سيئة

191
00:28:38,001 --> 00:28:41,118
‫حسناً، غداً سأحاول ثانية

192
00:28:41,120 --> 00:28:42,154
‫لأرسل إشارة من الهوائي

193
00:28:42,156 --> 00:28:44,879
‫- بندقية المشي في الفضاء

194
00:28:45,064 --> 00:28:46,231
‫أعرف الشعور

195
00:28:46,233 --> 00:28:47,994
‫لكن أحتاج لمساعد

196
00:28:47,996 --> 00:28:49,666
‫ينصت حقاً عندما أقول لها شيء

197
00:28:49,668 --> 00:28:51,145
‫سأفعل كل ما تقولينه

198
00:28:51,747 --> 00:28:54,892
‫أعدك، لا مرح من أي نوع

199
00:28:54,894 --> 00:28:56,996
‫أو يمكننا إيجاد طريقنا للأرض

200
00:28:56,998 --> 00:28:58,793
‫ويمكننا إخبارهم حول "‫النعيم" بأنفسنا

201
00:28:58,997 --> 00:29:01,464
‫هي عملت على مشكلة
‫الوقود طوال الصباح

202
00:29:01,466 --> 00:29:02,962
‫ستة سنوات وسبع أيام

203
00:29:02,964 --> 00:29:04,759
‫خرق الوقت!

204
00:29:04,761 --> 00:29:06,962
‫الأطباق أو المرحاض أو
مورفي)، أنت من يختار)

205
00:29:08,686 --> 00:29:10,201
‫آسف

206
00:29:10,203 --> 00:29:12,843
‫قلنا لن نتحدث عنه

207
00:29:12,845 --> 00:29:15,752
‫وأعرف أنك تعملين كل شيء بوسعك

208
00:29:21,213 --> 00:29:23,575
‫- طبق ثاني؟ 
‫- أجل، صحيح

209
00:29:24,063 --> 00:29:26,753
‫أختار (مورفي)

210
00:29:29,458 --> 00:29:31,554
‫أنا أذهب للمرحاض

211
00:29:44,124 --> 00:29:48,228
‫هذا جانبي من السفينة، أتتذكر؟ ما
‫الأمر؟ ألم تريد أن أتدرب؟ لنفعلها إذن

212
00:29:52,782 --> 00:29:53,913
‫حسناً

213
00:29:53,915 --> 00:29:55,467
‫لكن إذا ربحت

214
00:29:55,469 --> 00:29:57,237
‫أنت تعود للمجموعة

215
00:29:57,239 --> 00:29:59,335
‫لن نتفق

216
00:29:59,928 --> 00:30:01,782
‫الكثير من قوانينك

217
00:30:03,003 --> 00:30:04,855
‫كما أنه لا يوجد أحد ليخيب أملك

218
00:30:05,720 --> 00:30:06,984
‫(مورفي) ..

219
00:30:10,119 --> 00:30:12,032
‫- إنها لكمة جيدة 
‫- أجل

220
00:30:12,034 --> 00:30:14,440
‫ليس عليك أن تضع وزنك عندما تضرب

221
00:30:14,442 --> 00:30:15,802
‫قد يؤلمك بالحقيقة

222
00:30:16,865 --> 00:30:18,596
‫أتعرف ما هي مشكلتك؟

223
00:30:18,598 --> 00:30:19,745
‫هذا سيكون جيداً

224
00:30:19,747 --> 00:30:21,336
‫تحب أن تكون البطل

225
00:30:22,192 --> 00:30:25,427
‫ما عدا، بالأعلى
‫هنا لا يوجد أبطال

226
00:30:26,978 --> 00:30:29,075
‫أنت تخاف أن تصبح
‫عديم القيمة ثانية

227
00:30:33,337 --> 00:30:35,009
‫لست عديم القيمة (مورفي)

228
00:30:35,973 --> 00:30:37,981
‫انتظر يا (بيلامي)، أنظر

229
00:30:37,983 --> 00:30:41,239
‫- قل لست عديم القيمة وسأتركك! 
‫ - بلا مزاح هلا نظرت؟

230
00:30:49,827 --> 00:30:51,125
‫لنذهب

231
00:30:52,544 --> 00:30:53,709
‫هيا

232
00:30:57,379 --> 00:30:59,010
‫مضت ساعتين ونصف

233
00:30:59,012 --> 00:31:01,124
‫لما نجلس هنا في الظلام تماماً؟

234
00:31:01,126 --> 00:31:02,621
‫يجب أن نشغل الحلقة
‫لإخبارهم أننا هنا

235
00:31:02,623 --> 00:31:03,904
‫اهدأ (مورفي)

236
00:31:03,906 --> 00:31:05,344
‫حتى نعرف من هم

237
00:31:05,346 --> 00:31:06,911
‫وبعدها نطلب المساعدة منهم

238
00:31:10,399 --> 00:31:12,056
‫- (ريفن) 
‫- لا شيء

239
00:31:12,058 --> 00:31:14,348
‫إشارات الراديو، لابد
‫أن أتصالاتهم معطلة

240
00:31:14,350 --> 00:31:16,001
‫أو لا أحد على السفينة

241
00:31:16,003 --> 00:31:19,280
‫أو يسكنها الكائنات الفضائية الذين
‫يفضلون التواصل بالأنابيب الشرجية

242
00:31:19,282 --> 00:31:21,884
‫هل يهم حتى طالما
يرسلوننا للأرض؟

243
00:31:22,346 --> 00:31:25,633
‫- سأشغل الأضواء 
‫- أتعلم؟ كفى

244
00:31:26,696 --> 00:31:28,548
‫نجعل القرارات كفريق هنا

245
00:31:28,550 --> 00:31:30,979
‫حتى إذا لم نحتمل أحدنا الآخر

246
00:31:32,702 --> 00:31:34,906
‫انظري، كل ما أقوله
‫لم تكن هناك الأمس

247
00:31:34,908 --> 00:31:36,313
‫الآن هي في مدار (جيو)

248
00:31:36,315 --> 00:31:38,150
‫ما يعني أن شخص يقودها، صحيح؟

249
00:31:38,152 --> 00:31:39,852
‫يمكن أن يكون ذكاء اصطناعي

250
00:31:39,854 --> 00:31:43,179
‫ - أفضل الكائنات الفضائية 
‫- شيء ما يحدث

251
00:31:43,181 --> 00:31:45,498
‫سفينة ثانية؟

252
00:31:50,537 --> 00:31:52,152
‫لابد أنه ناقل!

253
00:31:54,973 --> 00:31:56,273
‫إنه متوجه للأرض

254
00:31:56,275 --> 00:31:58,329
‫(موري) شغلى الراديو!

255
00:31:59,245 --> 00:32:01,947
‫على الأقل يريدون التحدث

256
00:32:04,587 --> 00:32:05,285
‫النجدة، النجدة

257
00:32:05,287 --> 00:32:07,912
‫سفينة تدخل مجال الأرض الآن

258
00:32:07,914 --> 00:32:10,905
‫نحن مقيدون في محطة
‫الفضاء درجتان للغرب

259
00:32:10,907 --> 00:32:13,516
‫رجاء، استجيبوا!

260
00:32:16,799 --> 00:32:18,709
‫عظيم، يبدو أننا فقدنا
‫فرصتنا الأخيرة

261
00:32:18,711 --> 00:32:19,787
‫للعودة للأرض

262
00:32:19,789 --> 00:32:20,905
‫النجدة، النجدة

263
00:32:20,907 --> 00:32:23,661
‫أتصل بسفينة الهبوط
‫التي تعيد النزول للأرض

264
00:32:29,914 --> 00:32:33,665
‫ (مادي)؛ حضري السيارة
وأخفيها وجهزي السلاح

265
00:32:34,137 --> 00:32:37,089
‫- جميعهم؟ 
‫- كلهم

266
00:32:48,519 --> 00:32:49,825
‫من هم؟

267
00:32:49,827 --> 00:32:51,299
‫لما أنتِ خائفة جداً؟

268
00:32:51,301 --> 00:32:53,537
‫لن أدع أي شيء يحدث لكِ

269
00:32:53,539 --> 00:32:55,488
‫هل تفهمين؟

270
00:32:55,490 --> 00:32:59,459
‫- حسناً، ربما هم ودودين
‫ - !ربما

271
00:32:59,963 --> 00:33:01,074
‫حتى أجد الحل

272
00:33:01,076 --> 00:33:02,798
‫أريدك ان تختبئي في مكانك السري

273
00:33:02,800 --> 00:33:05,618
‫- لا 
‫- هذا ليس قابلاً للنقاش، (مادي)

274
00:33:06,673 --> 00:33:09,139
‫لن يجدكِ حاملوا
‫الشعلة هناك أبداً

275
00:33:09,141 --> 00:33:11,088
‫وكذلك هؤلاء.

276
00:33:14,650 --> 00:33:17,161
‫عديني ستبقين في الحفرة

277
00:33:18,358 --> 00:33:20,873
‫- ماذا عنك؟ 
‫- سأعود بأسرع ما يمكنني

278
00:33:21,830 --> 00:33:24,651
‫الآن عديني

279
00:33:24,653 --> 00:33:25,858
‫أعدك

280
00:33:28,729 --> 00:33:30,082
‫خذي

281
00:33:31,764 --> 00:33:34,951
‫إذا أطلقتِ النار سيسمعونك

282
00:33:34,953 --> 00:33:37,853
‫سأحرص أن يكون خياري الوحيد

283
00:33:39,445 --> 00:33:40,862
‫اذهبي.

284
00:34:49,571 --> 00:34:52,488
‫طُوبَى لِلْوُدَعَاءِ":/"|/،
‫لأَنَّهُمْ يَرِثُونَ الأَرْضَ

285
00:34:56,035 --> 00:34:59,008
‫أياًُ كان ما قضى على بقية
‫العالم لابد أنه فوت هذه

286
00:34:59,010 --> 00:35:00,824
‫هل تعتقد؟

287
00:35:02,063 --> 00:35:03,436
‫كنت محقاً

288
00:35:03,438 --> 00:35:05,268
‫امضاء الوقت الأضافي في المدار

289
00:35:05,270 --> 00:35:07,446
‫لإيجاد هذا المكان
‫كان قراراً جيداً

290
00:35:07,448 --> 00:35:09,437
‫لنرى إذا كان يمكننا معرفة

291
00:35:09,439 --> 00:35:11,983
‫ماذا حدث لكوكبنا
‫بينما كنا نائمين

292
00:35:11,985 --> 00:35:13,505
‫سأعمل عليه

293
00:35:13,507 --> 00:35:16,050
‫الجناة اللاعنفيين معي؟

294
00:35:16,052 --> 00:35:18,027
‫أجل، كلاهما

295
00:35:21,623 --> 00:35:23,380
‫إنه ذكي

296
00:35:23,382 --> 00:35:24,844
‫أعترف له بذلك

297
00:35:24,846 --> 00:35:26,161
‫استرخي، (ماكوري)

298
00:35:26,597 --> 00:35:29,264
‫مازلت قاتلي المفضل

299
00:35:29,742 --> 00:35:31,708
‫أبحث في القرية

300
00:35:31,710 --> 00:35:33,765
‫من باب لباب والغابة

301
00:35:33,767 --> 00:35:36,114
‫لنعرف ما الذي نتعامل معه هنا

302
00:36:16,348 --> 00:36:17,380
‫هيّا، الآن!

303
00:36:23,071 --> 00:36:24,306
‫ما هذا؟

304
00:36:24,308 --> 00:36:25,615
‫السافلة الصغيرة ضربتني

305
00:36:30,020 --> 00:36:31,627
‫هيّا، يارجل ستقتل طفلة؟

306
00:36:31,629 --> 00:36:32,526
‫لمَ لا؟

307
00:36:32,528 --> 00:36:34,497
‫لا أحد يقتل طفلة لأنها طفلة،

308
00:36:37,046 --> 00:36:38,736
‫ما رأيك أن أطلق النار على ساقك؟

309
00:36:38,738 --> 00:36:40,238
‫كي تعرفي كيف يبدو

310
00:37:04,262 --> 00:37:06,305
‫لا بأس

311
00:37:09,874 --> 00:37:10,788
‫رويدك

312
00:37:11,281 --> 00:37:12,517
‫حاول مساعدتي

313
00:37:13,061 --> 00:37:14,661
‫أعتقد أنه رجلاً جيد

314
00:37:15,468 --> 00:37:17,044
‫ليس هناك رجال جيدون

315
00:37:21,227 --> 00:37:23,536
‫(جنسن)، (بينز) سمعنا
‫صوت إطلاق نار

316
00:37:23,538 --> 00:37:24,783
‫في وجهتك!

317
00:37:24,785 --> 00:37:26,328
‫أبلغ!

318
00:37:30,107 --> 00:37:32,513
‫- ما الذي يعنيه؟
‫ - انتشروا!

319
00:37:32,780 --> 00:37:34,146
‫يعني أننا لسنا لوحدنا

320
00:37:38,537 --> 00:37:40,976
‫(مونتي)، هيا احزم أمتعتك

321
00:37:41,522 --> 00:37:42,932
‫لا أعتقد أنه علينا فمل هذا

322
00:37:44,697 --> 00:37:47,151
‫أنظر، أعرف أنها مخاطرة

323
00:37:47,153 --> 00:37:48,981
‫لكن تم نقلهم

324
00:37:48,983 --> 00:37:50,692
‫ما يعني أنهم يحملون الوقود

325
00:37:50,694 --> 00:37:51,782
‫يمكننا فمل هذا

326
00:37:51,784 --> 00:37:53,318
‫ماذا لو كان الوقود الخاطئ؟

327
00:37:53,928 --> 00:37:55,592
‫نحتاج لحرق معظم ما تبقى لدينا

328
00:37:55,594 --> 00:37:56,440
‫فقط لنرسو!

329
00:37:56,442 --> 00:37:57,567
‫ما يعني لن يكون لدينا ما يكفي

330
00:37:57,569 --> 00:37:58,668
‫للعودة إلى هنا

331
00:37:58,670 --> 00:38:00,836
‫إلى المكان الذي كنا فيه
‫للسنوات الست الماضية

332
00:38:00,838 --> 00:38:03,786
‫إن غادرنا، لا نستطيع أن نعود

333
00:38:04,232 --> 00:38:06,236
‫هل تلك مخاطرة
‫مستعدة لأخذها حقاً؟

334
00:38:06,238 --> 00:38:07,388
‫أجل

335
00:38:07,390 --> 00:38:08,777
‫ماذا لو لم يسمحوا لنا بالرسو؟

336
00:38:19,411 --> 00:38:22,107
‫ما الأمر حقاً؟

337
00:38:24,534 --> 00:38:26,115
‫تحدث معي

338
00:38:28,201 --> 00:38:30,049
‫قتلت والدتي

339
00:38:31,162 --> 00:38:33,043
‫تركت صديقي الأفضل يقتل نفسه

340
00:38:33,044 --> 00:38:35,182
‫- لم يكن خطأك 
‫-كان بوسعي عمل المزيد

341
00:38:37,862 --> 00:38:39,779
‫لا أريد أن أكون ذلك الشخص ثانية

342
00:38:42,336 --> 00:38:44,638
‫أنت قوي يا (مونتي)

343
00:38:45,272 --> 00:38:47,540
‫تلك أحد الأسباب
‫الأخرى لأنني أحببتك

344
00:38:50,724 --> 00:38:52,912
‫لا أحد عليه أن يكون بتلك القوة

345
00:39:08,693 --> 00:39:11,128
‫تذكروا بمراسلتي عندما
‫يصل (جون) للقاعدة

346
00:39:11,130 --> 00:39:12,166
‫لكي أحضره

347
00:39:12,168 --> 00:39:13,153
‫ادخري العناء

348
00:39:16,806 --> 00:39:18,118
‫شكراً

349
00:39:18,120 --> 00:39:20,275
‫سأبدأ بفحوصات ما قبل الطيران

350
00:39:24,021 --> 00:39:26,556
‫- لقد أفسدت ما كان جيداً
‫- شكرا للتعاطف

351
00:39:26,558 --> 00:39:29,293
‫آسفة، شريكة سكنك
‫للشهور الست الماضية

352
00:39:29,295 --> 00:39:30,666
‫لأنها جعلتك تشعر بالغرابة

353
00:39:30,668 --> 00:39:32,211
‫جعلتني أشعر بالأرق

354
00:39:33,663 --> 00:39:36,693
‫وأنا كان يعنقد أن السبب هو
‫عدم قدرتك على إعادتنا للأرض

355
00:39:38,475 --> 00:39:40,971
‫هذا ما للا يقوله حول
‫الحياة السعيدة للأبد

356
00:39:40,973 --> 00:39:42,897
‫أصعب مما يبدو

357
00:39:42,899 --> 00:39:43,907
‫أتعرف ما هذا؟

358
00:39:44,452 --> 00:39:47,195
‫إنه صرصار يعزف الكمان

359
00:39:48,235 --> 00:39:51,019
‫- تذهب بالطريق الخاطئ
‫-  أخر مسح، أنا ورائك تماماً.

360
00:39:59,335 --> 00:40:01,667
‫ألن يكون أسهل للخروج فحسب؟

361
00:40:05,804 --> 00:40:08,024
‫ماذا سنكون الآن يا (بيلامي)؟

362
00:40:13,148 --> 00:40:15,484
‫لا شيء سيتغير على الأرض

363
00:40:23,397 --> 00:40:25,849
‫- أتمنى لو كان ذلك حقيقياً
‫- أعرف أنه حقيقي

364
00:40:26,837 --> 00:40:28,586
‫أبقينا أحدنا الآخر
‫على قيد الحياة

365
00:40:28,588 --> 00:40:30,444
‫جميعنا

366
00:40:30,923 --> 00:40:33,238
‫نحن عائلة ولا شيء
‫يمكنه تغيير ذلك

367
00:40:33,978 --> 00:40:36,483
‫مازلت معاقبة

368
00:40:36,485 --> 00:40:38,867
‫- ماذا لو حاولت (أوكتيفيا) ..
‫- هي لن تفعل

369
00:40:38,869 --> 00:40:41,278
‫أنت تتذكر أنني كدت أقتل أختك

370
00:40:42,524 --> 00:40:44,814
‫أنت محقة، أفسدتِ الأمر

371
00:40:46,176 --> 00:40:48,258
‫أختي ستفهم

372
00:40:50,111 --> 00:40:53,556
‫إذا كانت جيدة وعلى قيد الحياة

373
00:40:54,876 --> 00:40:57,180
‫لا بأس

374
00:40:59,556 --> 00:41:01,184
‫ستسامحك أيضاً

375
00:41:02,186 --> 00:41:04,812
‫تطلب منك ثلاثة سنوات

376
00:41:05,682 --> 00:41:07,608
‫أنا أكثر عناداً من أي وقت.

377
00:41:08,262 --> 00:41:09,257
‫جيد

378
00:41:09,259 --> 00:41:12,152
‫ثقي بي، مهما كان
‫الذي نصادفه بالأسفل

379
00:41:12,154 --> 00:41:14,326
‫ستكون (أوكتيفيا) أقل مخاوفنا.

380
00:41:49,720 --> 00:42:15,488
‫تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة
‫>{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub {\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i ||

