﻿1
00:00:01,123 --> 00:00:02,642
‫" سابقاً فى المائة..."

2
00:00:02,643 --> 00:00:04,901
‫آسفة لانهم غادروا بدونك

3
00:00:05,104 --> 00:00:07,866
‫أنا غير آسفة لأنه ،لو ذهبت معهم

4
00:00:07,867 --> 00:00:09,807
‫ما كنت سأقابلكِ قط.

5
00:00:11,350 --> 00:00:14,404
‫أخبر (ريفين) أن تصوب على
‫البقعة الخضراء وستجدني

6
00:00:14,405 --> 00:00:16,206
‫لماذا نحن جالسون في الظلام؟

7
00:00:16,207 --> 00:00:19,008
‫علينا معرفة من هم أولاً
‫وبعدها نطلب المساعدة

8
00:00:19,009 --> 00:00:20,210
‫- (ريفين) ؟ 
‫- موجات الراديو

9
00:00:20,211 --> 00:00:23,095
‫- قد تكون اتصالاته معطلة
‫- أو السفينة غير مأهولة

10
00:00:23,096 --> 00:00:24,497
‫هذا لا يهم طالما ستنزل

11
00:00:24,498 --> 00:00:26,199
‫- بنا على الأرض
!‫ - شيء ما يحدث

12
00:00:26,200 --> 00:00:28,701
‫- سفينة ثانية 
‫-لابد أنها وسيلة نقل

13
00:00:28,702 --> 00:00:30,902
‫إنها متجهة للأرض.

14
00:00:33,201 --> 00:00:37,142
‫اعتدت الظن أن الحياة
‫أكثر من مجرد نجاة

15
00:00:37,350 --> 00:00:38,707
‫ ولكن لم أعد متأكدة من ذلك...

16
00:00:38,708 --> 00:00:40,365
‫كل شيء آمن!

17
00:00:40,366 --> 00:00:42,248
‫مشطوا القرية والغابة

18
00:00:42,249 --> 00:00:43,871
‫ولنعرف مع من نتعامل

19
00:00:43,872 --> 00:00:46,019
‫لا تشعر الحيوانات
‫بالذنب عندما تقتل

20
00:00:46,020 --> 00:00:48,254
‫ إنهم يفعلونها فحسب ، يقتلون

21
00:00:48,255 --> 00:00:50,155
‫ أو يُقتلون...

22
00:00:51,559 --> 00:00:55,293
‫- انتظري، أظنه من الأخيار
‫- لا يوجد أخيار

23
00:00:55,454 --> 00:00:58,615
‫إما نحن أو هم . اُقتل أو تُقتل

24
00:00:58,616 --> 00:01:00,517
‫- ما معنى هذا؟ 
‫- يعني أننا لسنا وحدنا

25
00:01:00,518 --> 00:01:02,537
‫إنه بهذه البساطة

26
00:01:17,476 --> 00:01:21,722
!‫- النجدة! النجدة
‫- من هذا الاتجاه!

27
00:01:21,723 --> 00:01:24,975
!‫النجدة! النجدة

28
00:01:24,976 --> 00:01:26,542
!‫ساعدوني

29
00:01:27,979 --> 00:01:29,912
!‫النجدة

30
00:01:34,659 --> 00:01:37,335
‫(كلارك) هذا ليس صائباً

31
00:01:37,336 --> 00:01:40,170
‫أعرف بأن هذا موظننا يا (مادي)

32
00:01:40,846 --> 00:01:42,491
..‫ موطنك أنتِ

33
00:01:43,862 --> 00:01:46,729
‫ويريدون سلبنا إياه

34
00:01:47,711 --> 00:01:49,331
‫هذا صحيح

35
00:01:49,688 --> 00:01:53,939
‫ولكن لا يجب أن يعاني
‫يمكننا قتله الآن، حسناً؟

36
00:01:57,422 --> 00:01:58,708
‫ليس بعد

37
00:02:03,581 --> 00:02:05,324
!‫النجدة

38
00:02:05,325 --> 00:02:07,992
‫ساعدوني!

39
00:02:09,116 --> 00:02:10,519
‫انتظروا

40
00:02:12,449 --> 00:02:13,390
!‫قلت انتظروا

41
00:02:13,391 --> 00:02:16,460
‫هذا ليس جيشك
‫اللعين، لن أدع رجلاً

42
00:02:17,294 --> 00:02:20,251
!‫النجدة

43
00:02:25,322 --> 00:02:26,578
!‫ساعدوني

44
00:02:26,579 --> 00:02:29,484
‫حافة القمة، شمال شرقي

45
00:02:29,485 --> 00:02:31,297
‫- نعم
‫ - أشعلها

46
00:02:31,298 --> 00:02:33,309
‫بكل سرور

47
00:02:57,702 --> 00:02:59,335
‫(مادي)

48
00:03:00,705 --> 00:03:03,172
‫(مادي)؟

49
00:03:03,940 --> 00:03:06,643
‫هل أنتِ بخير يا (مادي)؟

50
00:03:06,644 --> 00:03:10,112
‫انهضي، هيّا اركضي!

51
00:03:10,917 --> 00:03:12,982
‫إنهم يتحركون

52
00:03:14,917 --> 00:03:17,586
‫أحضر لي شخصاً لأستجوبه

53
00:03:17,821 --> 00:03:21,791
‫هذا يعني حياً، أتفهمني؟

54
00:03:23,344 --> 00:03:25,618
‫أفهمك

55
00:03:25,619 --> 00:03:28,068
‫من بعدي

56
00:03:32,115 --> 00:03:33,669
‫عُد إلى السفينة

57
00:03:34,677 --> 00:03:37,807
‫أحضر لي نقالة وعدة
‫إسعافات على الفور

58
00:03:37,931 --> 00:03:39,825
‫عدة إساعافات؟

59
00:03:39,826 --> 00:03:43,078
‫لم أعلم بأنهم يعلمون جراحة
‫الصدر في تدريبات الجيش

60
00:03:43,823 --> 00:03:47,924
‫ ربما لو لم تجعلي (باكستون ماكريري)
‫مساعدك، ربما كان سيظل لدينا طبيب

61
00:03:52,112 --> 00:03:56,350
‫مازال (ماكيري) مفيداً
‫وكذلك أنت في الوقت الراهن

62
00:03:57,736 --> 00:04:00,506
‫حارب بالجيش الذي معك
‫وليس الذي تريده

63
00:04:01,837 --> 00:04:04,133
‫لماذا عليها أن تكون حرباً؟

64
00:04:04,556 --> 00:04:07,383
‫تتحدث وكأنك رجل تخلى
‫عن وسيلة نقله للسفينة

65
00:04:07,384 --> 00:04:10,843
‫ماذا عساي أن أقول؟ أختار
‫السرعة على الموت كل مرة

66
00:04:10,844 --> 00:04:13,316
‫ما رأيك بالحياة عن
‫الموت أيها الملازم؟

67
00:04:14,678 --> 00:04:16,812
‫هل تختار هذا أيضاً؟

68
00:04:17,053 --> 00:04:19,281
‫بدون هذا الوادي، سنموت

69
00:04:19,835 --> 00:04:23,152
‫أقول بأن هذا يستحق
‫القتال، هل تمانع؟

70
00:04:25,465 --> 00:04:27,641
‫سعيدة لأننا أوضحنا هذا

71
00:04:33,102 --> 00:04:39,642
‫{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}المائة \\ {\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الخامس، الحلقة
‫"الثالثة" "بعنوان: عمالقة نيام \\

72
00:04:39,642 --> 00:04:48,642
‫تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة
‫|| >{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub {\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i

73
00:05:12,746 --> 00:05:16,805
‫يا فتية ويا فتيات
"‫إليكم "إليجيس 4

74
00:05:18,494 --> 00:05:21,078
‫تعزيز غد أفضل

75
00:05:21,079 --> 00:05:23,013
‫لابد أنها سفينة تعدين

76
00:05:23,014 --> 00:05:25,483
‫- تعدين في الفضاء؟ 
‫- سمعت قصصاً

77
00:05:25,705 --> 00:05:29,326
‫،{\pos(190,230)}عن إرسال مهمات إلى النيازك
‫أو البحث عن كواكب مأهولة

78
00:05:29,673 --> 00:05:33,190
‫!{\pos(190,230)} - ولكن هذا منذ مائة عام
‫- لقد عادوا بشكلِ ما

79
00:05:33,191 --> 00:05:35,235
‫{\pos(190,230)}ولابد أن معهم وقود

80
00:05:35,236 --> 00:05:39,328
‫.حسناً، تلك سفينة
‫لها قصتها كي تحكيها

81
00:05:42,011 --> 00:05:45,034
‫يبدو وكأن محركاً تدمّر

82
00:05:45,035 --> 00:05:47,204
‫{\pos(190,230)}على الأقل لايزال المدخل مفتوحاً

83
00:05:47,205 --> 00:05:49,479
‫{\pos(190,230)}هذا الدوران يعني
‫أن لديهم جاذبية

84
00:05:49,480 --> 00:05:53,916
‫،{\pos(190,230)}آسفة أيّها الأحباب
‫لا جنس بدون جاذبية

85
00:05:53,917 --> 00:05:56,046
‫هناك، هناك خليج الرسو

86
00:05:56,047 --> 00:05:58,830
‫{\pos(190,230)}أكره طرح السؤال الآن ماذا
‫لو مازالوا في الداخل؟

87
00:05:58,831 --> 00:06:00,096
‫لقد مررنا بهذا

88
00:06:00,097 --> 00:06:01,251
‫إن كانوا لا يزالوا بالداخل

89
00:06:01,252 --> 00:06:04,936
‫وسفينة غريبة تحاول الرسو
‫عليهم، سيطلقون ونحن في الفضاء

90
00:06:04,937 --> 00:06:05,891
‫حسناً

91
00:06:05,892 --> 00:06:08,424
"‫{\pos(190,230)}بدء عملية "الضيوف غير المدعوين

92
00:06:08,546 --> 00:06:13,315
‫وتشغيل المحركات بعد
‫ثلاثة، اثنين، واحد

93
00:06:17,126 --> 00:06:21,092
‫(إيموري) بمجرد أن أصطف مع
‫المدخل، سيكون كل شيء لكِ

94
00:06:21,093 --> 00:06:23,012
‫عند إشارتي

95
00:06:23,890 --> 00:06:26,012
‫نحن في الاصطفاف

96
00:06:26,103 --> 00:06:27,960
‫القيادة لكِ

97
00:06:27,961 --> 00:06:31,281
‫- إنه مثل المحاكي تماماً
‫- عُلم

98
00:06:31,282 --> 00:06:32,905
‫لا يقول الأرضيون: "عُلم"

99
00:06:32,906 --> 00:06:36,644
‫أنا أقول، بدء العد
‫التنازلي للرسو

100
00:06:40,336 --> 00:06:43,488
‫- نحن هالكون.
(‫ - أصمت يا (جون

101
00:06:43,890 --> 00:06:47,730
‫- لماذا نضيع الاصطفاف؟
‫- فقدت الإستقرار

102
00:06:48,097 --> 00:06:51,063
‫- لا أعلم
!‫ - نحن نهبط بسرعة

103
00:06:51,441 --> 00:06:54,814
!‫سأفعلها! سأفعلها
‫العودة للقيادة اليدوية

104
00:07:02,146 --> 00:07:05,881
!‫حسناً، تماسكوا

105
00:07:10,881 --> 00:07:14,769
‫تحضّروا للإصطدام
‫نحن ننزل بسرعة

106
00:07:22,249 --> 00:07:26,718
‫،{\pos(190,230)}كان ذلك ممتعاً
‫علينا فعله مرة أخرى

107
00:07:31,850 --> 00:07:35,611
‫.حسناً، لنذهب ونبحث
‫عن ذلك الوقود

108
00:07:37,617 --> 00:07:39,148
.‫من بعدي

109
00:07:39,312 --> 00:07:42,184
‫{\pos(190,223)}البدلات إلى غرفة التحميل

110
00:07:48,899 --> 00:07:50,966
‫{\pos(190,223)}هيّا، علينا التحرك بسرعة

111
00:07:53,267 --> 00:07:56,068
‫لا نعرف ما الذي ندخل فيه

112
00:07:59,334 --> 00:08:01,690
‫هذا مزعج جداً

113
00:08:01,826 --> 00:08:04,925
‫لو كان أحد هنا لأغلقه
‫على الفور، صحيح؟

114
00:08:06,131 --> 00:08:07,888
‫{\pos(190,223)}مهلاً، ليس أنتِ

115
00:08:07,889 --> 00:08:10,213
‫{\pos(190,223)}ستمكثين في المكوك
‫وتجرين مسحاً كاملاً

116
00:08:10,214 --> 00:08:11,517
‫كان ذلك تصادماً كبيراً

117
00:08:11,518 --> 00:08:13,492
.‫لا نعرف لو كان هناك ضرر

118
00:08:13,823 --> 00:08:16,319
‫{\pos(190,223)}بوسعي البقاء والمساعدة

119
00:08:16,320 --> 00:08:18,626
‫{\pos(190,223)}كيف، بإطلاق نكاتك السخيفة؟

120
00:08:18,627 --> 00:08:19,687
‫{\pos(190,223)}لا تلقين اللوم عليّ

121
00:08:19,688 --> 00:08:21,924
‫{\pos(190,223)}لأنكِ أفسدتِ الرسو بسبب غبائك؟

122
00:08:21,925 --> 00:08:24,396
‫ أنت، أنت..

123
00:08:24,928 --> 00:08:26,829
‫بيمكن لـ(هاربر)
‫أن تساعد (إيموري)

124
00:08:26,830 --> 00:08:29,998
‫{\pos(190,223)}أما البقية تحرّكوا الآن

125
00:08:51,954 --> 00:08:54,809
‫.{\pos(190,223)}هذا المكان مثل المتاهة

126
00:08:59,276 --> 00:09:01,998
‫"لا يسمح للسجناء
‫بتجاوز هذه النقطة"

127
00:09:01,999 --> 00:09:05,567
‫{\pos(190,227)}- سجناء؟
‫- سجن عُمالي

128
00:09:05,992 --> 00:09:08,004
‫{\pos(190,230)}كانت مهمات التعدين خطيرة

129
00:09:08,005 --> 00:09:10,872
‫{\pos(190,230)}فأرسلوا كل من يمكن التخلص منهم

130
00:09:11,234 --> 00:09:13,274
‫هذا يبدو مألوفاً

131
00:09:13,445 --> 00:09:16,746
‫اهدأ، أسلاقنا كانوا
‫سُجناء قبل مائة عام

132
00:09:16,747 --> 00:09:20,715
‫وأحفادهم على هذه الناقلة
‫ناجيين مثلنا تماماً

133
00:09:21,647 --> 00:09:24,599
‫القُمرة من هذا الإتجاه، هلموا

134
00:09:29,506 --> 00:09:31,693
.يبدو أن أحدهم نسى مفاتيحه

135
00:09:32,800 --> 00:09:34,202
‫وجدته

136
00:09:34,898 --> 00:09:37,567
‫لقد حدث شيء سيئ هنا

137
00:09:37,568 --> 00:09:39,202
(مونتي) -
‫- سأساعدك بالدخول

138
00:09:39,203 --> 00:09:41,204
‫إلى سجل السفينة ومخططها لنتمكن

139
00:09:41,205 --> 00:09:42,408
‫من معرفة مكان
‫إحتفاظهم بالهيدرازين؟

140
00:09:42,409 --> 00:09:45,540
‫نعم ولكن علينا إغلاق
‫الإنذار أولاً

141
00:09:47,376 --> 00:09:49,108
‫شكراً لكِ

142
00:09:49,783 --> 00:09:51,790
‫نظام الوقود

143
00:09:52,720 --> 00:09:53,548
‫وجدته

144
00:09:54,182 --> 00:09:56,696
‫كرسي القبطان.

145
00:09:57,487 --> 00:09:59,532
‫السفينة لا تُدار بالهيدرازين

146
00:09:59,533 --> 00:10:01,757
‫ما كان بوسعهم تخزين كمية
‫كافية للمهمات الطويلة

147
00:10:01,758 --> 00:10:03,354
‫ماذا إذن؟

148
00:10:03,355 --> 00:10:06,229
‫إنه يبدو مثل الـ"هيثولديوم"

149
00:10:06,230 --> 00:10:08,089
‫لابد أن هذا ما
‫كانوا يٌنقبون عنه

150
00:10:08,090 --> 00:10:10,249
‫ - كمية طاقة مهولة
‫- اعفني من حصص العلوم

151
00:10:10,250 --> 00:10:12,125
‫أيمكننا استخدماه
‫للهبوط بالمكوك أم لا؟

152
00:10:12,126 --> 00:10:14,152
‫بالطبع هذا لو أردت
‫تدمير كل خلية في جسدك

153
00:10:14,173 --> 00:10:16,814
‫- (ريفين)
‫ - لا تقلقوا

154
00:10:16,815 --> 00:10:18,624
‫ليس لأن السفينة لا
‫تدار بالهيدرازين

155
00:10:18,625 --> 00:10:21,461
‫لا يعني أنهم لا.
‫يملكون أياً منه

156
00:10:21,462 --> 00:10:22,929
‫سفينة الإسقاط

157
00:10:22,930 --> 00:10:24,496
‫ناقلات قصيرة المدى

158
00:10:24,759 --> 00:10:28,033
‫لابد أن بها مؤن
‫لإعادة التزود بالوقود

159
00:10:29,539 --> 00:10:31,037
‫وجدته

160
00:10:32,189 --> 00:10:33,977
‫وها قد جن جنون الحشد

161
00:10:33,978 --> 00:10:37,342
‫إذن لدينا طريقة للهبوط؟

162
00:10:38,109 --> 00:10:40,262
‫لدينا طريقة للهبوط.

163
00:10:41,062 --> 00:10:43,411
‫هذا ليس كل ما لدينا

164
00:10:46,773 --> 00:10:48,374
‫اتصالات ليزر

165
00:10:48,375 --> 00:10:49,755
‫أنا أعنيها يا (مكريري)

166
00:10:49,756 --> 00:10:51,770
‫لن أخسر مزيداً من الرجال اليوم

167
00:10:51,771 --> 00:10:53,746
‫حُجبت إشارة الراديو
‫بسبب الإشعاع المتبقي

168
00:10:53,747 --> 00:10:55,629
‫ على الأرض ولكن
‫اتصالات الليزر صُممت

169
00:10:55,630 --> 00:10:58,345
‫لعبور حالات طقس أسوأ من هذا

170
00:10:59,669 --> 00:11:01,067
‫حسناً، هل يمكننا التحدث معهم؟

171
00:11:01,068 --> 00:11:03,069
‫انتظر، لا نعرف مع من نتعامل

172
00:11:03,070 --> 00:11:05,872
‫هناك حركة في الشمال الغربي
‫(مكريري) هل ترى هذا؟

173
00:11:05,873 --> 00:11:09,815
‫،لدي شيء أفضل من
‫الحركة لدي آثار أقدام

174
00:11:10,146 --> 00:11:13,346
‫- إنهم يطاردون قومنا
‫- لا نعرف هذا

175
00:11:13,347 --> 00:11:15,915
‫نعرف أنّه لم يتبق أحد على الأرض

176
00:11:15,916 --> 00:11:18,979
‫أياً كان هذا، بوسع
‫(أوكتيفيا) أن تتولاه

177
00:11:19,584 --> 00:11:20,837
‫تحرك

178
00:11:21,240 --> 00:11:22,697
‫مهلاً، ماذا تفعلين؟

179
00:11:22,698 --> 00:11:24,423
‫أعرف مع من نتعامل

180
00:11:24,424 --> 00:11:26,704
‫بوسعنا الوصول للكهف
‫الشمالي، هيّا بنا

181
00:11:31,052 --> 00:11:32,712
‫أنتِ مصابة

182
00:11:33,710 --> 00:11:35,270
‫تعالي

183
00:11:35,271 --> 00:11:36,957
‫علينا إخفاءك، هيّا بنا

184
00:11:36,958 --> 00:11:40,339
‫انتباه إلى كل الوحدات
‫الهدف مُسلح وخطير

185
00:11:40,340 --> 00:11:43,075
‫نحن في أرضها وتعرف
‫المكان عن ظهر قلب

186
00:11:43,076 --> 00:11:44,642
‫ابقوا يقظين

187
00:11:44,805 --> 00:11:46,679
‫هنا، عليك النزول هنا

188
00:11:46,680 --> 00:11:48,281
‫ليس بدونك

189
00:11:48,282 --> 00:11:49,849
‫لا يوجد وقت للجدال في
‫هذا الأمر يا (مادي)

190
00:11:49,850 --> 00:11:53,051
‫انزلي الآن، سآخذهم بعيداً

191
00:11:55,532 --> 00:11:58,389
‫أريدك أن تبتعدي عن
‫الأنظار أياً كان السبب

192
00:11:58,390 --> 00:11:59,761
‫عِديني

193
00:12:00,990 --> 00:12:03,128
‫أحبك

194
00:12:07,734 --> 00:12:09,801
‫هناك! ثمة شيء يتحرك!

195
00:12:10,001 --> 00:12:11,515
!‫من هنا

196
00:12:15,574 --> 00:12:17,564
!‫أنا أراها! سأتحرك

197
00:12:17,565 --> 00:12:20,278
‫سنذهب جنوباً ونقطع طريقها

198
00:12:26,719 --> 00:12:28,620
!‫ها هي! على الحافة

199
00:12:30,951 --> 00:12:32,825
!‫نحن نقترب

200
00:12:32,826 --> 00:12:36,060
‫لقد سمعنا طلق .ناري
‫يا (مكريري)، أجب

201
00:12:36,404 --> 00:12:38,430
(‫قلت أجب يا (مكريري

202
00:12:38,469 --> 00:12:39,825
‫اهدأي أيّها العقيد

203
00:12:39,826 --> 00:12:41,934
‫أخبرتك أن بوسعنا
‫الإمساك بها وقد فعلنا

204
00:12:41,935 --> 00:12:45,213
.‫إنها شرسة وجميلة أيضاً

205
00:12:45,214 --> 00:12:48,541
‫أحسنتم، أحضرها لي لدينا
‫الكثير لنتحدث عنه

206
00:12:48,542 --> 00:12:51,601
.‫علينا الهبوط هناك على الفور

207
00:12:56,808 --> 00:12:58,555
.‫أمسكنا واحدة

208
00:13:06,317 --> 00:13:08,751
‫دعوني أرّ وجهها

209
00:13:13,508 --> 00:13:17,426
‫- أمسكتم واحدة فقط؟
‫- رأينا واحدة فقط

210
00:13:17,766 --> 00:13:19,795
‫شكوكي كبيرة أنها وجيدة

211
00:13:21,208 --> 00:13:23,354
‫كم عدد من في الغابة؟

212
00:13:35,667 --> 00:13:37,580
‫اجيبي على السؤال

213
00:13:42,844 --> 00:13:44,343
‫ليس الآن

214
00:13:45,690 --> 00:13:53,329
‫سنصلي أولاً،
 آمنوا المحيط

215
00:13:53,365 --> 00:13:54,807
‫قومها سيأتون لها

216
00:13:54,808 --> 00:13:56,030
‫جيد

217
00:13:56,323 --> 00:13:58,235
‫- كونوا مستعدين 
‫- لنتحرك

218
00:13:58,236 --> 00:14:00,937
‫انظري إنها رابطنا
‫الوحيدة بما حدث هنا

219
00:14:00,938 --> 00:14:03,540
‫أظن استخدامك (مكريري)
‫لهذه فكرة سيئة

220
00:14:03,541 --> 00:14:05,675
‫لقد قتلت أربعة من قومنا

221
00:14:05,676 --> 00:14:09,961
‫نعم ولكن ذلك بعدما هبطنا
‫في واديهم وأخذنا قريتهم

222
00:14:09,962 --> 00:14:12,048
‫أيها العقيد، تم
‫تشغيل إنذار التقرب

223
00:14:12,049 --> 00:14:13,683
‫بالقرب من نقطة الرسو
‫الأولى على السفينة الأم

224
00:14:13,684 --> 00:14:15,051
‫ربما لا شيء ولكن أظن علينا

225
00:14:15,052 --> 00:14:18,221
‫- هل قعلتِ "كودياك"؟
‫- ليس بعد، أنا

226
00:14:18,222 --> 00:14:21,272
‫لدينا بروتوكل آمني، اتبعيهم

227
00:14:22,408 --> 00:14:25,814
‫أيّها الشرطي الطيب، ستأتي معي

228
00:14:52,890 --> 00:14:54,635
‫أنت، أنت، توقف!

229
00:14:54,636 --> 00:14:56,669
‫نحن نريدها

230
00:14:58,703 --> 00:15:00,637
!‫أنت! يكفي

231
00:15:01,439 --> 00:15:04,633
‫- هذا يكفي!
‫- إنه ليس واحداً منا

232
00:15:04,663 --> 00:15:07,888
‫خسرنا أربعة رجال وهو
‫لا يبالي إطلاقاً

233
00:15:07,889 --> 00:15:12,107
‫إنه واحد منا، ولا واحد
‫منا نزل هنا بدونه

234
00:15:12,178 --> 00:15:14,800
‫لم يأت أحد هنا أيضاً بدوني

235
00:15:16,782 --> 00:15:18,815
‫تذكري هذا

236
00:15:19,952 --> 00:15:25,154
‫لديك دوراً لتؤديه، والجميع
‫منزعج بسبب خسارة رجالنا

237
00:15:25,272 --> 00:15:28,496
‫خذ فريق ومشط الغابة
‫بحثاً عن أصدقائها

238
00:15:35,926 --> 00:15:37,837
‫تجاهل الأمر

239
00:15:46,658 --> 00:15:48,377
‫هل ترى هذا؟

240
00:15:55,586 --> 00:15:58,420
‫تعديل دموي مثلما
‫كان في "إليجوس 3"

241
00:15:58,861 --> 00:16:04,295
‫- شمسين دون الحاجة إلى واقِ
‫- لابد أنه السبب لنجاتهم هنا

242
00:16:06,345 --> 00:16:09,187
‫أحضر لي عدة إسعافات، حول

243
00:16:09,188 --> 00:16:10,769
‫على الفور

244
00:16:19,562 --> 00:16:21,845
‫(هاريس) أنا في طريقي

245
00:16:21,846 --> 00:16:26,049
‫- كيف الحال في القطاع ستة؟
‫- أنهيه الآن

246
00:16:26,050 --> 00:16:29,184
‫- أوجدت أي شيء؟
‫- البداية بيننا كانت سيئة

247
00:16:29,890 --> 00:16:33,489
‫لم يكن لدينا أدنى فكرة
‫بان هناك أحد حي هنا

248
00:16:33,593 --> 00:16:35,744
‫كيف عسانا أن نعرف؟

249
00:16:36,739 --> 00:16:38,694
‫كنا نحاول العودة للوطن فحسب

250
00:16:39,403 --> 00:16:43,304
‫تخيلي دهشتنا عندما عرفنا
‫أنه لا يوجد وطن لنعود إليه

251
00:16:44,044 --> 00:16:47,402
‫وبعدها بدأ قومك في قتل رجالي

252
00:16:47,567 --> 00:16:49,805
‫بالتأكيد تفهمين سبب غضبي

253
00:16:54,745 --> 00:16:58,081
‫تماماً مثلك عندما
‫استولينا على قريتك

254
00:16:58,082 --> 00:16:59,683
‫لا ألومك

255
00:16:59,684 --> 00:17:02,918
‫عندما حاولت حكومة
‫،فاشية أخذ موطني مني

256
00:17:03,273 --> 00:17:06,789
،‫أردت الانتقام أيضاً
‫وقد حصلت عليه

257
00:17:07,395 --> 00:17:09,558
‫نحن بقرب البحيرة
‫الآن نتجه شمالاً

258
00:17:09,559 --> 00:17:11,994
‫لا ينبغي أن يموت شخص آخر اليوم

259
00:17:12,606 --> 00:17:14,798
‫أخبريني بما أريد معرفته

260
00:17:14,799 --> 00:17:17,785
‫وسنصل إلى إتفاق، سيرضي الطرفين

261
00:17:17,786 --> 00:17:20,269
‫هل تبدو كخطة؟

262
00:17:20,838 --> 00:17:23,906
‫ربما لا تتكلم الإنكليزية

263
00:17:27,447 --> 00:17:28,777
‫ماذا لديك؟

264
00:17:29,166 --> 00:17:31,280
‫إنها تتكلم الإنكليزية

265
00:17:32,072 --> 00:17:37,522
‫تريدنا فحسب أن نظن بأنها لا تتكلمه
‫حتى نبوح بأي شيء تستخدمه ضدنا

266
00:17:38,916 --> 00:17:41,397
‫ في كل مرة يأتي
‫تقرير الاستطلاع

267
00:17:42,502 --> 00:17:44,660
‫تنظر إلى هذا...

268
00:17:45,738 --> 00:17:48,832
‫إنها تتعقب حركاتنا
‫وهذا كل ما يهمها

269
00:17:48,833 --> 00:17:52,801
،‫لا تريدين التكلم
‫لا بأس لا تتلكمي

270
00:17:52,947 --> 00:17:56,452
‫ولكن سنرى ما شعورك ، عندما
‫نجد أياً كان من تحميه

271
00:17:59,064 --> 00:18:02,077
‫تغيير في الخطط سيداتي وسادتي

272
00:18:02,624 --> 00:18:04,391
‫لا مزيد من السُجناء

273
00:18:05,892 --> 00:18:07,496
‫اقتلوا على الفور

274
00:18:15,051 --> 00:18:17,494
‫بروية يا (مورفي) هذه
‫الأشياء قابلة للاحتراق

275
00:18:17,495 --> 00:18:20,530
‫لا تمزح. أحبرني فحسب
‫أننا على الطريق الصحيح

276
00:18:20,531 --> 00:18:22,365
‫هذا المكان يُصيبني بالقشعريرة

277
00:18:22,366 --> 00:18:24,589
‫نعم كدنا نصل إلى خليج الرسو

278
00:18:24,590 --> 00:18:26,403
‫أنت خائف من سفينة فارغة

279
00:18:26,404 --> 00:18:29,662
‫ينبغي أن تقلق أكثر مما
‫ينتظرنا على الارض

280
00:18:30,064 --> 00:18:32,175
‫سأقلق على شيء واحد في المرة

281
00:18:32,176 --> 00:18:35,979
‫- هذا يسمى تعدد المهام.
‫- ها هو (مورفي) القديم عاد

282
00:18:35,980 --> 00:18:39,215
‫أنا بشخصي اشتقت
‫إلى نكاتك السخيفة

283
00:18:39,216 --> 00:18:41,546
‫ - شكراً لكِ يا (إيكو)
‫- أرجوك لا تشجعينه

284
00:18:41,547 --> 00:18:44,796
‫- إنه يشتاق لحديقة طحالبه
‫- ما المفترض أن يعني هذا؟

285
00:18:44,797 --> 00:18:47,290
‫واضح جداً أنك تفضل
‫البقاء في ذلك الخاتم

286
00:18:47,291 --> 00:18:49,893
‫أنت تقصد عندما كنا
‫بأمان ونتغذى جيداً

287
00:18:49,894 --> 00:18:52,128
‫مع كثير من الماء
‫والأصدقاء ومن نُحب؟

288
00:18:52,129 --> 00:18:53,797
‫ولماذا يريد أي أحد البقاء هناك؟

289
00:18:53,798 --> 00:18:55,832
‫بحقك يا رجل، كنا عالقين
‫في تلك الأنبوبة المعدنية

290
00:18:55,833 --> 00:18:57,801
‫لقرابة 2201 يوماً

291
00:18:57,802 --> 00:18:59,714
‫- ولكن من الذي يحسب؟ 
‫- هذا صحيح

292
00:18:59,715 --> 00:19:04,040
‫وبينما كل فرد منا كان ،يعمل
‫يومياً لتحسين الحياة والتعلم

293
00:19:04,041 --> 00:19:06,009
‫كنت تجلس هناك لا تفعل شيئاً

294
00:19:06,010 --> 00:19:08,244
‫وتُنفر (إيموري) منك لأنها
‫فضلت العثورة على مهنة

295
00:19:08,245 --> 00:19:09,879
....‫ جعلتها أكثر فائدة منك

296
00:19:09,880 --> 00:19:11,781
‫أخبرني بشعورك
‫الحقيقي يا (مونتي)

297
00:19:11,782 --> 00:19:13,282
‫أظنني قلت للتو

298
00:19:13,450 --> 00:19:15,803
‫أنت غاضب فقط لأنني
‫متحمس للعودة إلى الأرض

299
00:19:15,804 --> 00:19:17,220
‫بدلاً من الإختباء
‫عن العالم الحقيقي

300
00:19:17,221 --> 00:19:18,521
‫- يا رفاق؟
‫- لا تُحب من يناديك

301
00:19:18,522 --> 00:19:20,090
‫بعديم الفائدة يا (مورفي)، صحيح؟

302
00:19:20,091 --> 00:19:21,357
‫- يا رفاق؟
‫ - لا أعرف

303
00:19:21,358 --> 00:19:22,926
‫هل تحب أن ينعتوك بالجبان؟

304
00:19:22,927 --> 00:19:24,728
‫- عديم الفائدة
‫- جبان

305
00:19:24,729 --> 00:19:29,231
‫يا رفاق .. عليكما رؤية هذا

306
00:19:35,565 --> 00:19:37,407
‫لا أصدق هذا

307
00:19:37,408 --> 00:19:39,492
‫حجيرات نوم!

308
00:19:42,355 --> 00:19:43,862
‫"حجيرات"

309
00:19:44,159 --> 00:19:45,503
‫ما معنى هذا؟

310
00:19:45,504 --> 00:19:48,939
‫تعني أن السُجناء لا يزالون هنا

311
00:19:55,711 --> 00:19:59,461
‫جميعها ممتلئة يوجد المئات منهم

312
00:19:59,544 --> 00:20:01,544
‫(مونتي)

313
00:20:03,149 --> 00:20:04,644
‫(مونتي)

314
00:20:05,055 --> 00:20:06,125
‫حصلنا على الوقود يا رجل

315
00:20:06,126 --> 00:20:08,770
‫لنُحمله فحسب ونرحل من هنا

316
00:20:09,001 --> 00:20:12,740
‫(مورفي) مُحق .هيّا بنا

317
00:20:44,805 --> 00:20:46,773
‫تم تفقد كل الأنظمة

318
00:20:46,774 --> 00:20:50,646
‫ليس بسببي

319
00:20:52,454 --> 00:20:55,147
‫كانت أول مرة لكِ
‫على لوحة القيادة

320
00:20:55,167 --> 00:20:58,201
‫توقفي عن لوم نفسك

321
00:20:59,687 --> 00:21:01,654
‫لقد طردت (جون)

322
00:21:01,655 --> 00:21:05,003
‫لأنه لم يفعل أي شيء،
‫لمساعدتنا في العودة للوطن

323
00:21:05,292 --> 00:21:07,118
‫ولكن عند الحاجة الشديدة

324
00:21:07,119 --> 00:21:10,521
‫كِدتُ أكون المتسببة
.‫في مقنلنا جميعاً

325
00:21:12,264 --> 00:21:15,125
‫ربما يستحق فرصة ثانية هو الآخر

326
00:21:15,283 --> 00:21:16,628
‫حان وقت الرحيل

327
00:21:16,629 --> 00:21:19,696
‫(هاربر) أحتاج الأنبوب الناقل

328
00:21:21,158 --> 00:21:22,601
‫هل بوسعك تولي أمر
‫الوقود يا (مونتي)؟

329
00:21:22,602 --> 00:21:24,269
‫عليّ تحذير (بيلامي) و (ريفين)

330
00:21:24,270 --> 00:21:28,906
‫- تحذيرنهم بشأن ماذا؟
‫- سأشرح لاحقاً اذهبي

331
00:21:32,435 --> 00:21:36,380
‫- كنتما تتحدثان عني، صحيح؟
‫- لا تجامل نفسك يا (جون)

332
00:21:37,749 --> 00:21:39,652
‫ما الذي يحدث؟

333
00:21:41,600 --> 00:21:45,589
‫قتل، قتل، قتل

334
00:21:45,835 --> 00:21:48,260
‫حريق أدى إلى القتل

335
00:21:48,261 --> 00:21:51,129
‫سطو مسلح أدى إلى القتل

336
00:21:51,130 --> 00:21:55,463
‫ثلاثمائة سجين و25
‫حارس و12 من الطاقم

337
00:21:55,464 --> 00:21:57,035
‫اهدأ

338
00:21:57,036 --> 00:22:01,373
(‫كان جدّك الأكبر (بليك
‫رائد فضاء يحمل كم دكتوراة؟

339
00:22:01,374 --> 00:22:04,965
‫- أربعة؟
‫ - وكم واحدة تحمل؟

340
00:22:05,162 --> 00:22:09,291
‫مهلاً، أصمت، لقد
‫وجدته سجل الربان

341
00:22:09,592 --> 00:22:11,650
‫أخر تسجيل كان منذ 100 عام

342
00:22:11,651 --> 00:22:14,595
‫- شغّلي هذا
‫- حاضر يا قطبان

343
00:22:16,030 --> 00:22:17,464
‫عليّ الإسراع في هذا

344
00:22:17,465 --> 00:22:18,799
‫لقد تعرضت السفينة للخطر

345
00:22:18,800 --> 00:22:20,634
"‫عرف السجناء بخصوص القانون "11

346
00:22:20,635 --> 00:22:24,230
‫وتسببوا في انفجار .. بمحرك
‫الميمنة كنوع من الإلهاء

347
00:22:24,989 --> 00:22:26,990
‫معظم الطاقم موتى بالفعل

348
00:22:26,991 --> 00:22:29,549
‫وهم على وشك أخذ
‫المقصورة، اسمعوني

349
00:22:29,550 --> 00:22:30,822
‫عندما يتضرر المحرك

350
00:22:30,823 --> 00:22:33,163
‫ستمر عقود وربما أطول
‫قبل العودة إلى الوطن

351
00:22:33,164 --> 00:22:35,165
‫حاولت تعطيل حُجرات
‫التوم ولكن لم أستطع

352
00:22:35,166 --> 00:22:36,732
‫هذا كافِ يا قبطان

353
00:22:36,945 --> 00:22:38,635
(‫إن نجحت (إليجس
‫بالعودة إلى الأرض

354
00:22:38,636 --> 00:22:39,869
!‫ فجروها وهي في السماء

355
00:22:39,870 --> 00:22:41,504
(‫غير مسموح لـ(دايوزا
‫بتسليح الحمولة

356
00:22:41,505 --> 00:22:44,546
‫هل تسمعوني؟ .. قلت فجّروها

357
00:22:45,479 --> 00:22:48,810
‫المقصورة لكِ أيها الملازم
‫ قلتِ لن نقتل الطاقم

358
00:22:48,831 --> 00:22:50,835
‫قلت أنا لن أفعل

359
00:22:51,041 --> 00:22:53,409
‫،لقد قمت بالصواب لن أنسى هذا

360
00:22:54,388 --> 00:22:57,586
‫والآن أتم وظيفتك وأخرجنا
‫من هنا أيها الملازم

361
00:23:03,909 --> 00:23:05,679
‫"أفضل أب في الكون"

362
00:23:16,547 --> 00:23:18,155
‫حجيرات؟

363
00:23:18,156 --> 00:23:20,443
‫قال أنه يحاول .. تعطيل الحجيرات

364
00:23:20,444 --> 00:23:22,403
!‫احترس يا (بيلامي)

365
00:23:42,767 --> 00:23:46,101
‫أنت! دعهم وشأنهم!

366
00:24:27,077 --> 00:24:31,433
‫سقط واحد وتبقى 299

367
00:24:41,075 --> 00:24:44,077
‫ليس منذ زمن بعيد
‫كُنت لاظن هذا سحراً

368
00:24:44,078 --> 00:24:48,925
‫أي تكنولوجيا جديدة متقدمة
‫لا يمكن تمييزها عن السحر

369
00:24:48,926 --> 00:24:50,650
‫آرثر سي (كلارك)

370
00:24:50,651 --> 00:24:52,852
‫إلى متى بمقدورهم العيش هكذا؟

371
00:24:52,853 --> 00:24:55,455
‫تقنياً؟ للأبد

372
00:24:55,456 --> 00:24:59,161
‫أو نقتلهم جميعاً الآن

373
00:24:59,162 --> 00:25:01,026
‫ماذا حدث لك؟

374
00:25:01,248 --> 00:25:04,998
‫- استيقظ أحدهم
‫- السؤال كيف استيقظ؟

375
00:25:04,999 --> 00:25:07,496
‫لا، السؤال هو ما الذي ننتظره؟

376
00:25:07,497 --> 00:25:09,074
‫أنا جاد، سنختنق جميعاً

377
00:25:09,075 --> 00:25:11,229
‫لنسحب قابس التنفس من جيش
‫النيام هذا ونذهب للوطن

378
00:25:11,230 --> 00:25:14,398
‫هذا ليس خياراً اُقتل
‫منهم يقتلون منا

379
00:25:14,725 --> 00:25:16,135
‫(ريفين)؟

380
00:25:16,136 --> 00:25:18,500
‫الحجيرات متصلة بالخط الرئيسي

381
00:25:18,964 --> 00:25:21,986
‫أظن تم تفعيل هذا
‫لا سلكياً من الأرض

382
00:25:21,987 --> 00:25:25,042
‫ربما رداً على.
‫إطلاقنا لإنذارهم

383
00:25:25,526 --> 00:25:28,017
‫إذا لم يفحص معهم
‫سيُقيظون عدداً أكبر

384
00:25:28,018 --> 00:25:29,642
‫أقول بأنه رهان جيد

385
00:25:29,643 --> 00:25:32,618
‫حسناً، وخطة "لنرحل من هنا"

386
00:25:32,619 --> 00:25:36,420
‫(بيلامي) تعرف ماذا سيحدث
‫إن نزلوا على الأرض

387
00:25:36,533 --> 00:25:40,456
‫(مورفي) ليس مخطئاً؛ هذا جيش

388
00:25:43,444 --> 00:25:49,073
‫أعرف شعورك ولكن تطلب الأمر
‫ثلاثة منا للإطاحة بواحد منهم

389
00:25:49,350 --> 00:25:54,304
‫إعطائهم التعزيزات بينما نستطيع
‫وقف هذا، خطة استراتيجية

390
00:25:56,801 --> 00:25:58,643
"‫خرجنا من الـ"الحلقة
‫لما يقارب يوم

391
00:25:58,644 --> 00:26:00,846
‫وها نحن نتحدث عن
‫قتل آلاف الأرواح

392
00:26:00,847 --> 00:26:03,580
‫هذا ليس قتلاً، إنها نجاة

393
00:26:04,035 --> 00:26:05,744
‫يموتون الآن وإلا سنموت لاحقاً

394
00:26:05,745 --> 00:26:06,885
‫ لو كانت (كلارك) هنا
‫ما كان هذا

395
00:26:06,886 --> 00:26:09,521
‫- (كلارك) ليست هنا!
‫ - بالضبط

396
00:26:09,522 --> 00:26:13,613
‫لقد ماتت حتى نعيش
‫هكذا سنفعل هذا

397
00:26:15,444 --> 00:26:17,088
‫ربما لا

398
00:26:18,544 --> 00:26:20,583
‫يمكننا تركهم هنا كما هم

399
00:26:20,584 --> 00:26:23,235
‫ونحجب الإشارة من الأرض
‫حتى لا يستطيعون إيقاظهم

400
00:26:23,236 --> 00:26:26,529
‫لديهم مكوك وبوسعهم المجيء
‫هنا وفعل هذا بنفسهم

401
00:26:26,915 --> 00:26:29,241
‫هل يمكنك تجهزيها حتى
‫نقتلهم من على بُعد؟

402
00:26:29,242 --> 00:26:32,654
‫إنها صعبة .. ولكن ممكنة. لماذا؟

403
00:26:32,954 --> 00:26:34,478
‫النفوذ

404
00:26:34,728 --> 00:26:37,716
‫ألقوا أسلحتكم
‫وإلا سنحب "القابس"

405
00:26:37,717 --> 00:26:39,718
‫كم تحتاجين من الوقت لتحقيق هذا؟

406
00:26:39,719 --> 00:26:41,919
‫لا أعلم ولكن سأعمل عليها

407
00:26:42,774 --> 00:26:45,689
‫انتظر يا (مورفي)

408
00:26:48,617 --> 00:26:50,461
‫أريد أن أعرف بماذا تفكّر

409
00:26:51,600 --> 00:26:56,100
‫- أظنها مخاطرة
‫- أصبت، إنها كذلك

410
00:26:56,537 --> 00:27:03,140
‫ولكن لم تمت (كلارك) لنعيش ونعود
‫إلى الأرض لنكرر نفس الأخطاء

411
00:27:05,627 --> 00:27:09,813
‫فليكن؟ لنكن نحن الأخيار

412
00:27:33,757 --> 00:27:34,973
‫بحقك

413
00:27:34,974 --> 00:27:38,008
‫ما الضرر لو أخبرتني باسمك؟

414
00:27:40,845 --> 00:27:46,184
‫حسناً، صدّقي أو لا تُصدقي
‫هذه أفضل محادثة حظيت بها

415
00:27:46,185 --> 00:27:48,698
‫ منذ ما يقارب 100 عام

416
00:27:52,459 --> 00:27:55,859
‫كُنت فتى مذبح في كنيسة كهذه

417
00:27:56,862 --> 00:27:58,869
(‫)ساغنو

418
00:27:59,231 --> 00:28:01,765
(‫على بعد ساعتين من (ديترويت

419
00:28:03,208 --> 00:28:07,173
‫ولكن على دراجتي سأصل في ساعة

420
00:28:10,124 --> 00:28:13,125
...‫رباه، أشتاق لتلك الدراجة

421
00:28:14,979 --> 00:28:17,436
‫أكثر من اشتياقي لمعظم الناس

422
00:28:18,440 --> 00:28:20,651
‫هرب أحدهم للتو من هذا الكهف

423
00:28:20,830 --> 00:28:22,520
(‫انتبه يا (هاريس

424
00:28:22,521 --> 00:28:24,556
‫عُلم، اعتراض لطريقها

425
00:28:24,557 --> 00:28:25,857
‫ذلك الشيء الصغير سريع

426
00:28:25,858 --> 00:28:28,625
‫بوسعنا محاصرتها عند
‫البحيرة، اذهبوا غرباً

427
00:28:28,890 --> 00:28:30,829
‫تغيير الإتجاهات الآن

428
00:28:30,830 --> 00:28:33,697
‫مهلاً، اخدش هنا إنها
‫ذاهبة ناحية الشمال

429
00:28:33,772 --> 00:28:35,162
‫لدي رؤية للإطلاق

430
00:28:35,163 --> 00:28:36,560
‫كلا

431
00:28:36,561 --> 00:28:40,155
‫- إنها مجرد طفلة
‫ - إنها تتكلم

432
00:28:40,184 --> 00:28:41,973
‫- أرجوكِ
‫ - ننتظر الأوامر

433
00:28:41,974 --> 00:28:45,844
‫- كم عدد من في الغابة؟
‫- ولا واحد، نحن الاثنين فقط

434
00:28:45,845 --> 00:28:48,699
‫أتوسل إليكِ، أخبريهم
‫ألاّ يقتلوها

435
00:28:48,700 --> 00:28:50,715
‫- اطلقوا على الفور
‫ - عُلم

436
00:28:50,716 --> 00:28:52,717
‫!ذهبت وراء الصخرتان

437
00:28:52,718 --> 00:28:54,709
‫(فولك)! اذهب لها
‫من الجانب الآخر

438
00:28:54,710 --> 00:28:55,980
‫أعرف أين هُم

439
00:28:55,981 --> 00:28:59,624
‫،هذه أرض صيدنا الصيفية
‫إنها تقودهم نحو فخ

440
00:28:59,625 --> 00:29:04,429
‫-أراها، سأذهب غطّنى
‫- انصتي لي

441
00:29:04,530 --> 00:29:08,131
‫إذا لم يتوقفوا الآن
‫أولئك الرجال سيموتون

442
00:29:08,445 --> 00:29:09,734
‫أراها، سأذهب لها

443
00:29:09,735 --> 00:29:12,051
‫- أصدقها
‫- إنها الحقيقة

444
00:29:13,706 --> 00:29:16,988
‫إذا تركتها وشأنها
‫سأخبركم بكل شيء

445
00:29:22,381 --> 00:29:24,205
‫إلى كل الوحدات....

446
00:29:24,350 --> 00:29:26,636
‫تراجعوا. حوّل

447
00:29:26,637 --> 00:29:30,588
‫إن تراجعنا، ستهرب سأطلق

448
00:29:30,589 --> 00:29:34,225
‫(فولك) إن عصاني (مكريري)
‫.أطلق النار على قدمه

449
00:29:34,226 --> 00:29:38,281
‫يا (هاريس) وإن عصاني
‫(فولك) أطلق في رأسه

450
00:29:39,378 --> 00:29:41,698
‫نتراجع

451
00:29:42,370 --> 00:29:43,846
‫أحسنت الاختيار

452
00:29:43,847 --> 00:29:48,765
‫ربما يوجد أفخاخ في مكانك
‫تفقدها وأجبني، حوّل

453
00:29:54,914 --> 00:29:58,950
‫تلك الساقطة فخ دب آخر

454
00:29:58,951 --> 00:30:01,021
‫كدتُ أخطو عليه

455
00:30:01,420 --> 00:30:04,187
‫عودوا إلى القاعدة. حول وخروج

456
00:30:04,399 --> 00:30:08,425
‫- شكراً لكِ
‫- أشكرك على قول الحقيقة

457
00:30:09,047 --> 00:30:10,428
‫طالما تستمرين بفعل هذا

458
00:30:10,429 --> 00:30:13,108
‫ستظل صديقتك في الغابة على
‫قيد الحياة وكذلك أنت

459
00:30:13,109 --> 00:30:16,967
‫- هل نفهم بعضنا البعض؟
‫- نعم

460
00:30:18,914 --> 00:30:21,439
‫جيد. لنبدأ

461
00:30:21,440 --> 00:30:23,907
‫بدءاً بكيف انتهى العالم

462
00:30:31,023 --> 00:30:32,770
‫في أي مرة؟

463
00:30:53,858 --> 00:30:55,182
(ريفين)

464
00:30:56,583 --> 00:31:00,418
‫- لابد أن يبقى أحد هنا
‫- ماذا؟

465
00:31:00,743 --> 00:31:04,117
‫مع حجب إشارة ،التحكم
‫في حجيرات النوم

466
00:31:04,118 --> 00:31:06,425
‫لن نكن قادرين على تشغيلها أيضاً

467
00:31:06,426 --> 00:31:08,204
‫سحب القابس من على
‫الأرض ليس خياراً

468
00:31:08,205 --> 00:31:12,860
‫- لابد أن يظل أحد
‫- لا، محال

469
00:31:12,861 --> 00:31:16,345
‫حسناً، سنعطي تهديدنا
‫من اتصالات الليزر هنا

470
00:31:16,346 --> 00:31:20,272
،لن نعرف لو كانت تستجيب اسمع
‫لقد درستها من كل زاوية

471
00:31:20,273 --> 00:31:24,142
‫هذا سينجح فقط لو
‫لدينا أحد على الأرض

472
00:31:24,759 --> 00:31:27,879
‫ حسناً، أرني كيف أفعلها...

473
00:31:28,594 --> 00:31:30,251
‫لا أستطيع

474
00:31:30,562 --> 00:31:32,752
‫هناك تسعة خطوات
‫آمنية عليّ تجاوزها

475
00:31:32,753 --> 00:31:35,241
‫وتعليمك هذا سيحتاج إلى أيام

476
00:31:35,242 --> 00:31:38,523
‫وبالنظر لمعرفتي إياك
‫ربما قد تفسد الأمر

477
00:31:41,606 --> 00:31:46,861
‫- يجب أن أكون الفاعلة
‫- لن أترككِ هنا

478
00:31:47,732 --> 00:31:49,634
‫سأكون بخير

479
00:31:49,904 --> 00:31:52,937
‫(إيموري) ستهبط بكم
‫هذا ما دربتها عليه

480
00:31:53,573 --> 00:31:56,150
‫عليك الذهاب وإيجاد شقيقتك

481
00:31:56,560 --> 00:31:59,410
‫وإبرام معاهدة سلام مع السُجناء

482
00:31:59,411 --> 00:32:01,447
‫بمجرد أن يصبح الجميع
‫أصدقاء ،سيعودون إلى قومهم

483
00:32:01,448 --> 00:32:05,864
‫- وسأنزل بعدها معهم.
‫- وماذا لو لم ينجح التهديد؟

484
00:32:07,273 --> 00:32:11,919
‫ستكونين عالقة هنا يا
‫(ريفين) وعليكِ قتل 300 شخص

485
00:32:12,867 --> 00:32:15,003
‫هل فكرتِ في هذا؟

486
00:32:15,599 --> 00:32:18,047
‫لا، سنفكّر في شيء آخر

487
00:32:18,048 --> 00:32:21,002
‫ لقد تركت (كلارك) لتموت...

488
00:32:22,327 --> 00:32:24,548
‫ولن أكرر فعل هذا

489
00:32:27,419 --> 00:32:29,373
‫ثمة حجيرة هروب أيها الأبله

490
00:32:30,677 --> 00:32:32,543
‫للقبطان وزميله

491
00:32:32,544 --> 00:32:35,713
‫وعندما ينتهي كل هذا وإن فشلت

492
00:32:36,045 --> 00:32:38,252
‫بوسعي النزول في ذلك

493
00:32:43,862 --> 00:32:45,582
‫أنت

494
00:32:47,550 --> 00:32:52,697
‫وعدت نفسي قبل ستة سنوات سأعثر
‫على طريقة لإنزالنا بالأسفل

495
00:32:53,561 --> 00:32:55,544
‫هذه هي يا (بيلامي)

496
00:32:56,749 --> 00:32:58,549
‫أرجوك...

497
00:32:59,249 --> 00:33:01,395
‫دعوني أوصلكم للوطن

498
00:33:09,702 --> 00:33:12,283
‫حسناً، لنفعل هذا

499
00:33:12,632 --> 00:33:14,999
‫أين هي؟

500
00:33:15,975 --> 00:33:18,519
‫ هذه مشكلة تقنية ولكن

501
00:33:18,520 --> 00:33:20,292
‫على أحدنا إداراة الأمور من هنا

502
00:33:20,293 --> 00:33:22,767
‫ليكن (جون)

503
00:33:23,317 --> 00:33:25,930
قُلت أنها تقنية

504
00:33:29,925 --> 00:33:33,445
‫- سأفعلها
‫ - (مونتي)

505
00:33:34,804 --> 00:33:36,637
‫يكفي!

506
00:33:36,745 --> 00:33:38,627
‫لابد أن تكون (ريفين)

507
00:33:38,628 --> 00:33:41,557
‫بمجرد أن نحصل على
‫هدنة ستنزل مع السجناء

508
00:33:41,558 --> 00:33:44,449
‫وإن فشلنا، ستأخذ
‫مكوك هروب السفينة

509
00:33:44,611 --> 00:33:46,595
‫في كلتا الحالتين، ستكون بأمان

510
00:33:46,596 --> 00:33:49,907
‫إذا كنت سأطير بمفردي
‫سنكون هي الوحيدة

511
00:33:49,908 --> 00:33:51,556
‫لكِ هذا

512
00:33:51,973 --> 00:33:54,306
‫لنتحمل، هلموا

513
00:33:59,577 --> 00:34:01,877
‫الآن يا (مورفي)

514
00:34:02,295 --> 00:34:04,102
‫سأبقى أنا أيضاً

515
00:34:05,592 --> 00:34:08,445
‫أنظر ربما تحتاج (ريفين) للعون

516
00:34:11,044 --> 00:34:14,479
‫ماذا؟ مع طيران (إيموري)
‫ذلك هو تصرف الناجي

517
00:34:16,182 --> 00:34:18,549
‫أراكم على الجانب الآخر

518
00:34:31,673 --> 00:34:33,993
‫أتعلمين، ليس منظراً سيئاً

519
00:34:33,994 --> 00:34:36,001
‫ما الذي تفعله هنا يا (مورفي)؟

520
00:34:36,002 --> 00:34:39,804
‫أرافقكِ، على الرحب بالمناسبة

521
00:34:40,384 --> 00:34:41,711
‫لماذا يندهش الجميع؟

522
00:34:41,712 --> 00:34:43,726
‫أعني لولا وجود .. حجيرة
‫الهروب، كنت سأتفهم

523
00:34:43,727 --> 00:34:46,594
‫لا يوجد حجيرة هروب

524
00:34:47,169 --> 00:34:48,574
‫ماذا؟

525
00:34:48,575 --> 00:34:53,151
‫أخبرت (بيلامي) بهذا لأنه
‫ما كان سيدعني أظل هنا

526
00:34:59,025 --> 00:35:01,225
‫أتعرف؟

527
00:35:01,588 --> 00:35:03,554
‫أنت محق

528
00:35:04,361 --> 00:35:06,126
‫الموت وحيداً سيء

529
00:35:06,127 --> 00:35:09,124
‫- نعم 
‫- شكراً

530
00:35:18,178 --> 00:35:21,579
‫أيها السافل

531
00:35:33,103 --> 00:35:34,937
‫تسعة عشر متراً

532
00:35:34,938 --> 00:35:37,171
‫حسناً

533
00:35:39,567 --> 00:35:41,977
‫ثمانية عشرة آلف متر

534
00:35:41,978 --> 00:35:43,778
‫حسناً

535
00:35:43,939 --> 00:35:45,547
‫سبعة عشر ألف متر

536
00:35:45,548 --> 00:35:47,748
‫تنفسي فحسب

537
00:35:49,236 --> 00:35:50,422
‫ستة عشرة ألفاً

538
00:35:50,423 --> 00:35:54,478
‫إطلاق محركات الغاز البارد
‫لبدأ عملية المناورة

539
00:35:57,773 --> 00:35:59,939
‫عشرون ألف متر

540
00:36:00,161 --> 00:36:03,191
‫أيها الحاسوب أشعل
‫المحركات الخلفية

541
00:36:03,192 --> 00:36:08,027
‫تشغيل المحركات الخلفية
‫خلال واحد، اثنين، ثلاثة

542
00:36:10,241 --> 00:36:12,880
‫- ألفين متر 
‫- إنزال أرجل الهبوط

543
00:36:12,881 --> 00:36:15,602
‫إنزال أرجل الهبوط

544
00:36:17,510 --> 00:36:19,139
!‫ها نحن نبدأ

545
00:36:19,268 --> 00:36:21,664
.‫مائتي متر

546
00:36:28,784 --> 00:36:30,951
‫نجح الهبوط العمودي

547
00:36:35,202 --> 00:36:37,243
‫لقد فعلتها

548
00:36:40,172 --> 00:36:42,764
‫(إيمورى)!

549
00:36:42,765 --> 00:36:44,764
‫(إيمورى)!

550
00:36:47,810 --> 00:36:51,149
‫- لم نمت
‫- لا، لم نمت

551
00:36:53,857 --> 00:36:58,072
‫سنحتفل بمجرد أن ينزل
‫(مورفي) و(ريفين) أيضاً

552
00:36:58,073 --> 00:36:59,939
‫لا نعرف كم شخص قد رآنا

553
00:36:59,940 --> 00:37:02,313
‫يجب أن نحتمي في الأشجار
‫فبل وصولهم لنا

554
00:37:02,314 --> 00:37:03,913
‫نعم؟

555
00:37:07,956 --> 00:37:09,208
‫حسناً

556
00:37:14,744 --> 00:37:19,337
‫ - الصمت يسود
‫- حسناً، كيف نجدهم؟

557
00:37:19,338 --> 00:37:22,561
‫لن نفعل، هم من سيجدنا

558
00:37:23,494 --> 00:37:25,360
‫لقد وجدونا بالفعل.

559
00:37:25,361 --> 00:37:27,587
!‫ليركع الجميع

560
00:37:27,588 --> 00:37:29,610
‫لا بأس، لا بأس
‫لا نريد القتال

561
00:37:29,611 --> 00:37:30,945
‫- الآن!
‫- لا، انتظروا

562
00:37:30,946 --> 00:37:32,634
‫نريد التحدث فحسب

563
00:37:32,635 --> 00:37:37,351
‫علمونا على الـ(آرك) أن الحرب
‫بدأت بهجوم الصيين الأول

564
00:37:37,352 --> 00:37:39,253
‫ لكنهم كانوا مخطئين...

565
00:37:39,254 --> 00:37:41,689
‫لقد بدأت بواسطة ذكاء
‫اصطناعي يدعى (آلي)

566
00:37:41,690 --> 00:37:45,477
‫- كانت نواياها تقليل ...
‫- لدينا خمسة مُعاديين آخرين

567
00:37:45,478 --> 00:37:48,935
‫وواحد منهم على الأقل مسلح
‫هل مازلنا سنلعب بلطف؟

568
00:37:53,669 --> 00:37:55,425
‫تراجعوا

569
00:37:55,443 --> 00:37:58,094
‫اعرفوا أين هم وحصّنوا المكان

570
00:37:58,095 --> 00:37:59,373
‫سمعتموها، احضروا المعدات

571
00:37:59,374 --> 00:38:01,188
‫ليس أنت يا (مكريري)

572
00:38:01,189 --> 00:38:03,710
‫بماذا أخبرتك عما
‫يحدث إذا كذبتِ عليّ؟

573
00:38:04,040 --> 00:38:08,248
‫ لم أكذب. لا أعرف...

574
00:38:10,018 --> 00:38:15,932
‫- خدها للخارج واستخدم الطوق
‫ - ظننتك لن تطلبي قط

575
00:38:16,280 --> 00:38:17,863
‫أيها العقيد

576
00:38:18,506 --> 00:38:21,861
‫- إنها متعاونة
‫ - ولهذا ستعيش

577
00:38:22,598 --> 00:38:24,800
‫أما على جانب آخر، أصدقائها

578
00:38:27,272 --> 00:38:30,705
‫أربعة من رجالنا موتى حان
‫الوقت لتسوية الأرقام

579
00:38:30,706 --> 00:38:34,941
‫تهانيّ، واحد منكم سيظل حيّاً

580
00:38:44,398 --> 00:38:46,398
‫إنها مجرد طفلة

581
00:38:48,723 --> 00:38:50,393
‫(بيلامي)؟

582
00:38:52,576 --> 00:38:54,594
‫عرفت (كلارك) أنك ستعود

583
00:38:58,225 --> 00:38:59,891
‫(كلارك) حيّة؟

584
00:38:59,997 --> 00:39:03,638
‫- إنها في ورطة، علينا الذهاب
‫- ماذا عن المتواجدين في المخبئ؟

585
00:39:03,639 --> 00:39:04,939
‫لا زالوا هناك

586
00:39:04,940 --> 00:39:07,515
‫ماذا؟ لا، كلا كيف يمكن هذا؟

587
00:39:07,971 --> 00:39:10,143
‫سأشرح وأنا في الطريق

588
00:39:22,683 --> 00:39:24,640
‫ما كنت سأفعل هذا لو كنت مكانك

589
00:39:24,641 --> 00:39:26,860
‫ربما يحرق أصابعك

590
00:39:32,001 --> 00:39:34,067
‫مرحى

591
00:39:42,310 --> 00:39:45,712
‫أرجوك، لم أكن أكذب

592
00:39:45,857 --> 00:39:48,014
‫اصعقها مجدداً

593
00:39:53,862 --> 00:39:57,163
‫لا أعرف من كان ذلك

594
00:39:59,973 --> 00:40:01,961
‫أظنكِ أوصلت فكرتك

595
00:40:02,199 --> 00:40:04,347
‫ربما تكون محقاً

596
00:40:04,348 --> 00:40:06,399
‫ ولكن للإحتياط

597
00:40:06,560 --> 00:40:08,649
‫اصعقها مجدداً

598
00:40:12,927 --> 00:40:15,241
‫انتظروا وأطلقوا عند إشارتي

599
00:40:20,640 --> 00:40:22,248
(‫)مادي

600
00:40:22,750 --> 00:40:24,184
!كلا‫

601
00:40:24,875 --> 00:40:26,436
‫لا يا (مادي)

602
00:40:26,437 --> 00:40:28,936
‫عودي بالعربة، هذه هي الخطة

603
00:40:28,937 --> 00:40:31,430
‫لن أسمح بحدوث
‫شيء لـ(كلارك) أعدك

604
00:40:31,431 --> 00:40:33,700
‫اخرج ويديك مرفوعة

605
00:40:48,489 --> 00:40:50,343
‫أنا أعزل

606
00:40:50,724 --> 00:40:53,814
‫- أريد التحدث فحسب
‫- تكلم

607
00:40:53,815 --> 00:40:57,024
‫أعطني سبباً واحداً لا
‫يجعلني أقتلك حيث أنت

608
00:40:58,238 --> 00:41:01,235
‫ما رأيك لو أعطيتك 283؟

609
00:41:01,261 --> 00:41:06,305
‫هذا هو عدد من سيموتون في
‫قومك ما لم نتوصل إلى صفقة

610
00:41:30,436 --> 00:41:32,604
‫هذا كافِ

611
00:41:33,021 --> 00:41:37,361
‫مائتي ثلاثة وثمانون مقابل واحدة

612
00:41:37,521 --> 00:41:40,093
‫لابد أنها مهمة جداً

613
00:41:42,697 --> 00:41:44,297
‫إنها كذلك!

614
00:41:48,673 --> 00:42:48,873
‫تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة
‫|| >{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub {\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i

