﻿1
00:00:01,088 --> 00:00:03,219
‫" سابقاً فى المائة..."

2
00:00:03,220 --> 00:00:05,004
(‫<i>إليكم (إيلجيوس 4</i>

3
00:00:05,005 --> 00:00:07,310
‫"غير مسموح للسجناء بالعبور"

4
00:00:07,311 --> 00:00:09,878
‫- لا يزال السجناء هنا
‫- هذا جيش

5
00:00:09,879 --> 00:00:11,488
‫أيمكنك التلاعب فيها حتى
‫نفجرها من على بعد؟

6
00:00:11,489 --> 00:00:13,142
‫- ممكن، لماذا؟
‫- النفوذ

7
00:00:13,143 --> 00:00:15,101
‫انزلوا أسلحتكم وإلا سنسحب القابس

8
00:00:15,102 --> 00:00:16,841
‫سحب القابس من على
‫الأرض ليس خياراً

9
00:00:16,842 --> 00:00:20,323
‫- يجب أن يبقى أحد
‫- أنا أيضاً سأبقى

10
00:00:20,324 --> 00:00:22,412
‫أيها العقيد، لدينا
‫خمس معاديين آخرين

11
00:00:22,413 --> 00:00:24,398
‫بماذا أخبرتك سيحدث
‫إذا كذبتِ عليّ؟

12
00:00:26,504 --> 00:00:30,507
‫(بيلامي)؟ (كلارك)
‫كانت تعلم أنك قادم

13
00:00:30,508 --> 00:00:36,122
‫إما تكون من "قبيلة واحدة"
‫أو تكون عدواً لهم.

14
00:00:36,123 --> 00:00:37,427
‫اختر.

15
00:00:37,428 --> 00:00:40,474
‫كل منكم ارتكب جرائماً
‫بحق القبيلة الواحدة

16
00:00:40,475 --> 00:00:43,216
‫فُز بالقتال وأنقذ نفسك.

17
00:00:43,217 --> 00:00:45,114
‫أحضروا المقاتلين التالين.

18
00:01:13,377 --> 00:01:17,250
‫كل فرد من المقاتلين الأربعة قد
‫ارتكب جريمة ضد القبيلة الواحدة

19
00:01:17,251 --> 00:01:26,433
‫.. إنهم عدونا وخونة لشعبنا
‫ولتقاليد قوتنا ووحدتنا وشرفنا

20
00:01:26,434 --> 00:01:31,829
‫ولكن سيحظى واحد منكم بفرصة
‫ليكن مجدداً أخاً أو أختاً

21
00:01:31,830 --> 00:01:34,789
‫ومع ذلك لابد أن تنجو أولاً

22
00:01:34,790 --> 00:01:38,210
‫القانون الوحيد في هذه
‫الحلبة هي الصمود للنهاية

23
00:01:40,796 --> 00:01:46,044
‫وكالعادة كما ندعو الموت
‫لهذه القاعة، نكرمه أيضاً.

24
00:01:51,372 --> 00:01:54,069
‫"أنا للجميع"

25
00:01:54,070 --> 00:01:57,012
‫"أنا للجميع"

26
00:02:01,208 --> 00:02:03,410
‫كنت الأخير.

27
00:02:46,253 --> 00:02:48,280
‫أين (آبي)؟

28
00:02:49,212 --> 00:02:54,303
‫أرجوكم! إنه لا يستحق الموت!

29
00:02:54,304 --> 00:02:59,074
‫اخبروا (أوكتيفيا ) !أنني الفاعلة

30
00:03:01,920 --> 00:03:03,948
‫أنا الفاعلة.

31
00:03:20,461 --> 00:03:23,463
‫<i>اقض عليه! أنهي الأمر!</i>

32
00:03:23,464 --> 00:03:27,293
‫<i>اقضي عليه!</i>

33
00:03:27,294 --> 00:03:29,974
‫مرحى!

34
00:03:57,324 --> 00:03:59,787
‫إنه يخسر الجمهور

35
00:04:06,594 --> 00:04:11,119
‫(ماركوس كاين) بسرقة أدوية
‫واهبة للحياة من القبيلة

36
00:04:11,120 --> 00:04:17,473
‫تجعلك ارتكبت جريمة ضد
‫شعبنا ولكنك الأخير

37
00:04:17,474 --> 00:04:20,329
‫هل استحق حريته أيتها
‫الملكة الحمراء؟

38
00:04:29,878 --> 00:04:35,083
‫كلا، سيقاتل مجدداً في الغد

39
00:04:50,688 --> 00:04:52,830
‫{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}المائة \\ {\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الخامس، الحلقة \\
‫"السابعة" "بعنوان: صندوق الشر

40
00:05:31,722 --> 00:05:35,159
‫هذا أنا أيّها العقيد،
‫إنه يقول الحقيقة

41
00:05:35,160 --> 00:05:38,598
‫بطريقة ما إنهم يحجبون الدخول
‫من بعد لغرفة حجيرات النوم

42
00:05:38,599 --> 00:05:42,950
‫- لا يمكننا إيقاظ أي أحد
‫- هل حظيت بانتباهك الآن؟

43
00:05:42,951 --> 00:05:47,911
‫لا أعرف كيف دخلت لسفينتي .. ولكن
‫لو حدث أي شيء لأياً من قومي

44
00:05:47,912 --> 00:05:52,568
‫لن يحدث لهم شيء
‫طالما سنصل إلى إتفاق.

45
00:05:52,569 --> 00:05:55,206
‫أقول نقتله الآن.

46
00:06:03,798 --> 00:06:07,627
‫- ماذا تريد؟
‫- نحتاج مساعدتكم في فتح المخبئ

47
00:06:07,628 --> 00:06:11,587
‫أنتم عمال تنقيب لذا
‫لن يكون مشكلة لكم

48
00:06:11,588 --> 00:06:15,678
‫إذا فعلتم هذا سأدع قومكم وشأنهم،

49
00:06:15,679 --> 00:06:21,467
‫- وماذا بعدها نعيش سعداء؟
‫- سنقسم هذا الوادي من المنتصف

50
00:06:21,468 --> 00:06:25,035
‫سواء كنتم سعداء
‫أو لا، فهذا يخصكم

51
00:06:25,036 --> 00:06:28,849
‫ولكن أفضل بأن نجد
‫طريقة للعيش معاً

52
00:06:32,653 --> 00:06:38,701
‫التهديد بقتل 283 من قومي هي
‫بداية سيئة جداً لبدأ صداقة

53
00:06:38,702 --> 00:06:42,645
‫هل اتفقنا أم لا؟

54
00:07:10,865 --> 00:07:13,328
‫أنت هنا حقاً

55
00:07:20,396 --> 00:07:23,354
‫- (مادي)؟
‫- إنها بأمان

56
00:07:23,355 --> 00:07:25,226
‫إنها في الغابة مع الآخرين

57
00:07:25,227 --> 00:07:28,038
‫لن تبحث عنهم (دايوزا)
‫طالما نحن المسيطرين

58
00:07:29,579 --> 00:07:34,104
‫لا تزالون جميعاً أحياء ..
‫(مورفي) و(مونتي) و(ريفين)؟

59
00:07:34,105 --> 00:07:37,586
‫و(إيكو) و(إيموري) أيضاً.

60
00:07:37,587 --> 00:07:44,141
‫- لقد أنقذتنا جميعاً يا (كلارك)
‫ - والآن عُدتم للوطن

61
00:07:51,732 --> 00:07:59,042
‫- مهلاً، لماذا أطلقت سراحي؟
‫- لقد أبرمنا اتفاقاً

62
00:07:59,043 --> 00:08:01,768
‫وافقت على فتح المخبئ

63
00:08:08,313 --> 00:08:10,967
‫لا يزالوا جميعاً نيام

64
00:08:10,968 --> 00:08:13,448
‫أخبرتك لسنا مضطرين
‫للذهاب إلى هناك

65
00:08:13,449 --> 00:08:15,972
‫شاهد بنفسك، السجناء
‫نيام يعني أخضر

66
00:08:15,973 --> 00:08:17,800
‫وكما يقول (مونتي)
‫الأخضر يعني لا مشكلة

67
00:08:17,801 --> 00:08:20,324
‫الحجيرات الفارغة حيث
‫كان ينام الطاقم حمراء

68
00:08:20,325 --> 00:08:21,978
‫- والأحمر يعن ..
‫- موتى

69
00:08:21,979 --> 00:08:26,461
‫نعم وهذا يتضمن صديقنا (كودياك)
‫على أي حال، نحن نسيطر عليها

70
00:08:26,462 --> 00:08:28,463
‫الشخص الوحيد الذي
‫سيقيظهم الآن هو أنا

71
00:08:28,464 --> 00:08:31,988
‫إذا كانت تحت السيطرة فلماذا
‫لديكِ وجه الإنخراط في العمل؟

72
00:08:31,989 --> 00:08:35,949
‫لأنه بينما كنت تتجول بلا
‫هدف كنت أحاول معرفة

73
00:08:35,950 --> 00:08:39,126
‫مع من نتعامل في الأسفل ...
‫هل تبدو مألوفة؟

74
00:08:39,127 --> 00:08:42,956
‫- إنها المرأة من تسجيل القبطان
‫-العقيد (شارمين دايوزا)

75
00:08:42,957 --> 00:08:46,960
‫كانت شيئاً يسمونه "فرق بحرية"
‫خاصة وتقلدت أوسمة 3 مرات

76
00:08:46,961 --> 00:08:51,617
‫لا أفهم، كيف ينتهي المطاف لبطل
‫حرب بقيادة تمرد على سفينة سجناء؟

77
00:08:51,618 --> 00:08:54,837
‫سؤال وجيه، أصبحت إرهابية ...

78
00:08:54,838 --> 00:08:58,188
‫حملات قصف واغتيالات
‫وعند وقت إعتقالها،

79
00:08:58,189 --> 00:09:00,408
‫كانت أكثر المجرمين
‫المطلوبين في العالم

80
00:09:00,409 --> 00:09:04,717
‫ونحن نهدد بقتل جماعتها ما،
‫الذي قد يخرج عن المعتاد؟

81
00:09:04,718 --> 00:09:08,312
‫(ريفين) أيمكنك سماعي؟ أجيبي

82
00:09:12,682 --> 00:09:16,293
‫- أخبرني أن الجميع بخير
‫- الجميع على ما يرام

83
00:09:16,294 --> 00:09:18,252
‫وصلنا لاتفاق مع أصحاب
‫تلك السفينة وبالمناسبة

84
00:09:18,253 --> 00:09:22,691
‫اتصالات الليزر خط مفتوح لذا
‫بوسعهم سماع كل كلمة نقولها

85
00:09:22,692 --> 00:09:25,476
‫.. سعدت بمقابلتكم،
‫لسنا أشخاص سيئين

86
00:09:25,477 --> 00:09:28,479
‫  -  أبعديه عن المذياع يا ( ريفين )
‫-   علم وينفذ

87
00:09:28,480 --> 00:09:30,743
‫على أي حال، يعرفون
‫القواعد ولكن للأمان فقط

88
00:09:30,744 --> 00:09:34,790
‫أيها العقيد (ديوزا)، ها نحن مجدداً
‫إن حاول أحد تجاوز أنظمة الأمن،

89
00:09:34,791 --> 00:09:36,096
‫سنسحب القابس...

90
00:09:36,097 --> 00:09:39,403
‫وإن فعل أي أحد أمراً لم
‫نتفق عليه، اسحبي القابس

91
00:09:39,404 --> 00:09:42,058
‫وإذا لم تسمعي مني نشيئاً
‫كل ساعة على مدار اليوم

92
00:09:42,059 --> 00:09:45,366
‫-  اسحبي القابس.
‫- أهذا كل شيء؟

93
00:09:45,367 --> 00:09:51,094
‫لا، ليس كل شيء أحدهم
‫يود إلقاء التحية

94
00:09:52,983 --> 00:09:58,988
‫(ريفين) (مورفي) من
‫الجيد سماع أصواتكم

95
00:09:58,989 --> 00:10:06,893
‫- (كلارك)؟ لا أصدق هذا
‫- ويحي وينعتوني أنا بالصرصار

96
00:10:08,608 --> 00:10:11,479
‫كونا حذرين في الأعلى
‫يا رفاق، اتفقنا؟

97
00:10:11,480 --> 00:10:14,917
‫سنتحدث أكثر بمجرد أن ينتهي هذا

98
00:10:14,918 --> 00:10:20,096
‫- أود سماع كل شيء
‫- حسناً ولكن أولاً

99
00:10:20,097 --> 00:10:27,364
‫ -نشكرك على إنقاذنا
‫- أشتاق لكم

100
00:10:27,365 --> 00:10:30,046
‫علينا الذهاب.

101
00:10:31,718 --> 00:10:34,720
‫كوني آمنة يا (ريفين)
‫سنتحدث عما قريب.

102
00:10:34,721 --> 00:10:36,678
‫نعم، كل ساعة في اليوم

103
00:10:36,679 --> 00:10:41,901
‫أخبريني ماذا تفعل لأنه بكل تأكيد
‫يبدو أننا نتفاوض مع إرهابيين

104
00:10:41,902 --> 00:10:47,254
‫- هل انعكس الدور؟
‫- ‫أريد التحليق بعد 90 ثانية

105
00:10:47,255 --> 00:10:50,910
‫بدأ العد من 90 ثانية.

106
00:10:50,911 --> 00:10:54,565
‫أكره أن أعترف بهذا
‫ولكن الفتاة ليست مخطئة

107
00:10:54,566 --> 00:10:57,133
‫وأنتِ من بين كل الناس
‫عليكِ معرفة هذا

108
00:10:57,134 --> 00:11:00,920
‫أقول نقضي عليهم ونعود مباشرة
‫إلى (إيليجوس) ونجمع قومنا

109
00:11:00,921 --> 00:11:04,967
‫ما الوقت المطلوب من (ريفين)
‫لقتل كل من في الحجيرات؟

110
00:11:04,968 --> 00:11:09,058
‫بافتراض أنها ستزيل نظام
‫الأمان، ثلاثة دقائق

111
00:11:09,059 --> 00:11:11,740
‫ليربط الجميع حزام الأمان.

112
00:11:17,154 --> 00:11:21,897
‫- هل تثق بي أم لا؟
‫- أنا لا أثق بأي أحد

113
00:11:21,898 --> 00:11:28,556
‫ثمة طبيب في ذلك المخبئ
‫وتبين أنها أم (كلارك)

114
00:11:28,557 --> 00:11:31,820
‫سنحضر الطبيب ونقتل
‫أخذ الرهينة وحبيبته

115
00:11:31,821 --> 00:11:37,026
‫ونعود للوطن ونجد.
‫علاجاً هل تثق بي الآن؟

116
00:11:47,924 --> 00:11:50,056
‫جاهزون للمغادرة.

117
00:11:50,057 --> 00:11:52,476
‫ثلاثة، اثنين، واحد

118
00:12:42,762 --> 00:12:46,416
‫كان بوسعك المغادرة
‫وأنت حر بالأمس

119
00:12:46,417 --> 00:12:52,972
‫كان الحشد في صفّك ولكنك
‫خسرتهم عندما أظهرت الضعف

120
00:12:55,905 --> 00:12:59,908
‫أعرف أنّك لم تسرق
‫الدواء يا (كاين)

121
00:12:59,909 --> 00:13:06,436
‫اعترف بذلك وأخبرني من
‫الذي أخذه وسأطلق سراحك.

122
00:13:06,437 --> 00:13:09,004
‫المذنبون فقط من
‫يقاتلون في الحلبة

123
00:13:09,005 --> 00:13:10,397
‫نحن جميعاً مذنبون

124
00:13:10,398 --> 00:13:12,529
‫لست هنا لدرس فلسفي يا (كاين)

125
00:13:12,530 --> 00:13:17,012
‫- أنا هنا لأعطيك فرصة ثانية
‫- وأنا أعرض عليكِ المثل

126
00:13:17,013 --> 00:13:20,799
‫لقد أبقيتنا معاً يا (أوكتيفيا)
‫تلك حقيقة، القبيلة الواحدة قوية

127
00:13:20,800 --> 00:13:23,889
‫كان بوسعنا تمزيق
‫أنفسنا في العام المظلم

128
00:13:23,890 --> 00:13:27,980
‫كلمة أخرى عن العام
‫المظلم وسأضعك في الحلبة

129
00:13:27,981 --> 00:13:30,634
‫ حتى لو قلت لهم الحقيقة.

130
00:13:30,635 --> 00:13:33,986
‫- أنت تعرف القانون
‫ - لن أقاتل

131
00:13:33,987 --> 00:13:37,494
‫إذن ستموت.

132
00:13:38,948 --> 00:13:45,345
‫لقد فقدتِ هُداكِ،
‫وكذلك نحن جميعاً

133
00:13:45,346 --> 00:13:49,392
‫كان الوضع هادئاً لمدة طويلة

134
00:13:49,393 --> 00:13:52,656
‫هل تظنين أن الحلبة
‫تقدم لنا العدالة؟

135
00:13:52,657 --> 00:13:54,093
‫أعرف أنها تفعل

136
00:13:54,094 --> 00:14:00,099
‫أمك .. لقد طفت أمك لأنها
‫أنجبت ابن ثانِ، أنجبتكِ

137
00:14:00,100 --> 00:14:04,233
‫لقد شاركت في هذا وفي الكثير غيره

138
00:14:04,234 --> 00:14:08,003
‫لدينا الفرصة لفعل شيئاً أفضل هنا

139
00:14:10,327 --> 00:14:15,027
‫نحن نهدر كل هذا
‫أرجوكِ يا (أوكتيفيا)

140
00:14:15,028 --> 00:14:23,122
‫القوة بدون رحمة لا معنى لها،
‫لا شيء ولكن يمكنك إنهائها

141
00:14:23,123 --> 00:14:29,546
‫يمكنك إنقاذنا، لم يفت الأوان.

142
00:14:34,003 --> 00:14:37,902
‫أخبرني من سرق الدواء يا (كاين)

143
00:14:44,927 --> 00:14:47,347
‫فليكن

144
00:15:03,206 --> 00:15:08,194
‫لا تحاولي إقناعي بالعكس
‫- لن أفعل

145
00:15:26,926 --> 00:15:29,188
‫لقد فاز بالأمس

146
00:15:29,189 --> 00:15:34,628
‫وسأتأكد من وجود منافسين ضعفاء
‫معه اليوم ولكنه يرفض القتال

147
00:15:34,629 --> 00:15:37,397
‫ربما يمكنك إقناعه بالعقلانية

148
00:15:39,112 --> 00:15:42,967
‫انتظري، كنت الفاعلة

149
00:15:43,986 --> 00:15:49,512
‫أنا أخذت الدواء لا يمكنني
‫العمل بدونهم، لذا

150
00:15:49,513 --> 00:15:53,456
‫أرجوكِ لا تدعينه يمت
‫بسبب خطأ ارتكتبه أنا

151
00:15:54,823 --> 00:15:58,217
‫كنت محقاً في حبسها

152
00:15:58,218 --> 00:16:01,394
‫كان يعرف أنكِ ستعترفين
‫في محاولة إنقاذه

153
00:16:01,395 --> 00:16:07,052
‫الطريقة الوحيدة لإنقاذ
‫كلاكما هي أن يفوز

154
00:16:07,053 --> 00:16:09,342
‫أمامكِ دقيقة واحدة

155
00:16:10,708 --> 00:16:13,433
‫تحدّثي معه.

156
00:16:18,064 --> 00:16:26,332
‫- ماذا فعلنا يا (آبي)؟
‫- ما تحتم علينا للنجاة

157
00:16:26,333 --> 00:16:28,290
‫كم مرة نخبر أنفسنا بهذا؟

158
00:16:28,291 --> 00:16:29,857
‫- إنها الحقيقة
‫- كلا

159
00:16:29,858 --> 00:16:35,384
‫إنه ما نقوله لنبرر الرعب
‫الذي نسببه لأنفسنا

160
00:16:35,385 --> 00:16:39,780
‫- لا يسعني فعل المزيد
‫- ولكن عليك القتال، يجب أن تقاتل

161
00:16:39,781 --> 00:16:41,260
‫سأفعل أي شيء سأتخلى عن الأقراص،

162
00:16:41,261 --> 00:16:43,114
‫سأفعل أي شيء لا يمكنني خسارتك،

163
00:16:49,138 --> 00:16:51,862
‫لقد خسرت نفسي

164
00:16:56,189 --> 00:16:58,956
‫- حان الوقت
‫  - كلا، ليس بعد

165
00:17:05,111 --> 00:17:08,287
‫يجب أن تتركيني

166
00:17:08,288 --> 00:17:14,554
‫عِديني أنكِ لن تعترفي حتى
‫بعد موتي لأنه إن متِ،

167
00:17:14,555 --> 00:17:18,514
‫ ستكون تضحيتي هباءً.

168
00:17:18,515 --> 00:17:21,952
‫- عِديني
‫- أعدك، أعدك

169
00:17:21,953 --> 00:17:25,331
‫وعديني أنكِ ستتوقفين
‫عن أخذ الأدوية

170
00:17:27,959 --> 00:17:30,336
‫سأفعل، أعدك.

171
00:17:34,923 --> 00:17:39,432
‫- أحبّك
‫-  (كاين)

172
00:18:12,308 --> 00:18:15,598
‫أنتِ، انظري ماذا وجدت

173
00:18:16,530 --> 00:18:21,186
‫بحقك، على الأقل بعض المتعة
‫قبل الموت الجماعي المحتمل

174
00:18:21,187 --> 00:18:23,144
‫أمزح وهذا واضح.

175
00:18:23,145 --> 00:18:26,278
‫ما المجنون الذي ندرسه الآن؟

176
00:18:26,279 --> 00:18:29,846
‫ولا واحد، هذه ملفات
‫مهمات الـ(إيليجوس)

177
00:18:29,847 --> 00:18:32,572
‫تفقدها، لقد مولت الشركة ثلاث
‫رحلات أخرى عابرة للمجرات

178
00:18:33,503 --> 00:18:34,938
‫نحن في (إيجليوس 4)

179
00:18:34,939 --> 00:18:36,592
‫(إيجليوس 1) كانت سفينة
‫استكشاف غير مأهولة

180
00:18:36,593 --> 00:18:40,814
‫وقد وجدوا منجم ذهب هيثولديمي
‫على هذا نيزك يسمى (بروكسيما 6)

181
00:18:40,815 --> 00:18:45,166
‫وكان (إيجليوس 2) أول مهمة للتنقيب
‫ولكن فشل لعدم وجود عِمالة

182
00:18:45,167 --> 00:18:47,603
‫لهذا السبب ذهبوا إلى عمل
(‫السجون في (إيجليوس 4

183
00:18:47,604 --> 00:18:52,217
‫- وماذا حدث لرقم ثلاثة؟
‫- بالضبط، هذا الجزء الغريب

184
00:18:52,218 --> 00:18:54,523
‫يمكنني الدخول لقاعدة بيانات
‫رقم واحد واثنين وأربعة

185
00:18:54,524 --> 00:18:59,398
‫ولكن رقم ثلاثة لديه
‫خوارزمية تشفير نوع 256 بت

186
00:18:59,399 --> 00:19:01,182
‫الإنكليزية - .حتى أنا
‫- لا يمكنني تجاوزها

187
00:19:01,183 --> 00:19:03,663
‫- فهمت - أعمل عليها منذ ساعات

188
00:19:03,664 --> 00:19:05,578
‫مهلاً، ماذا حدث؟

189
00:19:05,579 --> 00:19:07,623
‫إنهم يحاولون إختراقه من الأرض

190
00:19:07,624 --> 00:19:10,235
‫- وماذا تفعلين؟
‫- أوقفهم، ما رأيك؟

191
00:19:10,236 --> 00:19:12,237
‫ما أظنه هو أن علينا
‫سحب القابس اللعين

192
00:19:12,238 --> 00:19:15,201
‫- لا، يمكنني فعل هذا
‫ - إذا لم تستطيعي وتمكنوا من  ...

193
00:19:15,202 --> 00:19:17,198
‫أصمت يا (موري) أوشكت أن أنتهي

194
00:19:17,199 --> 00:19:19,358
‫هيّا.

195
00:19:21,464 --> 00:19:24,336
‫نحن بأمان.

196
00:19:24,337 --> 00:19:26,599
‫لا، لسنا بأمان
‫علينا إخبار (بيلامي)

197
00:19:26,600 --> 00:19:29,993
‫،لا يا (مورفي)، لا تفعل
‫- لا تعرفين القوانين، حسناً؟

198
00:19:29,994 --> 00:19:32,387
‫وهذا بالضبط ما اتفقنا عليه ماذا لو
‫تمكنوا من الدخول المرة القادمة؟

199
00:19:32,388 --> 00:19:36,848
‫- لن يفعلوا، أنا قادرة على هذا حقاً؟
‫ - انظري يا (ريفين)

200
00:19:36,849 --> 00:19:39,677
‫أفتهم أنكِ لا تريدين
‫قتل 300 شخص وهما نيام،

201
00:19:39,678 --> 00:19:42,854
‫ولكن إذا لم نقدر على تجاوز ..
‫- هذا قلت بوسعي فعلها، حسناً

202
00:19:42,855 --> 00:19:48,451
‫لماذا لا تذهب وتلعب بالكرة
‫فحسب وسأقوم بالبقية كالعادة؟

203
00:19:51,477 --> 00:19:54,636
‫حاضر يا كابتن.

204
00:20:04,838 --> 00:20:08,519
‫كما ندعو الموت لهذه
‫القاعة، نكّرمه أيضاً

205
00:20:11,410 --> 00:20:13,367
‫"أنا للجميع"

206
00:20:13,368 --> 00:20:15,630
‫"أنا للجميع"

207
00:20:15,631 --> 00:20:19,313
‫وكالعادة، كن الأخير.

208
00:20:26,860 --> 00:20:31,804
‫ما هذا؟ اختر سلاحك

209
00:20:40,743 --> 00:20:42,440
‫قاتلني، اللعنة عليك

210
00:20:42,441 --> 00:20:45,339
‫وإلا لن يخرج أياً منا حي.

211
00:20:53,974 --> 00:20:57,063
‫لن أقاتلك

212
00:20:57,064 --> 00:21:00,746
‫لن أقتل هذا الرجل

213
00:21:02,373 --> 00:21:08,074
‫بطريقة ما سمحنا للعدالة
‫أن تصبح انتقاماً

214
00:21:08,075 --> 00:21:15,674
‫والانتقام يصبح ترفيهاً
‫وأنا سمحت بالظلام للنهوض

215
00:21:16,779 --> 00:21:19,607
‫ولكن تواطؤي ينتهي اليوم

216
00:21:19,608 --> 00:21:24,813
‫إما تكون من القبيلة
‫الواحدة أو عدواً لها

217
00:21:25,788 --> 00:21:30,645
‫- اختر.
‫- لقد اخترت بالفعل.

218
00:21:39,541 --> 00:21:41,700
‫انهض

219
00:21:42,588 --> 00:21:47,531
‫هيّا يا (كاين) أين غريزة بقائك؟

220
00:21:48,811 --> 00:21:54,756
‫إنقاذ قومي أكبر بكثير
‫من إبقائهم أحياء

221
00:21:57,777 --> 00:22:01,458
‫لم يفت الأوان بعد

222
00:22:04,348 --> 00:22:06,899
‫بالنسبة لك، قد انتهى.

223
00:22:18,711 --> 00:22:20,625
‫أخلوا الحلبة

224
00:22:20,626 --> 00:22:24,846
‫- خذوا السجناء إلى الحبس.
‫- المكان ليس آمنا يا (أوكتيفيا)

225
00:22:24,847 --> 00:22:27,397
‫كلا. كلا

226
00:22:58,359 --> 00:23:02,737
‫عرفت أنّك ستأتي عرفت أنّك ستأتي،

227
00:23:39,943 --> 00:23:42,249
‫من يكونوا؟

228
00:23:42,250 --> 00:23:45,905
‫نحن هنا لإنقاذكم.

229
00:23:45,906 --> 00:23:49,300
‫- لماذا أنتم مسلحون؟
‫- (أو)، لا بأس

230
00:23:49,301 --> 00:23:53,086
‫وصلنا إلى إتفاق

231
00:23:53,087 --> 00:24:00,512
‫- قبل وصولنا إلى هذا، أين أمي؟
‫ - سآخذها إلى أمها

232
00:24:04,054 --> 00:24:09,276
‫- أفهم من هذا أنكِ أخته
‫- نعم، آسف

233
00:24:09,277 --> 00:24:11,496
‫(أوكتيفيا) هذه العقيد (ديوزا)

234
00:24:11,497 --> 00:24:14,395
‫- عقيد؟
‫- كنت كذلك

235
00:24:15,240 --> 00:24:18,225
‫أحببت رسومات الحرب بالمناسبة.

236
00:24:21,333 --> 00:24:25,510
‫- إحسناً، كيف نفعل هذا إذا؟
‫- اثنين كل مرة

237
00:24:25,511 --> 00:24:31,543
‫لماذا لا تحضرون أغراضكم وسنبدأ
‫بمجرد أن تجهزون للصعود أعلى؟

238
00:24:47,402 --> 00:24:51,623
‫كم عدد الأشخاص الذين
‫نتحضّر لإخراجهم؟

239
00:24:51,624 --> 00:24:55,044
‫- ألف و200
‫- بل 814

240
00:25:00,285 --> 00:25:01,964
‫عُلم.

241
00:25:04,593 --> 00:25:07,987
‫عدد من سننقذهم اليوم هو 814

242
00:25:07,988 --> 00:25:10,424
‫هل سمعت هذا يا (شاو)؟
‫كيف الوضع عندك؟

243
00:25:10,425 --> 00:25:14,211
‫مازلت ممنوعاً من الدخول أياً،
‫كان هذه الفتاة، فهي بارعة

244
00:25:14,212 --> 00:25:17,458
‫ساعلمك عندما أعود.

245
00:25:25,310 --> 00:25:27,555
‫جميل جداً

246
00:25:47,332 --> 00:25:49,333
‫(مورفي)؟

247
00:25:49,334 --> 00:25:52,014
‫هل ظننت هذا مكاناً لأخذ قيلولة؟

248
00:25:53,251 --> 00:25:57,150
‫نعم ولماذا لا؟ أولئك الناس
‫يفعلون هذا منذ 100 عام

249
00:25:58,125 --> 00:26:00,039
‫ماذا، هل ظننتِ أن أحدهم يستيقظ؟

250
00:26:00,040 --> 00:26:03,651
‫- قلتِ أن هذا غير ممكن.
‫- ليس كذلك

251
00:26:03,652 --> 00:26:06,654
‫ما الذي تفعلينه هنا
‫بالضبط يا (ريفين)؟

252
00:26:06,655 --> 00:26:11,947
‫القدوم والتسكع مع
‫كل من قد تقتلينهم؟

253
00:26:15,403 --> 00:26:17,491
‫انتظري

254
00:26:17,492 --> 00:26:22,714
‫انتظري يا (ريفين)
‫لم أقصد هذا، حسناً؟

255
00:26:22,715 --> 00:26:25,483
‫أعرف مدى صعوبة هذا

256
00:26:27,676 --> 00:26:34,508
‫.. أنظر، آسفة لكوني سافلة من قبل
‫أنا فقط .. أنا خائفة فقط

257
00:26:34,509 --> 00:26:37,555
‫ألاّ أقدر على سحب القابس.

258
00:26:37,556 --> 00:26:44,388
‫أعرف، لهذا السبب .أنا من سيفعلها

259
00:26:44,389 --> 00:26:46,433
‫- (مورفي)
‫- انتظري فحسب

260
00:26:46,434 --> 00:26:50,337
‫كان الجميع متفاجئ لأنني،
‫بقيت الجميع تقريباً كان كذلك

261
00:26:50,338 --> 00:26:55,861
‫.. ظننت أنني أفعل هذا لأبهر
‫(إيموري) ولكن كلما فكرت في الأمر

262
00:26:58,620 --> 00:27:02,128
‫أعني، لماذا تكوني
‫دائماً من يُضحي؟

263
00:27:04,496 --> 00:27:09,744
‫على أي حال . لو،
‫وصلنا لهذا، سأفعلها

264
00:27:27,106 --> 00:27:31,440
‫- هل انتهى الأمر؟
‫-إنه حي للوقت الراهن

265
00:27:35,679 --> 00:27:38,491
‫مرحبا يا أمي

266
00:27:40,510 --> 00:27:43,539
‫(كلارك)؟

267
00:27:52,914 --> 00:27:58,832
‫كيف؟ كيف؟ .. متى؟ متى

268
00:27:58,833 --> 00:28:01,209
‫ينبغي أن نتحرك الآن

269
00:28:07,102 --> 00:28:10,278
‫كل شيء سيكون على ما يرام

270
00:28:10,279 --> 00:28:13,586
‫ولكن علينا إخراجك من هنا أولاً

271
00:28:13,587 --> 00:28:15,615
‫هيّا

272
00:28:18,113 --> 00:28:21,028
‫ماذا حدث لـ(ماركوس)؟

273
00:28:21,029 --> 00:28:25,755
‫سأوصله إلى السطح وبعد
‫ذلك، الأمر منوط بكِ

274
00:28:39,613 --> 00:28:42,049
‫"من الرماد ننهض"

275
00:28:42,050 --> 00:28:45,400
‫"من الرماد ننهض"

276
00:28:45,401 --> 00:28:47,402
‫"من الرماد ننهض"

277
00:28:47,403 --> 00:28:50,014
‫"من الرماد ننهض"

278
00:28:50,015 --> 00:28:51,493
‫"من الرماد ننهض"

279
00:28:51,494 --> 00:28:54,235
‫"من الرماد ننهض"

280
00:28:54,236 --> 00:28:56,498
‫"من الرماد ننهض"

281
00:28:56,499 --> 00:28:59,066
‫"من الرماد ننهض"

282
00:28:59,067 --> 00:29:01,286
‫"من الرماد ننهض"

283
00:29:01,287 --> 00:29:04,794
‫"من الرماد ننهض"

284
00:29:41,429 --> 00:29:42,673
‫هيّا

285
00:29:47,391 --> 00:29:51,900
‫- شكراً لك
‫- من الجيد رؤيتك

286
00:29:58,881 --> 00:30:03,624
‫- كان الاتفاق بدون أسلحة
‫ - ليس اتفاقي

287
00:30:03,625 --> 00:30:10,309
‫أود التحدث معكِ على إنفراد،
‫أمهليني ثانية وبعدها اتبعيني

288
00:30:24,559 --> 00:30:27,587
‫أحضروه لأعلى.

289
00:30:36,962 --> 00:30:44,795
‫"بلودرينا"، الملكة الدموية
‫أخبريني بأمر قتال الحظيرة

290
00:30:44,796 --> 00:30:48,799
‫كيف حدث هذا؟ لأنه
‫بالنسبة لي يبدو

291
00:30:48,800 --> 00:30:50,497
‫ أن أحدهم قرأ شعر
‫روماني كثيراً

292
00:30:50,498 --> 00:30:57,095
‫ست سنوات وقت طويل تغيّرت،
‫الأوضاع وأنا تغيّرت

293
00:31:00,686 --> 00:31:03,122
(‫لدينا الكثير لنتحدث عنه يا (أو

294
00:31:03,123 --> 00:31:08,040
‫أجل لدينا ولكن ليس الآن

295
00:31:08,041 --> 00:31:12,480
‫لا أثق بأولئك الناس يا
‫(بيل) من هم؟ ومن أين جائوا؟

296
00:31:12,481 --> 00:31:16,397
‫-ولماذا يساعدوننا؟
‫- وأنا أيضاً لا أثق فيهم. حسناً

297
00:31:16,398 --> 00:31:20,618
‫ولكن أريدك أن تثقي بي
‫لدينا النفوذ

298
00:31:20,619 --> 00:31:23,996
‫أي نوع من النفوذ؟

299
00:31:29,585 --> 00:31:32,396
‫حسناً، أحضروه

300
00:31:37,506 --> 00:31:39,316
‫آمن

301
00:31:41,988 --> 00:31:44,713
‫مرحبا.

302
00:31:51,650 --> 00:31:53,260
‫انتظروا حتى الليل

303
00:31:53,261 --> 00:31:56,551
‫إن أمسكوا بك لن،
‫أقدر على مساعدتك

304
00:32:12,497 --> 00:32:15,308
‫ها هي طبيبتنا.

305
00:32:16,632 --> 00:32:21,766
‫- (شاو) ما الذي يؤخرك هكذا؟
‫- أخبرتك، هذه الفتاة عبقرية

306
00:32:21,767 --> 00:32:23,638
‫كل ما فكرت فيه،
‫قد فكرت فيه أولاً

307
00:32:23,639 --> 00:32:25,596
‫كان لديها الوقت حتى لتسخر مني

308
00:32:25,597 --> 00:32:28,251
‫هذا يعني أنها كانت تعرف
‫بأنك تحاول الدخول؟

309
00:32:28,252 --> 00:32:29,992
‫- ربما ولكن
‫- أخبرتك أن تكون حذراً

310
00:32:29,993 --> 00:32:34,518
‫- ثمة رجال في الأعلى يا (شاو)
‫- اهدأي، إنهم بخير، أترين؟

311
00:32:34,519 --> 00:32:40,290
‫دافئون جداً كالحشرات المحبوسة
‫في غطاء محكم لا يتأثر بالخارج

312
00:32:42,571 --> 00:32:46,008
‫مغلق بشكلِ محكم.

313
00:32:46,009 --> 00:32:47,879
‫ماذا؟

314
00:32:47,880 --> 00:32:50,648
‫هل مازال لدينا صلاحية
‫دخول لباب خليج الرسو؟

315
00:32:55,540 --> 00:32:59,543
‫- نعم
‫- افتحهم جميعاً

316
00:32:59,544 --> 00:33:01,937
‫- هذا سيقتلهم
‫- ليس قومنا

317
00:33:01,938 --> 00:33:04,532
‫سنعثر على الطبيبة،
‫وحان الوقت لإنهاء هذا

318
00:33:07,465 --> 00:33:10,450
‫فتح باب خليج الرسو.

319
00:33:13,123 --> 00:33:15,777
‫ (جون مورفي) يعبر
‫من نفسه، لا عليك

320
00:33:15,778 --> 00:33:17,213
‫يراوغ على الملعب

321
00:33:17,214 --> 00:33:20,695
‫ما يعني أنه يتوغل بعمق إلى
‫حارس مرمى بشع برجل واحد

322
00:33:20,696 --> 00:33:23,828
‫هل يمكنها؟ لا يمكنها
‫إنه سريع جداً

323
00:33:23,829 --> 00:33:26,831
‫هل يفعلها؟ !هدف! مرحى

324
00:33:26,832 --> 00:33:29,644
‫أجل! هذا جميل جداً!

325
00:33:31,146 --> 00:33:33,142
‫ماذا يحدث؟

326
00:33:33,143 --> 00:33:37,799
‫- فتح باب الرسو الشرقي.
‫- يحاولون قتلنا بتصريف الأكسجين.

327
00:33:37,800 --> 00:33:41,106
‫- هذا غير مبشر
‫- حان الوقت لسحب القابس

328
00:33:41,107 --> 00:33:44,240
‫- كم لدينا من الوقت؟
‫ - ليس بالكثير

329
00:33:44,241 --> 00:33:46,634
‫مهلاً، أهو وقت كافِ
‫لوضعنا في الحجيرات؟

330
00:33:46,635 --> 00:33:49,637
‫- فكرة جيدة. أخبرني كيف
‫- أنتِ العبقرية، اكتشفي هذا

331
00:33:49,638 --> 00:33:53,972
‫حان الوقت، اسحب
‫القابس يا (مورفي)

332
00:33:55,557 --> 00:33:58,559
‫- حسنا، سأفعلها بنفسي
‫- انتظري، انتظري، انتظري

333
00:33:58,560 --> 00:34:02,954
‫ماذا؟ - لست مستعداً
‫- للموت وأنتِ؟

334
00:34:02,955 --> 00:34:05,435
‫- لقد تم
‫- أحسنت

335
00:34:05,436 --> 00:34:08,552
‫حضّرها للطيران.

336
00:34:10,180 --> 00:34:11,876
‫انتظري!

337
00:34:11,877 --> 00:34:14,705
‫ما الأمر يا (شاو)؟ تكلم معي

338
00:34:14,706 --> 00:34:18,709
‫- إنهم يستيقظون
‫- لقد  فتحوا الحجيرات

339
00:34:18,710 --> 00:34:20,407
‫أيها العقيد، إذا لم
‫نغلق باب الخليج الخارجي

340
00:34:20,408 --> 00:34:22,321
‫في الحال، قومك أيضاً سيموتون

341
00:34:22,322 --> 00:34:27,049
‫- أتقصد قومنا أيها الملازم؟
‫-  ما هي أوامرك؟

342
00:34:29,852 --> 00:34:31,706
‫أغلق الأبواب.

343
00:34:32,724 --> 00:34:34,725
‫،في كلتا الحالتين
‫سنظل المُسطيرين

344
00:34:34,726 --> 00:34:39,104
‫قد تكون صديقتك
‫ذكية ولكنها جبانة.

345
00:34:42,778 --> 00:34:45,502
‫جبانة على قيد الحياة

346
00:34:59,334 --> 00:35:02,058
‫غريزة البقاء سيئة.

347
00:35:23,379 --> 00:35:27,208
‫،هذا خطأ يا أخي
‫إنها تبدأ بمقاتليها

348
00:35:27,209 --> 00:35:31,212
‫تعرف أنني على صواب،
‫هذا الموجود مجرد جيش

349
00:35:31,213 --> 00:35:33,997
‫الكثير منا مخلصون لك عنها

350
00:35:33,998 --> 00:35:38,637
‫- قُل الكلمة فحسب.
‫- ليس الآن

351
00:35:42,877 --> 00:35:46,741
‫سيحين الوقت فقط،
‫لا تفعل أي حماقة

352
00:35:46,742 --> 00:35:48,944
‫لنذهب.

353
00:35:51,573 --> 00:35:53,339
‫أين الطبيبة؟

354
00:36:04,934 --> 00:36:07,718
‫حسناً، نحن بأمان هنا
‫دعونا نزيل هذه الأغلال

355
00:36:07,719 --> 00:36:10,504
‫إذا كنتِ محقة وذلك الوادي

356
00:36:10,505 --> 00:36:13,985
‫هو المكان الوحيد للنجاة
‫هل سنغادر أنا وأمك؟

357
00:36:13,986 --> 00:36:16,597
‫سأتحدث مع (أوكتيفيا)
‫وأحاول التفاهم معها

358
00:36:16,598 --> 00:36:20,905
‫- لن تقدري على ذلك
‫- بغض النظر، تلك مشكلة الغد

359
00:36:20,906 --> 00:36:24,240
‫ علينا إبعادكما عن الأنظار
‫اليوم حتى يكون الجميع بأمان

360
00:36:26,129 --> 00:36:30,333
‫- ما كان ذلك؟
‫- اعرف ما هذا، ابقيا هنا

361
00:36:32,657 --> 00:36:37,574
‫آسفة على النافور الجميلة
‫ولكن تلك فقط نصف القوة

362
00:36:37,575 --> 00:36:39,663
‫أعرف أن مُعظمكم مُسلح،

363
00:36:39,664 --> 00:36:42,274
‫إن تحرك أحد صوب سلاح

364
00:36:42,275 --> 00:36:45,756
‫سترون ما تفعله .القوة
‫الكاملة باللحم البشري

365
00:36:45,757 --> 00:36:47,584
‫- وهذا ليس جميلاً
‫- أنتِ

366
00:36:47,585 --> 00:36:49,847
‫ما الذي تفعلينه؟

367
00:36:49,848 --> 00:36:53,312
‫- مكاملة واحدة مني
‫- أجري المكالمة

368
00:36:57,943 --> 00:37:01,059
‫(ريفين) أجيبي هل تسمعين؟

369
00:37:07,866 --> 00:37:11,086
‫لقد ألغي الاتفاق ولكن،
‫لا ينبغي أن يتأذى أحد

370
00:37:11,087 --> 00:37:13,262
‫أحدهم قادم.

371
00:37:13,263 --> 00:37:16,727
‫لا تطلقوا، أين أمك؟

372
00:37:18,703 --> 00:37:22,053
‫إنها طبيبتنا، لايمكنك أخذها

373
00:37:22,054 --> 00:37:26,623
‫طرحت عليكِ سؤالاً أين الطبيبة؟

374
00:37:26,624 --> 00:37:29,713
‫هذا صحيح. لستِ قوية
‫جداً الآن، صحيح؟

375
00:37:29,714 --> 00:37:33,265
‫كلا! انتظروا!

376
00:37:38,418 --> 00:37:40,751
‫أنا هنا

377
00:37:45,513 --> 00:37:47,688
‫لا تطلقوا

378
00:37:47,689 --> 00:37:54,738
‫- نحن سنأتي بدون قتال
‫-اراهن على ذلك أيها الخائن

379
00:37:54,739 --> 00:37:56,740
‫- نأتي؟
‫ - نحن الاثنين

380
00:37:56,741 --> 00:38:00,205
‫تلك شروطي

381
00:38:01,529 --> 00:38:04,835
‫أرى من أين حصلت
‫ابنتك على العناد.

382
00:38:04,836 --> 00:38:06,750
‫خذوا كلاهما

383
00:38:06,751 --> 00:38:09,144
‫- ماذا تفعلين يا أمي؟
‫ - أحبك يا (كلارك)

384
00:38:09,145 --> 00:38:13,757
‫- لنتحرك. هيا
‫ - إليكم شروطي إذاً

385
00:38:13,758 --> 00:38:15,629
‫الوادي لنا

386
00:38:15,630 --> 00:38:20,269
‫وأي محاولة للذهاب هناك
‫سيواجه قوة لا تقاوم

387
00:38:20,939 --> 00:38:25,404
‫طالما تظلون هنا لن،
‫يكون لدينا مشكلة

388
00:38:27,729 --> 00:38:30,279
‫هل هذه مشكلة؟

389
00:38:31,863 --> 00:38:36,693
‫- ماذا عن (ريفين) و(مورفي)؟
‫- للوقت الراهن، مجرد تأمين

390
00:38:36,694 --> 00:38:40,419
‫لنذهب، من بعدي.

391
00:38:44,441 --> 00:38:48,253
‫(سازبانكا) هذا أمر.

392
00:38:56,105 --> 00:38:58,585
‫(سازبانكا) أيها الأحمق!

393
00:38:58,586 --> 00:39:01,022
‫ادخل للسفينة، تحرك الآن!

394
00:39:01,023 --> 00:39:03,486
‫تحضروا لإخلاء الطوارئ!

395
00:39:12,121 --> 00:39:14,339
‫هل يمكنك سماعي يا (أوكتيفيا)؟

396
00:39:14,340 --> 00:39:16,673
‫أنتِ معي

397
00:39:21,826 --> 00:39:24,654
‫تم تفعيل الطيران الآلي.

398
00:39:24,655 --> 00:39:27,918
‫- ما الذي حدث؟
‫- ما حدث هو أننا في حرب

399
00:39:27,919 --> 00:39:29,703
‫حضر الصواريخ وصوبه على الحشد ..

400
00:39:29,704 --> 00:39:31,835
‫- وواحد على المخبئ
‫- مهلاً، ماذا تقولين؟

401
00:39:31,836 --> 00:39:32,923
‫- أخرجهم من هنا
‫- كلا، انتظروا

402
00:39:32,924 --> 00:39:33,968
‫- افعلوا الآن
‫ - انتظري

403
00:39:33,969 --> 00:39:35,360
‫- أرجوكِ!
‫- ابنتي بالأسفل!

404
00:39:35,361 --> 00:39:38,886
‫رويدك! هذه سفينة تعدين
‫وتلك الصواريخ مصممة

405
00:39:38,887 --> 00:39:40,409
‫لتدمير النيازك وليس البشر.

406
00:39:40,410 --> 00:39:43,542
‫بسبب هذا الأحمق ليس لدينا خيار

407
00:39:43,543 --> 00:39:46,763
‫سوف ينتقمون وعلينا،
‫إنهاء هذا الآن

408
00:39:46,764 --> 00:39:48,112
‫فكّري أيها العقيد

409
00:39:48,113 --> 00:39:50,724
‫وفقاً لعدّي، لا يوجد سوى
‫أقل من 1500 شخص بالاسفل

410
00:39:50,725 --> 00:39:52,073
‫ في العرق البشري.

411
00:39:52,074 --> 00:39:56,643
‫- لقد أعطيتك أمراً
‫ - أنا من يطير بهذه السفينة

412
00:39:56,644 --> 00:39:58,732
‫اقتلني وسنموت جميعاً

413
00:39:58,733 --> 00:40:01,718
‫لن أطلب منك مجدداً أيها الملازم

414
00:40:05,087 --> 00:40:07,506
‫هذه غلطة

415
00:40:16,447 --> 00:40:18,447
‫"رمز إدخال خطأ"

416
00:40:18,448 --> 00:40:20,345
‫ما الذي يؤخرك هكذا؟

417
00:40:21,494 --> 00:40:24,366
‫- ما الأمر؟
‫-  لا أعرف إنها محجوبة

418
00:40:24,367 --> 00:40:28,310
‫- صديقتك (ريفين)؟
‫ - لابد أنها هي

419
00:40:31,896 --> 00:40:34,071
‫لنذهب ونحضرها

420
00:40:34,072 --> 00:40:37,074
‫علم ذلك، ليجلس الجميع

421
00:40:37,075 --> 00:40:39,974
‫سيبدأ الصعود بعد ثلاثة، اثنين ..

422
00:40:52,961 --> 00:40:56,642
‫لدينا 283 آخرين.

423
00:41:11,196 --> 00:41:15,199
‫لقد وثقت بك وهذا خطأك

424
00:41:15,200 --> 00:41:18,681
‫"بلوردرينا" ...

425
00:41:18,682 --> 00:41:23,711
‫- ماذا سنفعل الآن؟
‫- الآن نذهب للحرب.

426
00:41:32,554 --> 00:42:25,019
‫تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود
‫فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

