﻿1
00:00:01,155 --> 00:00:02,755
‫" سابقاً فى المائة..."

2
00:00:02,870 --> 00:00:04,702
‫قابلوا "إيليجوس 4"

3
00:00:04,746 --> 00:00:06,791
‫"ممنوع دخول السجناء"

4
00:00:06,835 --> 00:00:08,010
‫"حجيرات نوم"

5
00:00:08,053 --> 00:00:09,359
‫مما يعني أن السجناء
‫لا يزالون هنا

6
00:00:09,402 --> 00:00:10,621
‫هذا جيشاً

7
00:00:10,665 --> 00:00:12,841
‫هل يمكنك التلاعب به حتى
‫يمكننا قتلهم عن بعد؟

8
00:00:12,884 --> 00:00:14,146
‫- لماذا؟
‫ - نفوذ

9
00:00:14,190 --> 00:00:15,278
‫ماذا تريد؟

10
00:00:15,321 --> 00:00:16,758
‫نحتاج لمساعدتكِ في فتح قبواً

11
00:00:16,801 --> 00:00:18,934
‫إذا فعلتِ ذلك سأطلق سراح رجالكِ

12
00:00:18,977 --> 00:00:20,979
‫هناك طبيبة في هذا القبو

13
00:00:21,023 --> 00:00:21,980
‫سنحصل على الطبيبة

14
00:00:22,024 --> 00:00:24,156
‫ونعود إلى وطننا ونعثر على علاج

15
00:00:24,200 --> 00:00:25,636
‫سنأتي بدون قتال

16
00:00:25,680 --> 00:00:27,333
‫- نحن؟
‫ - نحن الإثنان

17
00:00:27,377 --> 00:00:28,509
‫هذه هي شروطي

18
00:00:28,552 --> 00:00:29,553
‫إليكم شروطي

19
00:00:29,597 --> 00:00:31,033
‫الوادي ملكاً لنا

20
00:00:31,076 --> 00:00:32,556
‫طالما بقيتم هنا

21
00:00:32,600 --> 00:00:33,992
‫لن نواجه مشكلة

22
00:00:34,036 --> 00:00:35,254
‫لنذهب

23
00:00:38,040 --> 00:00:39,389
‫إذهبوا إلى السفينة

24
00:00:40,346 --> 00:00:41,347
‫نحن في حالة حرب

25
00:00:41,391 --> 00:00:42,566
‫أطلقوا الصواريخ

26
00:00:42,610 --> 00:00:45,003
‫واحداً إلى الحشد
‫وواحداً إلى القبو

27
00:00:45,047 --> 00:00:46,352
‫- ما الأمر؟
‫ - إنها عالقة

28
00:00:46,396 --> 00:00:47,832
‫- صديقتك (رافين)؟ 
‫- لا بد ذلك

29
00:00:47,876 --> 00:00:48,920
‫لنذهب ونحصل عليها

30
00:00:48,964 --> 00:00:51,183
‫"بلودرينا"، ماذا سنفعل الأن؟

31
00:00:51,227 --> 00:00:53,098
‫الأن، سنذهب إلى الحرب

32
00:00:59,500 --> 00:01:01,461
‫كان بإمكاننا الإستفادة
‫منكِ في القبو، يا (كلارك)

33
00:01:04,031 --> 00:01:05,381
‫كان لديكم والدتي

34
00:01:09,567 --> 00:01:10,873
‫لماذا كانت خائفة؟

35
00:01:13,009 --> 00:01:14,490
‫(جاكسون)، مهلاً

36
00:01:15,536 --> 00:01:17,192
‫من فضلك، ساعدني لأفهم

37
00:01:17,236 --> 00:01:19,327
‫ما حدث بالأسفل

38
00:01:19,371 --> 00:01:21,027
‫(جاكسون)

39
00:01:21,071 --> 00:01:22,421
‫مرحباً

40
00:01:24,688 --> 00:01:25,864
‫توخي بالحذر، حسناً؟

41
00:01:29,437 --> 00:01:30,744
‫(ميلر)

42
00:01:33,316 --> 00:01:34,623
‫(ميلر)

43
00:01:37,195 --> 00:01:38,546
‫(ميلر)

44
00:01:47,610 --> 00:01:48,917
‫(ميلر)، إنتظر

45
00:01:50,661 --> 00:01:52,621
‫مهلاً، تمهلا

46
00:01:52,666 --> 00:01:54,278
‫إلى أين تذهبان؟

47
00:01:54,321 --> 00:01:55,497
‫أتمني لو بإمكاني
(‫إخبارك، يا (بيلامي

48
00:01:55,541 --> 00:01:56,935
(‫هل أخبرتكم (أوكتافيا
‫ألا تخبرونني؟

49
00:01:59,986 --> 00:02:01,729
‫إنهم ذاهبان إلى الوادي الضحل

50
00:02:03,342 --> 00:02:05,216
‫(كلارك)

51
00:02:07,700 --> 00:02:09,268
‫لا يمكنكِ القيام بما تشائين هنا

52
00:02:09,312 --> 00:02:11,403
‫أعتقد أنك تسبق الجيش

53
00:02:11,447 --> 00:02:12,885
‫لإستطلاع الجبهة الأمامية

54
00:02:12,929 --> 00:02:14,498
‫أي طريق ستسلك؟

55
00:02:15,543 --> 00:02:17,678
‫إنه موسم العاصفة الرملية

56
00:02:17,723 --> 00:02:19,857
‫الرياح تتحرك في
‫مسار يمكن التنبؤ به

57
00:02:19,902 --> 00:02:22,516
‫لقد قمت بهذه الرحلة عشرات المرات

58
00:02:22,560 --> 00:02:25,218
‫ثق بي، أنت تحتاج لمساعدتي

59
00:02:27,136 --> 00:02:28,705
‫هم لا يعرفون أننا قادمون

60
00:02:28,749 --> 00:02:31,537
‫لذا، جميع الممرات الثلاثة الشرقية
‫ستكون مفتوحة على مصراعيها

61
00:02:31,580 --> 00:02:33,584
‫ولكن القرية ستكون مٌحصنة

62
00:02:33,629 --> 00:02:35,459
‫أين مصدر المياه؟

63
00:02:35,502 --> 00:02:38,204
‫- هنا 
‫- لماذا؟، فيما تفكرين؟

64
00:02:38,248 --> 00:02:39,555
‫نفس سؤالي بالضبط

65
00:02:39,599 --> 00:02:41,037
‫(ميلر)، كانت أوامرك أن تذهب ...

66
00:02:41,081 --> 00:02:43,259
‫أنا أعرف أوامري

67
00:02:43,304 --> 00:02:45,221
‫أعتقد أننا يجب أن نستمع
‫لما ستقوله (كلارك)

68
00:02:46,266 --> 00:02:47,966
‫لا يمكنكم أن تسلكوا طريق البحر

69
00:02:48,010 --> 00:02:49,622
‫لماذا؟، قلتِ أن البحر قد إختفى

70
00:02:49,666 --> 00:02:50,929
‫هل يمكن العبور به أم لا؟

71
00:02:50,974 --> 00:02:52,891
‫أجل، ربما ... ولكن
‫عليكم أن تفهموا

72
00:02:52,934 --> 00:02:54,241
‫"ربما" جيدة بالنسبة لي

73
00:02:54,285 --> 00:02:55,810
‫لنتحرك

74
00:02:58,600 --> 00:03:00,561
‫تراجعوا

75
00:03:03,350 --> 00:03:05,615
‫من فضلكِ، استمعي إلينا

76
00:03:05,660 --> 00:03:07,969
‫(أوكتافيا)، نحن جميعاً
‫في نفس الفريق

77
00:03:08,013 --> 00:03:10,104
‫لا أحد يرغب في الذهاب
‫إلى هذا الوادي

78
00:03:10,148 --> 00:03:11,281
‫أكثر مني

79
00:03:11,324 --> 00:03:13,111
‫إنه وطني

80
00:03:13,155 --> 00:03:14,898
‫ولكن هذا الطريق خطير للغاية

81
00:03:14,942 --> 00:03:16,772
‫كيف؟

82
00:03:16,815 --> 00:03:18,035
‫أريني

83
00:03:21,827 --> 00:03:23,134
‫لقد إخترتِ أقصر طريق

84
00:03:23,178 --> 00:03:24,311
‫وهذا أمر معقول

85
00:03:24,354 --> 00:03:25,705
‫ولكن هذا السطح الجاف تهب عليه

86
00:03:25,749 --> 00:03:27,666
‫عواصف رملية مستمرة

87
00:03:27,711 --> 00:03:29,235
‫لدينا الخيام من الفجر الثاني

88
00:03:29,279 --> 00:03:30,368
‫الرمال لن تكون مشكلة

89
00:03:30,412 --> 00:03:31,632
‫إنها ليست رمال فقط

90
00:03:31,676 --> 00:03:33,637
‫بعض منها مبلور بسبب "بريميفايا"

91
00:03:33,680 --> 00:03:35,510
‫أنا أتحدث عن قطع من الزجاج

92
00:03:35,554 --> 00:03:37,864
‫مثل شفرات الموس

93
00:03:37,908 --> 00:03:39,258
‫خيامكم ستٌقطع إلى أشلاء

94
00:03:39,302 --> 00:03:40,435
‫وأنتم أيضاً

95
00:03:40,478 --> 00:03:41,785
‫"بلودرينا" محقة

96
00:03:41,830 --> 00:03:44,400
‫بجانب أنه يمكننا فقط
‫أن نحمل مؤن لسبعة أيام

97
00:03:44,444 --> 00:03:46,491
‫طريق البحر سيستغرق ستة أيام

98
00:03:46,536 --> 00:03:48,714
‫أقصر مسار أخر أطول بـ 50 ميلاً

99
00:03:48,759 --> 00:03:50,196
‫هذا يومان إذا حالفنا الحظ

100
00:03:50,240 --> 00:03:52,462
‫كيف نتأكد أنه لن يكون
‫هناك عواصف رملية

101
00:03:52,506 --> 00:03:53,857
‫في المسارات الأطول؟

102
00:03:53,901 --> 00:03:56,864
‫هذا يكفي، سنقوم بذلك

103
00:03:56,908 --> 00:03:58,869
‫"الهيدروفورم" بالكاد يطعمنا الأن

104
00:03:58,912 --> 00:04:02,224
‫لذا، هذا أخر وادي حي على الأرض

105
00:04:02,267 --> 00:04:03,574
‫ويجب أن يكون ملكاً لنا

106
00:04:03,618 --> 00:04:05,622
‫(ديوزا) تعتقد نفس الأمر

107
00:04:07,192 --> 00:04:08,325
‫ولهذا سنقاتل

108
00:04:19,568 --> 00:04:21,572
‫شقيقتك تحتاج إليك، يا (بيلامي)

109
00:04:21,617 --> 00:04:23,621
‫أنا سعيدة لأنك هنا من أجلها

110
00:04:29,068 --> 00:04:32,031
‫هناك عبوات من المؤن بجوار الباب

111
00:04:33,687 --> 00:04:35,953
‫الكتيبة الأولي، إجتمعوا

112
00:04:35,997 --> 00:04:37,784
‫هل أنا مجنون أم هل سيقتلونني

113
00:04:37,828 --> 00:04:39,135
‫إذا وقفت في طريقها؟

114
00:04:43,101 --> 00:04:44,538
‫ماذا نفعل؟

115
00:04:44,583 --> 00:04:46,282
‫(رافين) و (ميرفي) في ورطة

116
00:04:46,326 --> 00:04:48,243
‫يجب أن أذهب معهم

117
00:04:48,286 --> 00:04:52,600
‫رحلة من 6 أيام خلال
‫مناطق بعواصف رملية

118
00:04:52,644 --> 00:04:54,518
‫مع طائفة محاربين

119
00:04:54,562 --> 00:04:55,913
‫أي خطب قد يحدث؟

120
00:04:58,048 --> 00:04:59,181
‫من بعدك

121
00:05:21,014 --> 00:05:24,064
‫سيذهبون سيراً على
‫الأقدام؟ هل هم مجانين؟

122
00:05:25,284 --> 00:05:27,942
‫إنها 150 ميلاً عبر الصحراء

123
00:05:27,987 --> 00:05:30,470
‫لا، أيها الملازم هم ليسوا مجانين

124
00:05:30,514 --> 00:05:32,300
‫إنهم متعصبون

125
00:05:32,345 --> 00:05:34,959
‫والتعصب يخلق جنوداً جيدة

126
00:05:35,003 --> 00:05:36,483
‫من رأيي أن ندعهم يأتون

127
00:05:39,099 --> 00:05:40,754
‫هل هذا ما ستفعله؟

128
00:05:40,799 --> 00:05:42,498
‫تنتظر لتحاربهم هنا؟

129
00:05:42,542 --> 00:05:45,113
‫شن حرباً على المكان
‫الوحيد على الكوكب

130
00:05:45,156 --> 00:05:46,855
‫الذي يمكنه أن يمد الحياة؟

131
00:05:46,900 --> 00:05:49,819
‫لدينا بالفعل 4 معادين
‫في تلك الغابات

132
00:05:49,862 --> 00:05:51,605
‫خمسة إذا إحتسبت الطفلة التي كانت

133
00:05:51,650 --> 00:05:53,349
‫تحميها (كلارك)

134
00:05:53,393 --> 00:05:55,876
‫هل تريد أن تسمح بتواجد 50 أخرين؟

135
00:05:55,920 --> 00:05:59,406
‫جنود منضبطون ولديهم حافز

136
00:06:00,976 --> 00:06:03,372
‫أعتقد أن لديكِ فكرة أفضل

137
00:06:03,416 --> 00:06:04,548
‫أجل

138
00:06:06,249 --> 00:06:08,340
‫فلتعد تشغيل نظام الصواريخ

139
00:06:08,384 --> 00:06:10,214
‫إذا كانت (رافين)
‫التي أنت مٌعجباً بها

140
00:06:10,258 --> 00:06:12,044
‫لن تخبرنا كيف أوقفته عن العمل

141
00:06:12,088 --> 00:06:13,656
‫إستخدم (مكريري)

142
00:06:13,700 --> 00:06:15,224
‫على الأقل هو يجيد شيئاً

143
00:06:18,538 --> 00:06:20,585
‫لم تعتقدين أن هذا كل ما أجيده

144
00:06:20,629 --> 00:06:23,026
‫على الصخرة

145
00:06:23,070 --> 00:06:26,425
‫لا تفتخر بنفسك كان
‫هذا تعذيباً أيضاً

146
00:06:26,469 --> 00:06:28,603
‫(شاو)، فلتقم بتشغيل تلك الصواريخ

147
00:07:52,635 --> 00:07:54,289
‫{\pos(190,230)}أنتم لستم بأمان

148
00:07:56,334 --> 00:08:00,207
‫{\pos(190,230)}هناك جيشاً في طريقه إلينا الأن

149
00:08:01,341 --> 00:08:03,603
‫{\pos(190,230)}جيش على إستعداد
‫للقتال حتى الموت

150
00:08:03,647 --> 00:08:08,261
‫{\pos(190,230)}لهذا المكان الرائع الذي
‫تواجدتم فيه لساعتين

151
00:08:08,305 --> 00:08:10,219
‫{\pos(190,230)}وتدنسونه بالفعل

152
00:08:11,309 --> 00:08:14,399
‫{\pos(190,230)}قلت أنني سأحصل لكم
‫على وطن ولقد فعلت ذلك

153
00:08:14,443 --> 00:08:18,534
‫{\pos(190,230)}قد لا يكون الوطن الذي
‫توقعناه ولكن نحن هنا

154
00:08:20,450 --> 00:08:21,667
‫ونحن أحرار

155
00:08:23,541 --> 00:08:27,109
‫{\pos(190,230)}لديكم يوماً واحداً
‫لتعتادوا على حياتكم الجديدة

156
00:08:29,112 --> 00:08:30,634
‫{\pos(190,230)}سنبدأ تدريبكم في الصباح

157
00:08:35,990 --> 00:08:38,340
‫{\pos(190,230)}بحق السماء، أعزفوا شيئاً

158
00:08:40,212 --> 00:08:43,737
‫{\pos(190,230)}(فينسن)، رافقني

159
00:08:56,406 --> 00:08:58,886
‫(ونكرو) ليس لديها فكرة
‫بأن لديها صواريخ

160
00:08:58,930 --> 00:09:00,540
‫(أوكتافيا) ستتسبب
‫(في قتلهم جميعاً

161
00:09:05,068 --> 00:09:06,372
‫(أبي)

162
00:09:07,722 --> 00:09:09,158
‫هل سمعتِ ما قلته؟

163
00:09:09,202 --> 00:09:11,639
‫(كلارك) رسمت هذا

164
00:09:11,684 --> 00:09:13,467
‫هذا حيث عاشت

165
00:09:13,513 --> 00:09:14,643
‫من هذه؟

166
00:09:16,559 --> 00:09:17,777
‫لا أعرف

167
00:09:22,044 --> 00:09:24,176
‫سريران

168
00:09:24,221 --> 00:09:26,092
‫يبدو أنها لم تكن بمفردها

169
00:09:38,324 --> 00:09:40,543
‫هل هذا كان منزل ابنتي؟

170
00:09:40,587 --> 00:09:42,371
‫أجل

171
00:09:42,415 --> 00:09:44,677
‫الأن، قد يصبح منزلكِ
‫طالماً أنتِ مخلصة

172
00:09:44,723 --> 00:09:45,940
‫ومفيدة

173
00:09:45,985 --> 00:09:47,552
‫- مفيداً؟
‫ - لقد إحتجنا لطبيب

174
00:09:47,595 --> 00:09:50,120
‫منذ أن مات طبيب السفينة

175
00:09:51,383 --> 00:09:54,037
‫(فنسن) هو أول مريض لكِ

176
00:09:54,082 --> 00:09:56,257
‫أنا سعيد لمقابلتكم

177
00:09:58,609 --> 00:10:00,741
‫إذا كان معكِ، لماذا الطوق؟

178
00:10:00,784 --> 00:10:02,176
‫بعض منا لا يزال لديه مشكلة

179
00:10:02,222 --> 00:10:05,442
‫في السيطرة على طبيعتنا

180
00:10:07,315 --> 00:10:09,490
‫أنا شخص مهذباً عموماً

181
00:10:11,407 --> 00:10:13,364
‫إذا خرج الشيطان

182
00:10:13,409 --> 00:10:14,844
‫إضغطي هذا الزناد

183
00:10:24,248 --> 00:10:25,639
‫سأترككم للقيام بعملكم

184
00:10:27,208 --> 00:10:29,558
‫انتظري

185
00:10:29,602 --> 00:10:31,777
‫عندما أتينا، كان لدي حقيبة

186
00:10:32,909 --> 00:10:35,260
‫يوجد تجهيزات طبية بداخلها

187
00:10:35,304 --> 00:10:36,783
‫سأحتاج إليها

188
00:10:36,827 --> 00:10:39,308
‫لديكِ كل ما تحتاجين إليه هنا

189
00:10:39,353 --> 00:10:41,964
‫شخصي وعالجي (فنسن)

190
00:10:42,007 --> 00:10:43,878
‫ثم يمكننا التحدث عن أقراصكِ

191
00:10:47,231 --> 00:10:48,492
‫لذا، نحن سجناء إذن

192
00:10:48,538 --> 00:10:49,712
‫لقد إقتربتم مني

193
00:10:49,755 --> 00:10:52,932
‫لم لا ندعوه بحبس وقائي؟

194
00:10:52,977 --> 00:10:54,107
‫ماذا عن (جون ميرفي)؟

195
00:10:54,152 --> 00:10:55,587
‫(رافين رياس)؟

196
00:10:55,633 --> 00:10:57,374
‫نعرف أنكِ أخذتيهم
‫من السفينة الأم

197
00:10:57,417 --> 00:10:59,375
‫نريد ضمانات بأنهم
‫لن يٌلحق بهم أي أذي

198
00:10:59,420 --> 00:11:00,855
‫وإلا لن نساعدكِ

199
00:11:04,338 --> 00:11:06,645
‫هل لديك أي موهبة خفية
‫يجب أن أعرف عنها؟

200
00:11:06,688 --> 00:11:08,995
‫أعرف أنكِ تحتاجين
‫لمعلومات عن (أوكتافيا)

201
00:11:09,039 --> 00:11:10,910
‫ما هي قادرة عليه

202
00:11:10,955 --> 00:11:12,696
‫كم سلاح لديها

203
00:11:12,740 --> 00:11:13,914
‫كم مقاتل

204
00:11:24,232 --> 00:11:25,842
‫أنا لا أثق بالخونة

205
00:11:27,714 --> 00:11:30,542
‫(فنسن)، أترك المشرط

206
00:11:41,730 --> 00:11:43,818
‫إبقوا أيديكم وأقدامكم
‫بعيداً عن فمه

207
00:11:43,864 --> 00:11:45,256
‫وستصبحون بخير

208
00:11:58,750 --> 00:12:01,665
‫نحن نشرف الموتي حتى نعيش

209
00:12:03,107 --> 00:12:06,788
‫"الواحد للجميع"

210
00:12:12,376 --> 00:12:13,898
‫"الواحد للجميع"

211
00:12:17,468 --> 00:12:20,122
‫"الواحد للجميع"

212
00:12:20,167 --> 00:12:22,429
‫هذا جميل نوعاً ما

213
00:12:22,474 --> 00:12:23,909
‫كيف ذلك؟

214
00:12:23,954 --> 00:12:25,955
‫لقد فقدوا 400 شخصاً

215
00:12:26,000 --> 00:12:29,133
‫هذا ثلث من بالقبو

216
00:12:29,178 --> 00:12:30,352
‫ولم يكن لديهم أي فكرة

217
00:12:30,396 --> 00:12:32,310
‫إذا كانوا سيخرجون

218
00:12:32,355 --> 00:12:36,533
‫ومع ذلك، أنظر إليهم
‫أقوياء، موحدون

219
00:12:38,188 --> 00:12:39,929
‫يمكنني أري لماذا
‫كانت والدتي خائفة

220
00:12:39,973 --> 00:12:42,280
‫ولكن يجب أن تعترف

221
00:12:42,324 --> 00:12:43,846
‫هذا مذهل

222
00:12:47,068 --> 00:12:48,982
‫لذا، نجوتِ بمفردكِ

223
00:12:53,510 --> 00:12:54,945
‫كيف قمتِ بذلك؟

224
00:12:57,123 --> 00:12:58,558
‫حسناً، لم أكن بمفردي

225
00:13:01,737 --> 00:13:02,955
‫كان لدي (مادي)

226
00:13:05,612 --> 00:13:08,657
‫أنا مجهدة، يمكنك
‫الحصول على بقية مؤني

227
00:13:10,399 --> 00:13:12,009
‫"أنا من أجلنا جميعاً"

228
00:13:12,054 --> 00:13:13,621
‫هذا صحيح

229
00:13:20,760 --> 00:13:23,501
‫(مونتي)، أجبني هل تسمعني؟

230
00:13:26,637 --> 00:13:28,768
‫شقيقكِ يحبكِ، يا (أوكتافيا)

231
00:13:30,249 --> 00:13:32,686
‫الحب ضعف

232
00:13:32,730 --> 00:13:34,861
‫تعاليم (جايا) بدون شك

233
00:13:34,907 --> 00:13:37,865
‫كنت أمل أنها تجاوزت هذا الهراء

234
00:13:37,910 --> 00:13:40,260
‫هذا ليس هراء

235
00:13:40,304 --> 00:13:44,090
‫لا تحب أحداً، ولن يؤذيك أحداً

236
00:13:46,311 --> 00:13:47,747
‫أنا أحبكِ

237
00:13:50,273 --> 00:13:51,840
‫هل هذا يجعلني ضعيفة؟

238
00:13:54,843 --> 00:13:56,584
‫لن أقول ذلك لكِ أبداً، يا (سيدا)

239
00:14:08,294 --> 00:14:10,426
‫هيا، يا (مونتي) هل تسمعني؟

240
00:14:13,648 --> 00:14:16,085
‫- النجدة
‫ - نحتاج للمساعدة

241
00:14:16,129 --> 00:14:18,086
‫إنهم الكشافة

242
00:14:18,132 --> 00:14:19,393
‫(ميلر)، ما الأمر؟

243
00:14:19,438 --> 00:14:22,396
(‫نحن بحاجة لمسعف إنه (أوبيكا

244
00:14:22,441 --> 00:14:23,441
‫سأحضر حقيبة الأسعافات

245
00:14:23,486 --> 00:14:24,791
‫من فضلكم، ساعدونا

246
00:14:26,097 --> 00:14:27,708
‫هو بحاجة للمساعدة

247
00:14:27,751 --> 00:14:29,449
‫لا أعرف ما الخطب

248
00:14:30,799 --> 00:14:33,105
‫من فضلكم، أسرعوا فليساعده أحد

249
00:14:35,326 --> 00:14:37,370
‫إبتعدوا عن طريقي يمكنني المساعدة

250
00:14:37,416 --> 00:14:38,721
‫ليس أنتِ

251
00:14:45,468 --> 00:14:47,556
‫(أوكتافيا)

252
00:14:49,168 --> 00:14:50,473
‫إسمحوا لها بالعبور

253
00:14:53,695 --> 00:14:55,522
‫إنه على قيد الحياة
‫ولكن ضربات قلبه تتسارع

254
00:14:55,567 --> 00:14:56,915
‫ماذا حدث بالخارج؟

255
00:14:56,960 --> 00:14:58,658
‫لقد إنفصلنا لتغطية أرض أكثر

256
00:14:58,701 --> 00:15:00,615
‫ثم سمعته يصرخ بأنهم في كل مكان

257
00:15:00,660 --> 00:15:01,747
‫وعندما وصلت إليه
‫لم يكن هناك شيئاً

258
00:15:01,791 --> 00:15:03,183
‫كان يصرخ فقط ...

259
00:15:08,583 --> 00:15:10,193
‫هناك شيئاً بداخله

260
00:15:16,192 --> 00:15:17,455
‫أسرعوا، أدخلوه إلى الخيمة

261
00:15:17,500 --> 00:15:19,155
‫- لا يدخل أحد أخر 
‫- تحركوا

262
00:15:19,199 --> 00:15:20,942
‫هنا، ضعوه على الطاولة

263
00:15:20,985 --> 00:15:22,728
‫ساعدوني في خلع معطفه

264
00:15:22,773 --> 00:15:24,472
‫(كلارك)، ما هذا؟

265
00:15:24,516 --> 00:15:26,040
‫لا أعرف

266
00:15:26,084 --> 00:15:27,958
‫(ميلر)، أخبرنا ما حدث بالضبط

267
00:15:28,001 --> 00:15:29,047
‫لم يحدث شيء لقد
‫توقفنا لتناول الطعام

268
00:15:29,091 --> 00:15:30,224
‫ثم تفرقنا مرة أخري

269
00:15:30,267 --> 00:15:31,748
‫ثم سمعته يصرخ

270
00:15:31,793 --> 00:15:33,623
‫مؤنك، أرني إياها

271
00:15:33,667 --> 00:15:35,061
‫لا يوجد خطب ما ي مؤننا

272
00:15:35,105 --> 00:15:36,630
‫لقد كان يأكل عندما حدث ذلك

273
00:15:36,674 --> 00:15:37,807
‫كوبر) محقة) إذا كانت المؤن

274
00:15:37,850 --> 00:15:39,026
‫كان سيٌصاب (مولر) أيضاً

275
00:15:39,071 --> 00:15:40,247
‫إنهم يتشاركون كل شيء

276
00:15:40,290 --> 00:15:41,684
‫حسناً، لقد دخل إليه بطريقة ما

277
00:15:41,729 --> 00:15:43,079
‫إنتظروا

278
00:15:46,174 --> 00:15:48,439
‫أنظروا

279
00:15:51,491 --> 00:15:52,971
‫لقد جاء من الرمال

280
00:15:54,672 --> 00:15:56,152
‫يجب أن نعود

281
00:15:56,197 --> 00:15:57,766
‫- لا
‫ - (أوكتافيا)

282
00:15:57,809 --> 00:15:59,465
‫لقد أخبر (ميلر) بأنهم في كل مكان

283
00:15:59,509 --> 00:16:01,600
‫أجل، ولكن (ميلر) قال
‫بأنه لم يري شيئاً

284
00:16:01,644 --> 00:16:03,692
‫كل مكان قد تعني كل مكان بداخله

285
00:16:03,736 --> 00:16:04,782
‫أنا أتفق مع (بلودرينا)

286
00:16:04,825 --> 00:16:06,175
‫يا لها من مفاجأة

287
00:16:08,530 --> 00:16:10,621
‫سننطلق عند سطوع النهار

288
00:16:10,665 --> 00:16:12,015
‫و (أوبيكا)؟

289
00:16:14,369 --> 00:16:16,373
‫إذا لم يتحسن وقتها

290
00:16:21,036 --> 00:16:22,997
‫سأنهي ألمه بنفسي

291
00:16:36,419 --> 00:16:39,034
‫إنها أقوي مما تبدو

292
00:16:44,482 --> 00:16:46,442
‫(رافين)

293
00:16:49,014 --> 00:16:50,975
‫أنا أسف بِشأن هذا

294
00:16:51,018 --> 00:16:53,458
‫يمكنك أن تعذبني مثلما أردت

295
00:16:53,503 --> 00:16:57,947
‫إجابتي لن تتغير لم أفعل ذلك

296
00:16:57,992 --> 00:16:59,516
‫توقفي عن الكذب

297
00:17:17,506 --> 00:17:20,468
‫هل تعرفين ما يحدث ...

298
00:17:20,513 --> 00:17:22,691
‫إذا ضغطت هذا الزر

299
00:17:22,735 --> 00:17:24,172
‫وأنتِ مبللة؟

300
00:17:27,006 --> 00:17:29,271
‫أنا لا أعرف أيضاً

301
00:17:29,316 --> 00:17:31,407
‫ولكن إذا لم تخبرينني الأن

302
00:17:31,451 --> 00:17:33,542
‫كيف نستعيد الصواريخ...

303
00:17:33,586 --> 00:17:35,023
‫ما خطبك؟

304
00:17:37,073 --> 00:17:38,031
‫فقط دعني أتحدث إليها على إنفراد

305
00:17:38,075 --> 00:17:39,425
‫وسأعرف ذلك منها

306
00:17:49,710 --> 00:17:51,060
‫أحضروه إلى الداخل

307
00:17:58,992 --> 00:18:00,605
‫لا، من فضلكم توقفوا

308
00:18:00,648 --> 00:18:02,870
‫هو لم يفعل أي شيء، توقفوا

309
00:18:04,658 --> 00:18:07,359
‫الأن، أي واحداً منكم

310
00:18:07,403 --> 00:18:11,193
(‫قتل صديقي (كودياك
‫على السفينة الأم؟

311
00:18:11,238 --> 00:18:12,545
‫(مكريري)، توقف بحق الجحيم

312
00:18:13,940 --> 00:18:15,509
‫لديكِ 5 ثواني

313
00:18:15,553 --> 00:18:19,343
‫لتخبرينني كيف أعيد
‫تشغيل الصواريخ واحد

314
00:18:19,387 --> 00:18:21,261
‫- (مكريري) 
‫- لا أعرف

315
00:18:21,304 --> 00:18:23,526
‫- إثنان
‫ - من فضلك، أنا أقسم لك

316
00:18:23,571 --> 00:18:26,665
‫- لم أفعل ذلك 
‫- ثلاثة

317
00:18:26,708 --> 00:18:28,669
‫أربعة

318
00:18:28,713 --> 00:18:30,587
‫أترك السكين

319
00:18:34,901 --> 00:18:36,731
‫أنت ترتكب خطئاً

320
00:18:36,775 --> 00:18:39,520
‫حقاً؟، لن تكون المرة الأولي

321
00:18:41,961 --> 00:18:44,182
‫الأن أخرجوا جميعاً

322
00:18:46,275 --> 00:18:48,410
‫قد لا أكون قادراً على قتلك

323
00:18:49,500 --> 00:18:51,591
‫ولكن لا تحتاج إلى قدميك لتحلق

324
00:18:57,083 --> 00:18:58,476
‫لنذهب

325
00:19:13,337 --> 00:19:14,688
‫لا تخبريه أي شيء

326
00:19:16,257 --> 00:19:18,741
‫لا يمكنها حتى لو أرادت ذلك

327
00:19:18,785 --> 00:19:20,745
‫أنا من قام بتعطيل نظام الأسلحة

328
00:19:28,525 --> 00:19:31,747
‫(ديوزا) أصابها الرعب
‫لما رأته في القبو

329
00:19:31,791 --> 00:19:34,838
‫وبعد أن أطلقنا النار كانت
‫تعرف بأننا في حالة حرب

330
00:19:34,885 --> 00:19:37,105
‫لذا، إذا لم أقل أنكِ
‫إخترقتِ نظام الصواريخ

331
00:19:37,149 --> 00:19:38,847
‫كانت ستنهي الأمر هناك وقتها

332
00:19:38,892 --> 00:19:40,328
‫وكانوا سيموتون جميعاً

333
00:19:40,373 --> 00:19:42,854
‫لذا، جعلتهم يعذبوننا
‫مقابل لا شيء

334
00:19:42,899 --> 00:19:44,422
‫لم يكن مقابل لا شيء

335
00:19:45,512 --> 00:19:47,298
‫لقد كان لإنقاذ نفسه

336
00:19:48,562 --> 00:19:51,741
‫أنا أسفة هل كنت
‫تنتظر "شكراً لك"؟

337
00:19:53,092 --> 00:19:54,441
‫أنت تسمح لهم بفعل هذا بنا

338
00:19:54,486 --> 00:19:55,878
‫بسبب ما قد يحدث إليك

339
00:19:55,923 --> 00:19:57,098
‫إذا إكتشفوا الحقيقة

340
00:19:57,142 --> 00:19:58,448
‫لا، مهلاً، يا (رافين)

341
00:19:58,493 --> 00:19:59,668
‫بحقكِ، لقد أنقذتي حياتي للتو

342
00:19:59,913 --> 00:20:01,960
‫أقل ما يمكن فعله هو سماعه

343
00:20:02,004 --> 00:20:03,703
‫أعني ، أنا أفترض أن لديك خطة

344
00:20:03,746 --> 00:20:05,749
‫لنخرج من هذا ، صحيح؟

345
00:20:05,794 --> 00:20:07,143
‫أجل

346
00:20:07,187 --> 00:20:09,103
‫أخبرهم أنها أتت وصارحتني

347
00:20:09,147 --> 00:20:11,106
‫وصوبت إطلاق الصواريخ

348
00:20:11,152 --> 00:20:12,283
‫هذه الخطة مقيتة

349
00:20:12,327 --> 00:20:13,589
‫إذا كان البديل هو أكثر تعذيباً

350
00:20:13,634 --> 00:20:14,765
‫أعتقد أننا يجب أن ننظر على الأقل

351
00:20:14,810 --> 00:20:16,028
‫بتركه ينقذنا

352
00:20:16,073 --> 00:20:17,161
‫سوف تستخدم الصواريخ

353
00:20:17,206 --> 00:20:18,818
‫نعم انها سوف تفعل

354
00:20:18,861 --> 00:20:20,472
‫هناك جيش من ذلك القبو

355
00:20:20,516 --> 00:20:22,127
‫بطريقهم هنا الآن

356
00:20:22,172 --> 00:20:24,610
‫وإما أخبرهم أنكم
‫ساعدتوني في العودة

357
00:20:24,655 --> 00:20:26,178
‫أو أقول أني دخلت نفسي

358
00:20:26,222 --> 00:20:27,615
‫ولكن واحدة من تلك الخيارات

359
00:20:27,660 --> 00:20:29,967
‫لديكم بها فائدة مضافة لك
‫ستبقون على قيد الحياة

360
00:20:30,012 --> 00:20:31,535
‫حسناً ، هذا هو
‫الخيار الذي نختاره

361
00:20:31,580 --> 00:20:32,885
‫لا

362
00:20:34,194 --> 00:20:35,587
‫هو ليس كذلك

363
00:20:39,813 --> 00:20:42,512
‫رأيتك في سجل الكابتن

364
00:20:42,558 --> 00:20:44,343
‫(ديوزا) أمسكت بك على قيد
‫الحياة لتطير بالسفينة

365
00:20:44,387 --> 00:20:46,216
‫لكنك لست واحد منهم

366
00:20:46,259 --> 00:20:48,349
‫هذا لماذا كذبت بشأن

367
00:20:48,394 --> 00:20:49,656
‫اغلاق إطلاق الصواريخ

368
00:20:49,701 --> 00:20:51,573
‫وهذا السبب...

369
00:20:51,618 --> 00:20:54,230
‫أنت سوف تساعدنا الآن

370
00:20:54,274 --> 00:20:55,711
(‫ثق بي (ميرفي

371
00:20:58,805 --> 00:21:00,721
‫ستحب خطتي أكثر

372
00:21:10,609 --> 00:21:12,002
‫أنت في حاجة إلى الراحة

373
00:21:13,659 --> 00:21:16,271
‫لا ، أنا بحاجة إلى الإستمرار
‫بالعمل في حين لا أزال أستطيع

374
00:21:21,281 --> 00:21:22,761
‫أستطيع أن أهتم بك

375
00:21:23,720 --> 00:21:25,113
‫أنا أعرف ما يجب القيام به

376
00:21:28,207 --> 00:21:29,643
‫لا بأس

377
00:21:31,213 --> 00:21:32,649
‫إنه ليس لا بأس

378
00:21:34,132 --> 00:21:35,307
‫لا

379
00:21:38,008 --> 00:21:40,925
‫كدت أن اقتلك في الحلبة

380
00:21:40,971 --> 00:21:43,714
‫كان عليك أن تقتل...
‫شخصاً ما لأنني

381
00:21:49,377 --> 00:21:50,727
‫هل أقاطع؟

382
00:21:53,907 --> 00:21:54,995
‫فقط أخبريني ما أحتاج إلى معرفته

383
00:21:55,039 --> 00:21:57,042
‫وسأدعكما لأموركما

384
00:21:57,087 --> 00:21:58,218
‫والتقيؤ

385
00:22:01,485 --> 00:22:05,143
‫(فينسون) لديه تليف رئوي

386
00:22:05,189 --> 00:22:07,888
‫غالباً ما تسببت من قبل
‫كل ما كنت تعدنين عنه

387
00:22:07,934 --> 00:22:11,722
‫والتي تقدم نفسها
‫مع البقع السوداء

388
00:22:11,767 --> 00:22:14,161
‫- أيُمكنكِ علاجه
‫- إنه صعب للغاية

389
00:22:14,206 --> 00:22:15,991
(‫دون (فحص النسيج

390
00:22:16,035 --> 00:22:17,951
‫وإذا كان السرطان هو
‫السبب ، فثمة تشخيص

391
00:22:17,995 --> 00:22:20,825
‫انه ليس السرطان، 13 مريضًا أكثر

392
00:22:20,871 --> 00:22:22,743
‫كلهم مع أعراض مشابهة

393
00:22:24,878 --> 00:22:26,576
‫عليك أيضاً العثور على النتائج

394
00:22:26,619 --> 00:22:28,579
‫من بيولوجيا الطبيب السابق

395
00:22:28,623 --> 00:22:30,016
‫لم يتمكن من معرفة ما كان

396
00:22:30,061 --> 00:22:31,846
‫لذا (باكستون مكريري) نحر عنقه

397
00:22:31,891 --> 00:22:33,196
‫أكنتِ تختبرينها؟

398
00:22:34,547 --> 00:22:36,594
‫نحن لا نحتاج طبيب فقط

399
00:22:36,638 --> 00:22:38,337
‫نحن بحاجة إلى طبيب جيد

400
00:22:39,556 --> 00:22:41,908
‫تهانينا يتسنى لكِ البقاء

401
00:22:41,952 --> 00:22:44,564
‫لذا ابقي ذو نفع ، وكذلك هو

402
00:22:44,609 --> 00:22:46,177
‫هناك آخرون مثلها

403
00:22:46,221 --> 00:22:48,355
‫في هذا القبو المحصن

404
00:22:48,398 --> 00:22:50,880
‫أنت تعتبر خائن، سأعطيك ذلك

405
00:22:50,926 --> 00:22:52,929
‫المهندسين، الأطباء، المزارعين

406
00:22:52,972 --> 00:22:56,195
‫وكل واحد آخر تدرب على القتل

407
00:22:57,939 --> 00:22:59,114
‫حتى الاطفال

408
00:22:59,158 --> 00:23:00,507
‫نعم ، لأنهم لم يختاروا

409
00:23:01,989 --> 00:23:04,123
‫ولكن يمكن أن نمنحهم
‫فرصة الاختيار

410
00:23:04,167 --> 00:23:06,692
‫هناك جيش يمرّ عبر الصحراء

411
00:23:06,737 --> 00:23:09,088
‫لمهاجمتى

412
00:23:09,133 --> 00:23:10,656
‫هل تعتقد أننا يجب أن
‫ندعوهم لشرب الشاي؟

413
00:23:10,701 --> 00:23:12,051
‫لا أعرف

414
00:23:12,095 --> 00:23:13,183
‫هل القتلة والفاسدين

415
00:23:13,228 --> 00:23:15,231
‫المحاطين بهم الآن، يشربون الشاي؟

416
00:23:17,714 --> 00:23:18,846
‫بالحديث عن سيرتهم

417
00:23:18,891 --> 00:23:20,458
‫نحن بحاجة للتحدث

418
00:23:24,249 --> 00:23:26,948
‫طيارك أشهر سلاحاً علىّ

419
00:23:26,993 --> 00:23:28,298
‫أخبركِ من دافع الإحترام

420
00:23:28,343 --> 00:23:29,866
‫أنا لا أطلب إذناً

421
00:23:29,911 --> 00:23:32,915
‫نعم ، أنت تريد وأنت لا تملكه

422
00:23:34,006 --> 00:23:35,094
‫(مكريري)، إنه (داف)

423
00:23:35,138 --> 00:23:36,487
‫هل نطلق سراح السجناء؟

424
00:23:37,752 --> 00:23:39,232
‫ماذا بحق الجحيم تتحدث عنه؟

425
00:23:39,277 --> 00:23:41,454
‫واحداً منهم هرب من مدرج الطائرات

426
00:23:58,202 --> 00:24:00,075
‫لا تُحدث ضوضاء أكثر

427
00:24:00,120 --> 00:24:01,426
‫الحمد لله

428
00:24:01,470 --> 00:24:03,037
‫(ريفين) عرف أنكم يا
‫رفاق ستهربون من المعسكر

429
00:24:03,082 --> 00:24:04,954
‫علىنا الذهاب الآن

430
00:24:10,879 --> 00:24:12,752
‫- (ريفين) 
‫- انها لا تزال هناك

431
00:24:12,795 --> 00:24:14,450
‫تركتها؟ لماذا أنا لست مستغربة؟

432
00:24:14,494 --> 00:24:15,625
‫قامت بصفقة لإخراجي

433
00:24:15,671 --> 00:24:16,976
‫ثقوا بي

434
00:24:17,021 --> 00:24:18,283
‫لم أفعل ذلك

435
00:24:18,326 --> 00:24:19,458
‫ماذا عن (آبي) و (كين)؟

436
00:24:19,504 --> 00:24:21,289
‫رأيناهم يُقادون للسفينة

437
00:24:21,332 --> 00:24:22,551
‫حقاً؟

438
00:24:22,597 --> 00:24:24,382
‫هذا يعني أن (بيلامي)
‫فتح القبو المحصن

439
00:24:24,425 --> 00:24:26,124
‫ألم يعد؟

440
00:24:26,168 --> 00:24:28,128
‫ماذا عن (كلارك)؟

441
00:24:28,171 --> 00:24:29,433
‫من هذه الصغيرة؟

442
00:24:29,478 --> 00:24:30,653
‫أتعرفون؟، لا تشغلوا بالكم

443
00:24:30,699 --> 00:24:31,830
‫علىنا تحذير (بيلامي)

444
00:24:31,874 --> 00:24:33,441
‫قبل إطلاق صواريخهم

445
00:24:33,486 --> 00:24:34,661
‫- صواريخ 
‫- أجل، كما

446
00:24:34,706 --> 00:24:36,709
‫يأتي الموت من الأعلى

447
00:24:36,752 --> 00:24:38,450
‫قالت (رافين) أننا نحتاج إلى
‫الدخول إلى نطاق الراديو

448
00:24:38,495 --> 00:24:40,977
‫- أين السيارة ؟
‫- كهف الدب، سأقود

449
00:24:41,936 --> 00:24:44,026
‫لا تقلقوا الدببة خارجه

450
00:24:57,356 --> 00:24:58,836
‫انظر ، قبل أن تقولي أي شيء

451
00:24:58,880 --> 00:25:00,883
‫،تركت (ميرفي) يذهب
‫حتى تصوب الصواريخ

452
00:25:00,928 --> 00:25:03,061
‫الجهاز مسلح، المشكلة حُلّت

453
00:25:04,412 --> 00:25:06,241
‫نظامك قد بدأ للتو

454
00:25:07,941 --> 00:25:09,900
‫صديقها لا يزال
‫متبوعاً ، بالمناسبة

455
00:25:12,253 --> 00:25:14,213
‫هنا

456
00:25:14,257 --> 00:25:15,563
‫...يُمكننا أن نحضره الآن، أو

457
00:25:15,608 --> 00:25:16,739
‫يمكننا أن نسمح له
‫بالذهاب إلى بقية

458
00:25:16,783 --> 00:25:18,219
‫المعادين في الغابة

459
00:25:18,264 --> 00:25:19,309
‫لن يذهب إلى أي مكان

460
00:25:19,353 --> 00:25:20,528
‫ابن العاهرة!

461
00:25:20,573 --> 00:25:22,053
‫خذها إلى زنزانتها

462
00:25:22,097 --> 00:25:23,970
‫أحسنت صنيعاً يا (شو)

463
00:25:24,014 --> 00:25:25,930
‫سنذهب إلى الصيد، عند عودتنا

464
00:25:25,974 --> 00:25:27,105
‫سنتحرك بعد 20 دقيقة

465
00:25:43,964 --> 00:25:46,359
‫(بيلمي)، أجب إنه (ميرفي)

466
00:25:46,403 --> 00:25:47,796
‫من فضلك قل لي أنه يُمكنك سماعي

467
00:25:52,588 --> 00:25:53,981
‫ماذا؟

468
00:25:54,027 --> 00:25:55,682
‫ظننت أنك ستكون مرح أكثر

469
00:25:55,725 --> 00:25:58,076
‫(كلارك) تقول قصصها

470
00:25:58,121 --> 00:25:59,689
‫حقاً؟

471
00:25:59,732 --> 00:26:02,475
‫هل أنا البطل المبشور
‫الذي حصل على الفتاة؟

472
00:26:02,520 --> 00:26:04,393
‫أو الغبي الأناني، الذي فقدها؟

473
00:26:06,833 --> 00:26:08,749
‫(أوكتافيا) المفضل لدي

474
00:26:08,793 --> 00:26:10,316
‫أعني ، بلا إهانة

475
00:26:10,361 --> 00:26:11,754
‫(كلارك) قالت انها لن تنجح

476
00:26:11,799 --> 00:26:13,017
‫دون اي منكم

477
00:26:13,062 --> 00:26:15,413
‫لم نكن لننجح بدونها

478
00:26:15,457 --> 00:26:17,156
‫لم نكن لنقترب حتى من النجاح

479
00:26:19,335 --> 00:26:20,684
‫(جون)!

480
00:26:22,462 --> 00:26:24,247
‫الطوق، هو مختص بالنطاق

481
00:26:24,291 --> 00:26:25,597
‫(مادي)، عودي!

482
00:26:31,043 --> 00:26:32,392
‫هكذا، توقفي هنا

483
00:26:38,186 --> 00:26:39,449
‫(جون)، هل يمكن أن تسمعني؟

484
00:26:39,494 --> 00:26:40,582
‫(ميرفي)، أيُمكنك نزعه؟

485
00:26:40,627 --> 00:26:41,671
‫لا يوجد وقت

486
00:26:41,716 --> 00:26:44,653
‫ - علينا وقف تلك الصواريخ
‫- ماذا تفعلىن؟

487
00:26:45,375 --> 00:26:47,552
‫(إيكو) محقة اتركوني

488
00:26:47,596 --> 00:26:48,684
‫- لا محال - ليه نطاقي فقط

489
00:26:48,728 --> 00:26:49,990
‫به متعقبٌ أيضاً

490
00:26:50,035 --> 00:26:51,385
‫انهم على الأرجح على
‫الطريق إلينا الآن

491
00:26:51,429 --> 00:26:52,735
‫هذا ما يعني أنه عليكم التوقف

492
00:27:00,664 --> 00:27:03,581
‫إذهبوا، قبل أن ينفجر أصدقائنا

493
00:27:20,135 --> 00:27:21,790
‫هيا

494
00:27:39,506 --> 00:27:40,856
‫(أوكتافيا) ليس الوحيد

495
00:27:40,901 --> 00:27:42,295
‫التي تغيرت، كما تعرف

496
00:27:44,344 --> 00:27:47,002
‫كان بإمكانه قتل هؤلاء
‫السجناء في (كريو)

497
00:27:47,045 --> 00:27:49,136
‫ولكنه لم يفعل

498
00:27:49,181 --> 00:27:52,231
‫(ديوزا) كان ليقتلني، لولاك

499
00:27:52,275 --> 00:27:53,625
‫(مادي) كانت لتكون وحيدة

500
00:27:55,936 --> 00:27:57,505
‫أنت فتحت هذا القبو المحصن

501
00:27:58,899 --> 00:28:01,644
‫من يعلم، قد يتحولون
‫إلى (باندورا بوكس)

502
00:28:05,872 --> 00:28:07,396
‫أنا جاد ، (بيلامي)

503
00:28:10,011 --> 00:28:11,405
‫"القلب والرأس"

504
00:28:12,495 --> 00:28:14,238
‫"القلب والرأس"

505
00:28:14,283 --> 00:28:17,332
‫إذاً...ما يقوله رأسك

506
00:28:17,377 --> 00:28:19,119
‫حول جيشين يتقاتلون بحرب

507
00:28:19,163 --> 00:28:20,819
‫في المكان الأخضر
‫الوحيد على الأرض؟

508
00:28:22,126 --> 00:28:24,392
‫مثلك تماماً

509
00:28:24,593 --> 00:28:25,218
‫شيء ما قد ظهر!

510
00:28:27,400 --> 00:28:28,750
‫ما الأمر بحق الجحيم؟

511
00:28:43,000 --> 00:28:44,351
‫عاصفة رملية!

512
00:28:45,223 --> 00:28:46,399
‫انها تحجب "طريق العودة!

513
00:28:46,443 --> 00:28:47,532
‫أيُمكننا تفاديها؟

514
00:28:47,576 --> 00:28:48,839
‫طالما تتحرك أفقياً

515
00:28:48,884 --> 00:28:50,453
‫من الشرق إلى الغرب
‫لا ينبغي علىنا ،

516
00:28:50,958 --> 00:28:52,122
‫ولكن إذاً تغير مسارها

517
00:28:52,189 --> 00:28:54,888
‫الرياح لم تقابل (ونكرو)

518
00:28:54,932 --> 00:28:57,242
‫الآن لا يوجد خيار سنواصل التحرك

519
00:28:57,285 --> 00:28:59,333
‫نواصل التحرك؟، بفضلك

520
00:28:59,377 --> 00:29:01,207
(‫نحن نجمع بين رياح (ريزور-بليد

521
00:29:01,252 --> 00:29:03,299
‫والتقرح، والطمس البوار

522
00:29:03,343 --> 00:29:06,305
‫بفضلك، نحن في الحرب، (بيلامي)

523
00:29:06,350 --> 00:29:08,093
‫فقط إذا كنت تصرين على القتال

524
00:29:08,137 --> 00:29:10,969
‫قاتل أو مت هذا كل شيء

525
00:29:11,013 --> 00:29:13,801
‫أنت لا تفهم، أتفهم هذا

526
00:29:13,845 --> 00:29:15,109
‫لأنك لست واحد منا

527
00:29:15,153 --> 00:29:18,378
‫هل (أوبيكا) واحد منكم

528
00:29:19,598 --> 00:29:21,298
‫لأنك على وشك إنهاء حياته

529
00:29:21,341 --> 00:29:22,735
‫كما لو أنه لا يعني شيئا

530
00:29:22,779 --> 00:29:23,912
‫أنا أفهم ذلك

531
00:29:23,955 --> 00:29:25,088
‫(كوبر)، لا

532
00:29:25,133 --> 00:29:27,747
‫أظهر بعض الاحترام

533
00:29:27,790 --> 00:29:29,184
‫ (بيلامي) على رسلك

534
00:29:29,229 --> 00:29:31,059
‫سأتوقف إذا كنت مكانك

535
00:29:34,632 --> 00:29:35,808
‫لقد نهض

536
00:29:39,818 --> 00:29:41,125
‫أبقوه في الأسفل

537
00:29:43,559 --> 00:29:44,773
‫اخرجوهم من جسمى!

538
00:29:58,513 --> 00:30:00,517
‫ليخرج الجميع الآن

539
00:30:04,178 --> 00:30:07,533
‫(اندرا) احترسي! 
اقتلوهم جميعاً

540
00:30:25,749 --> 00:30:27,012
‫لا أستطيع أن أشعر بقدمي

541
00:30:27,056 --> 00:30:28,799
‫لابد ان هذا سمه

542
00:30:28,843 --> 00:30:30,717
‫ضعها على الطاولة

543
00:30:30,760 --> 00:30:33,375
‫لا يمكننا أن نسمح لها
(‫بالدخول إلى (تورسو

544
00:30:33,419 --> 00:30:35,336
‫أحتاج منك أن تصنع مرقأة
‫مما يمكنك البحث عنه

545
00:30:35,380 --> 00:30:36,425
‫وأحضر صندوق اسعافات

546
00:30:36,470 --> 00:30:37,428
‫كان هناك عدد كبير من تلك الديدان

547
00:30:37,472 --> 00:30:38,430
‫لابد أنهم يضعوا بيضهم

548
00:30:38,474 --> 00:30:39,519
‫شكراً، هيا

549
00:30:39,564 --> 00:30:41,437
‫انا هنا، انا هنا

550
00:30:41,481 --> 00:30:42,657
‫- سنسيطر على هذا 
‫- حسناً

551
00:30:43,921 --> 00:30:45,271
‫هل سيوقفه هذا؟

552
00:30:45,316 --> 00:30:47,843
‫انه ليس للدود بل للدم

553
00:30:47,886 --> 00:30:49,324
‫أحتاج إلى سكين الآن

554
00:30:49,368 --> 00:30:50,544
‫ما الذي تنتظريه؟

555
00:30:50,589 --> 00:30:51,765
‫حسناً، عليكِ التوقف عن التحريك

556
00:30:51,808 --> 00:30:53,682
‫أي ما ستفعلىنه، افعليه

557
00:30:53,726 --> 00:30:56,123
‫حسناً، هذا سيؤلم

558
00:31:01,575 --> 00:31:02,664
‫(كلارك)؟

559
00:31:02,708 --> 00:31:04,059
‫(كلارك)، أنت ستفقدينها

560
00:31:04,102 --> 00:31:05,496
‫كما لو أنني كذلك بحق الجحيم

561
00:31:05,540 --> 00:31:07,850
‫أنني اتمكن منها! ابقِ حيث انتِ

562
00:31:07,893 --> 00:31:09,767
‫(كلارك)، أسحبيها للخارج فقط

563
00:31:09,811 --> 00:31:12,382
‫من فضلك، إذا كنت تستطيع
‫سماعي، هذه حالة طارئة

564
00:31:12,426 --> 00:31:13,819
‫سأعتني انا بهذا وقم بالرد

565
00:31:15,041 --> 00:31:16,304
‫(مونتي)، انه أنا

566
00:31:16,348 --> 00:31:19,180
‫شيء يقول لي أننا حصلنا على
‫حالة الطوارئ الخاصة بك

567
00:31:19,224 --> 00:31:20,400
‫أشك في ذلك

568
00:31:20,445 --> 00:31:21,621
‫السجناء لديهم عين في السماء

569
00:31:21,664 --> 00:31:23,145
‫على السفينة الأم، ونظام الصواريخ

570
00:31:23,190 --> 00:31:24,322
‫على سفينة النقل الخاصة بهم

571
00:31:24,367 --> 00:31:25,543
‫صواريخ؟

572
00:31:25,586 --> 00:31:27,024
‫انهم متوجهين اليك
‫الآن، علىنا التحرك

573
00:31:27,068 --> 00:31:27,896
‫عليك أن تتحرك

574
00:31:27,939 --> 00:31:29,682
‫اختبئ في مكان ما وخذ ساتر

575
00:31:29,727 --> 00:31:31,208
‫نختفي من العين في السماء؟

576
00:31:31,252 --> 00:31:32,646
‫كيف يفترض ذلك؟

577
00:31:32,690 --> 00:31:34,084
‫يقول (مورفي) ان لدينا
‫صديق في الداخل

578
00:31:34,129 --> 00:31:36,089
‫إذا كان على حق، فإن
‫العين لن تراقب

579
00:31:36,133 --> 00:31:38,006
‫لديك نافذة، ولكن
‫عليك التحرك الآن

580
00:31:40,011 --> 00:31:41,580
‫هنا

581
00:31:41,623 --> 00:31:43,366
‫أين نجد غطاء من الصواريخ

582
00:31:43,411 --> 00:31:45,241
‫في وسط "ويستلاند"؟

583
00:31:45,284 --> 00:31:47,506
‫إذا كانوا يرونا
‫نتراجع، فإنهم سيقفوا

584
00:31:47,550 --> 00:31:49,380
‫أنت لم تفهم بعد

585
00:31:49,424 --> 00:31:51,689
ونكرو) لا يتراجع)

586
00:31:51,733 --> 00:31:53,433
‫ستفعلىن ذلك إذا
‫كنتِ تريدين العيش

587
00:31:53,477 --> 00:31:55,655
‫الآن ليس الوقت المناسب للنقاش

588
00:31:55,700 --> 00:31:57,530
‫،حتى لو قمنا بالتراجع
‫فإن البيت الرئيسي

589
00:31:57,573 --> 00:31:59,838
‫يضعنا في منتصف عاصفة رملية

590
00:31:59,883 --> 00:32:02,802
‫تلك الأطلال ليست منطقتنا

591
00:32:03,979 --> 00:32:06,724
‫هذا الوادي لنا، ونحن
‫سنستعيده مرة أخرى

592
00:32:06,768 --> 00:32:07,814
‫(اوكتافيا)، على رسلك

593
00:32:07,857 --> 00:32:09,251
‫مازال السم في جسدك

594
00:32:10,908 --> 00:32:12,912
‫استعد للفهم

595
00:32:26,126 --> 00:32:28,348
‫لدينا هدف

596
00:32:30,790 --> 00:32:31,923
‫اطلق مع رؤية الهدف

597
00:32:35,802 --> 00:32:37,675
‫نحن لا نفعل هذا مرة أخرى يا (شو)

598
00:32:41,423 --> 00:32:42,773
‫تلقيت هذا

599
00:32:43,951 --> 00:32:45,083
‫يتم اطلاق النار على الهدف

600
00:32:48,919 --> 00:32:51,010
‫صاروخ أخر لحظ أسعد؟

601
00:32:53,538 --> 00:32:54,888
‫أنا لا أؤمن بالحظ

602
00:32:54,933 --> 00:32:56,632
‫لا أحد قد تمكن من النجاة من ذلك

603
00:32:57,984 --> 00:32:59,073
‫خذنا للوطن

604
00:33:08,050 --> 00:33:09,619
‫اثبتوا

605
00:33:11,928 --> 00:33:13,105
‫اثبتوا

606
00:33:14,499 --> 00:33:16,503
‫اثبتوا

607
00:33:17,942 --> 00:33:19,467
‫اثبتوا

608
00:33:20,470 --> 00:33:22,604
‫اثبتوا

609
00:33:23,825 --> 00:33:25,568
‫اثبتوا

610
00:33:27,399 --> 00:33:29,142
‫اثبتوا

611
00:33:30,493 --> 00:33:31,843
‫اثبتوا

612
00:33:34,197 --> 00:33:35,983
‫اثبتوا

613
00:33:37,509 --> 00:33:39,033
‫اثبتوا

614
00:34:08,971 --> 00:34:10,103
‫(آبي)...

615
00:34:16,510 --> 00:34:17,817
‫أعطيني الحبوب

616
00:34:19,648 --> 00:34:21,172
‫لا

617
00:34:22,568 --> 00:34:23,874
‫لقد وعدتِ

618
00:34:31,545 --> 00:34:32,852
‫أيمكننا مساعدتك؟

619
00:34:33,811 --> 00:34:35,292
‫من أنت لتعتقد هذا؟

620
00:34:40,086 --> 00:34:41,436
‫خذه

621
00:34:41,481 --> 00:34:42,526
‫ماذا؟

622
00:34:42,570 --> 00:34:43,659
‫مهلاً، انتظروا

623
00:34:43,704 --> 00:34:45,446
‫انتظر، انتظر دقيقة

624
00:34:45,490 --> 00:34:46,666
‫(آبي)، لا تقاوميهم

625
00:34:46,711 --> 00:34:48,061
‫أين ستأ...

626
00:34:51,722 --> 00:34:54,205
‫إذا حدث أي شيء له، أنا لن أساعدك

627
00:34:54,249 --> 00:34:56,079
‫بلي، ستفعلىن

628
00:35:06,625 --> 00:35:08,281
‫أي واحد من هؤلاء هو لك؟

629
00:35:25,321 --> 00:35:29,984
‫لذا...هل يمكنكِ انقاذي؟

630
00:35:33,339 --> 00:35:34,515
‫أنا لست متأكدة

631
00:35:37,261 --> 00:35:38,480
‫هل على انقاذك؟

632
00:35:59,399 --> 00:36:00,575
‫لنبدأ

633
00:36:05,239 --> 00:36:07,853
‫استمروا في التحرك

634
00:36:08,899 --> 00:36:10,249
‫عينك للأمام

635
00:36:10,293 --> 00:36:13,779
‫أنت تقوم بخ...أنت تقوم بخطأً

636
00:36:13,824 --> 00:36:17,527
‫هناك...القليل من الناس باقين

637
00:36:17,571 --> 00:36:21,493
‫لا يمكنك فقط قتل الجميع وتوقع...

638
00:36:44,938 --> 00:36:46,507
‫لذا (اوكتفيا) ميتة؟

639
00:36:48,151 --> 00:36:49,588
‫لا

640
00:36:49,633 --> 00:36:51,289
‫لقد صنعنا كتيبة كاملة

641
00:36:51,332 --> 00:36:53,510
‫وحصرناها في العاصفة
‫الرملية، حتى نحميها

642
00:36:57,216 --> 00:36:58,872
‫هل تعتقد أن جيش من
‫القتلة والسارقين

643
00:36:58,915 --> 00:37:00,832
‫سوف يتبعوني لعاصفة رملية؟

644
00:37:06,541 --> 00:37:07,979
‫أنا أشك جداً بذلك

645
00:37:10,725 --> 00:37:12,031
‫هل تحب الـ"تيكيلا"؟

646
00:37:13,121 --> 00:37:15,474
‫لا أعرف، لم اشربها من قبل

647
00:37:15,518 --> 00:37:16,955
‫اليوم هو يوم سعدك

648
00:37:27,285 --> 00:37:30,291
(‫أتمنى أنكِ لم تعط (آبي
‫مرة أخرى تلك الحبات

649
00:37:30,335 --> 00:37:32,035
‫الأمنيات للضعفاء

650
00:37:32,078 --> 00:37:33,865
‫اعتاد أبي أن يقول ذلك

651
00:37:33,908 --> 00:37:35,869
‫لقد ساعدني على
‫الاختباء من فريق السيل

652
00:37:35,913 --> 00:37:37,743
‫الذي أُرسل ليحضرني

653
00:37:37,787 --> 00:37:39,093
‫فريقي

654
00:37:40,228 --> 00:37:41,797
‫،وضعوا رصاصتين في رأسه

655
00:37:41,840 --> 00:37:43,364
‫كما صربتهم بالضبط

656
00:37:43,409 --> 00:37:46,458
‫عندما سمعتهم بالأعلى، علمت
‫أن الأمر قد أنتهي، لذلك

657
00:37:48,028 --> 00:37:49,509
‫قطعت حلقي

658
00:37:53,083 --> 00:37:54,563
‫كان سيضعون رصاصتين في رأسي

659
00:37:55,959 --> 00:37:58,356
‫الشيء بينك وبين زوجتك

660
00:37:58,399 --> 00:37:59,880
‫،كما يمكن أن تقوم بعملها

661
00:37:59,925 --> 00:38:01,842
‫لن نواجه مشكلة

662
00:38:01,886 --> 00:38:03,367
‫(آبي) ليست زوجتي

663
00:38:21,714 --> 00:38:23,021
‫(كانباي)

664
00:38:39,799 --> 00:38:41,368
‫أفضل من الشاي، ألا تعتقد؟

665
00:38:44,592 --> 00:38:47,207
‫هل يعني ذلك أنك ستحضرين قومنا؟

666
00:38:47,251 --> 00:38:50,345
‫ربما ولكن أولاً

667
00:38:50,389 --> 00:38:51,739
‫أخبرني عن (اوكتافيا)

668
00:39:02,634 --> 00:39:05,597
‫ما هو الخطب معها؟ هل هي الديدان؟

669
00:39:05,641 --> 00:39:07,079
‫أنا لا أعتقد ذلك

670
00:39:07,123 --> 00:39:09,127
‫أنا اعتقد ان هناك زجاج في رئتها

671
00:39:09,171 --> 00:39:10,260
(‫علىنا اعادتها الي (بولس

672
00:39:10,304 --> 00:39:12,614
‫(بلوديرينا)، هناك 11 وفاة

673
00:39:12,657 --> 00:39:13,833
(‫و 12 بما في ذلك (اوبيكا

674
00:39:15,228 --> 00:39:17,842
‫خذوا اسلحتهم والدروع

675
00:39:19,063 --> 00:39:20,936
‫أتركوا جثثهم

676
00:39:20,981 --> 00:39:23,116
‫- لا يوجد وقت

677
00:39:23,160 --> 00:39:26,646
‫يمكن للعدو رؤيتنا
‫من الأفضل التراجع

678
00:39:30,263 --> 00:39:31,396
‫استعدوا للتحرك

679
00:39:31,439 --> 00:39:33,313
‫سمعتموها دعونا نتحرك يا أولاد

680
00:39:33,357 --> 00:39:34,969
‫مستعدين؟

681
00:39:35,013 --> 00:39:37,148
‫كيف هذا الذراع؟

682
00:39:47,694 --> 00:39:51,093
‫الضرر في العضلات يجب أن
‫يصل الي حده الأدنى، ولكن...

683
00:39:51,137 --> 00:39:53,925
‫سنعرف أكثر في بضعة أيام

684
00:39:53,970 --> 00:39:56,367
‫شكراً لكِ على إنقاذ حياتي

685
00:39:59,024 --> 00:40:00,331
‫أنتِ أنقذتِ حياتنا

686
00:40:05,779 --> 00:40:10,399
‫كنتِ على حق (ونكرو) قوية

687
00:40:10,442 --> 00:40:11,879
‫مثل زعيمتهم

688
00:40:19,507 --> 00:40:22,034
‫أنا سعيدة انك على قيد
‫الحياة، أيها الأخ الكبير

689
00:40:29,137 --> 00:40:34,148
‫ولكن إذا سبق لك أن تحدثت
(‫مرة أخرى ضد (ونكرو

690
00:40:34,193 --> 00:40:36,371
(‫ستصبح عدواً لـ(ونكرو

691
00:40:39,116 --> 00:40:40,685
‫وستكون عدوي

692
00:40:52,322 --> 00:40:55,241
‫مهلاً، يا إلهي

693
00:41:54,580 --> 00:42:57,131
‫تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة
‫>{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub {\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i ||

