﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:02,124
‫" سابقاً فى المائة..."

2
00:00:02,149 --> 00:00:03,453
‫هلا أريك شيئا؟

3
00:00:03,455 --> 00:00:04,828
‫لا ينبغي عليك الشعور بالخوف

4
00:00:04,853 --> 00:00:07,436
‫دماء القائد الأول هي دمائك

5
00:00:07,461 --> 00:00:09,522
‫ما الذي تطلبينه مقابل
‫مشاركة الوادي بيننا؟

6
00:00:09,547 --> 00:00:11,304
‫كل ما أطلبه هو استسلام مطلق

7
00:00:11,329 --> 00:00:12,055
‫لاشيء

8
00:00:12,080 --> 00:00:13,563
‫(أوكتافيا) لن تستسلم أبدا

9
00:00:13,588 --> 00:00:15,789
‫لذلك يجب علينا أن
‫نخرجها من المعادلة

10
00:00:18,196 --> 00:00:19,602
‫"واحد للجميع"

11
00:00:21,188 --> 00:00:22,202
‫بيلامي..

12
00:00:23,675 --> 00:00:26,579
‫سوف نكون بالوادي
‫و سنحظى بالسلام

13
00:00:26,604 --> 00:00:30,235
‫75% من قومك يموتون و أنت
‫قد ظهرت عليك أعراض مسبقا؟

14
00:00:30,260 --> 00:00:31,324
‫شيء من ذاك القبيل

15
00:00:31,349 --> 00:00:32,882
‫عرضنا مبادلتك ب (رايفن)

16
00:00:32,884 --> 00:00:33,973
‫مع ذلك لا زلت هنا

17
00:00:33,998 --> 00:00:36,385
‫(ديوزا) رفضت،بإمكاني مساعدتك

18
00:00:36,410 --> 00:00:37,737
‫كلي آذان صاغية

19
00:00:37,762 --> 00:00:39,619
‫واحد من الخُراجات انقسم

20
00:00:39,644 --> 00:00:42,596
‫لقد حصل ذلك بفعل الموجات
‫الصوتية يمكنني التخلص منها

21
00:00:42,621 --> 00:00:44,160
‫أنا في حاجة للمزيد
‫من الطاقة فحسب

22
00:00:44,185 --> 00:00:47,403
‫حفار صوتي،يستعمل الموجات
‫الصوتية لسحق الصخور

23
00:00:47,428 --> 00:00:50,259
‫عمل جيد،يا (آبي)،كم من الوقت
‫تحتاجين لمعالجة الآخرين؟

24
00:00:50,284 --> 00:00:52,184
‫كولونيل،إنه (ماكريري)

25
00:00:52,209 --> 00:00:53,942
‫يبدو أنه جلب معه رهائن

26
00:00:53,967 --> 00:00:56,060
‫احتفظي بهذا لنفسك
‫في الوقت الحالي

27
00:01:09,637 --> 00:01:12,738
‫كنت لتصبحي عاملة
‫منجم،أيتها الدكتورة

28
00:01:12,740 --> 00:01:14,640
‫عمال المنجم لا
‫يكترثون بشأن تدمير

29
00:01:14,642 --> 00:01:16,909
‫الأرض التي يحفرونها

30
00:01:16,911 --> 00:01:18,911
‫إذا فعلت ذلك،مريضي
‫سوف يلقى حتفه

31
00:01:18,913 --> 00:01:20,623
‫لذلك لا تسأليني
‫بأن أفعلها متعمدة

32
00:01:20,648 --> 00:01:21,780
‫لأنني لن أقوم بذلك

33
00:01:21,805 --> 00:01:24,739
‫كولونيل،رفقة قادمة

34
00:01:24,764 --> 00:01:28,166
‫تعرف ما عليك فعله،خبئ الآلة

35
00:01:36,226 --> 00:01:38,860
‫(فينسون)،آختفي عن الأنظار

36
00:01:52,012 --> 00:01:53,579
‫لا زلت على قيد الحياة، كما أرى

37
00:01:53,581 --> 00:01:57,189
‫لا شكر لك أنت و لا أنت

38
00:01:58,018 --> 00:02:00,586
(تبدو منزعجا يا (ماكريري

39
00:02:01,269 --> 00:02:03,622
‫.كنك تحتاج مشاعر لذلك،لذا...

40
00:02:08,996 --> 00:02:11,546
‫خادمك يبدو بخير

41
00:02:13,167 --> 00:02:15,171
‫هل ينبغي علي أن أكون متفائلا؟

42
00:02:16,068 --> 00:02:17,567
‫أنا لست كذلك

43
00:02:17,897 --> 00:02:20,498
‫رئتا (روبرت) كانت مملوءة
‫بالسوائل هذا الصباح

44
00:02:20,555 --> 00:02:22,588
‫كان على وشك الغرق

45
00:02:22,926 --> 00:02:25,285
‫نفس ما سيحدث لك قريبا

46
00:02:25,880 --> 00:02:27,813
‫أتيت أيضا لأرى إن أحرزت أي تقدم

47
00:02:27,815 --> 00:02:29,979
‫ربما علينا تركها تقوم بعملها

48
00:02:33,627 --> 00:02:36,499
‫قومي على علم بأنك لم
‫تشائي أن تقومي بمبادلتي

49
00:02:36,815 --> 00:02:39,174
‫بعض منهم يريدون رأسك

50
00:02:39,199 --> 00:02:40,753
‫حسنا،من الجيد أن قومي

51
00:02:40,769 --> 00:02:42,769
‫يملكون جميع الأسلحة

52
00:02:42,771 --> 00:02:45,120
‫جعلتهم يقفلون عليها عندما رجعت

53
00:02:48,544 --> 00:02:51,812
‫متفوقة علي بخطوة،كعادتك

54
00:02:53,164 --> 00:02:54,632
‫المكان مزدحم

55
00:03:05,928 --> 00:03:07,494
‫هل أتيت مبكرا؟

56
00:03:08,582 --> 00:03:11,865
‫لا،يا (فينسون) أتيت
‫في الوقت المناسب

57
00:03:12,917 --> 00:03:15,128
‫علينا،إنهاء هذه المحادثة لاحقا

58
00:03:24,613 --> 00:03:26,947
‫كم من الوقت تبقى له؟

59
00:03:26,949 --> 00:03:31,151
‫بدون علاج،أسبوع،ربما اثنين

60
00:03:31,369 --> 00:03:33,920
‫حتى ذلك الحين،سنقوم بمعالجة
‫الأشخاص الذين أثق بهم

61
00:03:34,869 --> 00:03:38,792
‫بعد ذلك،سوف نعالج
‫الآخرين،اتفقنا؟

62
00:03:40,763 --> 00:03:43,597
‫ثقي بي،يا (آبي)، قتل شخص ما

63
00:03:43,599 --> 00:03:47,801
‫،و ترك شخص يموت
‫بينهما فرق شاسع

64
00:03:47,803 --> 00:03:51,805
‫(فينسون)،أحضر الآلة رجاءا

65
00:03:53,783 --> 00:03:55,355
‫شكرا لك

66
00:03:57,694 --> 00:03:58,755
‫احذري،يا دكتورة

67
00:03:58,780 --> 00:04:01,848
‫أخرجت شوكة من قدم أسد

68
00:04:02,975 --> 00:04:05,185
‫لكنه لا يزال أسدا

69
00:04:05,187 --> 00:04:06,881
‫سوف أرسل الضحية التالية

70
00:04:16,632 --> 00:04:18,910
‫لا زلت لا أصدق أنك
‫ساعدت على علاجهم

71
00:04:18,935 --> 00:04:21,969
‫اهدأي،هل يبدو لك أن
‫ذلك الرجل معافى؟

72
00:04:21,994 --> 00:04:24,371
‫-ربما ذلك لم يفلح
‫-لقد أفلح،هي من صنعته

73
00:04:24,373 --> 00:04:26,540
‫تماما،هنالك حرب قادمة
‫و مع ذلك،هي تتخلى عن

74
00:04:26,542 --> 00:04:28,642
‫كل فرصة نحصل عليها
‫لإضعاف العدو

75
00:04:28,644 --> 00:04:30,844
‫-ما هي مشكلتك؟
‫- هدوء

76
00:04:31,547 --> 00:04:32,735
‫صه

77
00:04:33,749 --> 00:04:36,743
‫لا زلنا في نفس الفريق،صح؟

78
00:04:40,074 --> 00:04:42,375
‫صح؟

79
00:04:42,658 --> 00:04:47,227
‫جيد،إذن نحن على وفاق
‫سوف نقتل الطيار

80
00:04:47,229 --> 00:04:49,497
‫و بعدها نتخلص من هذه
‫الأطواق و نهرب بأقصى سرعة

81
00:04:49,522 --> 00:04:51,622
‫- لا
‫- الآن،ماذا؟

82
00:04:51,767 --> 00:04:53,266
‫إذا كان بإمكاننا
‫التخلص من الأطواق

83
00:04:53,268 --> 00:04:55,402
‫لا ينبغي علينا قتله

84
00:04:55,404 --> 00:04:57,671
‫و أيضا،هو ذو قيمة
‫أكبر على قيد الحياة

85
00:04:57,673 --> 00:05:00,173
‫كونك جاسوسة،ينبغي
‫عليك معرفة ذلك

86
00:05:00,175 --> 00:05:03,076
‫ما أعرفه هو أن رجل ميت
‫لا يمكنه التحليق بمركبة

87
00:05:03,078 --> 00:05:05,679
‫أو إطلاق صواريخ على أحبائنا

88
00:05:05,681 --> 00:05:09,182
‫-ذو قيمة،كيف؟
‫- معلومات

89
00:05:09,184 --> 00:05:11,718
‫نحن في حاجة لإلهاء لنهرب،صح؟

90
00:05:11,720 --> 00:05:13,086
‫طبقا ل (شاو)،هذا المكان

91
00:05:13,088 --> 00:05:15,422
‫عبارة عن حرب أهلية،تنتظر الحدوث

92
00:05:15,679 --> 00:05:18,091
(أتباع (ماكريري) ‫يمقتون اتباع (ديوزا

93
00:05:18,093 --> 00:05:20,560
‫فعلوا ذلك في الفضاء
‫بغرض النجاة فقط

94
00:05:20,562 --> 00:05:21,862
‫،لكن حتى ذلك الحين

95
00:05:22,226 --> 00:05:24,898
‫(ماكريري) كان القائد

96
00:05:24,900 --> 00:05:27,067
‫(شاو) أخبرك بهذا

97
00:05:27,491 --> 00:05:29,640
‫تريدون إضعاف العدو

98
00:05:30,515 --> 00:05:34,007
‫من أضعف من عدو في حرب مع نفسه؟

99
00:05:34,617 --> 00:05:36,943
‫الأمر ليس بتلك السهولة

100
00:05:36,945 --> 00:05:39,913
‫الحرب لديها طرق في إصلاح
‫الإنقسامات الداخلية

101
00:05:39,915 --> 00:05:41,330
‫لو كانوا جنودا،كنت
‫لأوافقك الرأي

102
00:05:41,355 --> 00:05:42,752
‫لكن أنظري إليهم

103
00:05:43,611 --> 00:05:44,791
‫ما الذي يفعله

104
00:05:45,487 --> 00:05:48,421
‫إنه يتصرف على طبيعته

105
00:05:49,049 --> 00:05:52,559
‫الوشم،إنه من أتباع (ماكريري)

106
00:05:52,561 --> 00:05:55,695
‫الجميع هنا من أتباع (ديوزا)

107
00:05:57,629 --> 00:05:59,599
‫يا ابن العاهرة

108
00:05:59,601 --> 00:06:00,887
‫مهلا...

109
00:06:02,372 --> 00:06:03,668
‫- أجل! 
‫-النجدة

110
00:06:03,693 --> 00:06:06,039
(أنا أتفق مع (رايفن

111
00:06:06,041 --> 00:06:07,900
‫هذا سيكون ممتعا

112
00:06:09,941 --> 00:06:25,900
‫<font color="cyan"> Mëd Naciri ترجمة و تدقيق : محمد الناصري mohammednaciri333@gmail.com
‫>fb.com/ken.mohammed.naciri </font> {\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i

113
00:06:51,787 --> 00:06:54,239
‫- (كلارك)
‫- (مادي)

114
00:06:56,637 --> 00:06:58,358
‫كانت على استعداد لإحراق
‫هذا المكان عن بكرة أبيه

115
00:06:58,360 --> 00:06:59,697
‫إن لم تستطع رؤيتك

116
00:06:59,722 --> 00:07:02,393
‫شكرا لك،على إعطائي
‫فرصة لتوديعها

117
00:07:02,418 --> 00:07:05,057
‫(كلارك)،هذا ليس وداعا

118
00:07:06,378 --> 00:07:08,401
‫(أوكتافيا) مريضة

119
00:07:08,628 --> 00:07:10,403
‫يقولون أنها قد لا تستيقظ أبدا

120
00:07:10,405 --> 00:07:11,655
‫حسنا، (مادي).هذا يكفي

121
00:07:11,680 --> 00:07:13,707
‫لا يمكننا المخاطرة بأن
‫تتم رؤية الطفلة هنا

122
00:07:13,709 --> 00:07:16,409
‫سوف تكون بأمان الآن،و أنت أيضا

123
00:07:20,616 --> 00:07:22,689
‫{\pos(190,230)} لا تأخذ وقتا طويلا

124
00:07:31,188 --> 00:07:32,673
‫ما الذي فعلته؟

125
00:07:33,288 --> 00:07:34,787
(طحالب (مونتي

126
00:07:36,131 --> 00:07:37,564
‫اوه؛يا إلهي

127
00:07:37,566 --> 00:07:39,833
({\pos(190,230)} بكون (إندرا
‫جنرالا،يمكنها القبول

128
00:07:39,835 --> 00:07:42,169
‫{\pos(190,230)} بشروط (ديوزا) للسلام

129
00:07:42,194 --> 00:07:44,704
‫في الوقت الذي ستستيقظ
(فيه (أوكتافيا

130
00:07:45,244 --> 00:07:46,776
‫هذا إن استيقظت...

131
00:07:47,876 --> 00:07:49,843
‫سوف تفعل

132
00:07:49,845 --> 00:07:52,278
‫قلت أن (مورفي) كان بخير

133
00:07:52,280 --> 00:07:54,280
‫و لم يكن هنالك طبيب لمعاينته

134
00:07:54,282 --> 00:07:56,850
‫لقد سممت أختي
(الصغيرة،يا (كلارك

135
00:07:56,852 --> 00:08:00,020
‫أعلم أن هذا صعب

136
00:08:00,022 --> 00:08:02,188
‫لكنها كانت مستعدة لتدمير

137
00:08:02,190 --> 00:08:03,774
‫آخر مكان صالح للعيش على الأرض

138
00:08:03,799 --> 00:08:05,431
‫فقط لتفوز ب(حرب)

139
00:08:06,688 --> 00:08:09,529
‫بدون ذكر أنها سوف تقتل أحبائنا

140
00:08:10,532 --> 00:08:12,132
‫حسنا،نحن على وشك تفادي ذلك

141
00:08:12,134 --> 00:08:14,367
‫(إندرا) على وشك تولي
(القيادة بدل (أوكتافيا

142
00:08:14,369 --> 00:08:16,613
(حالما يستسلم (وان كرو

143
00:08:16,979 --> 00:08:18,638
‫سآتي لأخرجك

144
00:08:18,640 --> 00:08:21,007
‫و سوف نعود إلى الوادي الضحل

145
00:08:21,009 --> 00:08:22,440
‫معا

146
00:08:22,465 --> 00:08:23,932
‫معا

147
00:08:28,750 --> 00:08:31,885
‫-إن حالتها تصبح أسوأ
- أعلم

148
00:08:31,887 --> 00:08:33,137
‫إذا كنت محقة، و كان هناك شيء

149
00:08:33,162 --> 00:08:35,565
‫في دمها،فإن غسيل
‫الكلي سيقوم بتصفيته

150
00:08:45,200 --> 00:08:46,699
‫كيف حالها؟

151
00:08:47,402 --> 00:08:49,936
‫أنظمتها الحيوية تتعطل

152
00:08:50,261 --> 00:08:51,905
‫أنت كنت هناك

153
00:08:51,907 --> 00:08:53,136
‫أخبرنا بكل ما حدث

154
00:08:53,161 --> 00:08:55,403
‫{\pos(190,230)} هل تناولت شيئا،أو
‫شربت أي شيء؟

155
00:08:55,428 --> 00:08:56,598
‫كما أخبرت (ميلر) من قبل

156
00:08:56,623 --> 00:08:59,145
‫كانت تأكل بعض من طعامكم،لماذا؟

157
00:08:59,147 --> 00:09:00,996
‫{\pos(190,230)} لأنه ربما قد تم تسميمها

158
00:09:01,021 --> 00:09:03,145
‫-ذلك هو السبب
‫- (نايلا)،ذلك يكفي

159
00:09:03,170 --> 00:09:04,784
‫إنها أخته

160
00:09:04,786 --> 00:09:07,487
‫{\pos(190,230)} كنا نشاركه على
(طريقة (وان كرو

161
00:09:07,489 --> 00:09:09,622
‫أكلته،أيضا، و أنا بخير

162
00:09:09,624 --> 00:09:11,658
‫هل أخذت سم الدود بعين الإعتبار

163
00:09:11,683 --> 00:09:13,511
‫ربما لا يزال بدمها؟

164
00:09:13,536 --> 00:09:15,605
‫ذلك محتمل،مما يجعل هذا

165
00:09:15,630 --> 00:09:17,163
‫رد فعل ثان للمادة

166
00:09:17,165 --> 00:09:20,178
‫...{\pos(190,230)} التي تعرضت لها قبل أسبوع

167
00:09:20,203 --> 00:09:21,968
‫وضح يا (جاكسون)

168
00:09:21,970 --> 00:09:25,024
‫غسيل الكلى لن يفلح،لاشيء سيفلح

169
00:09:27,011 --> 00:09:29,492
‫علينا أن نحضر مراسم الخلافة

170
00:09:32,521 --> 00:09:34,147
{\pos(190,230)} (سوف أعلم (وان كرو

171
00:09:34,149 --> 00:09:35,482
‫إن كان هناك أي تغيير في حالتها

172
00:09:35,484 --> 00:09:37,013
‫أريد أن أكون أول من يعلم

173
00:09:39,068 --> 00:09:41,388
‫إجمع الكتيبة
‫الأولى و المندوبين

174
00:09:41,482 --> 00:09:43,056
‫سوف أكون خلفك مباشرة

175
00:10:03,198 --> 00:10:05,365
‫{\pos(190,230)} الهمسات صحيحة

176
00:10:06,133 --> 00:10:08,982
‫{\pos(190,230)} محبوبتنا (ملكة الدماء) سقيمة

177
00:10:09,875 --> 00:10:14,865
‫{\pos(190,225)} هذه قد تكون ساعاتها
‫الأخيرة أصغوا إلي

178
00:10:14,890 --> 00:10:17,449
{\pos(190,225)} (لقد دربت (أوكتافيا
‫كذراعي اليمنى

179
00:10:17,474 --> 00:10:20,232
‫{\pos(190,225)} و أحبها بقدر ما أحب طفلتي

180
00:10:21,060 --> 00:10:25,866
‫{\pos(190,225)} لقد نصحتها،و قمت
‫بقيادة جيشها بفخر

181
00:10:25,868 --> 00:10:29,342
‫{\pos(190,225)} و كانت رغبتها
‫أنه إن سقطت يوما

182
00:10:29,553 --> 00:10:33,083
‫{\pos(190,225)} بأن أتقدم أنا لقيادتكم

183
00:10:33,303 --> 00:10:36,053
"‫({\pos(190,225)} ... "ملكة الدماء
‫أرادت ما نريده جميعا

184
00:10:36,389 --> 00:10:39,579
‫{\pos(190,225)} أن نعيش حياة
‫أفضل بالوادي الضحل

185
00:10:40,089 --> 00:10:44,351
‫{\pos(190,225)} و لسوف نفعل،لكن
‫ليس من خلال الحرب

186
00:10:44,714 --> 00:10:46,705
‫لن نفعل ذلك بينما هناك حل أفضل

187
00:10:46,730 --> 00:10:51,597
‫خلال الست سنوات الأخيرة
‫خسرنا المئات من قومنا

188
00:10:51,925 --> 00:10:53,894
‫لا يمكننا تحمل خسارة المزيد

189
00:10:54,198 --> 00:10:58,805
(‫سوف أتفاوض لأجل (وان كرو
‫بأن يدخلوا الوادي بسلام

190
00:10:58,830 --> 00:11:01,802
‫لئلا يعاني المزيد

191
00:11:01,905 --> 00:11:04,438
‫انت ليست لك سلطة هنا...

192
00:11:09,978 --> 00:11:12,032
‫و لا حتى على الكتيبة الأولى

193
00:11:12,899 --> 00:11:15,415
‫ملكة الدماء أعطت
‫ذلك الشرف لي أنا

194
00:11:15,579 --> 00:11:19,688
‫إذن تتوقع منا أن نتبعك
‫أنت؟ هو من قوم السماء

195
00:11:19,713 --> 00:11:21,774
‫لا وجود لشيء يسمى (قوم
‫السماء ) ،أنت تعلمين ذلك

196
00:11:21,799 --> 00:11:23,123
‫في غياب القائدة

197
00:11:23,125 --> 00:11:25,266
‫مندوبو العشائر
‫عليهم أن يجتمعوا

198
00:11:25,291 --> 00:11:26,960
‫و يختارون القائد التالي

199
00:11:26,962 --> 00:11:29,843
‫هذا كفر، (ميلر) محق

200
00:11:29,868 --> 00:11:32,933
‫لم تعد هنالك عشائر بعد
‫الآن،هنالك (وان كرو ) فقط

201
00:11:32,935 --> 00:11:35,268
( و أعداء (وان كرو

202
00:11:35,270 --> 00:11:36,993
‫هذا مضحك بقدومه من شخص

203
00:11:37,018 --> 00:11:39,953
‫تفادى الموت فقط في هذه الحلبة

204
00:11:39,978 --> 00:11:42,976
‫أعدائنا الحقيقيون
‫هبطوا من السماء

205
00:11:53,956 --> 00:11:57,224
‫أنا لا أطلب منكم اتباعي

206
00:11:57,226 --> 00:11:59,626
(أنا أطلب منكم اتباع (اوكتافيا

207
00:11:59,628 --> 00:12:01,698
‫البارحة أمرتنا بأن
‫نتوجه صوب الوادي

208
00:12:01,723 --> 00:12:04,495
!(‫لذا سنفعل من أجل (ملكة الدماء

209
00:12:04,520 --> 00:12:07,526
‫!من أجل ملكة الدماء!من
‫(أجل (ملكة الدماء

210
00:12:07,551 --> 00:12:09,970
‫من أجل (ملكة الدماء)!
‫من أجل (ملكة الدماء)!

211
00:12:09,972 --> 00:12:12,418
‫من أجل (ملكة الدماء)!
‫من أجل (ملكة الدماء)!

212
00:12:12,443 --> 00:12:14,074
‫( إندرا )!

213
00:12:15,027 --> 00:12:17,177
‫ليس باستطاعتي إيقاف
(هذه الحرب،يا (بيلامي

214
00:12:17,179 --> 00:12:18,545
‫لكن هناك من بإمكانه ذلك

215
00:12:18,547 --> 00:12:21,815
‫من أجل (ملكة الدماء)!
‫من أجل (ملكة الدماء)!

216
00:12:21,817 --> 00:12:23,817
‫نحن بحاجة لقائد حقيقي

217
00:12:23,819 --> 00:12:25,308
‫من أجل (ملكة الدماء)!
‫من أجل (ملكة الدماء)!

218
00:12:25,333 --> 00:12:27,087
‫قطعا لا

219
00:12:27,089 --> 00:12:29,674
‫(كلارك)،أنت تعلمين ما
‫يعنيه منصب القائد

220
00:12:29,699 --> 00:12:30,924
‫للأرضيين

221
00:12:30,926 --> 00:12:33,846
‫قبل ست سنين،حاولت إجبار
(الشعلة على (لونا

222
00:12:33,871 --> 00:12:35,195
‫كنت مستعدة لوضعها في رأسك

223
00:12:35,197 --> 00:12:37,252
‫لمنع حرب على هذا القبو

224
00:12:37,277 --> 00:12:39,065
‫ما الذي يجعل هذا مختلف؟

225
00:12:39,067 --> 00:12:41,851
‫(مادي) مجرد طفلة،ذلك
‫هو الإختلاف

226
00:12:41,876 --> 00:12:43,171
‫لا أكترث لعدد الذين

227
00:12:43,196 --> 00:12:44,851
‫يزالون يؤمنون بالشعلة

228
00:12:44,876 --> 00:12:46,281
‫إن إيمانهم ب (ملكة
‫الدماء ) أعظم

229
00:12:46,306 --> 00:12:48,601
‫(مادي) سوف تكون
(‫محمية،أنا و (غايا

230
00:12:48,626 --> 00:12:50,513
‫ما الذي سيحدث عندما
‫تستيقظ (أوكتافيا)؟

231
00:12:50,563 --> 00:12:53,444
‫إن استيقظت،سنكون بالوادي

232
00:12:53,469 --> 00:12:55,085
‫و سوف ترى السلام

233
00:12:55,110 --> 00:12:57,140
‫بأم أعينها، و سوف تفهم

234
00:12:57,165 --> 00:13:00,253
‫-أنا متيقن من ذلك
‫-الجواب هو لا

235
00:13:00,255 --> 00:13:02,827
‫الآن؛انزع عني هذه السلاسل
‫لكي نغادر هذا المكان اللعين

236
00:13:02,852 --> 00:13:05,496
‫قبل أن يتم إعدامنا
‫جميعا بسبب الخيانة

237
00:13:07,424 --> 00:13:09,057
‫كلارك...

238
00:13:09,911 --> 00:13:14,205
(‫)أيكو)، (رايفن
‫(مورفي)،و (ايموري)

239
00:13:14,692 --> 00:13:17,037
‫هم عائلتي

240
00:13:17,484 --> 00:13:19,139
‫أنا آسف،هذا سيحصل

241
00:13:19,141 --> 00:13:20,407
(لا تقم بهذا،يا (بيلامي

242
00:13:20,409 --> 00:13:21,975
‫- بيلامي
‫- أيها الحارس

243
00:13:21,977 --> 00:13:23,930
‫قلت أنك سوف تحميها

244
00:13:23,955 --> 00:13:25,719
‫قلت أنك سوف تبقيها بآمان

245
00:13:25,744 --> 00:13:27,322
‫بيلامي!

246
00:13:29,631 --> 00:13:33,130
!‫لا (بيلامي)! ، انتظر

247
00:13:33,155 --> 00:13:35,854
(!لا! لا! (بيلامي

248
00:13:38,053 --> 00:13:40,207
‫أنتما الإثنين تفقدا
‫المحيط الشرقي

249
00:13:40,522 --> 00:13:42,285
‫أنتم الأربعة ستأتون
‫برفقتي أنا و (كاين)

250
00:14:02,535 --> 00:14:05,002
‫اوه،تبدو بشعا

251
00:14:05,693 --> 00:14:08,068
‫من الأفضل لك الحصول
‫على ذلك العلاج

252
00:14:10,810 --> 00:14:12,763
‫لم تقم بإخبارك

253
00:14:13,833 --> 00:14:16,380
‫اوه،بالطبع لا، و
‫لم قد تفعل ذلك؟

254
00:14:16,382 --> 00:14:18,202
‫هي تريدك ميتا

255
00:14:22,092 --> 00:14:25,255
‫- فسر
‫- تدري؟ أنا إلى جانبك

256
00:14:25,257 --> 00:14:27,747
‫اسمع،كل ما أعلمه،هو
‫أن (آبي) وجدت علاجا

257
00:14:27,772 --> 00:14:28,602
‫تلاعبت بآلة من نوع ما

258
00:14:28,627 --> 00:14:30,041
‫لتذيب ما في رئاتكم

259
00:14:30,066 --> 00:14:32,783
(حدسي يخبرني...أن (ديوزا
‫تختار من يعيش و من يموت

260
00:14:32,808 --> 00:14:35,449
‫و يبدو أنك في اللائحة الخطأ

261
00:14:41,504 --> 00:14:43,330
‫إذا كان ما تقوله صحيحا

262
00:14:43,355 --> 00:14:45,609
‫ينبغي عليك اصطحاب
‫أصدقائك و المغادرة

263
00:14:45,860 --> 00:14:49,812
‫كما اتفقنا قبل أن
‫يبدأ سفك الدماء

264
00:14:51,680 --> 00:14:53,847
‫إذا كنت تكذب...

265
00:14:55,888 --> 00:14:58,255
‫سوف يكون دمك هو الذي سوف يسفك

266
00:15:16,064 --> 00:15:18,002
‫يا إلهي، وجه الخداع
‫خاصتك سيء للغاية

267
00:15:18,027 --> 00:15:19,408
‫أنصتوا لي

268
00:15:19,439 --> 00:15:21,578
‫(ديوزا) لم تخبر
‫(ماكريري) بشأن العلاج

269
00:15:21,580 --> 00:15:25,373
‫و قد أخبرته أنا للتو، أشياء
‫سيئة على وشك أن تحدث هنا

270
00:15:25,398 --> 00:15:27,116
‫عمل جيد يا (مورفي)

271
00:15:27,141 --> 00:15:29,086
‫سأخبر (ديوزا) لكي
‫يكون جانبها مستعدا

272
00:15:29,088 --> 00:15:30,774
‫حالما يبدأ القتال

273
00:15:30,799 --> 00:15:32,781
‫إبدأوا العمل على خلع الأطواق

274
00:15:37,366 --> 00:15:38,810
‫و طوق الطيار،أيضا

275
00:15:51,410 --> 00:15:52,820
‫هل يمكننا التحدث؟

276
00:15:53,186 --> 00:15:54,560
‫لمرة واحدة فقط،أتمنى لو نحظى

277
00:15:54,585 --> 00:15:56,546
‫بمحادثة عفوية

278
00:15:59,053 --> 00:16:00,452
‫هذه المحادثة ليست كذلك

279
00:16:02,674 --> 00:16:03,965
‫سوف نهرب

280
00:16:03,990 --> 00:16:05,723
‫و أريدك أن تأتي معنا

281
00:16:05,958 --> 00:16:07,955
‫صديقتي (إيموري) تعرف
‫كيف تخلع الأطواق

282
00:16:07,980 --> 00:16:09,847
‫-و حالما تفعل
‫-  لا

283
00:16:09,872 --> 00:16:11,295
‫(شاو) أستخبرني أنك لا زلت وفيا

284
00:16:11,297 --> 00:16:12,815
‫ل (ديوزا) بعد كل ما فعلته بك؟

285
00:16:12,840 --> 00:16:15,744
‫ليس ذلك يا رايفن
‫أنا طيارهم الوحيد

286
00:16:15,769 --> 00:16:17,511
‫لن يتوقفوا أبدا عن البحث عني

287
00:16:17,714 --> 00:16:19,903
‫هذا يعني أنك لن
‫تكوني بمأمن أبدا

288
00:16:20,311 --> 00:16:22,840
‫لا أعلم لماذا أهتم بذلك

289
00:16:23,131 --> 00:16:26,803
‫ربما هو جمالك السلس

290
00:16:28,217 --> 00:16:30,347
‫دعني أعيد صياغة قولي يا شاو

291
00:16:30,349 --> 00:16:33,859
‫إنا تأتي معنا أو سوف نقتلك

292
00:16:34,487 --> 00:16:36,820
‫ما رأيك بهذه السلاسة؟

293
00:16:36,822 --> 00:16:38,289
‫علينا أن نعمل عليها قليلا...

294
00:16:38,314 --> 00:16:40,160
‫ها ها!

295
00:16:45,769 --> 00:16:47,091
‫لكن حسنا

296
00:16:49,021 --> 00:16:50,239
‫أنا معكم

297
00:17:22,632 --> 00:17:24,801
‫أريد التحدث مع ابنتي

298
00:17:31,877 --> 00:17:34,611
‫لم أقصد مقاطعة صلواتك

299
00:17:34,613 --> 00:17:37,214
‫كما اتضح،أنا هنا للاستجابة لهم

300
00:17:37,574 --> 00:17:38,894
‫ما الذي تنوينه يا أمي

301
00:17:38,919 --> 00:17:40,317
‫ذلك الخطاب في الحلبة؟

302
00:17:40,319 --> 00:17:42,219
‫فجأة،أنت صانعة سلام

303
00:17:42,221 --> 00:17:44,321
‫المحاربون الحقيقيون
‫يكرهون الحرب يا غايا

304
00:17:44,323 --> 00:17:46,120
‫و مع ذلك؛كل ما أردت مني فعله

305
00:17:46,145 --> 00:17:48,277
‫هو السير على خطاك

306
00:17:48,652 --> 00:17:51,391
‫ادخلي في صلب الموضوع وان
‫(كرو) على وشك الخروج للحرب

307
00:17:51,416 --> 00:17:53,297
‫أنت على وشك الحصول على أمنيتك

308
00:17:53,299 --> 00:17:54,939
‫أنت أيضا

309
00:17:56,681 --> 00:18:01,271
‫الطفلة التي مع (كلارك)
‫ذات دماء ليل حقيقية

310
00:18:03,071 --> 00:18:04,575
‫عرفت ذلك

311
00:18:04,577 --> 00:18:06,910
‫قلت لك،ادخلي في صلب الموضوع

312
00:18:06,912 --> 00:18:10,247
‫أعطي الشعلة ل
مادي) ،اجعليها قائدة)

313
00:18:10,249 --> 00:18:15,313
‫هي وحدها من باستطاعتها توحيد
‫وان كرو و إيقاف هذا الحرب

314
00:18:17,570 --> 00:18:19,489
‫أنت لم تأتي إلي بإيمان

315
00:18:19,491 --> 00:18:22,310
‫- هذا يأس
...‫- غايا

316
00:18:22,335 --> 00:18:23,427
‫بغض النظر عن أن هذه خيانة

317
00:18:23,429 --> 00:18:25,696
‫بسببها كلانا سنلقى في الحفرة

318
00:18:25,698 --> 00:18:30,467
‫لن يحدث ذلك إن أفلحت
‫أنت تشككين في دوافعي

319
00:18:30,469 --> 00:18:32,302
‫ذلك صحيح

320
00:18:32,663 --> 00:18:36,173
‫إيماني ليس نقيا بقدر إيمانك

321
00:18:36,782 --> 00:18:40,043
‫و لكن أنت مسؤولة على
(ما أصبحت عليه (أوكتافيا

322
00:18:40,045 --> 00:18:41,812
‫بقدري أنا

323
00:18:41,814 --> 00:18:45,282
‫ملكة الدماء كانت
‫قائدة احتجناها حينئذ

324
00:18:45,284 --> 00:18:48,318
‫الآن نحن بحاجة لقائد حقيقي

325
00:18:48,320 --> 00:18:51,132
‫هل ستفعلينها أم لا؟

326
00:18:58,225 --> 00:19:00,459
‫القرار ليس بيدي لأتخده

327
00:19:00,484 --> 00:19:04,765
‫الطفلة عليها أن تختار بنفسها

328
00:19:23,814 --> 00:19:25,627
(سأتفقد (أوكتافيا

329
00:19:37,336 --> 00:19:41,389
‫مادي)،هل تعلمين لماذا
‫جلبوك) إلى هنا؟

330
00:19:44,811 --> 00:19:48,546
‫مهلا، (مادي)،لا بأس

331
00:19:48,571 --> 00:19:51,203
‫.لابأس،لا أحد سوف يؤذيك

332
00:19:52,156 --> 00:19:53,350
‫لقد أخبرتك من قبل

333
00:19:53,352 --> 00:19:57,354
‫أني لن أجبرك على هذا و لن أفعل

334
00:19:57,356 --> 00:19:58,586
‫لكن هنالك أمور تحدث الآن

335
00:19:58,611 --> 00:19:59,977
‫و هم يؤمنون بأن حكمة

336
00:20:00,002 --> 00:20:01,958
‫القادة يمكنها أن تنقذنا منها

337
00:20:01,960 --> 00:20:04,394
‫و على قدر ما أتمنى
‫لو أن ذلك ليس صحيحا

338
00:20:04,396 --> 00:20:06,029
‫أنا أؤمن بذلك أيضا

339
00:20:06,031 --> 00:20:08,065
‫أنت تتحدثين عن الحرب

340
00:20:08,067 --> 00:20:10,367
‫لكنك كنت تدربيننا على القتال

341
00:20:10,587 --> 00:20:13,036
‫بعض الحروب لا تستحق
‫خوضها يا (مادي)

342
00:20:13,673 --> 00:20:15,138
‫ليس عندما يكون هناك حل أفضل

343
00:20:15,140 --> 00:20:17,774
‫كلارك) عقدت اتفاقا مع
‫(ديوزا) من أجل السلام)

344
00:20:18,095 --> 00:20:21,876
‫و (أوكتافيا) مريضة
‫جدا الآن لتقبله

345
00:20:21,901 --> 00:20:24,304
‫لكن (وان كرو) لن يتبع أحدا آخر

346
00:20:24,329 --> 00:20:26,750
‫انتظر. (كلارك) تعرف بهذا؟

347
00:20:26,752 --> 00:20:30,420
‫أجل،لكنها غير موافقة

348
00:20:30,422 --> 00:20:33,390
‫لا،لن توافق

349
00:20:33,392 --> 00:20:36,059
‫(بيلامي)،ان فعلت هذا

350
00:20:36,061 --> 00:20:37,394
‫هي لن تسامحك أبدا

351
00:20:37,396 --> 00:20:39,996
‫-مادي
‫- مهلا

352
00:20:39,998 --> 00:20:43,770
‫ماذا سيحصل ل (كلارك)
‫إن لم أقم بهذا؟

353
00:20:48,361 --> 00:20:50,907
‫(مادي)،أكره وضع هذا على عاتقك

354
00:20:50,909 --> 00:20:54,845
‫لو كان هنالك شيء اخر
‫باستطاعتي القيام به،لفعلت

355
00:20:55,088 --> 00:20:57,164
‫لكن هذه هي الطريقة
‫الوحيدة لإيقاف الحرب

356
00:20:57,189 --> 00:20:59,625
‫هذه هي الطريقة التي
‫سننقذ بها الوادي

357
00:20:59,650 --> 00:21:02,134
‫منزلك و أصدقائي

358
00:21:03,392 --> 00:21:05,446
(‫بهذه الطريقة سوف ننقذ (كلارك

359
00:21:20,328 --> 00:21:21,835
‫أتيت في الوقت المحدد

360
00:21:21,860 --> 00:21:23,093
‫كنت على وشك استدعائك

361
00:21:23,118 --> 00:21:26,201
‫-لماذا؟ ما الخطب؟
‫- لاشيء،العكس

362
00:21:26,226 --> 00:21:29,706
‫غسيل الكلي قد أفلح نبضها يستقر

363
00:21:29,731 --> 00:21:31,314
‫إنها تستيقظ

364
00:21:32,052 --> 00:21:35,485
‫(أوكتافيا)،أتسمعينني؟
‫(أوكتافيا)

365
00:21:35,802 --> 00:21:36,964
‫...

366
00:21:36,989 --> 00:21:42,659
‫اهلا،(أوكتافيا)،أهلا
‫(إندرا) هنا أيضا)

367
00:21:42,661 --> 00:21:44,161
‫همممم؟

368
00:21:44,163 --> 00:21:46,479
‫لقد جعلتينا قلقين بشأنك

369
00:21:47,385 --> 00:21:50,393
‫-(إندرا)؟
‫- أنا هنا

370
00:21:53,672 --> 00:21:58,175
‫(إندرا)،أخي قام بتسميمي

371
00:22:00,679 --> 00:22:01,878
‫سأهتم بها

372
00:22:01,880 --> 00:22:03,342
(عليك أن تعتقلي (بيلامي

373
00:22:03,367 --> 00:22:05,934
‫أخشى أنه لا يمكنني فعل ذلك

374
00:22:20,785 --> 00:22:22,824
‫لا أحد سيغادر هذه الغرفة

375
00:22:35,772 --> 00:22:37,171
‫ما الخطب؟

376
00:22:37,608 --> 00:22:40,162
‫(ماكريري) يعلم بشأن العلاج

377
00:22:44,715 --> 00:22:48,283
‫إنذار أزرق،يا فتيان و فتيات
‫تعرفون ما عليكم فعله

378
00:22:48,285 --> 00:22:51,381
‫استعدوا جميعا

379
00:22:51,689 --> 00:22:54,527
‫تحركوا،هيا،لنذهب

380
00:22:56,935 --> 00:22:58,753
‫اتبعي تعاليمي فحسب

381
00:22:59,456 --> 00:23:04,299
‫أولا،اللوحة،بلطف،هكذا

382
00:23:04,301 --> 00:23:06,268
‫أعتذر مقدما إن...

383
00:23:09,930 --> 00:23:10,962
‫إنذار أزرق؟

384
00:23:10,987 --> 00:23:12,367
‫(ماكريري) سيذهب في إثر الطبيبة

385
00:23:12,392 --> 00:23:13,681
‫لذا سوف نصل إلى هناك أولا

386
00:23:13,706 --> 00:23:16,210
‫قم بوسم الكنيسة جغرافيا
‫للمنشقين في الوقت الحالي

387
00:23:16,235 --> 00:23:18,018
‫لديك خمس دقائق للوصول إلى هناك

388
00:23:18,043 --> 00:23:21,110
‫إذا فشلت الخطة،سنأخذكم
‫جميعا إلى المركبة

389
00:23:23,462 --> 00:23:24,736
‫ماذا عن المنشقين الذين ذهبوا

390
00:23:24,738 --> 00:23:26,237
‫مع (كاين) لرسم خريطة للمستوطنة

391
00:23:26,239 --> 00:23:27,905
‫(كاين) على علم بما
‫يعنيه الإنذار الأزرق

392
00:23:27,907 --> 00:23:30,041
‫(بعدما نستخرج (آبي)
(‫سنذهب لجلب (شاو

393
00:23:30,043 --> 00:23:31,395
‫علم

394
00:23:53,387 --> 00:23:56,267
‫هذه أسلحة كثيرة
‫من أجل زيارة طبية

395
00:23:56,559 --> 00:23:58,503
‫هل هنالك خطب ما؟

396
00:23:58,755 --> 00:24:00,301
‫بربك،يا (ماكريري)!

397
00:24:02,122 --> 00:24:03,683
‫لم نقطع كل هذه
‫المسافة لنعود للأرض

398
00:24:03,708 --> 00:24:05,158
‫فقط لقتل بعضنا بعضا

399
00:24:06,572 --> 00:24:08,173
‫عدنا لنعيش...

400
00:24:10,450 --> 00:24:12,116
‫و الآن بإمكاننا ذلك...

401
00:24:13,339 --> 00:24:15,633
‫لأن طبيبتنا الجديدة قد نجحت

402
00:24:15,658 --> 00:24:17,321
‫في العثور على علاج لنا

403
00:24:17,323 --> 00:24:18,548
‫لم نشأ إخباركم ...حتى نكون

404
00:24:18,573 --> 00:24:20,091
‫ما الذي تقوله (ديوزا)؟

405
00:24:20,093 --> 00:24:21,842
‫إنها تخبرهم بشأن العلاج

406
00:24:21,867 --> 00:24:23,901
‫تنزع فتيل القنبلة
‫باستعمال الحقيقة

407
00:24:24,783 --> 00:24:27,064
‫علي أن أعترف،إنها ماهرة

408
00:24:28,378 --> 00:24:29,823
‫أجل!سنرى بشأن ذلك

409
00:24:35,503 --> 00:24:37,048
‫إنها تكذب

410
00:24:37,073 --> 00:24:39,110
‫لم تكن عازمة على
‫معالجة أي أحد منا

411
00:24:40,404 --> 00:24:42,113
‫أتباعها فقط

412
00:24:42,576 --> 00:24:44,451
‫هيا، أخبريهم

413
00:24:44,967 --> 00:24:48,012
‫أخبريهم بأنك كنت تخططين

414
00:24:48,037 --> 00:24:50,613
‫لأن تدعينا نلقى حتفنا

415
00:24:50,638 --> 00:24:52,857
‫لتفسحي المجال
‫للمزيد من المتوحشين

416
00:24:54,117 --> 00:24:56,194
‫الآن أنت تهذي فقط

417
00:24:56,873 --> 00:24:58,170
‫حقا؟

418
00:24:59,273 --> 00:25:02,046
‫ما الذي يعمل عليه صديقك (كاين)

419
00:25:02,577 --> 00:25:04,535
‫في الغابات الجنوبية؟

420
00:25:05,343 --> 00:25:08,616
‫مستوطنة لنا جميعا

421
00:25:09,061 --> 00:25:11,142
‫مكان فيه يمكننا إعادة البناء

422
00:25:12,233 --> 00:25:13,945
‫أن نبدأ من جديد

423
00:25:14,533 --> 00:25:17,117
‫حالما تتعافون جميعا
‫كل واحد منكم

424
00:25:17,142 --> 00:25:20,110
‫سيحصل على قطعة أرض
‫لتكون في ملكيته

425
00:25:20,767 --> 00:25:22,746
‫كيف يبدو ذلك؟

426
00:25:25,050 --> 00:25:29,046
‫هل علي فعل كل شيء بنفسي دائما؟

427
00:25:29,071 --> 00:25:30,804
‫اوه!

428
00:25:30,829 --> 00:25:32,245
‫اهدأوا

429
00:25:37,035 --> 00:25:38,401
!‫لا

430
00:25:41,600 --> 00:25:44,101
!‫لا! لا! توقفوا

431
00:25:54,023 --> 00:25:56,476
‫هذه تحفتي

432
00:26:06,806 --> 00:26:09,510
‫لنذهب يا ناس، لقد قمت بدوري

433
00:26:09,600 --> 00:26:12,101
‫خيط واحد فقط، تمكنت منه

434
00:26:12,877 --> 00:26:15,361
‫حسنا، أنتم تعرفون مكان اللقاء

435
00:26:15,398 --> 00:26:17,094
‫إذا افترق أي أحد منكم عن
‫الآخرين فاليذهب إلى هناك

436
00:26:17,119 --> 00:26:19,233
‫سوف نأتي للعثور عليه
‫و نعيده إلى الكهف

437
00:26:20,865 --> 00:26:22,236
‫جيد؛جميعكم هنا

438
00:26:22,238 --> 00:26:23,971
(‫علينا أن نحضر (ابي)و (ديوزا

439
00:26:24,116 --> 00:26:25,682
‫و نصل إلى مركبة النقل

440
00:26:25,707 --> 00:26:27,260
‫المنشقين الآخرين
‫وصلوا هناك مسبقا

441
00:26:27,285 --> 00:26:29,432
‫(ابي) ستكون بخير لن
‫يقوموا بإيذاء طبيبتهم

442
00:26:29,457 --> 00:26:32,017
(‫أيا كان ما سيحل ب (ديوزا
‫فلا هم لنا في ذلك

443
00:26:33,986 --> 00:26:36,793
‫-ماذا بشأن المنشقين الآخرين؟
‫-ليس هناك وقت كاف،تحركوا

444
00:26:37,107 --> 00:26:39,362
‫هل همك السلام؟

445
00:26:39,880 --> 00:26:42,231
(‫)بيلامي) و (كلارك
‫فاوضوا للإستسلام

446
00:26:42,233 --> 00:26:43,572
‫أنا كنت أعمل على مستوطنة

447
00:26:43,597 --> 00:26:44,877
‫للجميع في الغابات الجنوبية

448
00:26:44,902 --> 00:26:47,049
‫بدون (ديوزا)،كل ذلك
‫سيذهب في مهب الريح

449
00:26:48,838 --> 00:26:50,306
‫اوبس

450
00:26:51,642 --> 00:26:53,469
‫-سأذهب معك
‫- محال

451
00:26:53,494 --> 00:26:54,677
‫(أوكتافيا) لن تستسلم أبدا

452
00:26:54,679 --> 00:26:56,512
‫سوف نغادر كما خططنا

453
00:26:57,561 --> 00:26:59,653
‫(رايفن)،خذيه و غادري ،الآن

454
00:26:59,678 --> 00:27:00,817
‫أو سأقوم بنحر حنجرته

455
00:27:00,842 --> 00:27:03,207
‫توقفي عن الكلام و افعليها

456
00:27:03,232 --> 00:27:07,131
‫(شاو)،هيا بنا،هيا بنا

457
00:27:12,115 --> 00:27:13,763
‫أنا سأذهب مع (كاين)

458
00:27:14,256 --> 00:27:16,666
‫(جون)،لا تفعل ذلك مجددا

459
00:27:16,668 --> 00:27:19,702
‫إنها (آبي)،يجب علي الذهاب

460
00:27:44,488 --> 00:27:46,396
‫أنتما،تعاليا معي

461
00:27:46,421 --> 00:27:48,421
‫لنذهب،هيا بنا

462
00:27:52,939 --> 00:27:56,078
‫-آبي
‫- هنا،ماذا يحصل؟

463
00:27:56,103 --> 00:27:57,882
‫-أين هي الآلة؟
‫-إنها محفوظة مسبقا

464
00:27:57,907 --> 00:28:00,020
‫جيد،علينا أن نوصلك إلى المركبة

465
00:28:00,297 --> 00:28:01,611
‫سأخرجها من الخلف

466
00:28:04,516 --> 00:28:05,948
‫سحقا

467
00:28:07,242 --> 00:28:10,153
‫لا بأس،إن مت العلاج سيموت معي

468
00:28:10,465 --> 00:28:11,788
‫أنت محقة

469
00:28:11,790 --> 00:28:15,489
‫لن نقوم بقتلك،لكنك
‫ستتمنين لو فعلنا ذلك

470
00:28:16,583 --> 00:28:17,965
‫خذوها

471
00:28:18,541 --> 00:28:19,833
‫اهربي، (آبي)

472
00:29:08,906 --> 00:29:10,600
‫إن قتلتني

473
00:29:10,625 --> 00:29:13,062
‫سوف تقتل طفلك الذي لم يولد بعد

474
00:29:22,794 --> 00:29:25,194
‫بالمناسبة،إنها فتاة

475
00:29:37,809 --> 00:29:39,145
‫أتباع (ماكريري) أحكموا سيطرتهم

476
00:29:39,170 --> 00:29:41,004
‫-علينا أن نغادر الآن
‫-أين هي (آبي)؟

477
00:29:41,029 --> 00:29:44,145
‫لقد آخذوها،لكنها
‫ستكون على ما يرام

478
00:29:44,170 --> 00:29:45,771
‫المزيد قادمون

479
00:29:59,996 --> 00:30:01,964
‫قم بإعادة الطبيبة...

480
00:30:02,246 --> 00:30:03,511
‫حالا

481
00:30:11,330 --> 00:30:12,995
‫أخبرني بسبب فعلك لهذا

482
00:30:15,655 --> 00:30:18,163
‫(ديوزا) توافق على مشاركة الوادي

483
00:30:18,370 --> 00:30:19,670
‫إذا استسلمنا

484
00:30:19,672 --> 00:30:21,605
‫استسلام

485
00:30:21,607 --> 00:30:23,674
‫إذن أنت لست خائنة فقط

486
00:30:23,777 --> 00:30:25,291
‫أنت جبانة

487
00:30:26,345 --> 00:30:28,532
‫أنت عار علي

488
00:30:29,745 --> 00:30:31,949
‫و أنا خائفة منك

489
00:30:32,309 --> 00:30:33,850
‫خائفة مما أصبحت عليه

490
00:30:34,145 --> 00:30:35,819
‫ألوم نفسي على ذلك

491
00:30:35,965 --> 00:30:38,132
‫سمحت لك بالتمادي كثيرا

492
00:30:38,442 --> 00:30:40,276
‫العام المظلم حطمنا جميعا

493
00:30:40,301 --> 00:30:43,560
‫لا تحدثيني عن العام المظلم

494
00:30:48,487 --> 00:30:49,970
‫لقد نجونا منه

495
00:30:50,378 --> 00:30:51,902
‫يمكننا النجاة من هذا أيضا

496
00:30:51,904 --> 00:30:55,172
‫نجونا بسببي أنا

497
00:30:55,714 --> 00:30:58,208
‫أنت وقفت هناك و شاهدت فقط

498
00:30:58,210 --> 00:31:01,264
‫أجل،ما كان علي أن أتركك

499
00:31:01,289 --> 00:31:03,413
‫تحملين كل ذلك العبئ وحدك

500
00:31:03,633 --> 00:31:06,867
‫لن أقوم بتكرار نفس الخطأ

501
00:31:16,073 --> 00:31:18,336
‫نداء التتويج

502
00:31:18,831 --> 00:31:21,198
‫(وان كرو) لم يتبعوك

503
00:31:21,200 --> 00:31:22,833
‫لذا أنت تستغلين (مادي)؟

504
00:31:22,985 --> 00:31:25,101
‫-أجل
‫- هي مجرد طفلة

505
00:31:25,126 --> 00:31:28,405
‫هي في نفس العمر التي
(تم فيه تتويج (ليكسا

506
00:31:28,407 --> 00:31:31,375
(قريبا، (وان كرو
‫سيقبلون قائدهم الجديد

507
00:31:31,377 --> 00:31:32,856
‫و يستسلمون

508
00:31:32,881 --> 00:31:34,981
‫قومنا سيصلون إلى ذلك الوادي

509
00:31:35,006 --> 00:31:38,146
‫بدون التضحية
‫بالمزيد من الأرواح..

510
00:31:43,240 --> 00:31:46,390
‫و سوف ترين الحكمة في ذلك

511
00:31:58,813 --> 00:32:00,137
‫كيف تجرأت على فعل هذا؟

512
00:32:00,139 --> 00:32:02,139
‫لقد أقسمت لي أنه
(‫لن يتم تتويج (مادي

513
00:32:02,141 --> 00:32:06,384
‫الحمد لله،علينا إيقاف ذلك،أرجوك

514
00:32:07,587 --> 00:32:09,546
‫أنت لست خلف هذا

515
00:32:09,681 --> 00:32:12,015
(لا،إنها (إندرا) و (بيلامي

516
00:32:12,040 --> 00:32:13,976
‫لقد...لقد سمموا (أوكتافيا)

517
00:32:14,001 --> 00:32:16,586
‫و الآن يريدون استبدالها

518
00:32:17,104 --> 00:32:19,330
‫(نايلا)انتظري

519
00:32:19,355 --> 00:32:20,502
‫يا حارس،لقد انتهيت هنا

520
00:32:20,527 --> 00:32:22,260
‫(نايلا)،أرجوك

521
00:32:22,285 --> 00:32:24,261
(أعلم أن ولاءك ل (أوكتافيا

522
00:32:24,263 --> 00:32:26,484
‫...لكن كلانا نشتهي نفس الشيء

523
00:32:27,031 --> 00:32:28,624
‫أن نوقف التتويج

524
00:32:42,106 --> 00:32:43,613
(هو من أتباع (إندرا

525
00:32:43,615 --> 00:32:46,183
‫اوه،شكرا لك

526
00:32:54,302 --> 00:32:56,622
‫لا تجعليني أندم على هذا

527
00:32:58,990 --> 00:33:00,630
‫أين هم؟

528
00:33:11,377 --> 00:33:12,782
‫إنها هناك

529
00:33:12,807 --> 00:33:15,362
‫لكن المؤمنون قد اجتمعوا مسبقا

530
00:33:16,299 --> 00:33:17,887
‫علينا أن نصل إليهم
‫قبل أن يضعوا الشعلة

531
00:33:17,912 --> 00:33:19,693
‫في رأسها

532
00:33:19,718 --> 00:33:21,685
‫لا،هنالك العديد منهم

533
00:33:21,687 --> 00:33:23,620
‫الجميع هنا يود حدوث هذا

534
00:33:23,622 --> 00:33:25,455
(أخبريني بالحقيقة يا (نايلا

535
00:33:25,480 --> 00:33:28,230
‫هل (وان كرو) سيتبعون
‫قائدا حقيقيا؟

536
00:33:28,255 --> 00:33:29,512
‫ربما يفعلون

537
00:33:31,580 --> 00:33:33,149
( لطالما ( أوكتافيا
‫تحكم قبضتها على السلطة

538
00:33:33,174 --> 00:33:34,603
‫(مادي) لن تكون آمنة أبدا

539
00:33:36,810 --> 00:33:40,164
‫و أنا أخشى أن كل الأسلحة
‫بحوزة المؤمنين هنا

540
00:33:43,275 --> 00:33:44,708
‫(كلارك)

541
00:33:45,926 --> 00:33:48,177
‫{\pos(190,230)} دماء القادة

542
00:33:48,552 --> 00:33:49,958
‫{\pos(190,230)} هي دماءك

543
00:33:54,951 --> 00:33:57,114
‫{\pos(190,230)} اسمحي للقائدة بالعروج

544
00:34:00,856 --> 00:34:02,645
‫لا تخافي

545
00:34:16,870 --> 00:34:20,136
‫(كلارك)،ما الذي
‫تفعلينه هنا؟ اخرجي

546
00:34:21,760 --> 00:34:23,673
‫إنها هنا لقتلي

547
00:34:23,893 --> 00:34:26,216
‫لا يمكنني أن أدع أي
‫مكروه يصيب (مادي)

548
00:34:40,566 --> 00:34:42,969
‫السمو

549
00:34:44,727 --> 00:34:47,391
‫أنا متفاجئة

550
00:34:47,819 --> 00:34:50,505
‫(كلارك)،عرفت أنك لم
‫تفكري في هذا جيدا

551
00:34:50,530 --> 00:34:52,498
‫إن قتلتني،قومي سيقتلونك

552
00:34:52,523 --> 00:34:56,468
‫(مادي) سوف تتوج،و سيسعون خلفها

553
00:34:56,677 --> 00:34:58,319
‫إنها خسارة في كلتا الحالتين...

554
00:35:08,827 --> 00:35:10,160
‫أو بإمكان كلانا الفوز

555
00:35:10,162 --> 00:35:12,062
‫ما هذا الهراء؟

556
00:35:12,064 --> 00:35:13,446
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

557
00:35:13,471 --> 00:35:16,046
‫الشخص الوحيد الذي يرغب
‫في أن تصبح (مادي) قائدة

558
00:35:16,071 --> 00:35:20,142
‫أقل مني هو أنت

559
00:35:22,313 --> 00:35:25,374
‫(كلارك) استيقظت في الحال

560
00:35:25,399 --> 00:35:27,250
‫لماذا...لماذا هي لا تستيقظ؟

561
00:35:27,275 --> 00:35:28,521
‫اصبر

562
00:35:28,546 --> 00:35:30,780
‫الشعلة تؤثر على كل
‫قائد بصورة مختلفة

563
00:35:31,193 --> 00:35:33,115
‫-ساعدني 
‫- حسنا

564
00:35:38,583 --> 00:35:40,546
‫قلت أنك لم تفعلي هذا من قبل

565
00:35:40,685 --> 00:35:42,212
‫لم أفعل؛لكني

566
00:35:42,237 --> 00:35:44,327
‫كنت أستعد لفعله طوال حياتي

567
00:35:44,596 --> 00:35:46,651
‫هذا الطوق سيحمي الشعلة

568
00:35:49,994 --> 00:35:52,455
‫ابتعدوا عن الطفلة في الحال

569
00:36:10,766 --> 00:36:12,555
‫يجب علي أن أخرجها

570
00:36:12,580 --> 00:36:14,190
‫(كلارك)،لا

571
00:36:14,192 --> 00:36:15,792
‫الشعلة ترتبط مع عقلها

572
00:36:15,794 --> 00:36:17,437
‫إن أخرجتها الآن قبل أن تكتمل

573
00:36:17,462 --> 00:36:19,062
‫قد لا تستيقظ أبدا

574
00:36:19,064 --> 00:36:22,248
‫إخرسي،يا خائنة،أخرجيها
(‫يا (كلارك

575
00:36:23,436 --> 00:36:26,857
‫إن قتلت هذه الطفلة
‫ستجعلين منها شهيدة

576
00:36:27,279 --> 00:36:29,303
‫و سوف تضعفين نفسك أكثر

577
00:36:31,677 --> 00:36:33,273
‫لا أستطيع

578
00:36:36,076 --> 00:36:39,630
‫خذهم إلى السيارة،اذهب

579
00:36:40,652 --> 00:36:42,466
‫-لا
‫- (أو)

580
00:36:56,056 --> 00:36:58,822
‫إعتقلوا الخونة

581
00:37:22,165 --> 00:37:23,755
‫اسمعوني

582
00:37:26,837 --> 00:37:29,571
‫نحن لم ننتهي هنا

583
00:37:29,713 --> 00:37:31,550
‫و لازال الطريق طويلا أمامنا

584
00:37:33,542 --> 00:37:36,002
‫هنالك خونة في هذه الأدغال

585
00:37:36,004 --> 00:37:38,471
‫و من بينهم طيارنا

586
00:37:38,597 --> 00:37:40,973
‫الطبيبة لا زالت في عهدتنا

587
00:37:40,975 --> 00:37:43,079
‫ذلك يعني أن العلاج في حوزتنا

588
00:37:43,221 --> 00:37:46,610
(حالما نتعافى،سوف نعثر على (شاو

589
00:37:46,635 --> 00:37:49,435
‫و سوف نقتل البقية

590
00:37:49,460 --> 00:37:52,406
‫و عندها سنفعل ما وجب
‫على (ديوزا ) فعله

591
00:37:52,431 --> 00:37:54,007
‫من اليوم الأول..

592
00:37:54,032 --> 00:37:58,458
‫سنقوم بإبادة المتوحشين
‫الذين يسعون خلف أرضنا

593
00:37:58,460 --> 00:38:02,423
‫!أرضنا !أرضنا

594
00:38:02,479 --> 00:38:03,678
‫أجل!

595
00:38:06,323 --> 00:38:10,907
‫(روبرت)،لما لا تبتسم؟

596
00:38:11,821 --> 00:38:13,751
‫قلق بشأن الشيء الموجود في صدرك

597
00:38:13,776 --> 00:38:16,415
‫لا،أنا معافى تماما

598
00:38:17,579 --> 00:38:20,913
‫اوه،لم أكن أقصد المرض

599
00:38:33,831 --> 00:38:35,228
‫الطبيبة معنا

600
00:38:35,230 --> 00:38:37,472
‫أجل!

601
00:38:50,165 --> 00:38:51,701
‫ها هي ذي

602
00:39:06,003 --> 00:39:07,582
(‫)كلارك

603
00:39:07,871 --> 00:39:12,253
‫أهلا،أنت بخير،أنا هنا

604
00:39:16,694 --> 00:39:20,298
‫لا. لا،أرجوك

605
00:39:21,665 --> 00:39:22,829
‫كان بيننا اتفاق

606
00:39:22,854 --> 00:39:24,634
‫هذه هي أوامري

607
00:39:25,494 --> 00:39:27,460
‫({\pos(190,230)} من أجل ( ملكة الدماء)

608
00:39:27,582 --> 00:39:29,740
(ضع المسدس أرضا،يا (جيروم

609
00:39:32,623 --> 00:39:36,014
‫{\pos(190,230)} أنت (جيروم) من عشيرة سانقيدا

610
00:39:36,039 --> 00:39:39,258
‫{\pos(190,230)} ابن (ليزبث) من عشيرة سانقيدا

611
00:39:39,260 --> 00:39:42,221
‫حاربت بشرف مع الحرس الملكي

612
00:39:42,246 --> 00:39:44,324
‫ل (ليكسا) من قوم الشجر

613
00:39:44,988 --> 00:39:46,972
‫كنت تؤمن بها

614
00:39:48,644 --> 00:39:50,644
‫الآن آمن بي

615
00:39:58,980 --> 00:40:00,622
‫أيتها القائدة

616
00:40:02,945 --> 00:40:04,583
‫لماذا فعلت ذلك؟

617
00:40:05,845 --> 00:40:07,491
‫أنت تعلمين السبب

618
00:40:07,687 --> 00:40:11,057
‫(كلارك)،إن هربنا
‫(أوكتافيا) ستكون الفائزة

619
00:40:11,059 --> 00:40:14,093
‫غايا)،و (إندرا ) و
‫(بيلامي) سيموتون

620
00:40:14,095 --> 00:40:15,445
‫لقد كان ذلك خيارهم

621
00:40:48,260 --> 00:40:51,597
‫الطفلة ذات دماء
‫الليل لم تسرد النسب

622
00:40:51,599 --> 00:40:53,880
‫و بالتالي هي ليست القائدة الحقة

623
00:40:53,905 --> 00:40:55,868
‫بدل ذلك،هربت

624
00:40:57,036 --> 00:41:01,786
‫تخلت عنا جميعا،مثل الجبانة

625
00:41:02,294 --> 00:41:04,110
(هي ليست من (وان كرو

626
00:41:04,112 --> 00:41:09,366
‫هي عدوة (وان كرو ) و
‫مثل ...جميع أعدائنا

627
00:41:12,288 --> 00:41:14,754
‫سوف يتم التعامل معها

628
00:41:22,004 --> 00:41:23,769
‫لكن أولا...

629
00:41:24,277 --> 00:41:26,365
‫أولا،هنالك حرب
‫علينا أن نفوز بها

630
00:41:28,870 --> 00:41:31,504
‫من أجل (ملكة الدماء)!
‫من أجل (ملكة الدماء)!

631
00:41:31,506 --> 00:41:34,140
‫من أجل (ملكة الدماء)!
‫من أجل (ملكة الدماء)!

632
00:41:34,142 --> 00:41:39,378
‫من أجل (ملكة الدماء)!
‫من أجل (ملكة الدماء)!

633
00:41:39,380 --> 00:41:42,352
‫من أجل (ملكة الدماء)!
‫من أجل (ملكة الدماء)!

634
00:41:48,507 --> 00:41:50,667
‫من أجل (ملكة الدماء)!
‫من أجل (ملكة الدماء)!

635
00:41:50,692 --> 00:41:53,850
‫من أجل (ملكة الدماء)!
‫من أجل (ملكة الدماء)!

636
00:41:56,237 --> 00:42:08,937
‫<font color="cyan"> Mëd Naciri ترجمة و تدقيق : محمد الناصري mohammednaciri333@gmail.com
‫>fb.com/ken.mohammed.naciri </font> {\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i

