﻿1
00:00:01,272 --> 00:00:02,526
‫" سابقاً فى المائة..."

2
00:00:02,565 --> 00:00:03,970
‫طبقا ل (شاو)، هذا المكان

3
00:00:03,995 --> 00:00:05,484
‫عبارة عن حرب أهلية
‫على وشك الحدوث

4
00:00:05,509 --> 00:00:06,867
‫بربك، يا (ماكريري)

5
00:00:06,869 --> 00:00:08,351
‫لم نقطع كل هذه
‫المسافة لنعود للأرض

6
00:00:08,376 --> 00:00:09,865
‫فقط لقتل بعضنا بعضا

7
00:00:10,156 --> 00:00:12,591
‫أخبريهم أنك كنت تخططين

8
00:00:12,616 --> 00:00:13,943
‫لتركنا نلقى حتفنا

9
00:00:15,117 --> 00:00:16,433
!لا

10
00:00:18,015 --> 00:00:20,212
‫المزرعة المائية بالكاد
‫توفر لنا طعاما الآن

11
00:00:20,237 --> 00:00:23,557
‫لذلك إن كان هذا آخر
‫وادي على الأرض

12
00:00:23,582 --> 00:00:24,815
‫فعليه أن يكون ملكا لنا

13
00:00:24,840 --> 00:00:26,695
‫ما الذي تطلبينه مقابل
‫مشاركة الوادي؟

14
00:00:26,697 --> 00:00:28,657
‫لاشيء غير استسلام مطلق

15
00:00:28,682 --> 00:00:29,549
‫لاشيء عدا ذلك

16
00:00:29,574 --> 00:00:30,986
‫(أوكتافيا) لن تستسلم أبدا

17
00:00:31,011 --> 00:00:32,477
‫لذلك يجب علينا القضاء عليها

18
00:00:32,736 --> 00:00:34,219
‫الواحد للكل

19
00:00:35,008 --> 00:00:36,235
...‫بيلامي

20
00:00:37,483 --> 00:00:39,816
‫سوف نكون بالوادي
‫و سوف نحظى بالسلام

21
00:00:40,262 --> 00:00:43,253
(الطفلة التي مع (كلارك
‫ذات دماء ليل حقيقية

22
00:00:43,255 --> 00:00:45,036
‫اعط (مادي) الشعلة

23
00:00:45,482 --> 00:00:46,832
‫السمو

24
00:00:46,857 --> 00:00:48,699
‫(مادي)، أكره وضع هذا على عاتقك

25
00:00:48,724 --> 00:00:50,493
‫بهذه الطريقة سوف نوقف الحرب

26
00:00:51,796 --> 00:00:53,545
‫ابتعدوا عن الطفلة في الحال

27
00:00:53,570 --> 00:00:55,694
‫إعتقلوا الخونة

28
00:00:55,719 --> 00:00:58,585
(إذا هربنا، (إندرا)، (غايا
‫و (بيلامي) سوف يموتون

29
00:00:58,610 --> 00:01:00,359
‫لقد كان ذلك خيارهم

30
00:01:41,163 --> 00:01:43,141
‫توقفي، هل كنت....

31
00:01:43,166 --> 00:01:45,329
‫- لا
‫- (مادي)، (مادي)، (مادي)

32
00:01:45,354 --> 00:01:47,033
‫ابتعدي عني، سوف أرجع

33
00:01:47,035 --> 00:01:48,321
‫اوه، لا، لن تفعلي

34
00:01:48,346 --> 00:01:51,695
‫إنها خمسون ميلا من هنا إلى
‫(بوليس) الآن إنزلي من هناك

35
00:01:54,843 --> 00:01:56,109
‫أتركيني

36
00:01:56,111 --> 00:01:57,177
(مادي)

37
00:01:57,684 --> 00:02:00,169
‫أنا اسفة،هل أنت بخير؟

38
00:02:01,434 --> 00:02:02,362
‫لقد نهيتك

39
00:02:02,387 --> 00:02:03,817
‫ذلك الشيء لن يبقى في رأسك

40
00:02:03,819 --> 00:02:05,442
‫بلى سيبقى و إن أردت استئصاله

41
00:02:05,467 --> 00:02:06,363
‫سيتوجب عليك قتلي

42
00:02:06,388 --> 00:02:07,721
‫- (مادي)
‫- ماذا؟

43
00:02:07,723 --> 00:02:08,989
‫أنت مستعدة لترك (بيلامي) يموت

44
00:02:08,991 --> 00:02:10,290
‫و (إندرا) و (غايا)

45
00:02:10,292 --> 00:02:11,791
‫-لما أنا استثناء؟
‫-إركبي السيارة؟

46
00:02:11,793 --> 00:02:14,029
‫- لا! ، إبتعدي عني
‫-نحن لن نتشاجر الآن

47
00:02:14,054 --> 00:02:15,695
!‫أتركيني! توقفي

48
00:02:16,350 --> 00:02:19,950
‫لماذا تفعلين
‫هذا؟ينبغي علي العودة

49
00:02:19,975 --> 00:02:21,176
‫القادة لا يهربون

50
00:02:21,201 --> 00:02:23,213
‫حسنا، أمر جيد أنك لست قائدة

51
00:02:24,107 --> 00:02:25,340
(سحقا، (مادي

52
00:02:25,365 --> 00:02:27,855
‫إعتقدت أن الشعلة من
‫المفترض أن تجعلك حكيمة

53
00:02:27,880 --> 00:02:28,988
‫أنت تتصرفين كالطفلة

54
00:02:29,013 --> 00:02:29,911
‫التي هاجمتني في الغابة

55
00:02:29,936 --> 00:02:31,468
‫(أوكتافيا) لن تهرب

56
00:02:31,869 --> 00:02:33,432
‫و بسببك سوف تحصل على
‫الحرب التي أرادتها

57
00:02:33,854 --> 00:02:35,065
‫أتريدين المراهنة؟

58
00:02:36,705 --> 00:02:38,612
‫ما الذي سوف تفعلينه؟

59
00:02:39,948 --> 00:02:41,916
(سوف أخبر (ديوزا
‫أن العين معطلة

60
00:02:42,080 --> 00:02:43,803
‫و سوف أخبر (أوكتافيا) أنها تعلم

61
00:02:43,828 --> 00:02:45,131
‫يمكنها أن تقرر ألا
‫تخرج إلى الحرب

62
00:02:45,156 --> 00:02:46,686
‫أو تخرج و يتم تدميرهم

63
00:02:46,711 --> 00:02:48,527
‫في كلا الحالتين، المشكل سيحل

64
00:02:48,552 --> 00:02:50,406
‫الآن إركبي

65
00:02:58,982 --> 00:03:01,318
‫(كلارك)، إحذري

66
00:03:07,490 --> 00:03:08,982
‫الديدان

67
00:03:13,082 --> 00:03:14,631
‫مشكلتين تم حلهما

68
00:03:14,956 --> 00:03:16,367
‫الآن إركبي السيارة

69
00:03:16,392 --> 00:03:18,692
‫قبل أن أقبل الإنذار
‫الأخير الذي عرضته علي

70
00:03:32,892 --> 00:03:52,592
‫<font color="cyan"> Mëd Naciri ترجمة و تدقيق : محمد الناصري mohammednaciri333@gmail.com
‫>fb.com/ken.mohammed.naciri </font> {\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i

71
00:04:12,551 --> 00:04:14,251
‫- ناش...
‫- أهلا

72
00:04:14,276 --> 00:04:17,024
‫تفقد كل شيء....الشقوق في الأرض

73
00:04:17,049 --> 00:04:18,722
‫الزرابي

74
00:04:19,190 --> 00:04:21,743
‫المدمنون واسعوا الحيلة

75
00:04:30,317 --> 00:04:32,174
(كتاب (ديوزا

76
00:04:42,169 --> 00:04:44,080
‫أنت لا تبدين بخير يا طبيبة

77
00:04:44,082 --> 00:04:45,749
‫هذا يجعلنا اثنين

78
00:04:46,013 --> 00:04:47,217
‫رئتاك، إنهما...

79
00:04:47,745 --> 00:04:50,120
‫{\pos(190,226)} أستطيع سماع السوائل تملئهما

80
00:04:50,122 --> 00:04:51,634
‫أجل، أنت تغرق

81
00:04:51,659 --> 00:04:53,313
‫{\pos(190,226)} بدون أن تبتل حتى

82
00:04:53,338 --> 00:04:55,125
‫{\pos(190,226)} حسنا؛ عالجيني و
‫احصلي على مخدرك

83
00:04:56,796 --> 00:04:58,120
‫لا

84
00:04:59,002 --> 00:05:00,783
‫{\pos(190,226)} لم أجد شيئا يا رئيس

85
00:05:02,368 --> 00:05:05,970
‫{\pos(190,226)} اوه، أستطيع الإحساس
‫بقدوم نوبات الصرع

86
00:05:09,486 --> 00:05:11,606
‫إخرس و غادر

87
00:05:11,965 --> 00:05:13,684
(إذهب لإيجاد (ديوزا

88
00:05:13,785 --> 00:05:16,850
‫{\pos(190,226)} أنتما، أحرسا الباب

89
00:05:16,875 --> 00:05:19,231
‫{\pos(190,226)} لا تسمحا لأحد
‫بالدخول و لا الخروج

90
00:05:25,495 --> 00:05:27,120
‫{\pos(190,226)} كنت تعلمين أنها حبلى

91
00:05:31,127 --> 00:05:32,527
‫أنا الوالد

92
00:05:33,729 --> 00:05:34,898
‫{\pos(190,226)} ألم تخبرك بذلك؟

93
00:05:34,900 --> 00:05:37,914
‫لا،لكني أفهم لما لم
‫ترغب في التباهي بذلك

94
00:05:38,820 --> 00:05:40,078
!‫إفعلها

95
00:05:41,343 --> 00:05:44,874
‫أقتلني كما قتلت الطبيب الآخر

96
00:05:45,836 --> 00:05:47,858
‫خلص كلينا من معاناتنا

97
00:05:50,835 --> 00:05:52,155
‫لا

98
00:05:54,022 --> 00:05:56,280
‫لدي فكرة أفضل

99
00:05:57,694 --> 00:05:59,256
‫مسابقة...

100
00:06:01,004 --> 00:06:04,461
‫مرضك ضد مرضي

101
00:06:06,107 --> 00:06:11,543
‫{\pos(190,226)} لدي حدس بأن شوكتك سوف
‫تنكسر قبل أن أموت يا دكتورة

102
00:06:25,527 --> 00:06:27,244
‫تم تعبيء حصص الطعام كلها

103
00:06:27,269 --> 00:06:29,709
‫نصف قومنا لن يخرجوا للحرب

104
00:06:29,734 --> 00:06:32,865
‫الخوف من العواصف الرملية
‫قد أطاح من معنوياتهم

105
00:06:32,890 --> 00:06:34,630
‫نحن ننشر الأخبار بأننا
‫سوف نسلك الطريق الطويل

106
00:06:34,655 --> 00:06:35,659
...لتجنبهم، لكن

107
00:06:35,661 --> 00:06:36,856
(لا تكن جبانا يا (ميلر

108
00:06:36,881 --> 00:06:38,528
‫العواصف الرملية ليست السبب

109
00:06:38,553 --> 00:06:39,801
‫أخبرها بالحقيقة

110
00:06:41,528 --> 00:06:42,999
‫إنها (مادى؟)

111
00:06:43,964 --> 00:06:46,290
‫حقيقة أن هناك وجود لقائدة

112
00:06:46,315 --> 00:06:48,002
‫بالخارج يعقد الأمور

113
00:06:48,932 --> 00:06:50,340
‫"يعقد"؟

114
00:06:51,213 --> 00:06:53,899
‫لقد أخبرتني للتو أن نصف
‫قومنا يرفضون الخروج للحرب؟

115
00:06:53,924 --> 00:06:55,477
‫سأدعو ذلك بشيء أكثر من معقد

116
00:06:55,502 --> 00:06:56,949
‫ربما لو لم تحاولي قتلها

117
00:06:56,974 --> 00:06:59,119
...‫ -المؤمنون كانوا
‫-نحن لا نحتاجهم

118
00:06:59,947 --> 00:07:02,711
‫حتى في نصف قوتنا،نحن لا
‫زلنا نفوق جيش (ديوزا) عددا

119
00:07:02,713 --> 00:07:06,460
‫لا زال ذلك غير
‫كافي،ليس بدون الديدان

120
00:07:06,485 --> 00:07:07,883
‫ربما، ربما لا

121
00:07:07,885 --> 00:07:10,652
‫لكن لا زلنا نملك عنصر المفاجأة

122
00:07:10,654 --> 00:07:12,254
‫أقول،أن علينا الذهاب
‫للظفر بهذه الحرب

123
00:07:12,256 --> 00:07:14,456
‫و حالما نفعل ذلك،ما تبقى
‫(من وان كرو) سيتبعوننا

124
00:07:16,818 --> 00:07:20,381
‫إذا كنت لا توافقين،قولي ذلك

125
00:07:20,872 --> 00:07:23,932
‫إذا لم يكن لك شيء لقوله
‫فأنت لست ذات فائدة لي

126
00:07:25,036 --> 00:07:28,136
(إما أنت (وان كرو
(أو أنت عدو (وان كرو

127
00:07:28,138 --> 00:07:29,528
...‫نصيحتي لك

128
00:07:29,553 --> 00:07:32,190
‫يمكنك إما أن توحدينا
‫خلف القائدة الشرعية

129
00:07:32,215 --> 00:07:33,770
‫أو أن تذكري الذين
‫يرفضون الخروج للحرب

130
00:07:33,795 --> 00:07:35,387
‫بما يحدث لأعدائنا

131
00:07:35,412 --> 00:07:39,314
‫قائدتكم الشرعية هي
‫مجرد طفلة ظهرت البارحة

132
00:07:39,542 --> 00:07:42,784
‫(ملكة الدماء) أبقتنا أقوياء
‫خلال ست سنين من الجحيم

133
00:07:43,855 --> 00:07:45,506
‫الآن أنت تنصحينها بالتنحي

134
00:07:45,531 --> 00:07:46,718
‫أو فتل نصف قومنا؟

135
00:07:46,743 --> 00:07:48,609
‫ليست تلك نصيحتي

136
00:07:48,959 --> 00:07:51,704
‫في حالة لم تلاحظي (مادي) غادرت

137
00:07:52,054 --> 00:07:53,445
‫تلك السفينة قد أبحرت

138
00:07:54,570 --> 00:07:56,308
‫(كلارك) لن تقوم بإعادتها

139
00:07:57,273 --> 00:07:59,801
‫هي تقصد حفرة القتال

140
00:07:59,803 --> 00:08:01,637
‫أجل

141
00:08:01,831 --> 00:08:04,139
‫(بريل) ؛ ذلك أخوها
‫الذي تتحدثين عنه

142
00:08:04,141 --> 00:08:08,387
‫و (إندرا) و (غايا)، أنا أعلم

143
00:08:08,412 --> 00:08:10,445
‫أنا مشوشة

144
00:08:10,829 --> 00:08:12,953
‫تريدين مني قتل
‫الأشخاص الذين تآمروا

145
00:08:12,978 --> 00:08:15,204
‫لإعادة قائدتكم الغالية؟

146
00:08:15,229 --> 00:08:17,774
‫لا. أريدك أن تركعي لها

147
00:08:17,799 --> 00:08:19,821
‫لكني أعلم أنك لن تفعلي

148
00:08:19,823 --> 00:08:21,790
‫أتريدين من جيشك الخروج للحرب؟

149
00:08:21,924 --> 00:08:24,407
‫أريهم ماذا يحدث إن لم يفعلوا

150
00:08:33,135 --> 00:08:35,813
‫{\pos(190,226)} لتكن روح القادة

151
00:08:35,838 --> 00:08:38,040
‫{\pos(190,226)} نورا بداخلنا جميعا

152
00:08:42,135 --> 00:08:44,031
‫اوه،الآن هذا رائع

153
00:08:45,374 --> 00:08:48,704
‫و أنا التي اعتقدت أن
‫زمن القادة قد ولى

154
00:08:51,210 --> 00:08:52,554
‫بلى

155
00:08:56,380 --> 00:08:58,006
‫لكنه عاد الآن

156
00:09:00,686 --> 00:09:02,842
‫اليوم الذي طلبت مني فيه
‫أن أكون ذراعك اليمنى

157
00:09:03,467 --> 00:09:05,756
‫كان أروع يوم في حياتي

158
00:09:07,014 --> 00:09:08,957
‫هل سبق و أخبرتك بذلك؟

159
00:09:10,589 --> 00:09:12,212
‫لقد تقبلتني

160
00:09:12,818 --> 00:09:14,181
‫عندما لم يتقبلني قومي

161
00:09:14,206 --> 00:09:16,900
‫وهبتني القوة لأصبح أعظم

162
00:09:16,925 --> 00:09:18,338
‫مما قد تخيلت يوما

163
00:09:18,363 --> 00:09:19,956
‫لم أهبك شيئا

164
00:09:20,402 --> 00:09:22,386
‫تلك القوة كانت بداخلك بالفعل

165
00:09:23,566 --> 00:09:25,629
(لقد خنتني يا (إندرا

166
00:09:27,148 --> 00:09:29,843
(‫خنت (ملكة الدماء

167
00:09:30,648 --> 00:09:32,535
‫ما الفرق؟

168
00:09:32,898 --> 00:09:36,139
‫(أوكتافيا) من قوم السماء
‫كانت ذراعي اليمنى

169
00:09:37,499 --> 00:09:38,808
‫علمتها متى تهجم

170
00:09:38,833 --> 00:09:40,503
‫و متى تتراجع

171
00:09:40,528 --> 00:09:42,479
‫نصحتها بأن تفعل ما في صالح

172
00:09:42,504 --> 00:09:45,849
‫قومها، لا نفسها

173
00:09:45,851 --> 00:09:47,717
‫أنا الأصلح لقومي

174
00:09:47,719 --> 00:09:49,919
‫لماذا أنت هنا؟

175
00:09:54,493 --> 00:09:56,826
‫إنهم يرفضون الخروج للحرب،صح؟

176
00:09:58,617 --> 00:10:00,227
‫رفضت الإستسلام

177
00:10:01,118 --> 00:10:02,718
‫و لن تتخلي عن العرش

178
00:10:02,743 --> 00:10:04,300
‫للقائدة الشرعية

179
00:10:04,571 --> 00:10:06,536
‫لذا الآن ستستعملين الخوف

180
00:10:06,561 --> 00:10:08,818
‫لجعل (وان كرو) تحت رحمتك

181
00:10:10,006 --> 00:10:11,675
‫ذلك الأمر أفلح من قبل

182
00:10:11,677 --> 00:10:13,256
‫هل سيفلح الآن؟

183
00:10:14,842 --> 00:10:21,951
‫إذا وضعتك أنت و (غايا) و
‫(بيلامي) في الحلبة

184
00:10:24,790 --> 00:10:26,657
‫هل سيحاربون؟

185
00:10:27,171 --> 00:10:28,476
‫ربما

186
00:10:29,562 --> 00:10:31,755
‫لكنك عرفت ذلك مسبقا

187
00:10:32,849 --> 00:10:34,570
أ‫عطني خيارا آخر...

188
00:10:36,935 --> 00:10:39,302
‫(إندرا)، أرجوك

189
00:10:40,939 --> 00:10:43,707
...‫لا يوجد خيار آخر

190
00:10:45,191 --> 00:10:47,572
‫لكن لنوضح بعض الأمور

191
00:10:47,597 --> 00:10:50,376
‫أنا أعدك إن وضعتنا

192
00:10:50,401 --> 00:10:54,377
‫في الحلبة، أنا لن أخسر إبنة

193
00:10:55,378 --> 00:10:57,163
‫(غايا) سوف تفوز

194
00:10:58,209 --> 00:11:00,694
‫سوف أجبرها على قتلي

195
00:11:02,781 --> 00:11:05,273
‫مباشرة بعد أن أقتل أخاك

196
00:11:53,541 --> 00:11:55,049
‫فينسون....

197
00:11:55,956 --> 00:11:57,088
‫غير مسموح بالزوار

198
00:11:57,550 --> 00:11:59,190
‫لدي موعد

199
00:11:59,706 --> 00:12:02,142
‫علينا أن نراقب التقدم
‫الذي نحرزه كل ساعتين

200
00:12:02,167 --> 00:12:04,838
‫للتأكد من أن العلاج يعمل فعلا

201
00:12:05,877 --> 00:12:09,021
‫الآن سأطلب منكما يا
‫سادة أن تتنحوا عن طريقي

202
00:12:09,046 --> 00:12:11,580
‫دعوه يمر لكي
‫أستطيع القيام بعملي

203
00:12:15,220 --> 00:12:17,208
‫إجلس على الطاولة رجاء

204
00:12:17,350 --> 00:12:19,195
‫ينبغي علينا التفكير
‫بطريقة غير مفاجئة

205
00:12:19,220 --> 00:12:20,857
‫لك للتواصل معي

206
00:12:21,201 --> 00:12:22,882
‫أنا آسفة

207
00:12:24,193 --> 00:12:26,761
(ما أعلمه هو أن (ديوزا
(و صديقك (كاين

208
00:12:26,786 --> 00:12:28,722
‫و أغلب المنشقين في آمان

209
00:12:28,747 --> 00:12:30,021
‫ ماكريري يرسل دوريات،لكن...

210
00:12:30,046 --> 00:12:32,139
‫حسنا. ذلك ليس سبب
‫مجيئك يا (فينسون)

211
00:12:33,887 --> 00:12:35,067
‫حسنا

212
00:12:37,888 --> 00:12:39,564
‫خذ نفسا عميقا

213
00:12:40,875 --> 00:12:43,180
‫(ماكريري) أخذ حبوبي
‫إعتقدت أنه بإمكاني التحمل

214
00:12:43,205 --> 00:12:44,402
‫لكني لا أستطيع

215
00:12:44,940 --> 00:12:47,166
(أكره رؤيتك تعانين يا (آبي

216
00:12:47,721 --> 00:12:48,792
‫لكن ربما ذلك للأفضل

217
00:12:48,817 --> 00:12:50,790
‫لا.العكس، السبب جسدي
‫إنه ليس قويا كفاية

218
00:12:50,815 --> 00:12:52,579
‫أنا في مرحلة الإنسحاب بالفعل

219
00:12:54,065 --> 00:12:55,571
‫خذ نفسا عميقا آخر

220
00:12:56,532 --> 00:12:58,706
‫إذا زاد ارتفاع ضغط دمي

221
00:12:59,378 --> 00:13:00,838
‫سأصاب بنوبة

222
00:13:01,955 --> 00:13:03,338
‫قلبي قد يتوقف

223
00:13:04,815 --> 00:13:06,743
‫إذن عالجي (ماكريري)

224
00:13:06,768 --> 00:13:08,344
‫- قطعا لا
‮- ( آبى ) ....

225
00:13:08,369 --> 00:13:10,061
.‫لا. قلت لا

226
00:13:10,063 --> 00:13:11,563
‫هل كل شيء على ما يرام؟

227
00:13:11,565 --> 00:13:12,822
‫أجل

228
00:13:23,208 --> 00:13:24,794
‫أخبريني بما تحتاجينه

229
00:13:31,618 --> 00:13:33,143
‫لقد دونت ذلك

230
00:13:35,932 --> 00:13:38,390
‫أنت جاهز، رئتاك بخير...

231
00:13:42,471 --> 00:13:44,896
‫و سآراك مجددا خلال ساعتين

232
00:14:05,622 --> 00:14:07,585
‫أليس عليك أن تكون في
‫خضم العمل على خطة

233
00:14:07,587 --> 00:14:09,505
‫لإخراج (بيلامي) من السجن؟

234
00:14:11,357 --> 00:14:12,627
‫ماذا لو أخبرتك أن لدي واحدة؟

235
00:14:12,652 --> 00:14:14,199
‫عندها سألقي بك في الحفرة معه

236
00:14:14,224 --> 00:14:16,284
‫و (إندرا) ستقتلك أيضا

237
00:14:18,507 --> 00:14:20,333
‫أريدك أن تذهب لزيارته

238
00:14:21,156 --> 00:14:22,779
‫(،إندرا) لديها نقاط ضعف

239
00:14:22,804 --> 00:14:24,475
‫و إذا أراد (بيلامي) النجاة...

240
00:14:24,500 --> 00:14:26,104
‫أخبريه بنفسك

241
00:14:26,308 --> 00:14:28,606
‫أو،أفضل من ذلك،قومي
‫بإلغاء الأمر

242
00:14:28,963 --> 00:14:30,721
‫أنت دكتاتورة، صح؟

243
00:14:32,144 --> 00:14:36,181
‫لقد قام بتسميمي، يا
‫(مونتي)،بطحالبك

244
00:14:36,511 --> 00:14:39,317
‫بجرعة كافية لعدم قتلي

245
00:14:39,981 --> 00:14:41,902
‫أتساءل إن حصل على مساعدة في ذلك

246
00:14:45,645 --> 00:14:47,690
‫الآن،هل تريد إنقاذ
‫مؤخرته الخائنة

247
00:14:47,715 --> 00:14:49,074
‫أو لا؟

248
00:14:49,574 --> 00:14:51,261
‫لأنه، لسبب ما

249
00:14:51,878 --> 00:14:53,401
‫لا زلت لا أريد أن يموت أخي

250
00:14:53,426 --> 00:14:55,100
‫إذن أوقفي ذلك

251
00:14:55,363 --> 00:14:58,588
‫- أنت
‫- (مونتي) لطالما أحببتك

252
00:14:58,613 --> 00:15:00,350
‫لكن إن ناديتني دكتاتورة مجددا

253
00:15:00,375 --> 00:15:01,698
‫ليس ذلك

254
00:15:04,191 --> 00:15:06,914
‫هذا، انظري

255
00:15:07,445 --> 00:15:10,100
‫قبل يومين،هذه النباتات
‫كانت متماسكة بالكاد

256
00:15:10,125 --> 00:15:11,625
‫الآن انظري إليها

257
00:15:11,969 --> 00:15:13,964
‫تخيلي ما يمكن للطحالب
‫فعله خلال أسبوعين

258
00:15:13,989 --> 00:15:15,286
‫أو شهرين

259
00:15:16,020 --> 00:15:17,528
‫تعالي أريك شيئا

260
00:15:18,247 --> 00:15:19,686
(سجل المزرعة الخاص ب(كوبر
‫يقول أن هذا القطاع

261
00:15:19,711 --> 00:15:21,311
‫لم يزهر خلال أعوام

262
00:15:21,864 --> 00:15:23,297
‫حسنا، احزري

263
00:15:26,789 --> 00:15:27,780
‫زهرة

264
00:15:27,805 --> 00:15:30,953
‫ليس زهرة فقط،إنه برعم تفاحة

265
00:15:31,188 --> 00:15:32,985
‫تفاحة شبح؛لأكون دقيقا

266
00:15:33,219 --> 00:15:34,952
‫الزهور تصبح فاكهة

267
00:15:34,977 --> 00:15:36,624
‫محاصيل البروتين تنتعش أيضا

268
00:15:36,649 --> 00:15:38,120
‫(أوكتافيا) إن كنت محقا

269
00:15:38,289 --> 00:15:40,795
‫يمكنك فعل نفس الشيء
‫للتربة على الأرض

270
00:15:40,820 --> 00:15:42,834
‫ستأخذ وقتا...بعض سنين

271
00:15:42,859 --> 00:15:44,217
‫ربما أكثر...لكن المغزى هو

272
00:15:44,242 --> 00:15:46,017
‫أننا لا نحتاج الوادي الضحل

273
00:15:46,422 --> 00:15:48,386
‫لست في حاجة للخروج للحرب

274
00:15:49,137 --> 00:15:50,582
‫لا يجب على (بيلامي) أن يموت

275
00:15:54,949 --> 00:15:56,752
‫مهلا،ما الذي تفعلينه؟

276
00:15:56,777 --> 00:15:58,173
‫إنه قصة جميلة يا(مونتي)

277
00:15:58,198 --> 00:16:00,531
‫لكن الأشباح بإمكانها
‫أخذ هذا المكان

278
00:16:00,556 --> 00:16:03,178
‫سوف نخرج للحرب حالما
‫ينتهي القتال في الحفرة

279
00:16:03,782 --> 00:16:09,117
‫سأحب لو أخي صديقك، أتى معنا

280
00:16:09,360 --> 00:16:10,775
‫آخر فرصة

281
00:16:10,940 --> 00:16:13,782
‫هل ستساعدني أم لا؟

282
00:16:16,830 --> 00:16:17,939
‫لا...

283
00:16:19,478 --> 00:16:21,720
‫ليس إن كان ذلك يعني قتل
‫المزيد من الأرواح في سبيل ذلك

284
00:16:31,445 --> 00:16:33,608
‫لابد أنه أمر جميل، لعب
‫دور آدم و حواء

285
00:16:33,633 --> 00:16:35,593
‫في جنة عدن بينما بقيتنا

286
00:16:35,618 --> 00:16:36,567
‫يقاتلون للنجاة

287
00:16:36,569 --> 00:16:40,379
‫في الواقع،لا. إنه أمر بشع

288
00:16:41,764 --> 00:16:44,614
‫ليس ببشاعة خوض
‫حرب لا ضائر منها

289
00:16:44,639 --> 00:16:46,990
‫تقاتل لتنجو أو ستهلك

290
00:16:48,225 --> 00:16:49,909
‫ذلك هو المبدأ الذي اتبعته لأنجو

291
00:16:49,934 --> 00:16:52,207
‫حتى بعد أن توقفت هذه
‫المزرعة عن إطعامنا

292
00:16:52,981 --> 00:16:56,731
‫لو كنتم حاضرين ، لفهمتم

293
00:16:58,426 --> 00:17:02,560
‫المزارعون لن ينقدوا
‫العالم، يا (مونتي)

294
00:17:02,859 --> 00:17:04,751
‫المحاربون سيفعلون ذلك

295
00:17:13,853 --> 00:17:16,084
‫- مادي؟
‮- لا! لا!

296
00:17:16,962 --> 00:17:19,398
‫-توقفوا، انتظروا، لا،لا

297
00:17:19,423 --> 00:17:20,845
‫- لا، لا تفعلوا هذا
‫- أفعل ماذا؟

298
00:17:20,847 --> 00:17:22,576
‫- أنا لا أفعل شيئا
‫-حاولوا مجددا؛ رجاء

299
00:17:22,601 --> 00:17:25,396
‫أنت تقومون بخطأ
‫فادح،بإمكاني إنقاذكم

300
00:17:25,421 --> 00:17:27,885
‫- (مادي)
‫- يمكنني إنقاذكم جميعا

301
00:17:27,887 --> 00:17:29,420
‫-!اوه!- لا

302
00:17:30,272 --> 00:17:31,669
 لا! ‫لا!

303
00:17:31,694 --> 00:17:32,539
!‫لا! توقفوا

304
00:17:32,564 --> 00:17:33,965
‫بالمصل الذي صنعته،لن
‫يتوجب عليكم العيش

305
00:17:33,990 --> 00:17:35,562
‫في القبو بعد الآن

306
00:17:35,587 --> 00:17:37,628
‫الشعلة بإمكانها تغيير كل شيء

307
00:17:37,630 --> 00:17:38,828
‫- لا!
‫- استيقظي

308
00:17:38,853 --> 00:17:41,966
‫تعتقدون أنه ينقذكم،لكنه
‫يحفر قبركم

309
00:17:44,204 --> 00:17:46,273
‫-استيقظي، أرجوك
!‫- لا

310
00:17:51,724 --> 00:17:52,851
(‫)كلارك

311
00:17:53,257 --> 00:17:55,787
‫لا بأس، أنت بأمان

312
00:17:56,249 --> 00:17:58,019
‫لقد أحرقوها حية

313
00:17:58,796 --> 00:18:00,132
‫أحرقوا من يا عزيزتي؟

314
00:18:01,155 --> 00:18:02,850
‫(بيكا) القائدة الأولى

315
00:18:03,952 --> 00:18:06,499
‫لقد...لقد شعرت بها

316
00:18:07,460 --> 00:18:09,594
‫لقد تقمصت شخصيتها

317
00:18:13,038 --> 00:18:15,897
‫ذلك لم يكن حلما، لقد كانت ذكرى

318
00:18:17,655 --> 00:18:18,607
‫أصغي لي

319
00:18:18,632 --> 00:18:20,430
‫لا ينبغي عليك التعامل
‫مع هذا بعد الآن

320
00:18:20,455 --> 00:18:22,163
‫- لأنه بإمكاني استئصال الشعلة
‫- لا

321
00:18:22,885 --> 00:18:24,675
‫سوف أضعها مجددا

322
00:18:25,086 --> 00:18:27,103
‫سيتوجب عليك تدميرها

323
00:18:35,556 --> 00:18:36,789
‫لا بأس

324
00:18:55,532 --> 00:18:56,976
‫انتظري

325
00:19:41,188 --> 00:19:43,221
‫أتذكر لعبة (ليلي بادز)؟

326
00:19:45,551 --> 00:19:47,426
‫رباه،لقد اعتدت
...‫كره تلك اللعبة

327
00:19:50,074 --> 00:19:53,009
‫تقفز من الطاولة
‫إلى الكرسي ثم السرير...

328
00:19:54,486 --> 00:19:57,736
‫أول من يلمس الأرض يخسر

329
00:20:00,017 --> 00:20:01,743
‫لكنك لم ترفض اللعب معي يوما

330
00:20:02,136 --> 00:20:04,441
‫و كنت تدعني أفوز دائما

331
00:20:06,035 --> 00:20:07,902
‫أتذكر آخر مرة لعبنا فيها؟

332
00:20:09,707 --> 00:20:11,516
‫جرحت شفتي

333
00:20:11,668 --> 00:20:13,418
‫نزفت في جميع أرجاء الغرفة

334
00:20:13,420 --> 00:20:14,996
‫كنت قلقة

335
00:20:15,083 --> 00:20:17,857
‫من أن شخصا سيرى الدم
‫،على الأرض و يعثر علي

336
00:20:19,629 --> 00:20:21,380
‫لكنك اهتممت بذلك

337
00:20:24,888 --> 00:20:26,842
‫قمت بجرح بذراعك

338
00:20:26,867 --> 00:20:29,435
‫لكي يظن الناس أنه كان دمك

339
00:20:32,906 --> 00:20:35,351
‫شتى بين ذلك و القيام بتسميمي

340
00:20:35,960 --> 00:20:37,327
‫ليس صحيحا

341
00:20:38,960 --> 00:20:42,311
‫لا.قمت بذلك لإنقاذك

342
00:20:43,951 --> 00:20:45,381
‫من نفسك

343
00:20:46,280 --> 00:20:48,084
‫من خوض حرب قد تدمر

344
00:20:48,109 --> 00:20:51,147
‫آخر مكان صالح للعيش على الأرض

345
00:20:52,562 --> 00:20:55,044
‫حسنا. ستكون راضيا حيث تعلم أن

346
00:20:55,069 --> 00:20:56,695
‫الديدان اختفت

347
00:20:57,178 --> 00:21:00,645
‫(كلارك) أخذتهم و
‫معهم مغتصبة العرش

348
00:21:00,670 --> 00:21:02,434
‫التي حاولت استبدالي بها

349
00:21:03,256 --> 00:21:05,763
‫و مع ذلك لازلت
‫عازمة على خوض الحرب

350
00:21:06,115 --> 00:21:07,488
(حتى بعد ما أخبرتك (إندرا

351
00:21:07,513 --> 00:21:09,620
‫بأن عدد الضحايا سيكون كبيرا

352
00:21:09,645 --> 00:21:11,284
‫أي نوع من القادة يفعل ذلك؟

353
00:21:11,309 --> 00:21:14,363
‫أنت لا تملك أدنى
‫فكرة عما تتفوه به

354
00:21:14,388 --> 00:21:15,466
‫حقا؟

355
00:21:15,491 --> 00:21:18,089
‫(أوكتافيا)..لقد حولت هذا
‫المكان إلى قصة من طفولتك

356
00:21:18,114 --> 00:21:20,385
‫مقصدي، الملكة الحمراء؟

357
00:21:20,585 --> 00:21:24,325
‫إنها مهزلة، و لا زلت أعرف

358
00:21:24,350 --> 00:21:25,702
‫عندما يتملكك الخوف

359
00:21:28,085 --> 00:21:31,662
‫أتيت إلى هنا لإنقاذ حياتك

360
00:21:31,687 --> 00:21:33,665
‫الآن لست متأكدة أن عليك فعل ذلك

361
00:21:35,505 --> 00:21:36,601
‫حسنا،هكذا سيكون جيدا

362
00:21:36,603 --> 00:21:38,323
‫(إندرا) لديها نقطة ضعف

363
00:21:38,348 --> 00:21:39,908
‫كتفها لم يتعافى بالكامل

364
00:21:39,933 --> 00:21:41,835
‫من الرصاصة التي
‫أطلقها (بايك) عليها

365
00:21:43,233 --> 00:21:46,069
‫آخر مرة اخترت فيه
‫الجانب الخاطىء في الحرب

366
00:21:46,796 --> 00:21:49,849
‫إذن أتيت آلى هنا
‫لمساعدتي على قتل المرأة

367
00:21:49,874 --> 00:21:51,516
‫التي جعلتك على من أنت عليه الآن

368
00:21:52,668 --> 00:21:58,090
‫أنا أحب (إندرا)...حقا...
‫لكنها ليست من دمي

369
00:21:58,403 --> 00:21:59,809
‫أنت من دمي

370
00:22:00,910 --> 00:22:02,785
‫عليك أن تجبرها على حمل الفأس

371
00:22:02,810 --> 00:22:04,673
‫فهو ثقيل لتحمله بيد واحدة

372
00:22:04,698 --> 00:22:06,556
‫ذلك يعني أن عليك
‫الحصول على السيف

373
00:22:06,581 --> 00:22:08,946
‫(أوكتافيا)، هلا أصغيت لنفسك؟

374
00:22:08,971 --> 00:22:10,282
‫(غايا) ستختار الصولجان

375
00:22:10,307 --> 00:22:11,852
‫و سوف تقلق بشأنها

376
00:22:11,877 --> 00:22:13,470
‫بعد أن تقضي على (إندرا)

377
00:22:13,495 --> 00:22:15,252
‫أخبرني أنك تفهم

378
00:22:17,382 --> 00:22:18,960
‫أتمنى لو كنت أفهم

379
00:22:20,249 --> 00:22:22,450
‫أتمنى لو عرفت ما الذي
‫جعلك تصبحين هكذا؟

380
00:22:22,475 --> 00:22:23,927
‫و أتمنى لو أنني كنت هنا

381
00:22:23,952 --> 00:22:27,327
‫لآخذ ذلك العبئ عن كاهلك
‫خلال الست سنوات الماضية

382
00:22:29,069 --> 00:22:30,432
‫لكني هنا الآن

383
00:22:31,408 --> 00:22:33,916
‫و من وجهة نظري هنالك خيارين

384
00:22:34,111 --> 00:22:35,719
‫إما أن تلغي القتال

385
00:22:35,744 --> 00:22:38,063
‫و تعقدين صفقة لمشاركة الوادي

386
00:22:38,697 --> 00:22:41,533
‫أو تشاهديني ألقى حتفي
‫في تلك الحلبة اليوم

387
00:22:42,189 --> 00:22:44,236
‫لأنني لن أقاتل

388
00:22:47,221 --> 00:22:48,994
‫الجميع يقاتل

389
00:22:51,323 --> 00:22:52,656
‫أنا لن أفعل

390
00:22:55,705 --> 00:22:56,890
‫سوف نرى

391
00:23:05,397 --> 00:23:07,322
(لا رجعة من هذا يا (أوكتافيا

392
00:23:13,160 --> 00:23:14,795
‫إذا أكملت على هذا الطريق

393
00:23:16,576 --> 00:23:18,743
‫فلا رجعة منه

394
00:23:22,350 --> 00:23:25,021
‫أعلم أنك لا زلت تحاول
‫إنقاذي يا (بيل)

395
00:23:26,779 --> 00:23:30,048
‫لكن لا يمكنك إنقاذ
‫شخص ميت مسبقا

396
00:25:45,409 --> 00:25:48,049
‫صه، نحن في الديار

397
00:25:50,500 --> 00:25:51,743
‫كلارك

398
00:25:55,963 --> 00:25:58,060
‫لم تقومي باستخراجها

399
00:25:59,747 --> 00:26:00,912
‫لماذا؟

400
00:26:03,763 --> 00:26:05,771
‫لأنه لا يمكنني تدميرها

401
00:26:09,060 --> 00:26:10,956
‫كنت تبكين في نومك

402
00:26:11,893 --> 00:26:13,246
‫هل رأيت ما فيه
‫الكفاية الآن لتدركي

403
00:26:13,271 --> 00:26:14,823
‫بأنك لا تودين رؤية المزيد؟

404
00:26:15,831 --> 00:26:18,073
‫ -أجل..
‫- جيد

405
00:26:20,145 --> 00:26:21,573
‫لكن ينبغي علي ذلك

406
00:26:22,276 --> 00:26:24,503
‫القادة الآخرين
‫يريدون مني رؤية ذلك

407
00:26:24,691 --> 00:26:26,026
‫و الشعور به

408
00:26:26,081 --> 00:26:28,964
‫- تلك طريقة عملها
‫-دعيني أوضح بعض الأمور

409
00:26:29,644 --> 00:26:31,292
‫أنت طفلتي

410
00:26:31,433 --> 00:26:34,057
‫و سوف أحميك بحياتي

411
00:26:34,276 --> 00:26:36,559
‫للآن، أنا أسمح لك
‫بإبقاء ذلك الشيء برأسك

412
00:26:37,112 --> 00:26:40,134
‫لكن إن راودتك فكرة
(عن تحدي (أوكتافيا

413
00:26:40,159 --> 00:26:42,204
‫سوف أستئصلها قبل أن
"‫تستطيعي "قول "السمو

414
00:26:42,229 --> 00:26:43,854
‫-حسنا
‫- جيد

415
00:26:43,879 --> 00:26:46,169
‫حسنا،إذن ما الخطة؟

416
00:26:46,171 --> 00:26:48,424
‫الخطة هي إيقاف الحرب

417
00:26:49,931 --> 00:26:51,746
(الآن لنذهب لإيجاد (ديوزا

418
00:27:00,872 --> 00:27:02,118
‫ماذا؟

419
00:27:04,175 --> 00:27:05,932
‫هل ترينها أيضا؟
‫*تتحدث عن ليكسا*

420
00:27:07,690 --> 00:27:10,229
‫أعلم أن ذلك هو سبب
‫خوفك من امتلاكي الشعلة

421
00:27:14,620 --> 00:27:18,422
‫القادة يموتون، يا (مادي) جميعهم

422
00:27:19,367 --> 00:27:20,937
‫بطريقة سيئة

423
00:27:23,090 --> 00:27:25,125
‫لن أسمح بحدوث ذلك لك

424
00:27:41,243 --> 00:27:42,968
(أهلا، (فينسون

425
00:27:47,849 --> 00:27:48,911
‫لم يحالفني الحظ؛ يا طبيبة

426
00:27:53,338 --> 00:27:54,403
‫أنا أمزح

427
00:27:56,608 --> 00:28:00,309
‫أنت، ما كان ذلك؟

428
00:28:03,149 --> 00:28:04,716
‫وصفتي الطبية

429
00:28:04,883 --> 00:28:05,862
‫إنه يقول الحقيقة

430
00:28:05,887 --> 00:28:07,946
‫هو...هو يحتاجها
‫لبقايا التورم في جسده

431
00:28:07,971 --> 00:28:09,713
‫أجل، ماذا عن اليد الأخرى؟

432
00:28:09,865 --> 00:28:10,963
‫أرنا

433
00:28:12,622 --> 00:28:14,903
‫أنا أدرى بشعور
‫احتياج المرء لشيء ما

434
00:28:16,324 --> 00:28:17,646
!‫فينسون، انتظر

435
00:28:21,613 --> 00:28:23,266
‫أطلقي عليه النار

436
00:28:23,268 --> 00:28:25,368
‫أطلقي النار

437
00:28:25,370 --> 00:28:26,574
‫أطلقيها

438
00:28:29,102 --> 00:28:32,242
‫!ابتعد عني، لا

439
00:28:32,586 --> 00:28:33,797
‫تفضلي يا دكتورة

440
00:28:33,822 --> 00:28:36,012
‫سأنظف المكان عندما أنتهي

441
00:28:38,633 --> 00:28:39,850
!‫لا

442
00:29:12,613 --> 00:29:14,315
‫لا نملك وقتا طويلا

443
00:29:14,581 --> 00:29:17,441
(بعدما أقضي على (بيلامي
‫ستكونين أنت التالية

444
00:29:17,466 --> 00:29:20,293
‫عندما ترين دفاعي
‫ينخفض و تنكشف حنجرتي

445
00:29:20,372 --> 00:29:22,054
‫هاجمي

446
00:29:22,419 --> 00:29:25,504
‫لا، يا أمي لن ينتهي هذا
‫القتال بتلك الطريقة

447
00:29:25,529 --> 00:29:27,606
‫(غايا)، علينا أن نقدم لهم عرضا

448
00:29:27,608 --> 00:29:29,441
‫أنت، من بين كل
‫الناس،تعلمين أنه ليس كافيا

449
00:29:29,443 --> 00:29:30,278
‫بأن تكون الأخير فحسب

450
00:29:30,303 --> 00:29:32,288
‫لا أكترث إن بقيت أنا الأخيرة

451
00:29:32,591 --> 00:29:34,497
‫طالما قائدتي آمنة

452
00:29:36,957 --> 00:29:37,858
‫لا

453
00:29:39,474 --> 00:29:40,953
‫(غايا)، أصغي إلي

454
00:29:41,021 --> 00:29:44,456
‫إن قتلتي (أوكتافيا)، الحراس
‫سيقتلونك

455
00:29:56,637 --> 00:29:58,215
‫ما الذي سيحدث إن لم نقاتل؟

456
00:29:58,240 --> 00:30:00,339
‫لقد تمت محاولة ذلك؛ يتم إعدامك

457
00:30:00,341 --> 00:30:03,660
‫جيد،هذا يعني أن
‫عليها فعلها بنفسها

458
00:30:04,211 --> 00:30:05,520
‫إن استطاعت

459
00:30:06,293 --> 00:30:08,800
‫بعد كل هذا، لا زلت تعتقد

460
00:30:08,825 --> 00:30:09,788
‫أنه فقط لأنك أخوها

461
00:30:09,813 --> 00:30:11,330
‫لن تقوم بقتلك؟

462
00:30:11,893 --> 00:30:13,293
‫علي الإيمان بذلك

463
00:30:13,336 --> 00:30:15,298
‫لنأمل بأننا لن نكتشف ذلك

464
00:30:19,153 --> 00:30:20,492
‫ربما تكون محقا

465
00:30:20,770 --> 00:30:25,430
‫ربما لن تقوم بإعدامي
‫أنا أو أنت؛ لكن (غايا)؟

466
00:30:26,267 --> 00:30:27,379
‫تحركوا

467
00:30:27,404 --> 00:30:30,121
‫سوف أقتلك بسرعة ، أعدك

468
00:31:03,082 --> 00:31:06,176
‫نجتمع هنا اليوم لنذكر أنفسنا

469
00:31:07,418 --> 00:31:09,988
‫ بما سيحدث لأعداء (وان كرو)

470
00:31:10,013 --> 00:31:12,146
‫لا يهم من تكون

471
00:31:12,527 --> 00:31:14,713
‫إذا وقفت ضدنا

472
00:31:14,917 --> 00:31:18,217
‫إذا قمت بتقسيمنا، إذا تحديتنا

473
00:31:18,219 --> 00:31:20,252
‫إذن أنت لست منا

474
00:31:20,628 --> 00:31:25,344
‫قبل أن نعطي هؤلاء
‫الخونة فرصة ثانية

475
00:31:25,369 --> 00:31:29,604
.....‫لتتم دعوتكم...أخ

476
00:31:31,618 --> 00:31:35,703
‫أخت، أو معلمة، سنقدم
‫التحية والتقدير

477
00:31:35,728 --> 00:31:38,640
‫للأشخاص الذي ماتوا
‫في سبيل أن نحيا نحن

478
00:31:40,743 --> 00:31:42,266
‫الواحد للكل

479
00:31:42,291 --> 00:31:44,358
‫{\pos(190,226)} الواحد للكل

480
00:31:47,175 --> 00:31:48,941
‫كن الأخير

481
00:31:57,941 --> 00:31:59,458
‫بيلامي، انتبه!

482
00:31:59,941 --> 00:32:01,160
‫سحقا

483
00:32:41,108 --> 00:32:42,889
‫باسم ارواح القادة؛ فلترشدوا يداي..

484
00:32:42,916 --> 00:32:44,014
‫لا!

485
00:33:12,838 --> 00:33:17,119
‫لقد قلت، ليبقى واحد في الأخير

486
00:33:22,756 --> 00:33:23,993
!‫توقفوا

487
00:33:24,979 --> 00:33:26,311
‫(مونتي) أخرج من هناك

488
00:33:26,313 --> 00:33:27,394
‫أيها الحراس، خذوه

489
00:33:27,419 --> 00:33:29,293
‫(أوكتافيا)، أخبرتكم أن
‫عليكم الخروج للحرب

490
00:33:29,318 --> 00:33:30,949
‫أن علينا القتال من أجل
‫المكان الوحيد المتبقي

491
00:33:30,951 --> 00:33:32,684
‫حيث يمكننا النجاة

492
00:33:32,865 --> 00:33:34,411
‫لكنها تعرف أن ذلك ليس صحيحا

493
00:33:36,029 --> 00:33:38,474
‫(مونتي)، أنت لا تنتمي
‫إلى هذا المكان

494
00:33:39,341 --> 00:33:42,837
‫المزرعة المائية تعمل من جديد

495
00:33:43,821 --> 00:33:45,484
‫قريبا، ستوفر طعاما كافيا

496
00:33:45,509 --> 00:33:48,000
‫لملء بطوننا جميعا

497
00:33:48,275 --> 00:33:50,133
‫باستخدام نفس التقنيات

498
00:33:50,158 --> 00:33:52,229
‫يمكننا زراعة المحاصيل
‫في الأرض القاحلة

499
00:33:53,432 --> 00:33:54,854
(اسألوا (أوكتافيا

500
00:33:55,137 --> 00:33:56,775
‫لقد رأت ذلك بأم أعينها

501
00:33:57,346 --> 00:33:58,777
‫هل هذا صحيح؟

502
00:34:01,410 --> 00:34:03,477
‫إذهبوا للحرب إن شئتم

503
00:34:03,580 --> 00:34:05,761
‫لكن على الأقل أخبريهم
‫أن لديهم خيار

504
00:34:09,117 --> 00:34:10,453
‫هل هذا صحيح؟

505
00:34:15,846 --> 00:34:18,090
‫فلتسقط ملكة الدماء

506
00:34:21,940 --> 00:34:24,932
!‫لتسقط ملكة الدماء

507
00:34:26,473 --> 00:34:29,435
!‫لتسقط ملكة الدماء

508
00:34:32,357 --> 00:34:34,746
!‫لتسقط ملكة الدماء

509
00:34:34,748 --> 00:34:36,815
‫ما هي أوامرك، مولاتي؟

510
00:34:39,006 --> 00:34:41,953
‫{\pos(190,226)} !‫لتسقط ملكة الدماء

511
00:34:42,597 --> 00:34:44,923
!‫لتسقط ملكة الدماء

512
00:34:44,925 --> 00:34:46,958
‫تراجعوا

513
00:34:46,960 --> 00:34:49,573
!‫لتسقط ملكة الدماء

514
00:34:50,575 --> 00:34:53,174
!‫لتسقط ملكة الدماء

515
00:34:54,159 --> 00:34:55,834
‫لقد قاتلت جيدا

516
00:34:55,836 --> 00:34:57,836
‫أنت، أيضا

517
00:34:57,838 --> 00:34:59,838
!‫لتسقط ملكة الدماء

518
00:34:59,840 --> 00:35:01,240
‫ (مونتي)...

519
00:35:01,265 --> 00:35:03,141
!‫لتسقط ملكة الدماء

520
00:35:03,695 --> 00:35:05,777
!‫لتسقط ملكة الدماء

521
00:35:07,351 --> 00:35:08,616
‫لقد فعلتها

522
00:35:08,773 --> 00:35:11,289
!‫لتسقط ملكة الدماء

523
00:35:11,314 --> 00:35:13,718
!‫لتسقط ملكة الدماء

524
00:35:14,531 --> 00:35:15,867
‫إلى أين ذهبت؟

525
00:35:47,248 --> 00:35:48,834
‫-علينا أن نعثر عليها؟
‫- لماذا؟

526
00:35:48,859 --> 00:35:51,020
‫لم تطلق النار علينا،صح؟
‫ذلك لا بد أن يعني شيئا ما

527
00:35:51,045 --> 00:35:53,168
‫ذلك يعني أنها خسرت
‫المعركة و لم تخسر الحرب

528
00:35:53,193 --> 00:35:54,941
‫علينا أن نفترق؛ لكن ابقوا حذرين

529
00:35:54,966 --> 00:35:55,966
‫هنالك أشخاص هنا مستعدون

530
00:35:55,991 --> 00:35:57,562
‫للموت من أجل إنقاذ ملكة الدماء

531
00:35:58,455 --> 00:36:01,023
‫-ما ذلك؟
‫- إنذار الحريق

532
00:36:02,061 --> 00:36:03,455
‫المزرعة المائية

533
00:36:16,087 --> 00:36:17,801
‫لا!

534
00:36:21,325 --> 00:36:24,589
‫-ما الذي قمت بفعله؟
‫-لقد تخلصت من الخيار

535
00:36:24,861 --> 00:36:28,291
‫لا زال لديكم خيار...ابقوا
‫هنا و القوا حتفكم

536
00:36:28,501 --> 00:36:30,462
‫أو أخرجوا معي للحرب و عيشوا

537
00:36:42,542 --> 00:36:43,971
‫أنا لا أفهم

538
00:36:44,344 --> 00:36:46,104
‫لماذا نأخذ الطريق الطويل

539
00:36:47,314 --> 00:36:49,347
(أعتقد أن (ديوزا
‫تنام في مركبتها

540
00:36:49,641 --> 00:36:51,318
‫سوف نأتي من الخلف

541
00:36:51,539 --> 00:36:52,865
‫حالما ترانا، سوف تعلم

542
00:36:52,890 --> 00:36:54,619
‫أن العين في السماء لا تعمل

543
00:36:55,046 --> 00:36:56,546
‫يجب أن نحصل على شيء
‫نستعمله للنفوذ

544
00:36:56,571 --> 00:36:57,923
‫لكي لا تهاجمنا

545
00:36:58,782 --> 00:37:00,620
‫بتلك الطريقة قام (بيلامي) بإنقاذك عندما

546
00:37:00,645 --> 00:37:03,110
‫عاد إلى الأرض و قام بفتح القبو

547
00:37:03,908 --> 00:37:06,164
‫أقصد،في هذا الوقت، ربما هو ميت

548
00:37:13,273 --> 00:37:14,876
‫أتذكر الآن؟

549
00:37:16,771 --> 00:37:19,410
‫كيف يمكننا أن نتذكر
‫شيء لم نعرفه أصلا؟

550
00:37:19,412 --> 00:37:20,494
‫الرجل لديه وجهة نظر

551
00:37:22,081 --> 00:37:24,382
‫-هوب
‫- أنا لا أصدقه

552
00:37:24,550 --> 00:37:26,184
‫أنا أقول الحقيقة

553
00:37:26,237 --> 00:37:27,534
‫نحن لا نعلم مكان اختباءهم

554
00:37:27,559 --> 00:37:28,612
‫أرجوك

555
00:37:29,489 --> 00:37:32,190
‫إذن أنت لست ذا فائدة لي

556
00:37:33,643 --> 00:37:34,736
‫ما الذي تفعلينه؟

557
00:37:34,761 --> 00:37:36,861
‫إنهم يقتلون المنشقين؟

558
00:37:36,863 --> 00:37:38,503
‫أولئك قومي

559
00:37:47,253 --> 00:37:49,433
‫والدتك منشقة أيضا

560
00:37:56,343 --> 00:37:57,637
‫ماذا هناك؟

561
00:37:58,948 --> 00:38:00,433
‫لا شيء

562
00:38:11,485 --> 00:38:13,071
‫إدفن الجثث

563
00:38:14,376 --> 00:38:16,232
‫كان عليك أن تترك أحدهم حيا...

564
00:38:17,937 --> 00:38:19,498
‫ليحفر الحفرة

565
00:38:21,873 --> 00:38:24,927
‫صه!! أين (ديوزا)؟

566
00:38:25,392 --> 00:38:29,161
‫نحن لا نعلم، (ماكريري) ‫هو المسؤول الآن

567
00:38:29,781 --> 00:38:32,148
‫-يمكنني أخذك إليه
‫-(مادي)،ابقي خلفي

568
00:38:34,117 --> 00:38:35,987
‫و الطبيبة أين هي؟

569
00:38:35,989 --> 00:38:38,489
‫محطة الغاز

570
00:38:38,789 --> 00:38:42,552
‫رجاء، لا تطلقي النار
‫علي، يمكنني إرشادك

571
00:38:46,544 --> 00:38:48,132
‫كانوا ليسمعوا صوت إطلاق النار

572
00:38:52,972 --> 00:38:54,011
أمى

573
00:38:55,377 --> 00:38:56,604
‫أمي؟

574
00:39:04,245 --> 00:39:08,152
‫اوه، يا إلهي، أمي، أمي؟

575
00:39:08,337 --> 00:39:11,843
‫أمي، أمي، استيقظي

576
00:39:11,868 --> 00:39:14,359
‫-ما الذي حدث لها؟
‫- لا أعلم

577
00:39:14,688 --> 00:39:17,128
‫أمي؟أمي، أرجوك....

578
00:39:19,933 --> 00:39:22,141
‫استيقظي، استيقظي

579
00:40:01,708 --> 00:40:06,169
‫لدينا طعام هنا
‫للجميع كاف لستة أيام

580
00:40:06,590 --> 00:40:09,005
‫و ذلك كاف لإيصالنا إلى الوادي

581
00:40:10,747 --> 00:40:12,250
!‫تحركوا

582
00:40:17,114 --> 00:40:20,124
‫إذهبي. سأكون خلفك مباشرة

583
00:40:20,382 --> 00:40:21,593
‫و نحن أيضا

584
00:40:21,618 --> 00:40:23,554
‫قائدتنا هناك في الخارج

585
00:40:33,937 --> 00:40:36,460
‫ميتة محارب تنتظرنا

586
00:40:54,083 --> 00:40:55,449
‫مستعدة؟

587
00:41:01,123 --> 00:41:02,544
‫هيا

588
00:41:04,132 --> 00:41:05,933
‫عائلتنا تنتظر

589
00:41:54,414 --> 00:42:55,414
‫<font color="cyan"> Mëd Naciri ترجمة و تدقيق : محمد الناصري mohammednaciri333@gmail.com
‫>fb.com/ken.mohammed.naciri </font> {\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i

