﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,401
‫" سابقاً فى المائة..."

2
00:00:02,402 --> 00:00:03,927
‫إحدى الخراجات تلاشت

3
00:00:03,928 --> 00:00:05,209
‫!لقد كانت الموجات الصوتية

4
00:00:05,210 --> 00:00:07,244
‫- عالجيني وأحصلي علي علاجكِ
‫ - لا

5
00:00:07,245 --> 00:00:10,683
‫مرضكِ ضد مرضي

6
00:00:11,099 --> 00:00:13,900
‫شيء يخبرني بأنكِ
‫ستنهارين قبل موتي

7
00:00:13,948 --> 00:00:18,087
‫المرزعة المائية بالكاد تطعمنا وإذا كان
‫هذا أخر وادي صالح للحياة على الأرض

8
00:00:18,088 --> 00:00:20,006
‫فيجب أن يكون ملكاً لنا

9
00:00:20,208 --> 00:00:22,246
‫نصف شعبنا لن يهجموا

10
00:00:22,247 --> 00:00:23,668
‫إنها (مادي)

11
00:00:25,274 --> 00:00:27,984
‫حقيقة أن هناك قائدة بالخارج
‫قامت بتعقيد الأمور

12
00:00:27,985 --> 00:00:30,146
‫المزرعة المائية تعمل مرة أخرى

13
00:00:30,147 --> 00:00:31,500
‫إذهبوا إلى الحرب إذا شئتم

14
00:00:31,501 --> 00:00:33,712
‫ولكن أخبريهم أن لديهم خياراً

15
00:00:33,713 --> 00:00:36,299
‫- ماذا فعلتِ؟ 
‫- لقد سلبتهم الخيار

16
00:00:36,300 --> 00:00:38,081
‫أعرف شعور أنكِ تحتاجين شيئاً

17
00:00:38,082 --> 00:00:39,562
‫مهلاً، ما كان هذا؟

18
00:00:41,473 --> 00:00:43,140
‫أمي، استيقظي

19
00:00:47,152 --> 00:00:48,798
‫أمي، هل يمكنكِ سماعي؟

20
00:00:48,887 --> 00:00:51,044
‫أريدكِ أن تبتلعين
‫هذا الآنبوب، حسناً؟

21
00:00:55,149 --> 00:00:56,772
‫من فضلكِ، دعيني أقوم بذلك

22
00:00:58,171 --> 00:00:59,901
‫حسناً، أعطيني المحلول الملحي

23
00:00:59,902 --> 00:01:01,730
‫أريدكِ أن ترفعين
‫القمع عالياً، حسناً؟

24
00:01:02,614 --> 00:01:03,909
‫هذا جيد

25
00:01:07,850 --> 00:01:09,313
‫تراجعي

26
00:01:26,805 --> 00:01:30,720
‫أيتها الطبيبة، هل أنتِ
‫مستعدة للعودة إلى العمل؟

27
00:01:34,906 --> 00:01:36,995
‫كيف دخلتم إلى هنا؟

28
00:01:42,367 --> 00:01:43,990
‫قبل منتصف الليل بالضبط

29
00:01:44,191 --> 00:01:45,860
‫أقرب ما يمكنك الوصول إليه

30
00:01:46,266 --> 00:01:48,742
‫حسناً، قم بتشغيله

31
00:01:55,874 --> 00:01:59,663
‫حلقة لمدة 24 ساعة هذا تصرف ذكي

32
00:01:59,664 --> 00:02:02,434
‫- الآن، إذا عذرتني، يجب علي رؤية...
‫ - كم تبقي لدينا؟

33
00:02:02,558 --> 00:02:04,582
‫بإفتراض أنهم غادروا هذا الصباح

34
00:02:04,583 --> 00:02:06,319
‫ستة أيام، ربما سبعة

35
00:02:06,741 --> 00:02:09,069
‫قم بتجاوز الدائرة
‫أريد أن أعرف مكانهم

36
00:02:09,070 --> 00:02:11,907
‫يا رجل، لقد إستغرقت 10
‫دقائق لإيجاز زر التقديم

37
00:02:25,896 --> 00:02:27,518
‫أنتم جميعاً مرضى

38
00:02:27,519 --> 00:02:29,820
‫لهذا السبب أخذت
‫والدتي معك من (بوليس)

39
00:02:29,882 --> 00:02:31,594
‫عندما ساعدتنا علي فتح القبو

40
00:02:31,595 --> 00:02:35,492
‫أجل، والآن بعد عودتكِ قد
‫تقوم بعملها في الحقيقة

41
00:02:36,534 --> 00:02:37,843
‫خذ هذه الأقراص إلى الطبيبة

42
00:02:37,844 --> 00:02:42,284
‫إن ظلت فاقدة الوعي فلتضع بعضهم بالقوة في
‫حلقها دعونا نجعل المدمنة تعمل مرة أخرى

43
00:02:43,019 --> 00:02:44,386
‫انتظر

44
00:02:46,226 --> 00:02:47,690
‫مدمنة؟

45
00:02:47,956 --> 00:02:49,981
‫أنا آسف لإخباركِ بذلك

46
00:02:51,369 --> 00:02:53,292
‫لقد تناولت جرعة زائدة فحسب

47
00:02:53,530 --> 00:02:55,341
‫إذا أعطيتها المزيد
‫الآن، قد تموت

48
00:02:55,342 --> 00:02:57,196
‫حسناً، إذن لدينا مشكلة

49
00:02:57,237 --> 00:02:58,720
‫سأخبركِ أمراً

50
00:02:58,721 --> 00:03:01,676
‫،لقد أفرغتِ معدتها لذا
‫لديكِ بعض المهارات

51
00:03:01,677 --> 00:03:04,701
‫سأمنحكِ 24 ساعة لإعادتها
‫إلى العمل مرة أخرى

52
00:03:05,183 --> 00:03:08,415
‫بمجرد أن تقف على
‫قدميها وإذا لم تعالجنا

53
00:03:08,812 --> 00:03:13,333
‫أعتقد أن كلاكما ستتمكنان
‫من مشاهدة ابنتكما تموت

54
00:03:19,134 --> 00:03:25,334
‫{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\ {\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الخامس، الحلقة
‫"الحادية عشر" "بعنوان: العام المظلم

55
00:03:25,334 --> 00:03:31,041
‫تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة
‫>{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub {\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت</font><i ||

56
00:04:06,674 --> 00:04:08,053
‫ماذا؟

57
00:04:08,311 --> 00:04:10,056
‫هل هناك شيئاً لا يمكنكِ إصلاحه؟

58
00:04:10,303 --> 00:04:12,860
‫عدا قدمي؟ لا

59
00:04:15,060 --> 00:04:17,937
‫{\pos(190,230)} أعني، لقد إستغرقتِ 6
‫سنوات لإعادتنا إلى الأرض

60
00:04:17,938 --> 00:04:19,671
‫{\pos(190,230)} ومع ذلك، ها نحن ذا

61
00:04:19,672 --> 00:04:21,314
‫إنه يكره براعتي

62
00:04:21,691 --> 00:04:24,105
‫{\pos(190,230)} احذري، الكهف ليس كبيراً
‫بما يكفي ليلائم رأسكِ

63
00:04:24,106 --> 00:04:25,507
‫أرأيت؟

64
00:04:25,508 --> 00:04:27,788
‫حسناً، ماذا عن "إيليجوس 3"؟

65
00:04:28,329 --> 00:04:31,464
‫أرأيت؟ لديها نظرة الفشل هنا

66
00:04:31,465 --> 00:04:32,486
‫عندما كنا علي السفينة الأم

67
00:04:32,487 --> 00:04:33,734
"لقد إخترقت ملفات "إيليجوس

68
00:04:33,735 --> 00:04:35,870
‫لم أتمكن من إختراق هذا الملف

69
00:04:36,157 --> 00:04:37,351
‫حسناً، نحن جاهزون

70
00:04:37,352 --> 00:04:39,764
‫الهوائي موجه إلى
‫(بوليس)؛ أطلقي!

71
00:04:39,877 --> 00:04:41,339
‫{\pos(190,230)} إنه ليس مٌتصلاً بعد

72
00:04:41,340 --> 00:04:42,195
‫لذا، قومي بتوصيله

73
00:04:42,196 --> 00:04:43,376
‫ما الخطب؟ هل تم تحديد مكانكم؟

74
00:04:43,377 --> 00:04:45,761
‫{\pos(190,230)} بل أسوأ، إنهم لا
‫يبحثون عنا بعد الآن

75
00:04:46,218 --> 00:04:47,557
‫ماذا تقصدين؟

76
00:04:51,292 --> 00:04:54,648
‫{\pos(190,230)} حسناً، هل تريدين
‫أن تصبحين ذات نفع؟

77
00:04:55,979 --> 00:04:57,692
‫{\pos(190,230)} ما يعنيه هذا أن
‫من موقع الهوائي

78
00:04:57,693 --> 00:05:01,197
‫{\pos(190,230)} لقد رأينا شعبكم ينقلون الأسلحة
‫والإمدادات إلى المحيط الشمالي؟

79
00:05:01,198 --> 00:05:04,518
‫({\pos(190,222)} إذا كان (مكريري)
‫يحرك قواته شمالاً

80
00:05:04,822 --> 00:05:06,918
‫{\pos(190,222)} فالـ "وانكرو" ‫يتحركون مرة أخرى

81
00:05:07,664 --> 00:05:09,703
‫هذا يخالف إعماء العين

82
00:05:09,704 --> 00:05:11,296
‫إهدأ يا (ميرفي)

83
00:05:15,500 --> 00:05:17,621
‫لا يمكننا أن نساعدكم

84
00:05:18,136 --> 00:05:20,131
‫{\pos(190,222)} إلا إذا عرفنا جميع الحقائق

85
00:05:20,149 --> 00:05:22,033
‫{\pos(190,222)} الحقائق هو أنه تم التلاعب بي

86
00:05:22,306 --> 00:05:24,155
"لقد إخترقوا "عين السماء

87
00:05:24,831 --> 00:05:26,033
‫أنا مٌندهشة

88
00:05:26,034 --> 00:05:27,388
‫لا تندهشين

89
00:05:27,791 --> 00:05:29,917
‫({\pos(190,222)} إذا كان (مكريري)‫ يعرف أنهم قادمون

90
00:05:30,007 --> 00:05:31,516
‫إذن قد فشلنا

91
00:05:31,643 --> 00:05:33,275
‫{\pos(190,222)} بدون عنصر المفاجأة

92
00:05:33,276 --> 00:05:35,135
‫{\pos(190,222)} ستصبح مذبحة

93
00:05:35,351 --> 00:05:37,093
‫يجب أن نخبرهم أن يعودوا

94
00:05:37,933 --> 00:05:39,493
‫لنرفع هذا الشيء إلى القمة

95
00:06:07,952 --> 00:06:11,132
‫({\pos(190,230)} بيلامي)، أجب إذا كنت تسمعني

96
00:06:12,690 --> 00:06:13,996
‫- (إيكو)
‫ - إنتظر

97
00:06:13,997 --> 00:06:15,587
‫إنها تتحدث بالـ "تريج" لسبب ما

98
00:06:16,385 --> 00:06:18,547
‫"{\pos(190,230)} لماذا تتحدثين بالـ
تريج"؟ ما الخطب؟"

99
00:06:19,402 --> 00:06:20,977
‫{\pos(190,230)} هم يعرفون أنكم قادمون

100
00:06:20,978 --> 00:06:22,569
‫{\pos(190,230)} لقد فقدتم عنصر المفاجأة

101
00:06:23,406 --> 00:06:24,935
‫{\pos(190,222)} يعرفون أننا قادمون

102
00:06:25,123 --> 00:06:26,260
‫(كلارك)؟

103
00:06:26,261 --> 00:06:28,225
‫{\pos(190,230)} لا بد أن الأمر كذلك
‫(إيكو)، إستمعي إلي

104
00:06:28,226 --> 00:06:30,612
‫({\pos(190,222)} (بيلامي)، إذا كانت (كلارك)
‫بجانبهم فهي تتحدث الـ "تريج" أيضاً

105
00:06:31,569 --> 00:06:33,675
‫(كلارك) بجانبهم؟
‫ما الذي يعنيه هذا؟

106
00:06:33,676 --> 00:06:35,419
‫يعني أن علينا
‫القيام بهذا سريعاً

107
00:06:35,868 --> 00:06:37,659
‫({\pos(190,230)} بيلامي)، يجب عليكم العودة

108
00:06:37,660 --> 00:06:40,314
‫{\pos(190,230)} لدينا الطيار الخاص بهم
‫لذا، أنت بأمان حتى الآن

109
00:06:40,792 --> 00:06:42,942
‫{\pos(190,230)} ولكن لا يمكنك المجيء إلى هنا

110
00:06:43,506 --> 00:06:44,985
‫{\pos(190,230)} هذا ليس ممكناً

111
00:06:45,139 --> 00:06:47,786
‫،{\pos(190,230)} إنها قصة طويلة
‫ولكن لا يمكننا العودة

112
00:06:47,787 --> 00:06:49,256
‫{\pos(190,230)} ولا يمكننا التوقف

113
00:06:49,257 --> 00:06:50,856
‫{\pos(190,230)} نحن علي بعد 5 أيام

114
00:06:52,157 --> 00:06:55,251
‫{\pos(190,230)} لدينا تلك الفترة
‫لنجد مكاناً أمناً

115
00:06:56,246 --> 00:06:57,649
...‫{\pos(190,230)} بعد ذلك

116
00:06:58,193 --> 00:06:59,912
‫{\pos(190,230)} ستنفذ مؤننا

117
00:07:02,399 --> 00:07:05,032
‫{\pos(190,230)} نحن نعمل علي ذلك إبق بأمان

118
00:07:05,062 --> 00:07:06,544
‫انتهى

119
00:07:07,061 --> 00:07:08,571
‫({\pos(190,230)} (كلارك) و (مكريري)؟

120
00:07:08,572 --> 00:07:10,331
‫إذا كان الأمر صحيحاً
‫سأتعامل معها لاحقاً

121
00:07:10,692 --> 00:07:11,965
‫(ليندو)

122
00:07:13,759 --> 00:07:15,659
‫{\pos(190,230)} خذ رجالكِ واستكشف جنوباً

123
00:07:15,660 --> 00:07:17,563
‫إبق بعيداً عن مجال
‫رؤيتهم ولا تشتبك

124
00:07:17,588 --> 00:07:19,927
‫نحتاج لمعلومات عن
‫عدد الجنود وأسلحتهم

125
00:07:19,955 --> 00:07:21,704
‫"قوم السماء"، أنتم معي

126
00:07:21,705 --> 00:07:23,062
‫أجل

127
00:07:23,465 --> 00:07:25,020
‫مسدس

128
00:07:26,492 --> 00:07:27,603
‫سأرافقكِ

129
00:07:27,604 --> 00:07:28,711
‫لن تذهب

130
00:07:28,712 --> 00:07:30,516
‫يجب عليك إستحقاق الثقة

131
00:07:30,517 --> 00:07:32,205
‫أليس هذا صحيحاً، أيتها العقيدة؟

132
00:07:44,180 --> 00:07:45,367
‫لنذهب

133
00:07:45,368 --> 00:07:47,018
‫يا رجل، لن أحصل
‫علي المسدس أبداً

134
00:07:48,090 --> 00:07:49,263
‫أنت ستبق هنا

135
00:07:49,264 --> 00:07:50,304
‫(رافين)، تحتاجين لمساعدتي

136
00:07:50,305 --> 00:07:54,835
(خطأ، ما نحتاجه هو ألا يصبح (مكريري
‫قادراً علي إطلاق الصواريخ علي أصدقائنا

137
00:07:54,836 --> 00:07:56,815
‫هل تعتقدين أنني سأفعل
‫ذلك إذا قبضوا علي؟

138
00:07:57,487 --> 00:08:00,041
‫أعتقد أن التعذيب هو طريقة
‫لتغيير معتقدات الأشخاص

139
00:08:01,306 --> 00:08:02,833
‫لن أتأخر

140
00:08:15,622 --> 00:08:17,023
‫لقد استيقظت

141
00:08:19,014 --> 00:08:20,276
‫أمي؟

142
00:08:22,642 --> 00:08:23,937
‫(كلارك)؟

143
00:08:24,528 --> 00:08:26,166
‫- مرحباً 
‫- كيف...

144
00:08:28,460 --> 00:08:31,390
‫أمي، لا مهلاً، مهلاً

145
00:08:31,511 --> 00:08:34,017
‫لا أريدكِ أن ترينني هكذا

146
00:08:34,018 --> 00:08:36,510
‫أمي، أنا أحتاج إليكِ

147
00:08:36,618 --> 00:08:38,050
‫نحن في ورطة

148
00:08:38,051 --> 00:08:40,918
‫جيش (أوكتيفيا) سيصل بعد 5 أيام

149
00:08:41,119 --> 00:08:43,283
(إلا إذا عالجتِ شعب (مكريري

150
00:08:43,284 --> 00:08:45,936
‫- (كلارك)، لا 
‫- (مادي) هذا غير قابل للمناقشة

151
00:08:46,671 --> 00:08:48,885
‫لقد رأيت صورتها

152
00:08:50,892 --> 00:08:52,304
‫من هي؟

153
00:08:52,305 --> 00:08:53,806
‫إنها قصة طويلة

154
00:08:54,049 --> 00:08:56,821
‫الآن، يجب علينا
‫التركيز على علاجكِ

155
00:08:56,822 --> 00:08:59,142
‫- حتى يمكنكِ العمل 
‫- لا

156
00:08:59,143 --> 00:09:01,437
(هؤلاء الناس، (مكريري

157
00:09:01,438 --> 00:09:04,134
‫هو قاتل ومختل عقلي

158
00:09:04,179 --> 00:09:06,575
‫والذي صادف أنه يريد
‫نفس الشيء الذي نريده

159
00:09:07,371 --> 00:09:08,971
(منع (أوكتيفيا

160
00:09:08,972 --> 00:09:10,969
‫لقد هدد بقتلنا، أليس كذلك؟

161
00:09:14,275 --> 00:09:15,679
‫أجل

162
00:09:16,627 --> 00:09:18,655
‫لا يعجبني هذا مثلكِ

163
00:09:19,054 --> 00:09:21,315
‫ولكن إذا ساعدناه، سنعيش

164
00:09:21,328 --> 00:09:23,025
‫ورجاله سيفوزون بالحرب

165
00:09:23,026 --> 00:09:24,807
‫ولنقلق بشأن البقية لاحقاً

166
00:09:25,954 --> 00:09:28,118
‫أمي، ضربات قلبكِ ضعيفة

167
00:09:28,119 --> 00:09:29,803
‫ولا تحتفظين بالسوائل

168
00:09:29,994 --> 00:09:32,734
‫أنا قلقة أنه إذا تناولتِ
‫المزيد من تلك الأقراص

169
00:09:32,735 --> 00:09:34,135
‫أنتِ محقة

170
00:09:34,962 --> 00:09:37,188
‫نظامي ضعيف جداً

171
00:09:37,201 --> 00:09:38,929
‫إذن، كيف نفعل ذلك؟

172
00:09:38,930 --> 00:09:40,600
‫عملية التخلص من السموم
‫تستغرق وقتاً طويلاً

173
00:09:40,601 --> 00:09:42,656
‫يجب عليكِ العمل خلال 24 ساعة

174
00:09:45,278 --> 00:09:47,237
‫أولاً، تخلصي من الأقراص

175
00:09:50,869 --> 00:09:52,406
‫أريدكِ إحضار حقيبتي

176
00:09:52,407 --> 00:09:53,996
‫إنها أسفل الفراش

177
00:09:56,036 --> 00:09:58,674
‫هناك مانع أفيوني في الحقيبة

178
00:09:58,675 --> 00:10:00,433
‫إعتدت إعطائهم إياه في القبو

179
00:10:01,138 --> 00:10:02,490
"ترافيتورول"

180
00:10:02,491 --> 00:10:04,765
‫سيسرع من عملية
‫التخلص من السموم

181
00:10:05,399 --> 00:10:07,208
‫إن توقف قلبي

182
00:10:07,455 --> 00:10:09,681
‫هناك أدرينالين في الحقيبة أيضاً

183
00:10:09,682 --> 00:10:10,600
‫أمي!

184
00:10:10,601 --> 00:10:12,738
‫هذا لم يحدث المرة السابقة

185
00:10:12,898 --> 00:10:14,423
‫المرة السابقة؟

186
00:10:14,528 --> 00:10:16,477
‫منذ متى وهذا قائم؟

187
00:10:21,837 --> 00:10:23,475
‫فترة طويلة جداً

188
00:10:26,200 --> 00:10:28,522
‫احقنيها بالإبرة

189
00:10:28,548 --> 00:10:30,761
‫عشرون غراماً كبداية

190
00:10:31,881 --> 00:10:34,189
‫ويجب عليكِ تقييدي أولاً

191
00:10:35,812 --> 00:10:37,243
‫لماذا؟

192
00:10:38,163 --> 00:10:40,222
‫لأني لا أريد أن أؤذيكِ

193
00:10:42,759 --> 00:10:44,521
‫ماذا حدث إليكِ، يا أمي؟

194
00:10:48,590 --> 00:10:50,453
‫قلتِ أن لدينا خمسة سنوات

195
00:10:51,558 --> 00:10:53,837
‫ونحن هنا منذ عامين فقط

196
00:10:53,941 --> 00:10:55,903
‫لقد فعلت كل ما
‫يمكنني التفكير فيه

197
00:10:55,904 --> 00:10:58,026
‫نقص إبادة النباتات المصابة

198
00:10:58,131 --> 00:11:01,734
‫الآن، الفطر مٌحاصر في محصول الفول
‫الصويا ولكن لن يستمر ذلك لفترة طويلة

199
00:11:02,058 --> 00:11:05,879
‫- لقد أنقذت النباتات الصحية لإستخدامها كبذور
‫- كم سيستغرق هذا؟

200
00:11:06,624 --> 00:11:11,048
‫عام، ربما أقل إذا حالفنا الحظ

201
00:11:11,082 --> 00:11:14,019
‫عام كامل؟ بدون مصدر للبروتين

202
00:11:14,020 --> 00:11:15,577
‫نحن جميعاً نعرف الإجابة

203
00:11:15,578 --> 00:11:17,110
‫(آبي)

204
00:11:18,961 --> 00:11:22,376
‫إذا لم نحصل علي عشرة بالمائة
‫من إحتياجتنا للبروتين

205
00:11:22,377 --> 00:11:25,366
‫في تلك الفترة من الوقت
‫سنتضور جوعاً حتى الموت

206
00:11:25,455 --> 00:11:27,704
‫أنا آسفة، يا (ماركوس)
‫ولكن هذه حقيقة

207
00:11:28,324 --> 00:11:31,611
‫هناك مصدر محتمل واحد فقط

208
00:11:39,912 --> 00:11:41,662
‫حظائر القتال

209
00:11:46,896 --> 00:11:48,700
‫هل ستكون كافية؟

210
00:11:50,288 --> 00:11:51,975
‫لتستمر لعاماً؟

211
00:11:53,249 --> 00:11:56,240
‫أجل، بمجرد أن يبدأ معدل
‫الجريمة في الزيادة

212
00:11:56,488 --> 00:12:01,053
‫ - وسيزيد... 
‫- هل نتحدث عن هذا حقاً؟

213
00:12:02,049 --> 00:12:04,003
‫ماذا يجب أن نفعل غير ذلك؟

214
00:12:04,636 --> 00:12:06,216
!(‫)كاين

215
00:12:07,786 --> 00:12:09,654
‫امنحنا حلاً أخر

216
00:12:11,521 --> 00:12:13,369
‫لا يوجد حل آخر

217
00:12:26,641 --> 00:12:28,230
‫(بيلامي) و(إندرا) يودان التحدث

218
00:12:28,231 --> 00:12:30,397
‫لا أعرف ماذا يريدان
‫ولكن جردناهم من الأسلحة

219
00:12:39,397 --> 00:12:41,743
‫أنتِ تسيرين بنا إلى مذبحة

220
00:12:42,065 --> 00:12:43,533
‫سنرّ ذلك

221
00:12:44,388 --> 00:12:45,890
‫(إيكو) إتصلت بالراديو

222
00:12:45,891 --> 00:12:47,466
‫العدو يعرف بقدومكِ

223
00:12:47,618 --> 00:12:51,362
‫لا يجب أن نقلق بشأن الصواريخ
‫ولكنهم ينقلون أسلحتهم إلى موقعها

224
00:12:51,363 --> 00:12:55,308
‫من الأمن أن نفترض أن هناك ثلاثة
‫طرق واقعية للدخول إلى الوادي

225
00:12:55,309 --> 00:12:57,872
‫والثلاثة طرق محمية بقوة

226
00:12:58,054 --> 00:13:00,534
‫(إيكو) تقوم بالإستكشاف الآن
‫وتبحث عن أفضل طريق للدخول

227
00:13:00,535 --> 00:13:02,889
‫بما أنه لا يمكننا العودة
‫لأنكِ أحرقتِ المزرعة

228
00:13:02,890 --> 00:13:05,369
‫ولا يمكننا التوقف
‫لأننا سنتضور جوعاً

229
00:13:05,370 --> 00:13:07,667
‫اعتقدنا أنه يجب أن
‫نعلمكِ بأنكِ قتلتِ شعبكِ

230
00:13:07,668 --> 00:13:09,179
‫(بيلامي)

231
00:13:09,213 --> 00:13:10,742
‫استمتعي بمسيرتكِ

232
00:13:40,144 --> 00:13:41,564
‫ماذا؟ ما الأمر؟

233
00:13:41,804 --> 00:13:42,966
‫مدفع رشاش

234
00:13:42,967 --> 00:13:44,200
‫في وضع إطلاق النار

235
00:13:44,201 --> 00:13:46,405
‫إنهم يبنون علي جانبي الوادي

236
00:13:46,977 --> 00:13:49,492
‫لا يجب أن تصبحين جاسوسة لتعرفين
‫أن هذا ليس أفضل طريق للدخول

237
00:13:49,945 --> 00:13:53,935
‫المكان عالي جداً وبارد للغاية
‫وسيرونكِ من على بعد أميال

238
00:13:54,907 --> 00:13:57,647
‫- هيا، لنذهب
‫ - ليس بتلك السرعة

239
00:13:57,648 --> 00:14:02,446
‫(ميرفي)، نحن نستكشف وليس نسرق -
‫- يسهل عليكِ قول هذا لأن لديكِ مسدس بالفعل

240
00:14:04,138 --> 00:14:05,997
‫مرحباً، أيها الجميل!

241
00:14:05,998 --> 00:14:08,023
‫أسلحة، انظري

242
00:14:09,519 --> 00:14:12,005
‫الصندوق بجانبه هو ذخيرة

243
00:14:12,437 --> 00:14:15,109
‫أعني، لا يمكنهم إطلاق
‫النار علينا بما لا يملكونه

244
00:14:19,939 --> 00:14:21,469
‫اتبعني

245
00:14:48,550 --> 00:14:50,178
‫ألق المسدس

246
00:14:50,859 --> 00:14:52,327
‫الآن

247
00:14:56,320 --> 00:14:58,357
‫إن أطلقت النار علي ستطلق عليك

248
00:14:59,315 --> 00:15:01,671
‫لم لا نتظاهر بأن هذا لم يحدث؟

249
00:15:05,651 --> 00:15:07,397
‫لدي فكرة أفضل

250
00:15:08,707 --> 00:15:13,707
‫أن تلقي هي بمسدسها وإلا
‫سنحول أصدقائك إلى ضباب أحمر

251
00:15:23,157 --> 00:15:26,820
‫إتصل بـ(مكريري ) أخبره
‫بأننا أمسكنا بمن خطفوا (شو)

252
00:15:29,579 --> 00:15:33,418
‫- لا، هذا سيكون فوزاً ساحقاً
‫- (شو)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

253
00:15:34,338 --> 00:15:36,773
‫سأخبرك أمراً

254
00:15:36,774 --> 00:15:41,106
‫أطلق سراحهم و(مكريري) يحصل
‫علي الطائر الذي يطلق الصواريخ

255
00:15:41,107 --> 00:15:43,214
‫وستصبحون أبطالاً

256
00:15:49,286 --> 00:15:50,597
‫سأقيده

257
00:15:50,598 --> 00:15:51,966
‫اقتلوا الأخرين

258
00:16:08,473 --> 00:16:09,986
‫رمية رائعة

259
00:16:10,389 --> 00:16:11,998
‫شكراً لك

260
00:16:17,883 --> 00:16:19,564
‫على الرحب والسعة

261
00:16:25,663 --> 00:16:28,056
‫(جون)، ألا زلت تريد سلاحاً؟

262
00:16:28,204 --> 00:16:29,973
!‫بالطبع

263
00:16:33,369 --> 00:16:35,007
‫يمكنك البقاء

264
00:16:48,762 --> 00:16:50,305
‫لقد أخبرتك أن ترقدين

265
00:16:50,306 --> 00:16:51,978
‫الطفلة بخير

266
00:16:55,493 --> 00:16:56,967
‫لسنا متأكدان من ذلك

267
00:16:57,077 --> 00:16:58,720
‫نحتاج لطبيب حقيقي

268
00:17:00,873 --> 00:17:02,381
‫وأنت أيضاً

269
00:17:12,337 --> 00:17:14,286
‫أنا قلقة بشأن (آبي) أيضاً

270
00:17:15,486 --> 00:17:20,920
‫عندما أتى (مكريري) إلىنا، لقد وضعت نفسها
‫بين مرمى النيران والطفل دون أن يرمش لها جفن

271
00:17:21,032 --> 00:17:22,744
‫إنها إمرأة شجاعة

272
00:17:26,716 --> 00:17:28,559
‫الأفيون شيء لعين

273
00:17:29,509 --> 00:17:32,290
‫في الخدمة، منذ ملايين السنوات

274
00:17:32,723 --> 00:17:34,882
‫لقد فقدت رجالاً بسبب الأقراص
‫أكثر مما فقدتهم في الحرب

275
00:17:40,009 --> 00:17:42,333
‫ماذا عن هذه الحرب؟

276
00:17:44,923 --> 00:17:46,591
‫هل نحن في الجانب الصحيح؟

277
00:17:48,465 --> 00:17:50,289
‫ما رأيكِ؟

278
00:17:51,023 --> 00:17:53,769
‫خسائر عالية، كلا الجانبين

279
00:17:54,017 --> 00:17:56,481
‫(وانكرو) سيعانون
‫الخسارة عند الحدود

280
00:17:56,482 --> 00:18:00,871
‫ولكن بمجرد أن يتمكنوا من
‫الدخول بتفوقهم عدداً وتدريباً

281
00:18:04,132 --> 00:18:07,063
‫الملكة الحمراء ستسيطر
‫على الوادي الأخضر

282
00:18:07,814 --> 00:18:11,260
‫السؤال هو ما الذي سيتبقى منه
‫عندما ينتهي إطلاق النار؟

283
00:18:14,312 --> 00:18:16,388
‫من يعرف يا (كاين)؟

284
00:18:17,137 --> 00:18:22,383
‫ربما ستغفر لك أنت و(آبي) للإنشقاق
‫والخيانة وتعرضنا للذبح جميعاً

285
00:18:22,897 --> 00:18:25,063
‫يمكننا أن نحظى جميعاً
‫بحياة أبدية سعيدة

286
00:18:25,560 --> 00:18:29,150
‫(أوكتيفيا) فقدت طريقها لحياة
‫أبدية سعيدة منذ وقت طويل

287
00:18:33,320 --> 00:18:36,735
‫كيف تختارين بين وحش وشيطان؟

288
00:18:44,126 --> 00:18:46,433
‫توقفي، هذا كثير جداً

289
00:18:46,434 --> 00:18:48,213
‫لا، من فضلكِ

290
00:18:48,214 --> 00:18:49,803
‫جسدي لا يمكنه تحمل هذا

291
00:18:49,804 --> 00:18:51,539
‫بل يمكنه تحمل ذلك

292
00:18:51,571 --> 00:18:53,718
‫- (مادي)
‫- مهلاً دعيها خارج هذا

293
00:18:53,719 --> 00:18:55,763
‫من فضلكِ، ثقي بي
‫أعرف ما أتحدث عنه

294
00:18:55,764 --> 00:18:58,148
‫لا يهم ما تقولينه
‫سنساعدكِ علي إجتيار ذلك

295
00:18:58,149 --> 00:19:01,403
‫هل ترين ما تفعله؟ تتصرف كما لو أن
‫بإمكانها إتخاذ القرار بدلاً منكِ

296
00:19:01,504 --> 00:19:07,003
‫هي تقرر من يعيش ومن يموت

297
00:19:07,246 --> 00:19:09,944
‫لا تسمحين لها بأن
‫تقرر ذلك من أجلي

298
00:19:10,006 --> 00:19:11,206
‫ليس من أجلي

299
00:19:11,207 --> 00:19:14,227
‫إذا لقيت حتفي لن
‫تسامحين نفسكِ أبداً

300
00:19:14,362 --> 00:19:16,153
‫لقد اخترتِ هذا

301
00:19:17,322 --> 00:19:18,886
(وليس (كلارك

302
00:19:20,869 --> 00:19:23,241
‫لقد أخبرتني أن
‫والدتها عطوفة ومحبة

303
00:19:23,333 --> 00:19:26,059
‫ماذا حدث إليكِ؟

304
00:19:30,722 --> 00:19:32,705
‫لا يا أمي

305
00:19:32,798 --> 00:19:34,653
‫ما الذي يحدث؟ ماذا فعلت؟

306
00:19:34,654 --> 00:19:36,010
‫لم تكن أنتِ

307
00:19:36,011 --> 00:19:37,345
‫ماذا يحدث لها؟

308
00:19:37,346 --> 00:19:38,918
‫لقد توقف قلبها

309
00:19:40,301 --> 00:19:41,944
‫فلتفلح، من فضلك

310
00:20:04,334 --> 00:20:06,724
‫عليهم رؤيتنا نفعل بهذا

311
00:20:13,955 --> 00:20:16,002
‫جميعنا نعرف الوضع

312
00:20:17,636 --> 00:20:19,370
‫ما نفعله هنا الآن

313
00:20:19,371 --> 00:20:21,567
‫نفعله للنجاة

314
00:20:21,768 --> 00:20:23,934
‫بعضٌ منكم يعتبر الأمر خطيئة

315
00:20:25,004 --> 00:20:28,114
‫ولكن الخطيئة، هي أن نسمح لأنفسنا
‫أن نتضور جوعاً حتى الموت

316
00:20:28,115 --> 00:20:29,980
‫بينما نعلم...

317
00:20:30,937 --> 00:20:33,557
‫أننا كل ما تبقى من البشرية

318
00:20:49,418 --> 00:20:52,659
‫ما تفعله، لا يجعل
‫الأمر يبدو أسهل

319
00:20:56,981 --> 00:20:59,151
‫عام واحد

320
00:20:59,152 --> 00:21:01,036
‫لا أعرف إن كان بإمكاني فعل هذا

321
00:21:01,037 --> 00:21:03,514
‫أستمر بالتفكير
‫في القتال والموت

322
00:21:03,594 --> 00:21:05,544
‫المواجهات

323
00:21:08,066 --> 00:21:10,386
‫ماتوا حتى يتسنى لنا العيش

324
00:21:11,167 --> 00:21:13,202
‫شرفي موتهم

325
00:21:13,376 --> 00:21:16,084
‫لا تدعي تضحيتهم تضيع هباءً

326
00:21:34,358 --> 00:21:36,172
‫لا يُمكنني

327
00:21:39,581 --> 00:21:41,776
‫أعرف أنه أمر صعب

328
00:21:41,846 --> 00:21:44,672
‫- لكن علينا فعلها 
..‫- إنه، لا

329
00:21:54,042 --> 00:21:56,414
‫علينا جميعاً أن نتخذ خياراً

330
00:21:56,554 --> 00:21:58,650
‫لأنفسنا

331
00:21:59,157 --> 00:22:01,652
!‫لا يوجد خيار

332
00:22:03,594 --> 00:22:06,290
‫إذا لم تأكل، سيتموت جوعاً

333
00:22:06,842 --> 00:22:09,252
(هنالك دائماً خيار (آبي

334
00:22:10,193 --> 00:22:12,220
‫وتعرفين هذا

335
00:22:28,758 --> 00:22:30,129
‫أمي!

336
00:22:30,976 --> 00:22:32,506
‫!أمي

337
00:22:32,976 --> 00:22:34,398
‫أمي!

338
00:23:00,196 --> 00:23:02,227
‫لقد أنقذتِ حياتها

339
00:23:04,507 --> 00:23:06,873
‫هل حقاً ستُنقذين حياتهم؟

340
00:23:10,090 --> 00:23:11,965
(أنا متعبة يا (مادي

341
00:23:12,389 --> 00:23:14,532
‫لنتحدث عن هذا لاحقاً

342
00:23:14,813 --> 00:23:16,913
(أحبك يا (كلارك

343
00:23:16,949 --> 00:23:19,900
‫لكننا في الجانب
‫الخاطئ من هذه الحرب

344
00:23:24,279 --> 00:23:26,093
‫ربما

345
00:23:26,400 --> 00:23:28,572
‫لكن سيتسنى لنا العيش

346
00:23:31,988 --> 00:23:34,646
‫العيش بمفردنا، قصة أخرى

347
00:23:46,014 --> 00:23:48,138
‫إنهم يحفرون في المداخل
‫الشمالية الثلاثة

348
00:23:48,139 --> 00:23:51,775
‫روافد جافة، هنا وهنا وهنا

349
00:23:51,776 --> 00:23:55,112
‫في كل موقع منهم حفرة
‫محمية على جانب المدخل

350
00:23:55,113 --> 00:23:57,453
‫مع مدفعية مقسمة بالتساوي

351
00:23:57,516 --> 00:23:59,282
‫ذلك السافل

352
00:23:59,984 --> 00:24:01,752
‫إنه يستخدم كتيبي

353
00:24:01,753 --> 00:24:04,609
‫مُطلقان عند كل مدخل

354
00:24:04,789 --> 00:24:08,959
‫خطتي للقتال تتطلب استخدام
‫ملاجئ "إيلجوس" للمفجرات

355
00:24:08,960 --> 00:24:10,994
‫لقد أسقطت مذكرتي
‫في محطة الوقود

356
00:24:10,995 --> 00:24:12,801
‫لابد أن (مكريري) عثر عيها

357
00:24:13,560 --> 00:24:15,230
‫ما هي تفاصيلها؟

358
00:24:15,453 --> 00:24:19,662
‫تشكيلات توزيع الجنود
‫وتوزيعات الأسلحة

359
00:24:19,663 --> 00:24:22,752
‫خيار الضربة الأولى
‫الضربات المضادة

360
00:24:23,441 --> 00:24:25,575
‫كل ما قد أفكر فيه

361
00:24:26,811 --> 00:24:28,679
‫وأنا أفكر في كل شيء

362
00:24:28,680 --> 00:24:32,475
‫حسناً، إذن هل هناك
‫طريقة آمنة للدخول أم لا؟

363
00:24:42,593 --> 00:24:45,875
‫سنتلقى ضرباً مكثفاً
‫ولكن طالما نظل معاً

364
00:24:45,876 --> 00:24:47,364
...‫سيظل بوسعنا الفوز

365
00:24:47,365 --> 00:24:48,966
‫هل الجميع يفهمني؟

366
00:24:48,967 --> 00:24:50,866
‫علينا رؤيتها الآن

367
00:24:51,502 --> 00:24:52,935
!‫دعهم يدخلون

368
00:24:54,005 --> 00:24:56,672
‫لن تحتاجين هذا

369
00:24:57,893 --> 00:24:59,710
‫هل وجدت الجاسوسة
‫طريقها للدخول؟

370
00:24:59,711 --> 00:25:01,243
‫نعم

371
00:25:04,682 --> 00:25:06,448
‫ليخرج الجميع

372
00:25:14,592 --> 00:25:17,796
‫قبل أن أخبرك بهذا
‫علينا توضيح شيء حالاً

373
00:25:18,993 --> 00:25:20,677
‫كلي آذان منصتة

374
00:25:20,999 --> 00:25:26,396
‫هذه الحرب التي تتلهفين عليها في
‫آخر مكان صالح للحياة على الأرض

375
00:25:26,397 --> 00:25:28,714
‫هذا عقلياً غباء

376
00:25:29,093 --> 00:25:32,509
‫ولكنها هنا وخلال 4 أيام
‫،عندما نتحرك لهذا الوادي

377
00:25:32,510 --> 00:25:35,110
‫سنقاتل في هذا بالطريقة الصحيحة

378
00:25:36,213 --> 00:25:40,482
‫وهل الطريقة الصحيحة
‫تنتهي بفوزنا؟

379
00:25:40,495 --> 00:25:43,520
‫إنها تنتهي بقبول
‫استسلام الجانب الآخر

380
00:25:43,521 --> 00:25:47,090
‫بمجرد أن يتركوا أسلحتهم
‫سنشاركهم الوادي

381
00:25:47,091 --> 00:25:49,292
‫بدون إعدام أو حظائر قتال

382
00:25:49,293 --> 00:25:50,994
‫سلام حقيقي

383
00:25:50,995 --> 00:25:54,230
‫صدق أو لا تصدق
‫أنا أيضاً أريد هذا

384
00:25:55,227 --> 00:25:57,026
‫أتمنى لو أصدق هذا

385
00:26:00,933 --> 00:26:03,534
‫حسناً أقبل شروطك

386
00:26:04,651 --> 00:26:06,684
‫والآن أخبرني كيف
‫نفوز بهذه الحرب

387
00:26:10,548 --> 00:26:12,282
‫(إندرا) معها التفاصيل

388
00:26:12,283 --> 00:26:13,782
(‫)بيلامي

389
00:26:14,519 --> 00:26:16,480
‫هكذا ينبغي أن تكون الأمور

390
00:26:17,055 --> 00:26:18,587
‫بيني وبينك

391
00:26:19,991 --> 00:26:21,690
‫نقاتل جنباً إلى جنب

392
00:26:24,062 --> 00:26:25,863
‫أنا لا أقاتل لأجلك

393
00:26:25,864 --> 00:26:27,931
‫أنا أقاتل لأعود إلى عائلتي

394
00:27:03,665 --> 00:27:05,431
‫ظننتني خسرتك

395
00:27:13,196 --> 00:27:16,669
‫بدأت بأخذ الأقراص بعد (آلي)

396
00:27:17,145 --> 00:27:20,742
(حمام (رافين
‫الثلجي نجح مع دماغي

397
00:27:20,743 --> 00:27:23,911
‫أمي .. لستِ بحاجة للتفسير

398
00:27:25,231 --> 00:27:26,864
‫بل أحتاج

399
00:27:28,324 --> 00:27:30,424
‫فعلنا أمور للنجاة

400
00:27:33,006 --> 00:27:35,920
‫أمور لا ينبغي على
‫أي بشري فعلها

401
00:27:42,428 --> 00:27:44,730
‫محال، لن أسلبهم خيارهم

402
00:27:44,731 --> 00:27:46,332
‫عندما يكونون جوعى كفاية، يأكلون

403
00:27:46,333 --> 00:27:49,368
‫انصتي لي، لا أحد يريد فعل هذا

404
00:27:49,369 --> 00:27:51,596
‫ولكن لا يمكننا
‫تركهم يموتون جوعاً

405
00:27:51,597 --> 00:27:54,540
‫إن ماتوا من سوء
‫التغذية ستضمر عضلاتهم

406
00:27:54,541 --> 00:27:56,409
‫ولن يكن هناك لحم
‫كافِ على عظامهم

407
00:27:56,410 --> 00:27:59,212
‫- لا يمكنني سماع هذا
‫- ينبغي أن تسمعي

408
00:27:59,730 --> 00:28:01,898
‫على الـ(آرك)، في وقت
‫جيل الآفة الزراعية

409
00:28:01,899 --> 00:28:05,184
‫كان لديهم خيار ولم
‫يتعافوا منه أبداً

410
00:28:05,185 --> 00:28:09,581
‫من أكلوا تحتم عليهم مشاهدة
‫من لم يأكلوا وهو يموتون

411
00:28:09,606 --> 00:28:13,191
‫وشعورهم بالذنب كاد يدمرهم

412
00:28:13,219 --> 00:28:14,952
‫ماذا تريدين أن أفعل؟

413
00:28:16,548 --> 00:28:19,333
‫أن أجعل أكل لحوم
‫البشر ليس بجريمة؟

414
00:28:30,493 --> 00:28:32,803
‫تلك طريقة للحصول على الطعام

415
00:28:38,500 --> 00:28:42,731
...‫ في البداية
‫نحصل على امتثال تام

416
00:28:44,320 --> 00:28:45,758
‫وبعدها نتولى أمر المؤن

417
00:28:45,759 --> 00:28:47,325
‫مؤن؟

418
00:28:48,828 --> 00:28:50,896
‫أولئك قومي الذين تتحدثين عنهم

419
00:28:50,897 --> 00:28:53,916
‫أعرف هذا وهم قومي أيضاً

420
00:28:55,231 --> 00:28:58,386
‫إذن أفترض أنكِ تريدين
(استثناء (كاين

421
00:29:00,062 --> 00:29:01,410
‫كلا

422
00:29:04,368 --> 00:29:06,073
‫(ماركوس) هو المفتاح

423
00:29:07,007 --> 00:29:11,135
‫أقنعيه .. وسيتبعك البقية

424
00:29:26,105 --> 00:29:27,817
‫ما خطب الأسلحة؟

425
00:29:35,638 --> 00:29:40,641
‫نحن نشرف من ماتوا حتى نعيش

426
00:29:41,215 --> 00:29:43,315
‫أنا أضحي بنفسي لكم

427
00:29:44,575 --> 00:29:47,885
‫تعلمون هذا وكذلك هُم

428
00:30:02,536 --> 00:30:04,702
!‫لا يمكنني فعل هذا

429
00:30:17,389 --> 00:30:19,081
‫لا أستطيع فحسب

430
00:30:35,021 --> 00:30:36,387
‫لتأكلوا

431
00:30:38,318 --> 00:30:41,439
‫آسف لا أستطيع

432
00:30:44,634 --> 00:30:46,467
‫ربما لم يكن كلامي واضحاً

433
00:30:49,998 --> 00:30:51,416
‫هذا ليس خياراً

434
00:30:52,987 --> 00:30:54,521
‫إنه كذلك بالنسبة لي

435
00:30:55,016 --> 00:30:57,822
‫واحد من الذين كانوا
‫في الحلبة بالأمس أخي

436
00:31:08,578 --> 00:31:13,361
‫وضحى بحياته حتى تعيش

437
00:31:13,942 --> 00:31:15,675
‫حتى نعيش جميعاً

438
00:31:20,138 --> 00:31:23,681
‫هو كاملاً لنا جميعاً

439
00:31:23,682 --> 00:31:25,515
‫هو كاملاً لنا جميعاً

440
00:31:38,379 --> 00:31:40,380
‫لا أقصد الإهانة

441
00:31:41,321 --> 00:31:44,035
‫ولكن أفضل الموت
‫مع أخي بدلاً من...

442
00:31:46,973 --> 00:31:50,667
‫(أوكتيفيا) ماذا تفعلين؟

443
00:31:54,132 --> 00:31:56,098
... "إما تكون "ونكرو

444
00:31:57,711 --> 00:32:00,011
‫."أو عدواً لـ"ونكرو

445
00:32:01,621 --> 00:32:03,034
‫اختر

446
00:32:03,035 --> 00:32:04,501
(أوكتيفيا)

447
00:32:05,307 --> 00:32:07,126
‫ضعي السلاح جنباً أرجوكِ

448
00:32:27,956 --> 00:32:29,664
‫ما تأكلين أو تموتين

449
00:32:30,104 --> 00:32:31,450
‫أرجوكِ لا تفعلي هذا

450
00:32:31,451 --> 00:32:33,145
(هذا ليس أنتِ يا (أوكتيفيا

451
00:32:33,422 --> 00:32:34,886
‫أرجوك ضعي السلاح جنباً

452
00:32:34,922 --> 00:32:36,921
‫اقضمي فحسب

453
00:32:39,289 --> 00:32:40,889
‫افعلي

454
00:32:50,737 --> 00:32:52,370
‫إما تأكل أو تموت

455
00:32:53,139 --> 00:32:54,605
‫أرجوكِ يا (أوكتفيا)

456
00:33:03,557 --> 00:33:05,433
- ‫إما تأكلين أو تموتين
‫- لا، توقفي، ستأكل

457
00:33:05,434 --> 00:33:07,140
!‫كفى! كفى

458
00:33:09,522 --> 00:33:10,955
‫سآكل

459
00:33:49,966 --> 00:33:51,632
‫كنت أنا السبب

460
00:33:58,711 --> 00:33:59,908
‫لا بأس

461
00:34:01,091 --> 00:34:02,607
‫كنت أنا السبب

462
00:34:06,814 --> 00:34:08,092
‫لا بأس

463
00:34:50,907 --> 00:34:52,841
‫هل فقدت صوابك؟

464
00:34:52,842 --> 00:34:54,243
‫وأنتِ؟

465
00:34:54,244 --> 00:34:56,405
‫موتة واحدة وستنتهى هذه الحرب

466
00:34:56,406 --> 00:34:57,577
‫لقد ناقشنا هذا

467
00:34:57,578 --> 00:34:59,984
‫سواء شئتِ أو أبيتِ
‫نحن في جانبه

468
00:34:59,985 --> 00:35:04,968
‫كيف تكونين ضد (أوكتيفيا) بعد
‫ما قالته أمك وما حدث هناك؟

469
00:35:07,121 --> 00:35:10,742
‫لقد قتلت قومها لتحطم إرادتهم

470
00:35:10,743 --> 00:35:14,255
‫أعرف هذا وبقدر ما هو مريع

471
00:35:14,266 --> 00:35:17,818
‫وسلبهم خيارهم
‫،وتتحمل هي كل اللوم

472
00:35:18,579 --> 00:35:22,659
‫لقد تحملته حتى لا
‫يُجبرون هم على حمله

473
00:35:23,027 --> 00:35:25,193
‫كما قعلتِ بالضبط
(‫في (ماونت ويذر

474
00:35:28,191 --> 00:35:30,266
‫لم أخبرك هذه القصة أبداً

475
00:35:30,753 --> 00:35:32,995
‫لم تخبريني بكثير من الأمور

476
00:35:32,996 --> 00:35:37,098
(‫)بيلامي) و(رافين
(‫و(أوكتيفيا) وحتى (مورفي

477
00:35:37,523 --> 00:35:39,570
‫لطالما كانوا أبطالاً

478
00:35:41,602 --> 00:35:44,670
‫بينما على طول الطريق، كنتِ أنتِ

479
00:35:48,175 --> 00:35:49,808
‫حتى الآن

480
00:35:51,385 --> 00:35:53,117
‫أشعر بالعار منكِ

481
00:35:57,620 --> 00:36:03,100
‫اسمعي، كل ما فعلته
‫كان لأجل قومي

482
00:36:04,025 --> 00:36:05,596
‫خمني الآن؟

483
00:36:09,712 --> 00:36:11,639
‫أنتِ الآن قومي

484
00:36:12,126 --> 00:36:15,295
‫(كلارك) أريد مساعدتك

485
00:36:15,860 --> 00:36:17,307
‫سآتي على الفور

486
00:36:21,277 --> 00:36:23,944
‫لم أقل أنني
(‫كنت بطلاً يا (مادي

487
00:36:25,451 --> 00:36:26,949
‫لأنني لست كذلك...

488
00:37:08,944 --> 00:37:10,885
‫(بيلامي)

489
00:37:24,394 --> 00:37:26,294
‫آخر المؤن

490
00:37:34,081 --> 00:37:37,889
‫..أنظر .. لو أردت أن نكون
‫معك في المقدمة

491
00:37:37,890 --> 00:37:41,872
‫كلا، سأفعل هذا

492
00:37:42,322 --> 00:37:45,790
‫ابق، سيتركون الخيام هنا

493
00:37:46,242 --> 00:37:47,844
‫بمجرد أن ينتهي القتال غداً

494
00:37:47,845 --> 00:37:49,840
...‫ستأتي وتنضم إلينا

495
00:37:52,679 --> 00:37:54,906
(أخبرت (أوكتيفيا
‫أننا سنأخذ 80 فداناً

496
00:37:54,907 --> 00:37:56,808
‫على حافة الوادي الشرقية

497
00:37:58,511 --> 00:38:02,112
‫لتزرع شيئاً غير
‫الطحالب، اتفقنا؟

498
00:38:10,892 --> 00:38:12,723
‫ليتحضر الجميع

499
00:38:17,029 --> 00:38:19,264
‫- هل سينجح هذا؟ 
‫- نعم ،كافِ بالنسبة لي

500
00:38:19,265 --> 00:38:20,899
‫بمجرد أن يبدأ إطلاق النار

501
00:38:20,900 --> 00:38:23,001
‫سيحتاج (مكريري) عشرة دقائق
‫لتصل إليه التعزيزات

502
00:38:23,002 --> 00:38:25,002
‫لذا لا تُهدروا كل
‫الطلقات قبل حدوث ذلك

503
00:38:31,634 --> 00:38:33,406
‫لقد مرّ أربعة أيام

504
00:38:33,407 --> 00:38:34,830
‫ونحن على وشك الذهاب
‫للحرب ربما ينبغي

505
00:38:34,831 --> 00:38:36,864
‫عليكِ مسامحتي لإنقاذ حياتك...

506
00:38:50,348 --> 00:38:52,681
‫لست غاضبة منك لأنك أنقذت حياتي

507
00:38:54,728 --> 00:38:57,662
‫أنا غاضبة لأنك
‫جعلتني أهتم لأمرك

508
00:39:00,696 --> 00:39:02,295
‫أهذا مفهوم؟

509
00:39:21,186 --> 00:39:23,052
‫ستكونان معاً قريباً

510
00:39:29,192 --> 00:39:30,714
‫الفجر أوشك

511
00:39:30,715 --> 00:39:32,642
‫لنعيد هذا من جديد

512
00:39:32,840 --> 00:39:35,745
‫عندما أعطي الإشارة نطلق
‫النار على الحاميات

513
00:39:35,746 --> 00:39:36,941
‫في الموقع "إيه" هنا

514
00:39:36,942 --> 00:39:38,143
.. (ووفقاً لـ(ديوزا

515
00:39:38,144 --> 00:39:39,476
‫- عند أول علامة للهجوم....
‫- عند أول علامة للهجوم

516
00:39:39,477 --> 00:39:41,501
(ستنتقل قوات (مكريري
‫من النقطة "بي" و"سي"

517
00:39:41,502 --> 00:39:43,081
"‫وتتلاقى لتعزيز "إيه

518
00:39:43,082 --> 00:39:44,482
‫معتقدين أننا سنأتي من هنا

519
00:39:44,483 --> 00:39:46,451
‫تاركين البابين الآخرين مفتوحين

520
00:39:46,452 --> 00:39:48,165
"‫سندخل من هنا، النقطة "سي

521
00:39:48,166 --> 00:39:50,127
‫والآن إذا حسبنا الوقت
‫جيداً وتحركنا بسرعة

522
00:39:50,128 --> 00:39:51,423
...‫لن يكون هناك أي مقاومة

523
00:39:51,424 --> 00:39:53,825
‫بمجرد أن ندخل الغابة
‫سنستولي على القرية

524
00:39:53,826 --> 00:39:56,026
‫بمجرد أن ندخل الغابة، سنفوز

525
00:39:56,037 --> 00:39:58,563
‫حسناً، سأخبر قومي

526
00:39:58,564 --> 00:39:59,564
‫قومك؟

527
00:39:59,565 --> 00:40:01,365
‫وفر هذا للعدو

528
00:40:02,359 --> 00:40:03,649
‫انشروا الكلام

529
00:40:03,650 --> 00:40:05,416
‫سنذهب مع الشروق

530
00:40:09,830 --> 00:40:11,730
‫أخبر (إيكو) بأنها أحسنت

531
00:40:12,727 --> 00:40:15,579
‫يمكنك إخبارها بنفسك بعد ساعتين

532
00:40:21,178 --> 00:40:22,978
‫كل هذا يستحق

533
00:40:24,836 --> 00:40:27,090
‫بمجرد أن نكون في الوادي

534
00:40:27,243 --> 00:40:29,977
‫كل شيء فعلناه لنصل إليه

535
00:40:31,305 --> 00:40:34,834
‫سيكون ذو قيمة. سترين

536
00:40:35,114 --> 00:40:36,847
‫أتمنى لو أنكِ محقة

537
00:40:43,245 --> 00:40:44,968
‫يجب أن أكون

538
00:41:07,198 --> 00:41:08,588
‫- الطفلة؟
‫ - بخير

539
00:41:08,589 --> 00:41:10,388
‫- جيد 
‫- كيف حال رقبتك؟

540
00:41:10,936 --> 00:41:12,569
‫بخير

541
00:41:15,341 --> 00:41:18,409
‫أمامك ثانيتين لإخباري
‫بالسبب لتسليم أنفسكما

542
00:41:18,410 --> 00:41:20,435
‫هذا كل ما أريد

543
00:41:20,766 --> 00:41:23,114
‫"ونكرو" تعلم أن
‫معك خططي الحربية

544
00:41:23,115 --> 00:41:25,851
‫يعرفون كل خطوة ستقوم
‫بها قبل أن تفعلها حتى

545
00:41:25,852 --> 00:41:27,886
‫بمعنى أخر، ستخسر هذه الحرب

546
00:41:27,887 --> 00:41:30,911
‫وإلا تبعد هذه الأسلحة
‫عنا ونخبرك كيف تفوز بها

547
00:41:31,469 --> 00:41:33,569
‫ولماذا قد تخبرني بهذا؟

548
00:41:35,394 --> 00:41:37,760
‫لأنني لن أسمح للشيطان
‫بالدخول لهذه الجنة

549
00:41:53,631 --> 00:42:38,761
‫تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة
‫>{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub {\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت</font><i ||

