﻿1
00:00:01,211 --> 00:00:02,712
‫" سابقاً فى المائة..."

2
00:00:02,712 --> 00:00:05,048
‫كيف وصلتِ إلى هنا بحق الجحيم؟

3
00:00:05,048 --> 00:00:06,449
‫كم تبقي لدينا؟

4
00:00:06,449 --> 00:00:07,711
‫ستة أيام وربما سبعة

5
00:00:07,711 --> 00:00:10,086
‫أعجبكِ أم لا نحن في جانبه

6
00:00:10,086 --> 00:00:11,988
‫كيف لا تزالين ضد (أوكتيفيا)؟

7
00:00:11,988 --> 00:00:15,146
‫لقد قتلت شعبها لتحطيم إرادتهم

8
00:00:15,146 --> 00:00:17,694
‫إذا كان هذا هو أخر وادي
‫قابل للعيش على كوكب الأرض

9
00:00:17,694 --> 00:00:18,837
‫إذن فيجب أن يكون لنا

10
00:00:18,837 --> 00:00:22,478
‫تركيزهم بالكامل
‫هو إبقائكِ بالخارج

11
00:00:22,478 --> 00:00:24,004
‫عندما أعطي الإشارة، نطلق النار

12
00:00:24,004 --> 00:00:26,203
‫على المدفع الرشاش
‫واحد الموقع "إي" هنا

13
00:00:26,203 --> 00:00:27,917
(وفقاً لـ (ديوزا
‫عندم أول إشارة

14
00:00:27,917 --> 00:00:30,173
(للهجوم، قوات (مركوري
‫عند النقطة "بي

15
00:00:30,173 --> 00:00:32,259
‫"و "سي" سيتجمعون لتعزيز "إي

16
00:00:32,259 --> 00:00:33,528
‫معتقدين أن هذا هو
‫الطريق الذي سندخل منه

17
00:00:33,528 --> 00:00:35,124
‫ونترك للأخرىن
‫مدخلان على مصراعيهما

18
00:00:35,124 --> 00:00:38,289
‫وعندما يحين الوقت، نتحرك
‫سريعاً لن يكون هناك أي مقاومة

19
00:00:38,289 --> 00:00:39,890
‫لديكِ ثانيتين لتخبرينني

20
00:00:39,890 --> 00:00:41,377
‫لماذا تسلمون أنفسكم؟

21
00:00:41,377 --> 00:00:43,325
‫"وانكرو" يعرفون أن لديك
‫خطط المعركة الخاصة بي

22
00:00:43,473 --> 00:00:45,905
‫إنهم يعرفون كل حركة ستقوم
‫بها قبل أن تقوم بها

23
00:00:46,035 --> 00:00:47,209
‫ستخسرون تلك الحرب

24
00:00:47,315 --> 00:00:48,453
‫سنخبرك كيف سنفوز بها

25
00:00:48,732 --> 00:00:50,304
‫ولماذا ستخبرني بذلك؟

26
00:00:50,541 --> 00:00:53,227
‫لإنني لن أسمح للشيطان
‫بالدخول إلى تلك الحديقة

27
00:01:17,162 --> 00:01:21,614
‫مدفعان رشاشان مثلما قالت (إيكو)

28
00:01:22,956 --> 00:01:26,016
‫هذه هي إشارتنا

29
00:01:45,658 --> 00:01:48,108
‫أتركوه، لنذهب نحن سنخرج من هنا

30
00:01:48,108 --> 00:01:51,405
‫الأمر يفلح، إنهم يتحركون

31
00:02:09,309 --> 00:02:11,440
‫فريق "إي"، نتعرض لهجوم

32
00:02:11,440 --> 00:02:14,593
"إنتقلوا إلى الموقع "بي
‫وإنضموا إلى المتعة

33
00:02:17,452 --> 00:02:19,873
‫(ميرفي)، لقد حصلت على
‫مدفع أخيراً فلتستخدمه

34
00:02:19,873 --> 00:02:22,757
‫أحاول بقدر الإمكان، هيا

35
00:02:24,332 --> 00:02:25,750
‫اللعنة

36
00:02:26,938 --> 00:02:30,137
‫رحبوا بصديقي الصغير

37
00:02:30,137 --> 00:02:32,351
‫يا إلهي، إنها رائعة

38
00:02:32,351 --> 00:02:33,775
‫(جون)

39
00:02:35,215 --> 00:02:37,682
‫ماذا فعلت؟

40
00:02:37,682 --> 00:02:39,921
‫لقد حطم النواه، إنه
‫سينفجر يجب أن نهرب

41
00:02:47,594 --> 00:02:50,997
‫أنا لا أهرب

42
00:02:50,997 --> 00:02:53,881
‫لقد توقفوا عن إطلاق النار علينا

43
00:03:00,545 --> 00:03:03,534
‫لا توجد حركة في مواقع
‫المدافع الرشاشة

44
00:03:03,534 --> 00:03:05,072
‫ولا تعزيزات أيضاً

45
00:03:05,072 --> 00:03:07,382
‫أين الجميع إذن؟

46
00:03:10,121 --> 00:03:12,327
‫هناك خطب ما

47
00:03:12,327 --> 00:03:13,512
(أسدني معروفاً، يا (كوبا

48
00:03:13,644 --> 00:03:15,756
‫أترك الميكروفون مفتوحاً
‫حتى ينتهي الأمر

49
00:03:15,756 --> 00:03:17,760
‫حتى يمكننا سماع الموسيقي

50
00:03:32,494 --> 00:03:35,764
‫لقد فعلت ما بوسعك لمنع هذا

51
00:03:35,764 --> 00:03:38,780
‫في النهاية، إذا إضطررنا للقتال

52
00:03:38,780 --> 00:03:40,806
‫من الأفضل أن نفوز

53
00:03:50,645 --> 00:03:53,561
‫(جاها) سيفخر بك، يا (إيثان)

54
00:04:00,067 --> 00:04:01,435
‫هجوم

55
00:04:01,435 --> 00:04:04,053
‫يجب أن تحتمين

56
00:04:12,546 --> 00:04:15,737
‫إنبطحوا، حافظوا على مواقعكم

57
00:04:22,402 --> 00:04:26,616
‫تراجعوا، عودوا إلى القبو

58
00:04:26,616 --> 00:04:30,365
‫لا، تقدموا إنها
‫الطريقة الوحيدة

59
00:04:30,365 --> 00:04:33,496
‫(أو)، إنها الطريقة الوحيدة

60
00:04:33,496 --> 00:04:34,345
‫أخرجي من هنا

61
00:04:34,345 --> 00:04:36,170
‫ نعود أو نعثر على...

62
00:04:41,675 --> 00:04:45,343
‫{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\ {\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الخامس، الحلقة قبل
‫"الأخيرة" "بعنوان: ديموقليس: الجزء الأول

63
00:05:21,980 --> 00:05:24,050
‫<i>ماذا نفعل بشأن من هربوا؟</i>

64
00:05:24,050 --> 00:05:25,619
‫دعهم يهربون

65
00:05:25,619 --> 00:05:29,406
‫سيموتون جوعاً في الأراضي الخراب

66
00:05:29,406 --> 00:05:31,386
‫<i>عٌلم</i>

67
00:05:34,033 --> 00:05:36,501
‫ما الخطب، يا (كاين)؟

68
00:05:36,501 --> 00:05:40,247
‫إعتقدت أن هذا ما أردته أيضاً

69
00:05:40,247 --> 00:05:42,702
‫نحن جميعاً نريد نفس الشيء

70
00:05:42,702 --> 00:05:45,372
‫نجاة الجنس البشري

71
00:05:45,372 --> 00:05:46,481
‫وهناك أشخاص بالخارج

72
00:05:46,481 --> 00:05:48,812
‫يمكنهم مساعدتنا في تحقيق ذلك

73
00:05:48,812 --> 00:05:52,076
‫إنه محقاً، لا يمكننا
‫القيام بذلك بمفردنا

74
00:05:52,076 --> 00:05:55,615
‫ومع ذلك، وفقاً لكتابكِ

75
00:05:55,615 --> 00:05:57,917
‫لدينا كل ما نحتاجه هنا

76
00:06:00,919 --> 00:06:03,062
‫إنها كتاباتكِ الأولي
‫بعد أن إستيقظنا

77
00:06:03,062 --> 00:06:05,058
‫وإعتقدنا أننا بمفردنا

78
00:06:05,058 --> 00:06:07,173
‫مباشرة بعد خطبتكِ

79
00:06:07,173 --> 00:06:10,564
‫لقادة العالم الذي ندعوه حراً

80
00:06:10,564 --> 00:06:12,566
‫لم نحتاج لهذا، أليس كذلك؟

81
00:06:12,566 --> 00:06:17,143
‫وها هي، خطط للنجاة

82
00:06:17,143 --> 00:06:18,809
‫للفصائل، مجاملة لأصدقائنا

83
00:06:18,809 --> 00:06:19,840
"على متن "إيليجوس 3

84
00:06:19,840 --> 00:06:21,775
‫لم يكونوا مجرمين

85
00:06:21,775 --> 00:06:24,845
‫ولا نحن، ليس بعد الآن

86
00:06:24,845 --> 00:06:27,447
‫ستصبح مجرماً إذا
‫إرتكتب إبادة جماعية

87
00:06:27,447 --> 00:06:29,916
‫وإعتقدت أننا جميعاً أصدقاء الآن

88
00:06:29,916 --> 00:06:35,114
‫إهدأ، يا (باكستون) نحن أصدقاء

89
00:06:35,114 --> 00:06:36,623
‫إما نحن أو هم

90
00:06:36,623 --> 00:06:40,367
‫(كاين) يعرف ذلك
‫أيضا أليس كذلك؟

91
00:06:40,367 --> 00:06:43,147
‫إنها بارعة، أليس كذلك؟

92
00:06:46,771 --> 00:06:51,339
‫هناك سبب واحد لبقائكِ
‫على قيد الحياة

93
00:06:51,339 --> 00:06:56,181
‫وبمجرد أن تولد لن
‫تبقين على قيد الحياة

94
00:06:57,545 --> 00:07:00,719
‫- أحبسوها 
‫- حسناً، يا سيدي

95
00:07:00,719 --> 00:07:04,251
‫أنظر، لقد أعطيناك ما تريد

96
00:07:04,251 --> 00:07:07,600
‫معلوماتنا كانت جيدة

97
00:07:07,600 --> 00:07:10,156
‫وإذا كنت لا تمانع
‫أود رؤية (أبي) الآن

98
00:07:10,156 --> 00:07:12,846
‫هي السبب أنك لا
‫تزال على قيد الحياة

99
00:07:12,846 --> 00:07:14,773
‫وأنا أمانع

100
00:07:16,893 --> 00:07:18,811
‫يمكنك أن تراها بمجرد أن تنتهي

101
00:07:18,811 --> 00:07:21,501
‫من معالجة رجالي وإنجاب طفلي

102
00:07:21,501 --> 00:07:24,239
‫حتى ذلك الوقت

103
00:07:24,239 --> 00:07:27,793
‫لم لا نستمع إلى ما
‫فعلته، يا (كاين)؟

104
00:07:32,565 --> 00:07:35,418
‫هذا هو صوت النصر

105
00:07:53,767 --> 00:07:55,294
‫(أوكتيفيا) كانت ستقتلنا

106
00:07:55,294 --> 00:07:59,179
‫(كلارك)، إنهم يٌذبحون

107
00:07:59,179 --> 00:08:01,241
‫لقد إتخذنا خيارنا

108
00:08:01,241 --> 00:08:04,925
‫لقد إتخذتِ قراركِ

109
00:08:04,925 --> 00:08:07,335
‫لنفعل هذا

110
00:08:11,951 --> 00:08:14,487
‫المريض الأخير لقد
‫أبليتِ حسناً، يا أمي

111
00:08:15,227 --> 00:08:18,040
‫بعد ذلك، أريدكِ أن ترتاحين
‫أنا و (مادي) سنقوم بالتنظيف

112
00:08:18,183 --> 00:08:20,202
‫بعد هذا، ستصبح الأمور أسهل

113
00:08:20,202 --> 00:08:22,489
‫أريدها أن تصبح أسهل

114
00:08:26,560 --> 00:08:29,362
‫هناك شيئاً يجب أن أسأل عنه

115
00:08:29,362 --> 00:08:31,606
‫الجرعة الزائدة

116
00:08:34,588 --> 00:08:38,461
‫هل كانت حادثاً؟

117
00:08:38,461 --> 00:08:40,933
‫لا أعرف

118
00:08:45,277 --> 00:08:47,256
‫حسناً، نحن معاً الآن

119
00:08:50,642 --> 00:08:53,110
‫وسنجتاز ذلك معاً

120
00:08:56,572 --> 00:08:58,308
‫نحن جميعاً

121
00:08:59,842 --> 00:09:04,485
‫(مادي)؟

122
00:09:04,485 --> 00:09:06,575
‫(مادي)؟

123
00:09:08,310 --> 00:09:10,905
‫لقد أخذت المفاتيح

124
00:09:10,905 --> 00:09:13,522
‫ستذهب لتقاتل يجب أن أمنعها

125
00:09:13,522 --> 00:09:14,700
‫حسناً، سأرافقكِ

126
00:09:14,700 --> 00:09:16,833
‫لا، لا بأس لن تبتعد كثيراً

127
00:09:16,833 --> 00:09:18,227
‫إبقي هنا وأنهي ما لديكِ

128
00:09:18,227 --> 00:09:20,062
‫- سأعيدها
‫ - ستكرر ذلك مرة أخرى

129
00:09:20,062 --> 00:09:21,579
‫طالما هذا الشيء في رأسها

130
00:09:21,579 --> 00:09:23,832
‫لقد وعدتها بألا أخرجه

131
00:09:23,832 --> 00:09:26,293
‫ماذا يفترض أن أفعل؟

132
00:09:26,293 --> 00:09:29,626
‫أنتِ تطلبين من شخص ما
‫أرسل 100 طفلاً إلى الأرض

133
00:09:29,626 --> 00:09:32,768
‫لمنع إعدام إبنتها

134
00:09:32,768 --> 00:09:36,260
‫لذا، أياً كان ما
‫يتطلبه الأمر إذن؟

135
00:09:36,260 --> 00:09:38,904
‫أياً كان ما يتطلبه الأمر

136
00:09:49,245 --> 00:09:51,428
‫لن تعمل

137
00:09:51,428 --> 00:09:56,625
‫لقد أخرجت الموصل الآن، لنذهب

138
00:09:56,625 --> 00:09:59,657
‫حسناً، سأسير إذن
‫إبتعدي عن طريقي

139
00:09:59,657 --> 00:10:02,171
‫- لا
‫ - دعيني وشأني

140
00:10:02,171 --> 00:10:04,563
‫(مادي)

141
00:10:08,975 --> 00:10:10,989
‫لقد أخرجتِ الموصل

142
00:10:10,989 --> 00:10:14,951
‫وأنا غيرت عبارة المرور

143
00:10:14,951 --> 00:10:17,319
‫لم أعد طفلة بعد
‫الآن، يا (كلارك)

144
00:10:17,319 --> 00:10:21,438
‫أنا القائدة وشعبي يحتضر

145
00:10:37,429 --> 00:10:40,788
‫لن أسمح لكِ بالموت في هذه الحرب

146
00:11:00,619 --> 00:11:03,898
‫(أو)، لا تتحركي

147
00:11:09,866 --> 00:11:12,608
‫لقد قلت، لا تتحركين

148
00:11:12,608 --> 00:11:15,997
‫إذا تحركنا، سنلقي حتفنا

149
00:11:17,760 --> 00:11:20,482
‫- (بلودرينا) 
‫- إنبطحي

150
00:11:20,482 --> 00:11:22,150
‫(بلودرينا)

151
00:11:32,889 --> 00:11:35,369
‫هذا خطأك

152
00:11:35,369 --> 00:11:38,582
‫لن نقوم بذلك الآن

153
00:11:38,582 --> 00:11:40,671
‫حكماً بعدد الموتي

154
00:11:40,671 --> 00:11:43,442
‫جزء من جيشكِ قد نجا

155
00:11:43,442 --> 00:11:45,039
‫وعادوا إلى أراضي الخراب
‫ولكنهم لن ينجوا طويلاً

156
00:11:45,039 --> 00:11:46,875
‫بدون طعام أو ماء

157
00:11:46,875 --> 00:11:48,477
‫يجب أن أصل إليهم

158
00:11:48,477 --> 00:11:51,188
‫فلتطلق نيران تغطية ونركض

159
00:11:51,188 --> 00:11:53,982
‫(أو)، لقد فقدت سلاحي

160
00:11:53,982 --> 00:11:55,684
‫يجب أن ننتظر حلول الظلام

161
00:11:55,684 --> 00:11:58,410
‫بمجرد أن نتمكن من العودة
‫سنحصل على الراديو

162
00:11:58,410 --> 00:12:01,616
‫ونستسلم

163
00:12:01,616 --> 00:12:03,425
‫لا يمكننا الفوز

164
00:12:03,425 --> 00:12:06,331
‫لقد إنتهي الأمر لا يزال
‫بإمكاننا إنقاذ شعبنا

165
00:12:06,331 --> 00:12:08,363
‫لم ينتهي شيئاً

166
00:12:08,363 --> 00:12:10,432
‫معلوماتك كانت سيئة

167
00:12:10,432 --> 00:12:12,034
‫ولكن على الأقل أصبحنا
‫نعرف ما نواجهه

168
00:12:12,034 --> 00:12:16,161
‫(أو)، لن يتبعكِ أحد

169
00:12:16,161 --> 00:12:18,741
‫هذا خطأكِ، وليس خطأي

170
00:12:18,741 --> 00:12:19,908
‫لقد قدتيهم إلى هنا

171
00:12:19,908 --> 00:12:23,245
‫لقد أحرقتِ مزرعتهم
‫أجبرتيهم على المجئ

172
00:12:23,245 --> 00:12:26,614
‫هؤلاء الناس ماتوا بسببكِ

173
00:12:27,078 --> 00:12:29,839
‫(أو)، توقفي عن (التحرك) من فضلك

174
00:12:29,839 --> 00:12:30,847
‫ماذا يفعلون؟

175
00:12:30,847 --> 00:12:32,521
‫من فضلك، نحن نستسلم

176
00:12:32,521 --> 00:12:34,893
‫إنبطحوا

177
00:12:46,527 --> 00:12:48,630
‫هذا كثير على الإستسلام

178
00:13:04,687 --> 00:13:07,441
‫(ميلر)، أنت مصاب

179
00:13:07,441 --> 00:13:09,449
‫(نايت)، دعني أري

180
00:13:09,449 --> 00:13:11,317
‫خذي دمائه وأعطيها إلى (ميلر)

181
00:13:11,317 --> 00:13:13,385
‫(ميلر)، هل رأيت (بيلامي)؟

182
00:13:13,385 --> 00:13:14,954
(إنه برفقة (أوكتيفيا
يجب أن نعود لإستعادتهم

183
00:13:14,954 --> 00:13:17,189
‫نستعيدهم؟ هذا هو خطأهم

184
00:13:17,189 --> 00:13:18,724
‫العدو كان بإنتظارنا

185
00:13:18,724 --> 00:13:20,159
‫حسناً، ربما أنتِ
‫وبقية جماعة اللهب

186
00:13:20,159 --> 00:13:21,894
‫- لم تتراجعا 
‫- فلتكرر ما قلته

187
00:13:21,894 --> 00:13:24,366
‫هذا يكفي

188
00:13:26,936 --> 00:13:30,825
‫هل كانوا على قيد الحياة؟

189
00:13:30,825 --> 00:13:33,788
‫لا أعرف، لهذا
‫السبب علينا العودة

190
00:13:33,788 --> 00:13:35,641
‫إذن فلتعد بمفردك

191
00:13:35,641 --> 00:13:38,931
‫لن يلقي أحد أخر حتفه
(لإنقاذ (بلودرينا

192
00:13:38,931 --> 00:13:42,165
‫(بريل)، لا يزال بإمكاننا الفوز

193
00:13:45,927 --> 00:13:48,253
‫لا يزال بإمكاننا الفوز

194
00:13:51,451 --> 00:13:53,355
‫لا يزال بإمكاننا الفوز

195
00:13:53,355 --> 00:13:55,427
‫لا يزال بإمكاننا...

196
00:13:55,427 --> 00:13:56,638
‫مهلاً

197
00:13:59,720 --> 00:14:01,363
‫أحضروا لي عدة تقطيب
‫الجرح وشيء لألمه

198
00:14:01,363 --> 00:14:04,910
‫- لقد نفذنا جميعاً 
‫- من ماذا؟

199
00:14:04,910 --> 00:14:08,807
‫من كل شيء

200
00:14:08,807 --> 00:14:10,676
‫(بيلامي)

201
00:14:10,676 --> 00:14:13,512
‫إذهب، سنتولي هذا الأمر

202
00:14:13,512 --> 00:14:15,392
‫(بيلامي)

203
00:14:17,449 --> 00:14:19,952
‫(بيلامي)، أجب هل تسمعني؟

204
00:14:19,952 --> 00:14:21,720
‫(إيكو)، أنا (مونتي)

205
00:14:21,720 --> 00:14:23,656
‫دعني أتحدث إلى (بيلامي)

206
00:14:23,656 --> 00:14:24,957
‫إعتقدت أن الأشارة كانت أمنة

207
00:14:24,957 --> 00:14:27,126
‫- ماذا حدث بحق الجحيم؟
‮- لقد كانت (ديوزا)

208
00:14:27,126 --> 00:14:29,228
‫- تلك الساقطة خانتنا
‫- لسنا متأكدون من ذلك

209
00:14:29,228 --> 00:14:30,234
‫حقاً؟، إذن أين هي؟

210
00:14:30,234 --> 00:14:32,631
‫لم تكن بمفردها
‫(كاين) خاننا أيضاً

211
00:14:32,631 --> 00:14:33,966
‫فليهدأ الجميع

212
00:14:33,966 --> 00:14:35,734
‫(مونتي)؛ أين (بيلامي) بحق الجحيم؟

213
00:14:35,734 --> 00:14:37,876
‫إنه مفقود، لكن لا يزال
‫هناك إطلاق نار في الممر

214
00:14:37,876 --> 00:14:39,274
‫الأمر لم ينتهي بعد

215
00:14:39,274 --> 00:14:41,550
‫يا رفاق، إذا لم
‫تجدوا حلاً سريعاً

216
00:14:41,550 --> 00:14:44,447
‫حوالي 300 شخصاً سيموتون هنا

217
00:14:44,549 --> 00:14:46,087
‫إذا كان لديكم 300
‫شخصاً فلتهجموا

218
00:14:46,243 --> 00:14:48,510
‫- نحن نفوقهم عدداً
‫- هذا ليس خياراً

219
00:14:48,510 --> 00:14:49,558
‫هناك عدد صغير من الناس

220
00:14:49,558 --> 00:14:50,392
‫على إستعداد للعودة إلى هناك

221
00:14:50,392 --> 00:14:52,330
‫إنهم هائمون

222
00:14:52,330 --> 00:14:53,954
‫لا يوجد قائداً

223
00:14:53,954 --> 00:14:56,130
‫ (إيكو)، إذا كان
‫العدو يستمع إلينا...

224
00:14:56,130 --> 00:14:58,057
‫حسناً، نحن نتفهم ذلك

225
00:14:58,057 --> 00:14:59,558
‫وسنجد حلاً

226
00:14:59,558 --> 00:15:01,458
‫أغلق الراديو حتى
‫وقتها هل هذا واضح؟

227
00:15:01,458 --> 00:15:03,536
‫عٌلم

228
00:15:06,426 --> 00:15:08,667
‫ماذا عن دعم الهواء إذن؟

229
00:15:08,667 --> 00:15:10,069
‫طائرات نقل البضائع بها
‫صواريخ، أليس كذلك؟

230
00:15:10,069 --> 00:15:11,363
‫إذا تمكنا من الصعود على
‫متنها والسيطرة عليها

231
00:15:11,363 --> 00:15:14,607
‫هذا مستحيل، الشيء الوحيد
‫الذي يفتقده (مكريري) هو طيار

232
00:15:14,607 --> 00:15:17,378
‫وهل ترغب أن تدخل به
‫من الباب الأمامي؟

233
00:15:17,378 --> 00:15:19,178
‫(رافين) محقة الأمر خطير جداً

234
00:15:19,178 --> 00:15:20,523
‫أنا أتفق مع (ميرفي)

235
00:15:20,523 --> 00:15:21,824
‫إذا لم نتمكن من
‫الدخول عبر الممر

236
00:15:21,824 --> 00:15:24,043
‫الأمر سينتهي وسيموتون
‫في الأراضي الخراب

237
00:15:26,352 --> 00:15:28,487
‫لذا، دعونا نعبر بهم خلال الممر

238
00:15:28,487 --> 00:15:29,610
‫(ميرفي)، (إيموري) إبقوا هنا

239
00:15:29,610 --> 00:15:30,785
‫وشغلوا هذا المدفع

240
00:15:30,785 --> 00:15:32,058
‫معذرة، عم تتحدثين؟

241
00:15:32,058 --> 00:15:34,747
‫(مونتي) يقول أنهم
‫بحاجة إلى قائد

242
00:15:35,058 --> 00:15:36,366
‫لذا، لنذهب ونحضر لهم قائداً

243
00:15:36,492 --> 00:15:38,231
‫(شاو) و (رافين) فلترافقانني

244
00:15:38,231 --> 00:15:40,935
‫قائد؟، لذا لم لا...

245
00:15:40,935 --> 00:15:44,272
‫(بيلامي) في ورطة

246
00:15:44,272 --> 00:15:46,371
‫إفعل ما أمليه عليك

247
00:16:02,070 --> 00:16:03,322
‫حسناً، إنها مظلمة بما يكفي

248
00:16:03,322 --> 00:16:05,964
‫المرة القادمة التي
‫تعبر فيها سنذهب

249
00:16:08,568 --> 00:16:10,858
‫حسناً، الآن

250
00:16:11,949 --> 00:16:13,629
‫إنبطحي

251
00:16:16,338 --> 00:16:18,815
‫نحن بأمان، هيا

252
00:16:20,917 --> 00:16:23,909
‫(أو)، ماذا تفعلىن؟

253
00:16:23,909 --> 00:16:25,945
‫لن ننجح في تخطي الأضواء

254
00:16:25,945 --> 00:16:26,516
‫- لا 
‫- أمسك بندقية

255
00:16:26,516 --> 00:16:27,422
‫هناك ضوء هناك

256
00:16:27,422 --> 00:16:28,946
‫بمجرد أن تغطين على الزناد
‫فنحن هالكون لا محالة

257
00:16:28,946 --> 00:16:32,477
‫بحقكِ، لا تفعلىن هذا

258
00:16:32,477 --> 00:16:34,948
‫ساعدونا

259
00:16:39,038 --> 00:16:43,427
‫- (إندرا)
‫ - لقد أصيبت (غايا)، حالتها سيئة

260
00:16:43,427 --> 00:16:44,797
‫هل أصبتِ أيضاً؟

261
00:16:44,797 --> 00:16:46,199
‫أجل

262
00:16:46,199 --> 00:16:47,756
‫يجب أن نأخذ (غايا) إلى (جاكسون)

263
00:16:47,756 --> 00:16:50,861
‫‫- لا
‫- هيا يا (إندرا)، لا يمكننا تحريكها

264
00:16:50,861 --> 00:16:52,544
‫"وانكرو" سيعودون من أجلنا

265
00:16:52,544 --> 00:16:54,707
‫لا بأس، سأتولي الأمر

266
00:16:54,707 --> 00:16:58,615
‫أولاً، نوقف النزيف

267
00:16:58,615 --> 00:17:00,980
‫ليس هنا، نحتاج لساتر

268
00:17:00,980 --> 00:17:04,326
‫لن يروننا خلف تلك الصخور

269
00:17:04,326 --> 00:17:05,542
‫الآن

270
00:17:11,119 --> 00:17:14,933
‫الآن، هيا

271
00:17:16,245 --> 00:17:18,542
‫أركضوا

272
00:17:22,840 --> 00:17:25,377
‫حسناً، حتى لو أوقفنا النزيف

273
00:17:25,377 --> 00:17:28,499
‫لن ننجح في الخروج ونحن نحملها

274
00:17:28,499 --> 00:17:30,843
‫أنقذوا أنفسكم، لن أترك إبنتي

275
00:17:30,843 --> 00:17:33,698
‫(إندرا) محقة سيعودون من أجلنا

276
00:17:37,425 --> 00:17:39,418
‫لماذا تفعلىن هذا؟

277
00:17:39,418 --> 00:17:43,956
‫منذ أسبوع، لقد
‫ألقيتِ بنا في الحفرة

278
00:17:43,956 --> 00:17:47,293
‫منذ أسبوع، كنتِ خائنة

279
00:17:47,293 --> 00:17:50,955
‫الأسبوع القادم، قد
‫تصبحين خائنة مرة أخرى

280
00:17:50,955 --> 00:17:52,965
"الآن، أنتِ "وانكرو

281
00:17:52,965 --> 00:17:54,498
‫هي تعتقد أنه
‫عندما يعود "وانكرو"

282
00:17:54,498 --> 00:17:57,163
‫ستخبر تابعي الشعلة أن يتبعونها

283
00:17:57,163 --> 00:17:59,233
‫من خلال هذا الممر

284
00:17:59,233 --> 00:18:02,739
‫إذا لم يتبعونني فسيموت الجميع

285
00:18:34,637 --> 00:18:37,370
‫قال (مكريري) أنكِ إنتهيتِ

286
00:18:37,370 --> 00:18:42,762
‫أجريت 122 عملية في
‫5 أيام بدون أقراص

287
00:18:42,762 --> 00:18:44,790
‫لقد سمعت ذلك أيضاً

288
00:18:47,705 --> 00:18:50,047
‫أين (كلارك)؟

289
00:18:50,047 --> 00:18:51,477
‫أود أن أشكرها لمساعدتكِ

290
00:18:51,477 --> 00:18:52,620
‫عندما لم أتمكن من ذلك

291
00:18:52,620 --> 00:18:54,502
‫لقد طلبت منها و (مادي)
‫أن يناما في الكنيسة

292
00:18:54,502 --> 00:18:57,053
‫حتى يمكننا أن نتحدث

293
00:19:00,628 --> 00:19:04,366
‫أعرف تلك النظرة ما الخطب؟

294
00:19:06,094 --> 00:19:09,185
‫(مكريري) لن يقبل
"إستسلام "وانكرو

295
00:19:10,432 --> 00:19:13,622
‫سيتم القضاء عليهم جميعاً

296
00:19:13,622 --> 00:19:16,063
‫ولقد أخبرتهم كيفية القيام بذلك

297
00:19:18,784 --> 00:19:20,719
‫ولقد منحتهم القدرة ايضاً

298
00:19:20,719 --> 00:19:22,848
‫لقد تعبت من أن أضطر لإختيار

299
00:19:22,848 --> 00:19:25,796
....‫الأقل

300
00:19:25,796 --> 00:19:29,042
‫أقل الخيارات سوءاً

301
00:19:29,042 --> 00:19:32,030
(‫)أوكتيفيا) أو (مكريرى

302
00:19:32,030 --> 00:19:33,757
... المجاعة أو

303
00:19:35,335 --> 00:19:38,026
‫أولاً، يجب أن ننجو

304
00:19:38,678 --> 00:19:41,842
‫ثم نستعيد إنسانيتنا

305
00:19:42,492 --> 00:19:46,626
‫لقد أخبرتني بذلك ، هل تتذكر؟

306
00:19:51,407 --> 00:19:54,136
‫منذ وقت طويل

307
00:19:58,456 --> 00:20:02,540
‫أتمنى أن أكون لا أزال أصدق هذا

308
00:20:02,726 --> 00:20:05,835
‫سنصل لهناك

309
00:20:38,775 --> 00:20:40,364
‫أأنت القائد الحقيقية؟

310
00:20:42,994 --> 00:20:45,537
‫إذاً اجهزي لتُثبتي هذا

311
00:20:45,537 --> 00:20:48,306
‫- مهلاً، تريثِ
‫- (إيكو) دعيها تذهب

312
00:20:48,306 --> 00:20:50,275
‫نحن لسنا هنا لنؤذيكِ

313
00:20:50,275 --> 00:20:52,744
‫أنا أعرف لماذا أنتم هنا

314
00:20:52,744 --> 00:20:55,840
‫تظنين أن "وونكرو" سيتبعونني
‫إلى هذا الممر الضيّق

315
00:20:58,079 --> 00:20:59,951
‫ما الذي تنتظرونه؟

316
00:20:59,951 --> 00:21:03,080
(انزعوا الطوق، قبل عودة (كلارك

317
00:21:05,736 --> 00:21:08,907
‫من السهل قول، أنها ليست
‫الأم الأفضل بهذه السنة

318
00:21:08,907 --> 00:21:11,715
‫ضوء

319
00:21:13,269 --> 00:21:15,333
‫أتعرفين، من الجيد
‫أن ألتقي بك أخيرًا

320
00:21:15,333 --> 00:21:16,846
‫أتمانعين التحدث
‫لشخص آخر، يا صبية؟

321
00:21:17,424 --> 00:21:19,472
‫أود ألا تنفجر رأسك

322
00:21:23,516 --> 00:21:24,980
‫ابتعدي عنها!

323
00:21:24,991 --> 00:21:25,973
‫ مرحبًا، (كلارك)

324
00:21:25,973 --> 00:21:28,010
‫لم أراك منذ 6 سنوات

325
00:21:28,010 --> 00:21:30,115
‫وهكذا ترحبين بي؟

326
00:21:30,115 --> 00:21:34,891
‫(كلارك)، أنزلي السلاح
‫هؤلاء هم اصدقائكِ

327
00:21:34,891 --> 00:21:38,890
(‫اصمتى يا (مادي
‫الآن يا (رافين)

328
00:21:38,890 --> 00:21:40,692
‫تراجعي

329
00:21:40,692 --> 00:21:43,747
‫أنت أيضاً (شاو) اخفض السلاح

330
00:21:43,747 --> 00:21:45,918
‫افعلوا كما تقول

331
00:21:54,172 --> 00:21:56,534
‫آسفة (كلارك)

332
00:22:02,450 --> 00:22:05,114
‫سأنزع الطوق

333
00:22:14,119 --> 00:22:15,326
(هذا يكفي يا (إيكو

334
00:22:15,327 --> 00:22:16,748
‫تركتِ (بيلامي) ليموت

335
00:22:16,748 --> 00:22:20,328
‫الآن، أو لن أذهب معكم

336
00:22:24,698 --> 00:22:28,267
‫لن تذهبي لأي مكان

337
00:22:32,399 --> 00:22:37,030
‫ميكروفونها كان مفتوحاً
‫علينا الذهاب الآن

338
00:22:46,292 --> 00:22:48,622
‫اخرجوا الطيار وصديقته الحميمة

339
00:22:48,622 --> 00:22:50,669
‫إلى السفينة

340
00:22:51,821 --> 00:22:53,231
!‫هيا

341
00:22:53,231 --> 00:22:55,200
‫دعني أذهب!

342
00:22:55,200 --> 00:22:56,622
‫(كلارك)، كيف أمكنك فعل هذا؟

343
00:22:56,622 --> 00:23:00,724
‫- اقتلوا الجاسوسة
‫- مهلاً علينا التحدث معها

344
00:23:04,248 --> 00:23:07,469
‫ماذا يريدون منها؟

345
00:23:07,469 --> 00:23:09,105
‫لا أعرف

346
00:23:09,105 --> 00:23:11,727
‫لكن لو قتلت (إيكو) لن نعرف قط

347
00:23:22,401 --> 00:23:24,963
‫عليكما البقاء هنا

348
00:23:24,963 --> 00:23:27,521
‫عندما ينتهون من الحديث، اقتلوها

349
00:23:30,052 --> 00:23:31,770
(شكراً لك، (كلارك

350
00:23:31,770 --> 00:23:34,306
‫الآن بعد استعادة صواريخنا...

351
00:23:34,306 --> 00:23:36,663
‫حان الوقت لإنهاء هذا
‫حتى يتمكن لطفلينا

352
00:23:36,663 --> 00:23:39,667
‫العيش بسعادة للأبد

353
00:23:56,353 --> 00:23:57,753
‫(آبي)؟

354
00:24:01,006 --> 00:24:05,057
‫(آبي) ليست هنا

355
00:24:05,057 --> 00:24:07,954
‫ إذا لم أكن مخطئًا، ذهبت لفحص

356
00:24:07,954 --> 00:24:09,469
(‫العقيدة (دايوزا

357
00:24:14,846 --> 00:24:16,543
‫المفجّر على طوقي؟

358
00:24:16,543 --> 00:24:18,275
‫كان بيدها عندما غادرت

359
00:24:18,275 --> 00:24:20,713
(حسناً. شكراً لك (فينسن

360
00:24:20,713 --> 00:24:24,174
‫سأخبرها أنك كنت تبحث عنها

361
00:24:24,174 --> 00:24:26,847
‫في الواقع، لقد أتيت لأراك

362
00:24:31,363 --> 00:24:33,165
‫حسناً

363
00:24:36,222 --> 00:24:38,771
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

364
00:24:38,771 --> 00:24:41,189
‫أسمع أن المعركة
‫تسري بخير بفضلك

365
00:24:41,189 --> 00:24:43,351
‫المئات من الناس
‫ماتوا في يوم واحد

366
00:24:43,351 --> 00:24:45,141
‫هذا مبهر للغاية

367
00:24:45,141 --> 00:24:46,637
‫كل أيامي تضافرت معاً

368
00:24:46,637 --> 00:24:49,624
‫لم تكن ستقترب حتى

369
00:24:49,624 --> 00:24:52,689
‫أعلم ما فعلته، وسأناضل

370
00:24:52,689 --> 00:24:56,193
‫للعيش بهذا لبقية حياتي

371
00:24:56,193 --> 00:24:58,717
‫لو كان فقط الضمير
‫مجرد عبور آمن

372
00:24:58,717 --> 00:25:00,482
‫وليس مجرد صوت في رأسك

373
00:25:00,482 --> 00:25:04,121
‫أنت تتظاهر أن تستمع إليه
‫بأفعال لا يمكن تجاوزها

374
00:25:04,121 --> 00:25:08,365
‫انا نفسي، غير معبّء بالضمير

375
00:25:08,365 --> 00:25:12,388
‫حسناً، أنا سعيد لأجلك

376
00:25:12,388 --> 00:25:13,737
....‫الآن، إذا عذرتني

377
00:25:13,737 --> 00:25:16,391
‫أحتاج إلى الوصول إلى الجسر

378
00:25:18,708 --> 00:25:22,988
‫لماذا لا تُبرز
‫الشيطان بدلاً من ذلك

379
00:25:22,988 --> 00:25:25,277
‫بالطريقة التي تفعلها (آبي)؟

380
00:25:31,688 --> 00:25:34,521
‫أحضر لها حبوبها

381
00:25:34,521 --> 00:25:37,555
‫- هل أخبرتك بذلك؟ 
‫- لا، ولكن هى الآن نظيفة

382
00:25:37,555 --> 00:25:39,819
‫أنا متأكد من أنك شاكر
‫لها، أنها أنقذت حياتك

383
00:25:39,819 --> 00:25:45,029
‫إذا، كنت تهتم لها
‫ فستتوقف عن فعلك

384
00:25:45,029 --> 00:25:46,858
‫وعليك السماح لها بالتعافي

385
00:25:46,858 --> 00:25:50,607
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك

386
00:25:50,607 --> 00:25:52,677
‫حسناً، أعتقد أنك بحاجة للرحيل

387
00:25:52,677 --> 00:25:54,438
‫معظم المدمنين يسقطون من العربة

388
00:25:54,438 --> 00:25:56,106
...‫في صحبة المأساة الشخصية

389
00:25:56,106 --> 00:25:57,419
‫أعرفت هذا؟

390
00:25:57,419 --> 00:26:01,496
‫وفاة أحد المحبين
‫على سبيل الصدفة

391
00:26:01,496 --> 00:26:04,990
‫لا! توقف!

392
00:26:45,982 --> 00:26:48,816
‫حسناً

393
00:26:48,816 --> 00:26:51,874
‫- (آبي) 
‫- صه!.. لا تحاول التحدث

394
00:26:51,874 --> 00:26:55,058
‫يُمكنني إصلاح هذا

395
00:26:58,035 --> 00:26:59,842
‫أسامحكِ

396
00:26:59,842 --> 00:27:04,186
‫أعرف أنكِ أخبرت
‫(أوكتيفيا) لتكسر شوكتي

397
00:27:07,862 --> 00:27:11,015
‫(ماركوس)، اصمد، اصمد

398
00:27:11,015 --> 00:27:15,786
‫لقد قتلت هؤلاء
‫الناس، وليس أنتِ

399
00:27:15,786 --> 00:27:17,912
‫لقد كان من فعل (أوكتيفيا)

400
00:27:20,709 --> 00:27:23,115
(لقد كان من فعل (أوكتيفيا

401
00:27:34,764 --> 00:27:36,033
‫أمي...

402
00:27:36,237 --> 00:27:37,480
...‫أنا هنا

403
00:27:38,163 --> 00:27:39,368
...‫يا طفلتي

404
00:27:39,536 --> 00:27:42,548
‫عليك أن تتركيني أموت

405
00:27:42,770 --> 00:27:44,898
‫لا!

406
00:27:46,122 --> 00:27:49,584
‫"وونكرو" سيأتون لأجلنا

407
00:27:50,151 --> 00:27:52,272
‫سيقاتلون

408
00:27:52,924 --> 00:27:54,093
‫فقط اصمدي

409
00:27:54,271 --> 00:27:55,638
‫طويلاً أكثر، و...

410
00:27:55,809 --> 00:27:57,208
‫لن يأتوا

411
00:27:58,969 --> 00:28:00,731
‫"وونكرو" منكسرة

412
00:28:05,367 --> 00:28:07,227
‫قتالي انتهي

413
00:28:09,731 --> 00:28:11,897
!‫مهلاً، لا

414
00:28:15,787 --> 00:28:19,206
‫ماذا عن (مادي)؟

415
00:28:19,206 --> 00:28:21,141
‫أي نوع من حاملي الشعلة

416
00:28:21,141 --> 00:28:22,685
‫يترك قائدة ذو 12 عاماً

417
00:28:22,685 --> 00:28:25,309
‫للدفاع عن نفسها؟

418
00:28:25,309 --> 00:28:28,164
‫استمري بالقتال، إن لم يكن لكِ

419
00:28:28,164 --> 00:28:30,645
‫فمن أجلها

420
00:28:34,343 --> 00:28:36,450
‫"وونكرو" منكسرة

421
00:28:39,623 --> 00:28:42,962
‫أنا كسرت شوكتها

422
00:28:42,962 --> 00:28:45,692
‫أجل، لقد فعلتِ

423
00:29:00,448 --> 00:29:02,281
‫كيف حال رأسك؟

424
00:29:04,077 --> 00:29:06,824
‫كيف حال رأسك أنتِ؟

425
00:29:06,824 --> 00:29:09,149
...‫أتخيل، بأن
‫تُصبحي خائنة بأعين

426
00:29:09,149 --> 00:29:12,519
‫من اهتممتِ لأمره
‫قط، هو أمرٌ مقيت

427
00:29:12,519 --> 00:29:14,385
‫إنه كذلك...

428
00:29:15,561 --> 00:29:18,055
‫ولكن إذا كان يعني
‫الإبقاء على (مادي) آمنة

429
00:29:18,055 --> 00:29:20,385
‫أستطيع التعايش مع ذلك

430
00:29:20,385 --> 00:29:23,560
"وانهيدا العظيمة"

431
00:29:23,560 --> 00:29:28,090
‫ستفعل أي شيء لحماية شعبها

432
00:29:28,090 --> 00:29:31,677
‫"تصحيح: "شخصها

433
00:29:33,736 --> 00:29:36,785
‫من السيء أنها لا تقدر هذا

434
00:29:43,056 --> 00:29:47,079
‫ أيدينا جميعاً ملطخة
‫بالدماء، أليس كذلك؟

435
00:29:47,079 --> 00:29:48,780
‫أو هل تعتقدين أن هؤلاء
‫الأشخاص الذين تُهلكينهم

436
00:29:48,780 --> 00:29:51,026
‫لا يُحسبون، لأنه...

437
00:29:51,026 --> 00:29:54,104
‫كانوا يتبعون أوامراً؟

438
00:29:55,674 --> 00:29:59,369
‫كان يجب أن أقتلك
‫بينما واتتني الفرصة

439
00:29:59,369 --> 00:30:02,260
‫حسناً، هذا يجعل
‫معضلتي أسهل إذاً

440
00:30:02,260 --> 00:30:04,396
‫أي معضلة؟

441
00:30:04,396 --> 00:30:06,798
‫هؤلاء الرجال على جانب
‫كتفي لديهم أوامر بقتلك

442
00:30:06,798 --> 00:30:11,409
‫بمجرد أن نتوقف عن الحديث

443
00:30:11,409 --> 00:30:13,905
‫أفضّل ألاّ يفعلوا هذا

444
00:30:13,905 --> 00:30:16,741
‫لماذا تهتمين؟

445
00:30:16,741 --> 00:30:20,182
‫(بيلامي) أحبّك

446
00:30:20,182 --> 00:30:22,477
‫كنت مفيدة له

447
00:30:22,477 --> 00:30:26,550
‫بقدر معرفتي، كان
‫جيداً لكِ أيضاً

448
00:30:28,711 --> 00:30:29,829
‫ماذا؟

449
00:30:29,829 --> 00:30:32,133
‫(بيلامي)، ليس ميتاً يا (كلارك)

450
00:30:33,730 --> 00:30:36,790
‫على الأقل لم يمت، حتى...

451
00:30:42,701 --> 00:30:45,236
‫لقد نجا من خيانتك في "بولس"

452
00:30:45,236 --> 00:30:49,083
‫طويلاً قبل أن يخطو
‫نحو خيانتك هنا

453
00:30:49,083 --> 00:30:52,911
‫ماذا، الآن تهتمين بـ(بيلامي)؟

454
00:30:52,911 --> 00:30:54,931
‫أنا دائما أهتم

455
00:30:54,931 --> 00:30:56,394
‫لا تقلقي

456
00:30:56,394 --> 00:30:57,899
‫إذا كان لا يزال على قيد
‫الحياة في هذا الخانق

457
00:30:57,899 --> 00:31:00,291
‫لن يكون كذلك بعد، بمجرد
(أن تقوم قوات (ميكريوري

458
00:31:00,291 --> 00:31:02,400
‫بإطلاق تلك الصواريخ

459
00:31:02,400 --> 00:31:07,138
‫سيعذبون صديقتكِ (رافين)
‫ليجبروها على فعل ذلك

460
00:31:07,138 --> 00:31:08,728
(لقد وضع الشعلة في رأس (مادي

461
00:31:08,728 --> 00:31:11,652
‫لقد فعل هذا لينقذنا جميعًا

462
00:31:11,652 --> 00:31:16,316
‫وقد أخذتها بكامل إرادتها
‫أليس كذلك، (هيدا)؟

463
00:31:16,316 --> 00:31:18,279
‫لا تدعيها بهذا

464
00:31:18,279 --> 00:31:21,322
‫إنها تعرف أنني فعلت هذا

465
00:31:26,572 --> 00:31:33,165
‫نعم لأنكِ شجاعة وطائشة

466
00:31:33,165 --> 00:31:34,667
‫ولأنني كنت في مشكلة

467
00:31:34,667 --> 00:31:36,504
‫هذا صحيح

468
00:31:36,504 --> 00:31:40,464
‫فعلت ذلك لأنني أحبكِ

469
00:31:40,464 --> 00:31:43,218
‫حسبت أن الحب كان ضعفاً

470
00:31:43,218 --> 00:31:44,603
‫ليس هذا ما يقوله

471
00:31:44,603 --> 00:31:45,899
‫القائدون لكِ في رأسك؟

472
00:31:45,899 --> 00:31:48,429
‫نعم، جميعهم عدا واحدة

473
00:31:53,355 --> 00:31:54,689
‫أعتقد يجب أن تحصلي
‫على قسطاً من النوم

474
00:31:54,689 --> 00:31:57,464
‫أنا لا أريد النوم

475
00:31:57,464 --> 00:32:00,425
‫في كل مرة أغلق عينى

476
00:32:00,425 --> 00:32:06,491
‫أراكِ خارج الباب
"‫عند "ماونت ويذر

477
00:32:06,491 --> 00:32:12,095
‫جاهزة للحرب، وبعد
‫ذلك أذهب بعيدًا

478
00:32:12,095 --> 00:32:15,164
‫أترككِ هناك، وحدكِ

479
00:32:15,164 --> 00:32:18,677
‫دعيني أترجم ذلك لك

480
00:32:18,797 --> 00:32:21,505
‫(ليكسا) تحمي شعبها
‫عن طريق صنع صفقة

481
00:32:21,643 --> 00:32:25,390
‫مع العدو، تاركة
‫(سكايكرو) ليموتوا

482
00:32:25,390 --> 00:32:29,023
‫نعم، كما أود القيام به هنا

483
00:32:29,023 --> 00:32:31,340
‫أنا لا أحتاج أشباح لتخبرني

484
00:32:31,340 --> 00:32:34,618
‫بما فقدت لحمايتكِ، (مادي)

485
00:32:34,618 --> 00:32:38,600
‫(كلارك)، إنها ليست شبحاً

486
00:32:38,600 --> 00:32:39,948
‫انها الحقيقية

487
00:32:39,948 --> 00:32:41,274
‫كلهم كذلك، وأنتِ مخطئة

488
00:32:41,274 --> 00:32:45,718
‫عن السبب في أنها
‫تريني هذه الذاكرة

489
00:32:45,718 --> 00:32:48,800
‫خيانتها لكِ هي
‫أكبر ما تندم عليه

490
00:32:51,613 --> 00:32:53,348
‫انها تظهر لي هذا لأن

491
00:32:53,348 --> 00:32:55,150
‫هي لا تريد منكِ أن ترتكبي

492
00:32:55,150 --> 00:32:58,398
‫الخطأ نفسه التي قامت به

493
00:32:58,398 --> 00:33:02,024
‫من فضلكِ، (كلارك)
‫أعرف أنكِ خائفة

494
00:33:02,024 --> 00:33:06,531
‫وأنا كذلك، لكن يجب أن أفعل ذلك

495
00:33:06,531 --> 00:33:09,319
‫وعليكِ أن تسمحي لي بذلك

496
00:33:12,532 --> 00:33:15,629
‫(مادي)

497
00:33:17,191 --> 00:33:20,316
‫هكذا ننجو

498
00:33:21,878 --> 00:33:23,776
...‫ ربما

499
00:33:25,441 --> 00:33:28,719
‫ولكن يجب أن تكون الحياة
‫أكثر من مجرد النجاة

500
00:33:38,459 --> 00:33:41,675
‫لقد انتهوا من الكلام، هذا لكِ

501
00:33:52,106 --> 00:33:53,123
‫ماذا؟

502
00:34:08,303 --> 00:34:09,915
‫-خيار حكيم
‫- هيا

503
00:34:09,915 --> 00:34:11,893
‫علينا التوجه إلى
‫الجبهة قبل الصواريخ

504
00:34:11,893 --> 00:34:15,051
‫- يمكننا أن نأخذ الحوامة
‫‮- جيد

505
00:34:15,096 --> 00:34:18,958
‫(مورفى) و (ايمورى)
‫أعتلوا أحد المدافع الصوتية

506
00:34:18,958 --> 00:34:22,435
‫(كلارك)، ليس لدينا
‫وقت، علينا الذهاب

507
00:34:22,435 --> 00:34:25,343
‫لا، عليكِ أن تذهبي

508
00:34:25,343 --> 00:34:26,676
‫عليّ أن أوقف سفينة النقل

509
00:34:26,676 --> 00:34:29,241
‫من الإقلاع، حتى تتمكنين
‫من قيادة قومكِ

510
00:34:29,241 --> 00:34:31,172
‫من خلال هذا الممر

511
00:34:31,172 --> 00:34:34,148
‫خذي، أنتِ في حاجة
‫إلى هذا لبدء المحرك

512
00:34:34,148 --> 00:34:36,287
‫تذكرين أين يُوضع؟

513
00:34:36,287 --> 00:34:40,391
‫(كلارك)، من فضلكِ
‫أنا بحاجة لكِ

514
00:34:40,391 --> 00:34:43,395
‫سأكون بجانبكِ دوماً

515
00:34:43,395 --> 00:34:46,108
‫أنا دائماً سأحميكِ

516
00:34:46,108 --> 00:34:49,393
‫هكذا أفعل ذلك الآن

517
00:34:49,393 --> 00:34:51,399
‫ستكون (إيكو) بجانبك

518
00:34:51,399 --> 00:34:55,595
‫في كل خطوة من الطريق

519
00:34:55,595 --> 00:34:58,114
‫انصتي لي

520
00:34:58,114 --> 00:34:59,707
(أنتِ مميزة للغاية، يا (مادي

521
00:34:59,707 --> 00:35:01,843
‫أنا أعلم ذلك من اليوم
‫الذي التقيت بكِ به

522
00:35:01,843 --> 00:35:04,811
‫عندما كنتِ تقوديني لهذا الشرك

523
00:35:04,811 --> 00:35:09,311
‫كل هذا الوقت، كنت أظن أنني
‫أبقيكِ على قيد الحياة

524
00:35:09,311 --> 00:35:14,972
‫ولكن أنتِ التي قامت بحمايتي

525
00:35:14,972 --> 00:35:18,826
‫أنتِ هي (مادي كوم
(لوادا كليرون كرو

526
00:35:18,826 --> 00:35:20,960
(‫وريثة (بيكا براميدا

527
00:35:20,960 --> 00:35:24,550
(خليفة (ليكسا كوم تريكرو

528
00:35:24,550 --> 00:35:27,441
‫لقد أحببتها كثيراً
‫ولكن هذا لا شيء

529
00:35:27,667 --> 00:35:31,184
‫مقارنةً بكم أحبكِ

530
00:35:40,025 --> 00:35:42,283
‫ماذا لو لم أراكِ مرة أخرى؟

531
00:35:42,283 --> 00:35:44,986
‫لا، هذا مُحال

532
00:35:44,986 --> 00:35:47,727
‫كيف يمكنكِ أن تكوني متأكدة؟

533
00:35:51,622 --> 00:35:53,222
‫الأمر بسيط

534
00:35:53,222 --> 00:35:55,096
‫قد تكوني أنتِ القائدة

535
00:35:55,096 --> 00:35:58,582
‫ولكن أنا قائدة الموت

536
00:35:58,582 --> 00:36:01,853
‫وأنا أقول، سنلتقي مرة أخرى

537
00:36:18,008 --> 00:36:21,334
‫اذهبي وأنقذيه

538
00:36:36,153 --> 00:36:37,443
‫(رافين)، توقفي

539
00:36:37,443 --> 00:36:40,393
‫- سوف نخرج من هنا
‫-لا، لن نفعل ذلك

540
00:36:40,393 --> 00:36:42,329
‫أنظري (ميكريري) سوف يعذبنا

541
00:36:42,329 --> 00:36:45,789
‫حتى يحصل على ما يريد، وأنا
‫لا أستطيع أن أدع هذا يحدث

542
00:36:45,789 --> 00:36:50,272
‫لذا فأنا بحاجة لكِ
‫أن تعملي على طوقي

543
00:36:50,272 --> 00:36:51,633
‫أنا لا أطلب منكِ إيقافه

544
00:36:51,633 --> 00:36:54,063
‫أنا أطلب منكِ تشغيله

545
00:36:55,601 --> 00:36:56,915
(أنا لن أقتلك، يا (شاو

546
00:36:56,915 --> 00:36:59,326
(وأنا لن أقصف (ونكرو

547
00:37:03,509 --> 00:37:04,883
‫هل تشعر بالقلق من انك قد تخضع؟

548
00:37:04,883 --> 00:37:08,125
‫أجل، سأفعل ذلك عند يعذبونكِ

549
00:37:10,404 --> 00:37:13,998
‫أرجوكِ، (رافين) ‫إنها الطريقة الوحيدة

550
00:37:13,998 --> 00:37:18,257
‫إذا أنهينا وجودي، فليس
‫لدى (ميكريري) أي شيء

551
00:37:18,257 --> 00:37:20,722
‫لا أستطيع أن أحث على
‫إجبار ...نفسي، ولكن أنتِ

552
00:37:22,877 --> 00:37:25,967
‫استعد أيها الملازم

553
00:37:25,967 --> 00:37:28,494
‫هذه ستكون رحلة واعرة

554
00:37:42,431 --> 00:37:45,729
‫هناك شخص ما على
‫قيد الحياة هناك

555
00:37:45,729 --> 00:37:48,051
‫انزلي، إنهم يرونكِ

556
00:37:51,998 --> 00:37:54,910
‫هل ستكترث إذا مت؟

557
00:37:54,910 --> 00:37:57,413
‫أليس هذا ما تريده؟

558
00:37:57,413 --> 00:37:59,817
‫نعم

559
00:38:08,914 --> 00:38:11,662
‫نبض قلبها يتباطئ

560
00:38:11,662 --> 00:38:14,774
‫نحن في حاجة للذهاب
‫الآن سأعطيهم هدفاً

561
00:38:14,774 --> 00:38:19,761
‫في المرة القادمة الني
‫سيطلقون النار فيها، سنركض

562
00:38:19,761 --> 00:38:20,885
(سأحمل (غايا

563
00:38:20,885 --> 00:38:23,693
‫لا

564
00:38:23,693 --> 00:38:26,018
‫لن تموت بسببي

565
00:38:27,829 --> 00:38:29,876
‫إنها مُحقة

566
00:38:41,861 --> 00:38:45,415
‫ربما لن أتمكن من
‫إصلاح ما كسرته

567
00:38:45,415 --> 00:38:48,721
‫ولكن يمكن أن أنقذكم

568
00:38:48,721 --> 00:38:51,288
‫أنا هي التي يريدونها أكثر

569
00:38:52,651 --> 00:38:56,858
‫عندما يطلقون النار
‫اركضوا بأسرع ما يمكنكم

570
00:39:06,820 --> 00:39:08,991
‫كلي ما لي لكم

571
00:39:09,946 --> 00:39:11,373
‫كلي ما لي لكم

572
00:39:30,805 --> 00:39:32,738
‫أخي

573
00:39:35,937 --> 00:39:37,879
‫مسؤوليتي

574
00:39:50,135 --> 00:39:51,066
‫انخفضوا

575
00:39:53,611 --> 00:39:57,963
(‫إما أنكم من (ونكرو
‫أو أنكم عدو لـ(وانكرو)؟

576
00:39:57,963 --> 00:39:59,616
‫اختاروا

577
00:40:29,675 --> 00:40:32,224
‫(أوكتفيا) ادخلي ... الآن

578
00:40:40,053 --> 00:40:43,006
‫أجل، أيطلب أحدكم نجدة؟

579
00:40:45,495 --> 00:40:48,343
‫عجلوا، نحن لن نبقى

580
00:40:48,343 --> 00:40:49,984
‫ظننت أنكِ قلتِ أنكِ
‫أصلحتِ هذا الشيء

581
00:40:49,984 --> 00:40:51,959
‫أنا لم أفعل ذلك بالتأكيد

582
00:40:53,154 --> 00:40:55,719
‫سوف ينفجر، ألقهِ الآن

583
00:41:01,978 --> 00:41:04,266
‫ادخلي

584
00:41:41,170 --> 00:41:43,238
!‫أجل

585
00:41:54,116 --> 00:41:57,427
‫<i>يُتبع...</i>

586
00:41:57,428 --> 00:42:58,076
‫- تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub
‫محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

