﻿1
00:00:00,249 --> 00:00:02,654
‫"سابقاً فى المائة..."

2
00:00:02,654 --> 00:00:03,992
‫الوادي لنا

3
00:00:03,992 --> 00:00:05,339
‫طالما تبقون هنا

4
00:00:05,339 --> 00:00:06,913
‫لن يكون لدينا مشكلة

5
00:00:06,913 --> 00:00:10,343
‫هذه الحرب على وشك البدأ في
‫آخر قابل للعيش على الأرض

6
00:00:14,428 --> 00:00:16,909
‫- تراجعوا! عودوا إلى الأراضي القاحلة 
‫- أرأيتم (بيلامي)؟

7
00:00:16,909 --> 00:00:18,494
(إنه مع (أوكتيفيا
‫علينا العودة لهم

8
00:00:18,494 --> 00:00:20,555
‫لا أحد آخر سيموت
‫لإنقاذ (بلودرينا)

9
00:00:20,555 --> 00:00:22,218
‫ابنة (كلارك)

10
00:00:22,218 --> 00:00:26,452
‫هي "ناتبلويدا" حقيقية وهي
"فقط من يستطيع توحيد "ونكرو

11
00:00:26,554 --> 00:00:28,167
‫(كلارك)، لا يوجد
‫وقت، علينا الذهاب

12
00:00:28,167 --> 00:00:30,979
‫عليكِ الذهاب، علي إيقاف
‫هذه السفينة من الإقلاع

13
00:00:30,979 --> 00:00:32,541
‫عندما يطلقون النيران....

14
00:00:32,541 --> 00:00:33,974
‫!اهربوا بأسرع نا يمكن

15
00:00:33,975 --> 00:00:38,431
‫- هل طلب أحد المساعدة؟
‫- اصعدي يا (أوكتيفيا) الآن!

16
00:01:22,049 --> 00:01:23,183
‫لا يمكننا البقاء هنا

17
00:01:23,997 --> 00:01:25,892
‫نحتاج لأدوات طبية

18
00:01:25,892 --> 00:01:27,630
‫لا طعام ولا ماء

19
00:01:27,851 --> 00:01:29,711
‫وماء المطر لا يمكن
‫شربه من العدم

20
00:01:30,095 --> 00:01:32,184
‫- حان وقت الإستسلام
‫- كل من حاولوا

21
00:01:32,184 --> 00:01:33,579
‫الإستسلام، ذُبحوا في المضيق

22
00:01:34,282 --> 00:01:37,388
‫العدو، لا يريد سجناء
‫بل يريدون موتنا

23
00:01:37,388 --> 00:01:39,172
‫وهذا ما سيحدث إن لم نفعل شيئاً

24
00:01:39,172 --> 00:01:40,656
‫علينا أن نقاتل

25
00:01:40,656 --> 00:01:42,700
‫كلما انتظرنا، أصبح الوضع أصعب

26
00:01:42,700 --> 00:01:44,504
‫لا أحد سيتبعني لهذا المضيق

27
00:01:45,939 --> 00:01:47,533
‫إذاً نحن بالفعل موتى

28
00:01:50,962 --> 00:01:53,217
‫لقد نجحوا الوصول

29
00:01:53,217 --> 00:01:54,211
‫لا نعرف أنهم هم!

30
00:01:54,211 --> 00:01:55,960
!‫انتشروا واحذروا

31
00:01:57,849 --> 00:01:59,364
‫لا أحد يطلق النار
‫إلاّ عند إشارتي

32
00:02:04,133 --> 00:02:05,469
‫القليل من المساعدة؟ لدينا جرحى

33
00:02:07,492 --> 00:02:09,313
‫تراجعوا، تراجعوا

34
00:02:09,313 --> 00:02:10,381
‫إنهم معنا

35
00:02:10,381 --> 00:02:11,907
‫أين (جاكسون)؟

36
00:02:11,907 --> 00:02:13,042
‫لقد فقدت الكثير من الدماء

37
00:02:13,042 --> 00:02:14,546
‫لنذهب، لنذهب

38
00:02:15,407 --> 00:02:16,887
‫ستكون بخير الآن

39
00:02:16,887 --> 00:02:18,577
‫حقاً؟ انظري حولك

40
00:02:18,577 --> 00:02:20,176
‫أترين بصيصاً من الأمل هنا؟

41
00:02:38,806 --> 00:02:41,049
‫(هيدا) سوف تنقذنا

42
00:02:48,562 --> 00:02:49,732
‫ماذا أفعل؟

43
00:02:49,732 --> 00:02:51,692
‫(بلودرينا) قادمة، احموا القائدة

44
00:02:56,702 --> 00:02:58,317
‫- ماذا تفعلىن؟
‫- تنحوا من طريقي

45
00:03:02,626 --> 00:03:04,471
‫لقد أنقذتنا يا (أو)

46
00:03:04,471 --> 00:03:06,015
‫دعوها تمرّ

47
00:03:06,370 --> 00:03:08,855
‫-  (هيدا)، هذا ليس...
‫- قلت دعوها تمُر

48
00:04:07,190 --> 00:04:13,099
‫{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\ {\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الخامس، الحلقة الأخيــ
‫"13 ــرة" "بعنوان: ديموقليس: الجزء الثاني

49
00:04:44,900 --> 00:04:46,411
‫لا يمكننا الإنتظار أكثر

50
00:04:46,681 --> 00:04:48,545
‫{\pos(190,230)} (ماكريوري) يحتجز
‫(رايفن) و(شو)

51
00:04:48,545 --> 00:04:50,565
‫واحداً منهم ستنكسر
‫شوكته ويطير بالسفينة

52
00:04:50,935 --> 00:04:52,699
‫قلتِ أن (كلارك) تتولي الأمر

53
00:04:52,699 --> 00:04:54,379
‫إنها كذلك

54
00:04:54,379 --> 00:04:56,623
‫{\pos(190,230)} ولكن من الأفضل ألاّ
‫ننتظر أن نعرف أنها فشلت

55
00:04:56,623 --> 00:04:57,953
‫المشاة والقوات الأمامية جاهزة

56
00:04:57,953 --> 00:04:59,248
‫جيش القائدة جاهز هو كذلك

57
00:05:01,482 --> 00:05:03,482
‫{\pos(190,230)} نحن جميعاً جيش القائدة الآن

58
00:05:08,774 --> 00:05:10,310
‫إذاً أين القائدة؟

59
00:05:27,051 --> 00:05:28,770
‫(جاكسون)، (إندر) هنا

60
00:05:31,814 --> 00:05:33,395
‫{\pos(190,230)} فقدت الكثير من الدماء

61
00:05:33,629 --> 00:05:34,859
‫لكنها قوية

62
00:05:35,189 --> 00:05:36,778
‫({\pos(190,230)} لو أوصلناها إلي (آبي)

63
00:05:36,989 --> 00:05:38,539
‫{\pos(190,230)} ستحول دون بتر ساقها

64
00:05:48,227 --> 00:05:49,596
(لقد حان الوقت (مادي

65
00:05:53,135 --> 00:05:55,201
‫{\pos(190,230)} الجميع سيتبعك

66
00:05:55,470 --> 00:05:57,394
‫ولكن عليكِ أن تقوديهم

67
00:05:57,394 --> 00:06:00,778
‫- لا أريد أن أقودهم إلي مجزرة
‫- لدينا أفضلية العدد (هيدا)

68
00:06:01,114 --> 00:06:03,359
‫{\pos(190,230)} لطالما نسير للأمام

69
00:06:03,359 --> 00:06:05,033
‫سنتخطاهم

70
00:06:05,033 --> 00:06:06,444
‫نحن جانبك

71
00:06:06,858 --> 00:06:08,762
‫لست قلقة حيالي

72
00:06:09,058 --> 00:06:10,818
‫أنظر حولك

73
00:06:10,818 --> 00:06:13,537
‫{\pos(190,230)} لا بد من أن هنالك طريقة
‫أفضل من التوجه لهذه الأسلحة

74
00:06:14,337 --> 00:06:16,486
‫{\pos(190,230)} لو هنالك، كنا لنفكر بها

75
00:06:16,486 --> 00:06:19,471
‫سلي... القادة

76
00:06:22,551 --> 00:06:24,085
‫{\pos(190,230)} كيف (سيدا)؟

77
00:06:25,000 --> 00:06:27,311
...‫{\pos(190,230)}  يتحدثون إلي فقط في أحلامي

78
00:06:27,311 --> 00:06:29,754
‫{\pos(190,226)} ويجعلوني أرى ما
‫يريدونني أن أراه فقط

79
00:06:32,854 --> 00:06:35,303
‫- اغمضي عينيكِ
‫ - ليس لدينا وقت لهذا...

80
00:06:35,303 --> 00:06:36,782
‫فقط انتظر

81
00:06:44,855 --> 00:06:46,465
‫جاهزة؟

82
00:06:46,921 --> 00:06:48,604
...‫والآن

83
00:06:49,345 --> 00:06:51,559
‫{\pos(190,230)} تخلي عن كل ما حولك

84
00:06:51,974 --> 00:06:53,798
‫{\pos(190,30)}  وكرري بعدي...

85
00:06:54,634 --> 00:06:57,642
‫"{\pos(190,230)} "عقلي هو عقلك

86
00:07:18,243 --> 00:07:19,722
‫لدي خطة

87
00:07:21,922 --> 00:07:23,616
‫بالطبع لديكِ

88
00:07:30,903 --> 00:07:32,792
...‫أي منكما ينوي

89
00:07:32,792 --> 00:07:34,892
‫الإقلاع بالسفينة لأجلي؟

90
00:07:36,676 --> 00:07:38,247
‫توقف، توقف

91
00:07:38,247 --> 00:07:39,461
‫دعه وشأنه

92
00:07:43,210 --> 00:07:45,069
‫أيها القائد، لدينا حركة

93
00:07:45,383 --> 00:07:46,918
‫يبدو أنها سيارة

94
00:07:48,596 --> 00:07:50,288
‫كم تبعد؟

95
00:07:50,288 --> 00:07:51,797
‫حوالي 5 كيلومترا

96
00:07:51,797 --> 00:07:53,705
‫بقية الجيش، خارج المضيق

97
00:07:53,705 --> 00:07:55,126
‫متمركزون خلف الجدار

98
00:07:55,126 --> 00:07:58,673
‫تلقيت هذا، حان وقت إدخال
‫الصواريخ بهذا الحفل

99
00:08:01,147 --> 00:08:02,746
‫نهجم عند إشارتي

100
00:08:04,302 --> 00:08:05,691
‫أخبار جيدة

101
00:08:05,691 --> 00:08:07,687
‫موعدك مع الطبيب انتهى

102
00:08:07,687 --> 00:08:10,491
‫لدينا جيشٌ من المتوحشين لندمرهم

103
00:08:10,791 --> 00:08:14,675
‫لذا لنرّ ما يمكننا خلعه بهذا

104
00:08:15,806 --> 00:08:18,520
‫أخبرتك، لست بحاجة لقدمك للإقلاع

105
00:08:24,055 --> 00:08:26,049
‫توقف، توقف رجاءً

106
00:08:27,509 --> 00:08:28,794
‫سأفعلها

107
00:08:29,708 --> 00:08:31,344
‫سأقلع بالسفينة

108
00:08:40,232 --> 00:08:42,735
‫إذا لم نحلق في
‫الهواء خلال دقيقتين

109
00:08:46,234 --> 00:08:47,834
‫سيفقد قدميه

110
00:09:06,425 --> 00:09:07,931
(أنا هنا لرؤية العقيدة (دايوزا

111
00:09:07,931 --> 00:09:10,363
‫آسفة، فقط الطبيبة
‫و(ماكريوري) مسموح لهما الدخول

112
00:09:10,863 --> 00:09:12,369
‫إذاً، الطبيبة أرسلتني

113
00:09:12,369 --> 00:09:13,753
‫هي بحاجة لأدويتها

114
00:09:13,753 --> 00:09:15,758
‫على وجد التحديد للطفل

115
00:09:15,758 --> 00:09:18,107
‫سنقلع بعد دقيقتين

116
00:09:18,107 --> 00:09:20,013
‫حان وقت إنهاء هذه الحرب

117
00:09:20,013 --> 00:09:21,817
!‫اربطوا الأحزمة

118
00:09:22,452 --> 00:09:23,884
!‫أسرعي

119
00:09:36,040 --> 00:09:38,084
‫- مرحباً (كلارك)
‫- علينا الوصول لـ(مكاريوري)

120
00:09:38,084 --> 00:09:39,445
‫لنوقف إقلاع هذه السفينة

121
00:09:39,445 --> 00:09:40,680
‫وسوف تساعديني

122
00:09:40,680 --> 00:09:41,741
‫إلتفي

123
00:09:43,580 --> 00:09:45,736
‫من الصعب معرفة من
‫في صفك هذه الأيام

124
00:09:46,504 --> 00:09:47,969
‫أعتقد أن هذا مشتنرك بيننا

125
00:09:48,933 --> 00:09:50,200
‫أعتقد ذلك

126
00:09:53,240 --> 00:09:54,174
‫لنذهب

127
00:09:57,244 --> 00:09:59,462
‫دقيقتين على الإقلاع

128
00:10:02,478 --> 00:10:03,873
‫عزيزتي

129
00:10:03,873 --> 00:10:05,762
‫- ليس عليكِ فعل هذا
‫- اضربه مجدداً

130
00:10:06,483 --> 00:10:08,142
‫دعوه

131
00:10:08,142 --> 00:10:10,173
‫- نحن مستعدون للإقلاع
‫- هذا يكفي

132
00:10:13,408 --> 00:10:15,167
(نحن متجهون تجاهك يا (كوبا

133
00:10:15,682 --> 00:10:17,832
‫شاهدوا الألعاب
‫النارية وبعدها عودوا

134
00:10:18,672 --> 00:10:20,750
‫لن نبارح مكاننا

135
00:10:24,596 --> 00:10:26,257
‫(ريفين) أوقفي المحركات

136
00:10:26,257 --> 00:10:27,451
‫عُلم وينفذ

137
00:10:34,369 --> 00:10:36,015
‫ماذا ستفعلين؟

138
00:10:36,015 --> 00:10:37,514
‫هل ستقلتين إمرأة حامل؟

139
00:10:38,270 --> 00:10:40,589
‫ لا، إن فعلت هذا...

140
00:10:40,589 --> 00:10:42,449
‫قد يحيا طفلك

141
00:10:46,523 --> 00:10:48,268
‫لن أدع طفلي يموت

142
00:10:49,129 --> 00:10:50,423
‫هل ستفعل؟

143
00:10:57,800 --> 00:10:59,574
‫لا ارى أي صواريخ

144
00:10:59,574 --> 00:11:02,014
‮- شكرا يا (كلارك)
‫- لا، هذا دورنا

145
00:11:07,443 --> 00:11:09,308
‫يا له من عناء على
(دعم (ماكريوري

146
00:11:09,578 --> 00:11:11,018
‫نحن بمواضعنا، أطلقوا النيران

147
00:11:13,467 --> 00:11:15,023
‫اضربوا المحرك

148
00:11:15,023 --> 00:11:17,451
‫وعندما تتوقف السيارة
!‫فجروا المدافع

149
00:11:17,816 --> 00:11:19,257
‫لا يُمكنهم الفوز

150
00:11:21,700 --> 00:11:23,356
‫سنرى بهذا الشأن

151
00:11:29,174 --> 00:11:32,124
‫هل يفسر لي أحد، لم لا
‫اطلق عليهم بهذا السلاح

152
00:11:32,124 --> 00:11:34,408
‫تلك خطة (مادي) علينا
‫لفت إنتباه المدفع

153
00:11:34,408 --> 00:11:36,743
‫بإعطائهم هدفاً كبيراً؟
‫تلك خطة عظيمة

154
00:11:36,743 --> 00:11:38,282
‫قليلاً من الثقة

155
00:11:44,288 --> 00:11:46,062
‫- ماذا كنت تقولين؟ 
‫- ما الخطب؟

156
00:11:46,062 --> 00:11:47,848
‫لسنا قريبين كفاية، لمَ توقفنا؟

157
00:11:47,848 --> 00:11:49,302
‫لقد عطلوا المحرك، اللعنة!

158
00:11:49,921 --> 00:11:51,651
!(ابتعد من النافذة يا (جون

159
00:11:53,441 --> 00:11:55,457
‫ثلاثون ثانية قبل الإطلاق

160
00:11:55,457 --> 00:11:57,194
‫هذا هو السلاح الكبير، اخرجوا

161
00:11:57,194 --> 00:11:58,413
‫الآن، كونوا أبطالاً

162
00:12:07,240 --> 00:12:08,300
‫ليس لدي تصويب واضحة

163
00:12:08,300 --> 00:12:09,569
‫أنا لدي رؤية جيدة

164
00:12:09,569 --> 00:12:11,203
‫<font color=#FF8080>"كُن مصيباً"</font>

165
00:12:16,158 --> 00:12:17,668
‫- عليّ الإقتراب 
‫- اقترب

166
00:12:17,668 --> 00:12:18,888
‫سأحميك

167
00:12:19,224 --> 00:12:20,662
‫لا تُصب

168
00:12:20,662 --> 00:12:22,117
...‫ ظننتك لا تبالين لأمري

169
00:12:33,385 --> 00:12:34,779
‫سأكون خلفك تماماً

170
00:12:34,779 --> 00:12:36,625
‫إن أخطأت الهدف لن
‫أجعلك تفعلها مجدداً

171
00:12:36,999 --> 00:12:38,174
‫لن أفعل

172
00:12:47,397 --> 00:12:48,867
‫أوقف إطلاق النار يا (مورفي)

173
00:13:00,514 --> 00:13:01,669
‫ما زال لا يوجد مدفع

174
00:13:01,669 --> 00:13:03,219
‫ماذا نفعل الآن؟

175
00:13:10,485 --> 00:13:11,870
‫الآن نفوز

176
00:13:19,694 --> 00:13:20,764
‫لقد نجحت الخطة

177
00:13:26,775 --> 00:13:28,198
‫خذينا للوطن

178
00:13:30,710 --> 00:13:32,749
!‫هجوم

179
00:13:39,480 --> 00:13:41,419
‫هنالك العديد منهم
‫تراجعوا، تراجعوا

180
00:13:41,419 --> 00:13:43,595
‫تراجعوا، عودوا للقرية

181
00:13:43,595 --> 00:13:44,853
‫لقد انتهى الأمر

182
00:13:45,589 --> 00:13:48,894
‫أخبر رجالك، أن يُخفضوا
‫أسلحتهم وسأخفض سلاحي

183
00:13:49,549 --> 00:13:51,574
‫يا رئيس، ماذا نفعل هنا؟

184
00:13:55,459 --> 00:13:57,989
‫لو تحركت، أطلق النار عليها

185
00:14:02,008 --> 00:14:03,755
‫(ديوزا)، ماذا يفعل بحق الجحيم؟

186
00:14:04,790 --> 00:14:06,440
‫(ماكريوري)؟

187
00:14:08,199 --> 00:14:09,904
‫(ماكريوري)، لا!

188
00:14:12,439 --> 00:14:14,324
‫(كلارك)، عليكِ إيقافه

189
00:14:14,830 --> 00:14:16,605
‫سيقتلنا جميعاً

190
00:14:17,044 --> 00:14:18,284
!‫اطلقي النار عليه

191
00:14:18,581 --> 00:14:19,855
‫الآن!

192
00:14:19,855 --> 00:14:22,436
‫(ماكريوري)، لا
‫يُمكنك...هذا جنوني

193
00:14:22,436 --> 00:14:25,579
‫- (شو)؟ إنه مصمم
‫- لنعود لمدار الأرض

194
00:14:25,579 --> 00:14:28,480
‫وتسليح الهيثولديوم للاستفادة
‫من طريقنا إلى الأرض

195
00:14:28,729 --> 00:14:30,244
‫سيدمر الوادي

196
00:14:30,244 --> 00:14:31,431
‫حسناً، حسناً

197
00:14:31,431 --> 00:14:33,035
‫أخفضت سلاحي

198
00:14:38,776 --> 00:14:40,719
‫إذا لم أمتلك هذا الوادي

199
00:14:42,475 --> 00:14:43,936
‫فلا يُمكن لأحد إمتلاكه

200
00:15:06,011 --> 00:15:09,356
‫متبقي 14 دقيقة على التصادم

201
00:15:10,246 --> 00:15:12,221
‫ماذا سنفعل؟

202
00:15:12,221 --> 00:15:14,050
‫أنت مجنون حقاً

203
00:15:14,050 --> 00:15:16,881
‫ما هو الجنون بالحفاظ على النفس؟

204
00:15:17,244 --> 00:15:19,371
‫هكذا سننقذ طفلنا

205
00:15:19,371 --> 00:15:20,946
‫مهما يكن، كيف نوقفه؟

206
00:15:20,946 --> 00:15:22,548
‫متبقي 13 دقيقة على التصادم

207
00:15:22,549 --> 00:15:23,539
‫لا يُمكن

208
00:15:24,559 --> 00:15:26,227
‫نحن على السفينة...

209
00:15:26,227 --> 00:15:28,089
‫خذنا للفضاء

210
00:15:28,089 --> 00:15:30,133
‫وسننجو، هكذا ننجو

211
00:15:30,133 --> 00:15:32,154
‫لكم من الوقت سنصمد دون كوكب؟

212
00:15:32,839 --> 00:15:34,570
‫طالما نضطر

213
00:15:35,875 --> 00:15:37,329
‫افعل ما يقوله يقوله (شو)

214
00:15:38,114 --> 00:15:39,576
‫اقلع بالسفينة

215
00:15:40,365 --> 00:15:41,524
‫ماذا؟

216
00:15:41,524 --> 00:15:43,871
‫لا، أصدقائي بالخارج

217
00:15:43,871 --> 00:15:45,951
‫أتريدين أن تعيشي أم لا؟

218
00:15:45,951 --> 00:15:47,912
‫أقلع بالسفينة اللعينة

219
00:15:47,912 --> 00:15:49,495
(وإلا ستُشوى (ريفين

220
00:15:50,266 --> 00:15:51,582
(افعلها يا (شو

221
00:15:51,582 --> 00:15:52,982
‫لديك ثلاث ثوانِ

222
00:15:54,873 --> 00:15:58,983
‫ثلاثة، اثنين، واحد

223
00:16:14,918 --> 00:16:17,188
‫لن تعرف ابنتك قط

224
00:16:27,345 --> 00:16:28,590
‫ما هذا بحق الجحيم؟

225
00:16:32,056 --> 00:16:33,614
‫يبدو قادماً من كل مكان

226
00:16:35,761 --> 00:16:37,325
!‫اخفضوا أسلحتكم

227
00:16:39,637 --> 00:16:42,222
!‫أنزلوا أسلحتكم الآن

228
00:16:43,378 --> 00:16:44,893
‫- حسناً، لك هذا 
‫- حسناً

229
00:16:44,893 --> 00:16:46,442
‫نستسلم

230
00:16:47,484 --> 00:16:49,143
‫"<font color=#FF8080>"اقتلوهم جميعاً</font>

231
00:16:49,143 --> 00:16:51,090
‫مهلاً، اوقفوا نيرانكم

232
00:16:51,314 --> 00:16:52,985
‫لقد استسلموا، انتهى الأمر

233
00:16:52,985 --> 00:16:55,346
‫لقد قتلوا مئات من
‫قومنا في المضيق ذلك

234
00:16:55,346 --> 00:16:58,358
‫لا يُمكن أن يكون هذا
‫ما تخبرك به الشعلة

235
00:16:58,358 --> 00:17:02,098
‫لست بحاجة للشعلة لتُملي على ما
‫أفعله تجاه مجرمين غزوا منزلي

236
00:17:02,928 --> 00:17:04,878
(كنا بهذا الوضع من قبل (مادي

237
00:17:05,063 --> 00:17:06,988
‫كنا المجرمون

238
00:17:06,988 --> 00:17:09,398
‫الـ100، لقد حطينا

239
00:17:09,398 --> 00:17:11,219
‫في منزل أحدهم

240
00:17:11,219 --> 00:17:12,788
‫وأشعلنا الحرب

241
00:17:13,489 --> 00:17:15,813
‫يُمكنك إعدامهم، لأنهم العدو

242
00:17:15,813 --> 00:17:17,909
‫أو يمكنك تحطيم الحلقة

243
00:17:18,209 --> 00:17:19,898
‫يُمكنك أن تكوني أفضل منهم

244
00:17:20,378 --> 00:17:22,219
‫يُمكنك أن تكوني أفضل ما

245
00:17:28,939 --> 00:17:30,964
(الخيار لك (هيدا

246
00:17:37,344 --> 00:17:38,119
‫ما هذا؟

247
00:17:38,120 --> 00:17:39,746
‫إنذار بإطلاق صاروخ

248
00:17:40,030 --> 00:17:41,721
‫في هذه الحالة، نحن لسنا آمنين

249
00:17:41,721 --> 00:17:43,030
‫علينا الإخلاء

250
00:17:43,030 --> 00:17:44,345
‫أسمعوا جميعاً

251
00:17:44,345 --> 00:17:45,896
‫نحن على وشك الرحيل مجدداً

252
00:17:45,896 --> 00:17:48,590
‫نعلن أن وسيلة النقل هذه

253
00:17:48,590 --> 00:17:50,351
‫تقوم بالإخلاء الفوري

254
00:17:51,937 --> 00:17:54,488
‫- لدينا مصابين ليس
‫-لديكم وقت، أسرعوا

255
00:17:54,673 --> 00:17:56,328
‫لنتوقف ثانية

256
00:17:56,328 --> 00:17:58,528
‫ضمن الآلاف من الأسئلة

257
00:17:58,528 --> 00:18:00,666
‫-كم بقي لدينا من الوقت؟ 
‫- تسع دقائق

258
00:18:01,040 --> 00:18:03,061
‫سننتظر على قدر ما يمكننا

259
00:18:03,062 --> 00:18:04,221
‫تكرار للماضي

260
00:18:05,797 --> 00:18:07,778
‫- هيا بنا! 
‫- لن يتمكن من النجاة

261
00:18:08,622 --> 00:18:10,117
‫علينا الذهاب بدونه

262
00:18:11,642 --> 00:18:13,342
‫أريهم الطريق

263
00:18:13,342 --> 00:18:14,561
‫سأنقل أنا (مورفي)

264
00:18:14,561 --> 00:18:15,917
‫سأكون خلفكِ مباشرةً

265
00:18:17,876 --> 00:18:19,081
‫اتبعوني

266
00:18:19,081 --> 00:18:21,461
‫- ثلاثة، إثنان، واحد 
‫- هيّا

267
00:18:24,337 --> 00:18:26,296
‫إنها محقة، اذهبوا فقط

268
00:18:26,296 --> 00:18:28,573
‫السفينة بعيدة للغاية
‫ليس لدينا وقت

269
00:18:28,573 --> 00:18:31,368
‫لذا أعتقد أن كلانا سيموت

270
00:18:31,878 --> 00:18:34,772
‫لا محال أن أترك
‫الرجل الذي أحبه خلفي

271
00:18:38,326 --> 00:18:40,856
‫لن أفعل هذا، لا يمكنني الركض

272
00:18:40,856 --> 00:18:42,050
‫- بلي، يمكنك
‫- لا

273
00:18:43,396 --> 00:18:44,831
‫لكني أقدر

274
00:18:44,831 --> 00:18:46,156
‫- (مونتي) لا...
‫ - هيا

275
00:19:03,800 --> 00:19:06,021
‫ثمان دقائق على الإصطدام

276
00:19:06,231 --> 00:19:07,862
‫(رايفين) نحن مستعدين للإنطلاق

277
00:19:09,416 --> 00:19:11,469
‫(كلارك) نحن جاهزون للإنطلاق

278
00:19:11,470 --> 00:19:13,152
‫أين الجميع بحق الجحيم؟

279
00:19:27,027 --> 00:19:28,301
!‫يا إلهي

280
00:19:28,493 --> 00:19:29,490
‫إنهم هنا

281
00:19:32,912 --> 00:19:33,711
‫هيّا

282
00:19:33,712 --> 00:19:36,912
‫- من هنا، هيّا
!‫ -اذهبوا

283
00:19:40,993 --> 00:19:43,271
‫ليصعد الجميع على
‫!متن السفينة الآن

284
00:19:43,272 --> 00:19:44,962
‫سبع دقائق على الإصطدام

285
00:19:44,963 --> 00:19:46,502
‫(كلارك) ما الأمر؟ ماذا يحدث؟

286
00:19:47,193 --> 00:19:48,512
‫سأخبركم بالداخل

287
00:19:49,101 --> 00:19:51,719
‫- لا، إلا هم
‫ - بلى

288
00:19:51,961 --> 00:19:55,704
‫أولاً، لقد أنقذوا حياتنا أولاً
‫وأرانهم أنهم يستحقون هذا

289
00:19:57,855 --> 00:20:00,082
‫- هل أخبركِ القادة بهذا؟
 - كلا

290
00:20:00,552 --> 00:20:01,740
(إنه (بيلامي

291
00:20:05,194 --> 00:20:07,983
‫أين (آبي)؟ هناك
‫مصابين يحتجونها

292
00:20:07,983 --> 00:20:09,025
‫أليست معكِ؟

293
00:20:10,753 --> 00:20:13,043
‫- إنها بالقرية، سأذهب لإحضارها
‫ - لا

294
00:20:13,471 --> 00:20:15,257
‫عليكِ أن تبقي لإغلاق الباب

295
00:20:15,528 --> 00:20:17,139
‫لسوف نأتي بها

296
00:20:33,484 --> 00:20:34,694
‫جيد

297
00:20:35,095 --> 00:20:36,465
‫مساعدة

298
00:20:36,465 --> 00:20:37,593
‫أحتاج لمساعدتك

299
00:20:38,673 --> 00:20:40,495
‫رحلتي بدون وداع

300
00:20:48,143 --> 00:20:50,169
(أنا لست هنا لقتلكِ يا (آبي

301
00:20:50,822 --> 00:20:53,267
‫آسفة بخصوص (كاين)
‫لكن حان الوقت للذهاب

302
00:20:54,378 --> 00:20:57,073
‫لا، لن أتركه

303
00:21:01,360 --> 00:21:02,672
‫كنا هنا من قبل

304
00:21:03,532 --> 00:21:05,090
‫ليس هناك من خيار

305
00:21:05,310 --> 00:21:06,869
‫بلى يوجد

306
00:21:09,030 --> 00:21:12,768
‫إذاً، لا بأس أن أكون الوحش
‫لكن ليس أنتِ، أليس كذلك؟

307
00:21:13,490 --> 00:21:15,518
‫تناوله أو ستموت

308
00:21:15,728 --> 00:21:17,808
‫هذا كان من فعلكِ كذلك

309
00:21:18,587 --> 00:21:20,446
‫أجل، لقد كان كذلك

310
00:21:20,795 --> 00:21:22,315
‫هذا صحيح

311
00:21:22,565 --> 00:21:24,294
‫وهو يعلم

312
00:21:25,855 --> 00:21:27,514
...‫لذا هيّا

313
00:21:27,760 --> 00:21:29,860
‫أرديني قتيلة أو ارحلي

314
00:21:30,589 --> 00:21:32,833
‫لأنني سأنقذ الرجل الذي أحبه

315
00:21:37,360 --> 00:21:38,681
‫لدي فكرة أفضل

316
00:21:41,969 --> 00:21:43,811
‫(مورفي) أجب

317
00:21:45,267 --> 00:21:46,309
‫هل تتلقاني؟

318
00:21:48,346 --> 00:21:50,065
‫أين أنت بحق الجحيم؟

319
00:21:50,065 --> 00:21:51,796
!‫أجب رجاءً

320
00:22:02,234 --> 00:22:05,134
‫الإنتظار أكثر من ذلك
‫لن يأخذنا لأي مكان

321
00:22:10,209 --> 00:22:11,759
‫عليك مسامحتها

322
00:22:11,969 --> 00:22:13,448
(ليس الوقت المناسب يا (مادي

323
00:22:13,687 --> 00:22:16,637
‫هل لديك من فكرة عن
‫مدى إهتمامها بك؟

324
00:22:16,668 --> 00:22:19,248
‫ما يكفي لتتركني للموت

325
00:22:19,928 --> 00:22:21,568
‫هذا كان خطأ

326
00:22:21,837 --> 00:22:24,854
‫كم عدد الأخطاء التي إرتكبتها
‫لحماية الفتاة التي أحببتها؟

327
00:22:26,492 --> 00:22:28,881
‫- هذا كان مختلفاً 
‫- فعلاً؟

328
00:22:30,230 --> 00:22:33,150
‫لم يكن على إخبارك هذا
‫لكن عندما كنت في الفضاء

329
00:22:33,330 --> 00:22:36,937
‫إتصلت بك على المذياع
‫كل يوم لست سنوات

330
00:22:39,134 --> 00:22:40,925
‫أنت لم تكن تعلم، أليس كذلك؟

331
00:22:47,570 --> 00:22:48,910
!‫ها هم

332
00:22:51,030 --> 00:22:52,339
‫تعالوا!

333
00:22:53,097 --> 00:22:58,227
!‫ - نحتاج مساعدة
‫ - ماذا حدث لـ(كاين)؟

334
00:22:58,596 --> 00:23:00,584
‫- انظري يا أمي، لم أكن أعرف 
‫- ما كنتِ ستعرفين

335
00:23:01,324 --> 00:23:03,014
‫السفينة الأم بها غرفة تدريب

336
00:23:03,014 --> 00:23:04,464
‫إذا أحضرتها يمكنني إنقاذه

337
00:23:04,842 --> 00:23:05,972
‫ما هذا؟

338
00:23:05,972 --> 00:23:07,960
،‫إنه خرق للطبقة
‫العليا علينا أن نتعجل

339
00:23:08,542 --> 00:23:11,057
‫(بيلامي) ساعدني في نقل المصابين

340
00:23:11,256 --> 00:23:13,524
‫أنقلوا (كاين) للسفينة
‫ونحن خلفكم. هيا

341
00:23:13,595 --> 00:23:15,266
‫- أين الأخرين؟
‫ - (مورفي) أصيب

342
00:23:15,266 --> 00:23:17,731
‫ونحن ننقله ولكنهم
‫قادمون، يجب عليهم

343
00:23:18,390 --> 00:23:20,281
‫(غايا) أنا هنا

344
00:23:25,077 --> 00:23:27,075
‫(مونتي)، أجب

345
00:23:29,343 --> 00:23:31,393
‫(مونتي) هل تسمعني؟

346
00:23:35,130 --> 00:23:37,450
‫يا رفاق؟ انظروا أعلى

347
00:23:40,598 --> 00:23:42,872
‫،لا يمكننا الانتظار
‫علينا إغلاق الباب

348
00:23:43,680 --> 00:23:45,971
‫- (بيلامي) 
‫- سأنتظرهم

349
00:23:47,306 --> 00:23:50,338
‫- دقيقة على التصادم
‫(بيلامي) علينا الذهاب

350
00:23:50,338 --> 00:23:52,247
‫إفعلى ما عليكِ فعله

351
00:23:52,247 --> 00:23:54,366
‫لن أترك أصدقائي

352
00:24:00,999 --> 00:24:03,101
‫لا يمكنني فعل هذا مجدداً

353
00:24:04,499 --> 00:24:08,868
‫(كلارك)، علينا تشغيل المحركات
‫أغلقي الباب أو سأفعل أنا

354
00:24:11,040 --> 00:24:13,208
‫أخشي، أننا نحتاج
‫لمزيد من الوقت

355
00:24:13,208 --> 00:24:16,390
‫- ليس هناك المزيد من الوقت
‫- ثلاثون ثانية على التصادم

356
00:24:16,391 --> 00:24:18,473
‫أخبري (بيلامي) أن
‫يدخل السفينة اللعينة

357
00:24:20,061 --> 00:24:22,091
‫لا أرغب بفعل هذا أيضاً

358
00:24:22,262 --> 00:24:27,319
‫- لكنني سأشغل المحركات 
‫- احدى وعشرون، عشرون، تسعة عشر

359
00:24:29,152 --> 00:24:31,103
!‫- ها هم
!‫ - لقد وصلوا

360
00:24:31,104 --> 00:24:35,104
‫ أربعة عشر، ثلاثة
...‫عشر، اثنى عشر

361
00:24:35,105 --> 00:24:37,605
‫- عشرة، تسعة، ثمانية
‫- حان الوقت

362
00:24:37,606 --> 00:24:45,806
‫سبعة، ستة، خمسة، أربعة
‫ثلاثة، اثنين، واحد

363
00:24:52,048 --> 00:24:55,048
‫لقد دخلوا يا
‫(رايفين) غادري الآن

364
00:24:55,049 --> 00:24:58,249
...‫ علم، ثلاثة، اثنين، واحد

365
00:25:15,049 --> 00:25:17,850
‫ولو لمرة واحدة أود أن أخرج
‫من الكوكب وهو لا يشتعل

366
00:25:45,905 --> 00:25:47,086
‫كيف حال (مورفي)؟

367
00:25:47,775 --> 00:25:49,638
‫لقد تلقى رصاصتين

368
00:25:49,826 --> 00:25:50,965
‫سيكون بخير

369
00:25:52,477 --> 00:25:54,095
‫ذلك الحقير من الصعب قتله

370
00:25:54,484 --> 00:25:56,376
‫(إيموري) تعتني به الآن

371
00:25:57,771 --> 00:25:59,595
‫و(غايا) ستحتفظ بساقها

372
00:26:01,992 --> 00:26:03,430
‫(كاين)؟

373
00:26:04,703 --> 00:26:06,850
‫سيضعونه في غيبوبة علاجية

374
00:26:07,422 --> 00:26:11,142
(‫لست متأكدة من السبب لكن (جاكسون
‫قال أنه لا يوجد ما يكفي من المخدر

375
00:26:11,142 --> 00:26:12,579
‫الذي سيبقيه حياً كل هذه المدة

376
00:26:13,200 --> 00:26:14,639
‫هذا لا يبدو جيداً

377
00:26:19,680 --> 00:26:21,317
‫ماذا لو لم يحتاج إلى علاج؟

378
00:26:22,188 --> 00:26:25,808
‫لا أعرف الكثير عن غرف النوم
‫لكن أقلها سيبقيه حياً

379
00:26:26,007 --> 00:26:27,504
‫هذا ذكي

380
00:26:27,775 --> 00:26:29,175
‫سأبلغ أمي

381
00:26:29,386 --> 00:26:33,686
‫مهلاً، عندما تنتهين
‫قابليني عند المقصورة

382
00:26:34,276 --> 00:26:37,946
‫سنقرر مصير الجنس البشري مجدداً

383
00:26:37,946 --> 00:26:39,313
‫عليكِ أن تكوني هناك

384
00:26:41,614 --> 00:26:44,135
‫أنت لست غاضباً مني
‫لتركك في (بوليس)؟

385
00:26:46,404 --> 00:26:48,469
‫القائدة أمرتني ألا أغضب

386
00:26:51,961 --> 00:26:53,891
‫سأكون في المقصورة

387
00:27:17,535 --> 00:27:20,117
‫ابتهجي، لم أكون مدعوة أيضاً

388
00:27:34,043 --> 00:27:36,073
‫أتعلمين ما الخطأ الذي قمتِ به

389
00:27:36,273 --> 00:27:39,102
‫عدم قتلك في يوم فتحك للقبو؟

390
00:27:39,312 --> 00:27:40,861
‫هذا أيضاً

391
00:27:42,334 --> 00:27:44,744
‫ولكن ما الدرس الذي
‫نتعملها وقتها؟

392
00:27:47,103 --> 00:27:49,264
‫خطأك كان إعجابك بها

393
00:27:49,794 --> 00:27:51,234
‫السلطة

394
00:27:53,773 --> 00:27:55,641
‫إنها قُبلة الموت

395
00:27:58,364 --> 00:28:00,971
‫ولا بأس، لقد أحببتها أيضاً

396
00:28:05,066 --> 00:28:08,432
‫!جنة واحدة وأفعتين

397
00:28:11,815 --> 00:28:15,143
‫ما كانت "عدن" ستحظى
‫بفرصة أبداً

398
00:28:25,193 --> 00:28:27,144
‫لقد زالت يا رفاق

399
00:28:27,883 --> 00:28:30,325
(‫أغلقه يا (شو

400
00:28:31,346 --> 00:28:33,273
(مثل أجدادنا على الـ(آرك

401
00:28:33,424 --> 00:28:35,683
‫نحن أخر عرق بشري

402
00:28:35,683 --> 00:28:37,346
‫أجدادنا كانوا مخظئين

403
00:28:37,535 --> 00:28:38,075
‫لسنا كذلك

404
00:28:38,076 --> 00:28:40,625
‫هناك 412 شخصاً على
‫متن هذه السفينة

405
00:28:40,625 --> 00:28:43,065
‫بفضل (مادي) أنقذنا
‫من أمكن إنقاذه

406
00:28:43,675 --> 00:28:46,114
‫والآن.. مهمتنا أن نبقيهم أحياء

407
00:28:46,715 --> 00:28:48,554
‫وكيف سنفعل هذا؟

408
00:28:50,875 --> 00:28:53,714
‫- الطحالب ...
‫-  القوني الآن للخارج

409
00:28:56,496 --> 00:28:57,876
‫هل لي أن أتحدث؟

410
00:28:57,956 --> 00:28:59,019
‫أجل

411
00:29:00,298 --> 00:29:03,206
‫مما نعرفه عن نصف
‫دورة الثوليوديوم

412
00:29:03,206 --> 00:29:05,887
‫سيستغرق الأمر 10 سنوات كحدِ
‫أدني لإعادة الحياة في الوادي

413
00:29:06,486 --> 00:29:10,934
‫السفينة به نظام تدوير للماء وبضعة
‫أسابيع من المؤن، وهذا كل شيء

414
00:29:11,803 --> 00:29:14,256
‫حجيرات النوم هي خيارنا الوحيد

415
00:29:14,256 --> 00:29:17,178
‫هناك 500 كبسولة، هذا
‫أكثر مما يكفي لإحتياجتنا

416
00:29:17,179 --> 00:29:18,736
(أوافق (شو

417
00:29:18,736 --> 00:29:20,637
‫هذه التكنولوجيا مذهلة

418
00:29:20,637 --> 00:29:23,628
‫سننام ولن نشيخ ونستيقظ الصباح
‫التالي وسيكون قد مرّ 10 سنوات

419
00:29:23,918 --> 00:29:25,499
‫بهذه السهولة

420
00:29:25,499 --> 00:29:27,920
‫- ظننتك تكرهين هذه الجملة
‫ - إنها تتعلق بي

421
00:29:28,948 --> 00:29:30,697
‫ما رأيكِ يا (مادي)؟

422
00:29:38,720 --> 00:29:39,914
‫حسناً

423
00:29:41,172 --> 00:29:43,472
!‫أظنه وقت النوم

424
00:29:49,181 --> 00:29:50,321
‫حسناً يا (مادي)

425
00:29:50,321 --> 00:29:51,510
‫كل شيء جاهز

426
00:29:55,842 --> 00:29:57,334
‫هل نحلم؟

427
00:29:58,271 --> 00:29:59,291
‫لا أعرف

428
00:29:59,859 --> 00:30:01,142
‫ولكن لو كنا نحلم

429
00:30:01,299 --> 00:30:02,830
‫سأراكِ في حلمي

430
00:30:08,040 --> 00:30:09,142
‫هيّا

431
00:30:13,515 --> 00:30:14,543
‫حسناً

432
00:30:19,093 --> 00:30:20,293
‫هل أنتِ مستعدة؟

433
00:30:32,794 --> 00:30:34,554
‫أنا فخورة بكِ، (مادي)

434
00:30:43,355 --> 00:30:45,235
‫حسناً، دورك

435
00:30:50,285 --> 00:30:53,163
‫نوعاً ما مثل غلق
‫الباب على الأرض

436
00:30:56,448 --> 00:30:58,157
‫شيء مثل هذا

437
00:31:00,948 --> 00:31:02,319
‫انتظر

438
00:31:08,809 --> 00:31:10,939
‫أنا أحبك يا أخي الكبير

439
00:31:15,462 --> 00:31:17,509
‫أعرف أنك تحبني أيضاً

440
00:31:22,149 --> 00:31:25,262
‫لا تجعلني أنتظر عشرة
‫سنوات لسماعك تقولها

441
00:31:28,465 --> 00:31:29,618
‫أنتِ أختي

442
00:31:30,274 --> 00:31:33,008
‫وجزء مني سيحبك دائماً

443
00:31:42,116 --> 00:31:44,337
‫وهل الجزء الثاني
‫يتمنى كوني ميتة؟

444
00:31:47,819 --> 00:31:51,737
‫الجزء الأخر؟ يتمنى لو
‫كان جزءً منكِ كذلك

445
00:31:51,976 --> 00:31:53,128
‫نعم

446
00:31:54,249 --> 00:31:56,158
‫هذا عادل

447
00:32:00,427 --> 00:32:02,019
‫لن تشعرين أنها عشر سنوات

448
00:32:04,586 --> 00:32:06,605
‫"الغرقة مفتوحة"
‫(اوكتيفيا بليك)

449
00:33:28,601 --> 00:33:29,781
‫مرحباً

450
00:33:30,984 --> 00:33:32,285
‫مرحباً

451
00:33:39,976 --> 00:33:42,068
‫لماذا نحن فقط؟

452
00:33:44,478 --> 00:33:46,942
‫هذه الطريقة التي
‫أرادها أمي وأبي

453
00:33:50,810 --> 00:33:54,481
‫هل يمكنني القول ... أعني أني لا
‫أستطيع أن أخبركم كم من الجيد

454
00:33:54,481 --> 00:33:56,341
‫أن أقابلكم أخيراً، غريباً

455
00:33:56,341 --> 00:33:57,512
‫ولكن جيداً ، عظيم في الحقيقة

456
00:33:59,131 --> 00:34:00,561
‫من أنت؟

457
00:34:00,659 --> 00:34:03,602
‫اسمي، حسناً لم
‫أخبركم باسمي، آسف

458
00:34:03,772 --> 00:34:07,129
‫لم أقابل أي شخص من قبل

459
00:34:07,621 --> 00:34:09,989
‫لذا أنا فاشل تماماً في الأمر

460
00:34:11,781 --> 00:34:12,910
(أنا (جوردن

461
00:34:13,054 --> 00:34:15,622
‫أبن (مارتي) و(هاربر)

462
00:34:20,293 --> 00:34:22,206
‫لم يدخلا في سبات؟

463
00:34:22,885 --> 00:34:25,469
‫لقد تكلموا عن عصرك
‫في الحلبة كثيراً

464
00:34:25,677 --> 00:34:27,490
‫الكثير في الحقيقة

465
00:34:28,440 --> 00:34:30,899
‫أنا سعيد أنهم كانوا هناك

466
00:34:31,060 --> 00:34:33,463
‫أظن أنهما أرادا أن يسترجعوا هذا

467
00:34:34,184 --> 00:34:36,172
‫ارتدوا ملابس للذهاب
‫إلى المقصورة

468
00:34:36,172 --> 00:34:38,994
‫ترك أبي تعليمات صارمة أيقظ
‫(كلارك) و (بيلامي) أولاً

469
00:34:39,174 --> 00:34:41,045
‫وأعرض لهم الرسالة

470
00:34:43,136 --> 00:34:44,396
‫انتظر

471
00:34:46,437 --> 00:34:48,746
‫كم المدة التي كنا بها في سبات؟

472
00:34:50,707 --> 00:34:52,939
‫مائة وخمسة وعشرون عاماً

473
00:34:56,410 --> 00:34:57,678
‫مرحباً، يا رفاق

474
00:34:57,678 --> 00:34:59,981
‫لقد مر عام منذ دخلتم في سُبات

475
00:35:00,672 --> 00:35:02,512
‫ليس الكثير لتقديم
‫تقرير عنه في الحقيقة

476
00:35:02,512 --> 00:35:04,682
‫مزارع الطحالب رائعة

477
00:35:04,682 --> 00:35:06,227
‫لا مفاجأة بهذا

478
00:35:06,409 --> 00:35:09,031
‫استطعت مراقبة
‫الأوضاع على الأرض

479
00:35:09,031 --> 00:35:10,861
‫مستخدماً معدات
‫السفينة الجيولوجية

480
00:35:11,072 --> 00:35:13,344
‫أقول ليس من الآمن
‫العودة إلى هناك

481
00:35:14,655 --> 00:35:17,192
‫يكون الأمر جنونياً من دونكم

482
00:35:17,192 --> 00:35:19,004
‫-  ولكن الهدوء والسكينة
‫- عزيزي، إني أنتظر

483
00:35:19,004 --> 00:35:21,017
(انتظري، (هاربر

484
00:35:21,017 --> 00:35:23,398
‫- أنا في وسط ...
‫ - لقد وعدتني

485
00:35:23,399 --> 00:35:26,616
...‫أننا سنحظى بأربعين

486
00:35:27,687 --> 00:35:29,327
‫لمَ لن تخبرني؟

487
00:35:30,397 --> 00:35:32,448
‫لا يوجد الكثير لفعله في الفضاء

488
00:35:33,760 --> 00:35:35,782
‫لم أكن بحاجة لرؤية هذا

489
00:35:39,840 --> 00:35:40,971
‫مرحباً مجدداً

490
00:35:41,672 --> 00:35:44,462
‫اليوم الذكرى السنوية
‫الثانية للسبات الطويل

491
00:35:44,653 --> 00:35:47,503
‫و(هاربر) تأكل
‫الكثير من الطحالب

492
00:35:48,255 --> 00:35:50,176
‫مضحك!

493
00:35:50,827 --> 00:35:52,607
‫مرحباً يا رفاق

494
00:35:52,827 --> 00:35:54,039
‫مفاجأة!

495
00:35:55,320 --> 00:35:57,542
‫سنختار الاسم اليوم

496
00:35:57,673 --> 00:35:59,392
‫ولداً أو فتاه

497
00:35:59,392 --> 00:36:00,572
‫(جوردن)

498
00:36:01,894 --> 00:36:03,738
‫أظن (جاسبر) سيحب هذا

499
00:36:05,487 --> 00:36:06,548
‫على أى حال

500
00:36:06,700 --> 00:36:08,971
‫ما زال لا يوجد إشارة
‫على عودة الأرض

501
00:36:08,971 --> 00:36:11,172
‫لم أكن أتوقعها بهذا الوقت
‫القريب لذا لست قلقاً

502
00:36:11,390 --> 00:36:13,103
‫.سنتفقد الأخبار
‫في المرة القادمة

503
00:36:16,194 --> 00:36:19,709
‫قابلوا (جوردن جاسبر غرين)

504
00:36:27,128 --> 00:36:29,510
‫هذا كل شيء حتى الآن

505
00:36:29,630 --> 00:36:31,601
‫(هاربر) ترتاح

506
00:36:31,601 --> 00:36:33,213
‫كلانا جيد الآن

507
00:36:34,283 --> 00:36:35,994
‫سيكون بالثامنة عندما تلتقيانه

508
00:36:36,543 --> 00:36:38,804
‫لا أستطيع الانتظار
‫لرؤية تعابير وجوهكما

509
00:36:42,086 --> 00:36:43,666
‫لم تسِر الأمور كما خُطط

510
00:36:44,969 --> 00:36:46,598
‫يوم يقظة سعيد

511
00:36:46,842 --> 00:36:50,982
‫عشر سنوات، بافتراض أنكم ترون هذا...
‫يوماً ما بالمستقبل فأنتم تعرفون الآن

512
00:36:52,362 --> 00:36:54,493
‫أني لم أيُقظكم

513
00:36:54,735 --> 00:36:56,968
‫لأنه مازال لا يوجد شيء بالأسفل

514
00:36:56,968 --> 00:36:58,442
‫وأنا أعمل على تلك المشكلة

515
00:37:02,816 --> 00:37:07,019
‫أخبرتها كما هو
‫متوقع، لكن تلك كذبه

516
00:37:07,353 --> 00:37:08,944
‫سيأخذ هذا فترة طويلة

517
00:37:09,257 --> 00:37:11,492
‫(جوردن)، يُبلي حسناً الآن

518
00:37:11,492 --> 00:37:12,889
‫هو طفل سعيد

519
00:37:12,889 --> 00:37:15,368
‫أخذت صفحة من كتاب
‫الأبوية لـ(كلارك)

520
00:37:15,368 --> 00:37:17,721
‫يعلم الكثير عنكما يا رفاق

521
00:37:17,721 --> 00:37:21,280
‫صدقوا أو لا (مورفي)
‫المفضل لديه

522
00:37:21,280 --> 00:37:23,821
‫كانت فترة ثورية

523
00:37:24,238 --> 00:37:25,594
‫على أي حال

524
00:37:25,594 --> 00:37:27,597
‫سيمر وقت أطول

525
00:37:27,597 --> 00:37:29,282
‫سأعلمكما إن تغيرت الأوضاع

526
00:37:30,245 --> 00:37:31,627
‫مرحبا يا رفاق

527
00:37:31,801 --> 00:37:34,548
‫مر فترة طويلة منذ
‫سجلنا واحداً من هذا

528
00:37:34,548 --> 00:37:37,183
‫وقد وضعنا (جوردن) في السبات

529
00:37:39,436 --> 00:37:40,962
‫إنه فتى جيد

530
00:37:40,962 --> 00:37:42,385
‫ذكي مثل والده كثيراً

531
00:37:42,385 --> 00:37:43,915
‫وعطوف مثل والدته

532
00:37:44,700 --> 00:37:48,844
‫ لقد إخترنا تلك
‫الحياة هو لم يفعل...

533
00:37:57,553 --> 00:38:00,245
‫إذا كنت تشاهد هذا يا فتى

534
00:38:01,359 --> 00:38:02,975
‫نحن نُحبك كثيراً

535
00:38:03,701 --> 00:38:05,874
‫هل اتبعت تعليماتي؟

536
00:38:08,564 --> 00:38:10,068
‫أفترض أنك فعلت

537
00:38:11,294 --> 00:38:12,693
‫مرحباً، (بيلامي)

538
00:38:12,761 --> 00:38:14,733
‫مرحباً، (كلارك)

539
00:38:15,470 --> 00:38:18,009
‫أردناه أن يوقظكما
‫أولاُ كي نتحدث

540
00:38:18,563 --> 00:38:19,355
‫ ‮الأرض...

541
00:38:20,867 --> 00:38:22,919
‫لن تعود

542
00:38:24,444 --> 00:38:27,105
‫كنتم في سبات لمدة 28 عام

543
00:38:27,463 --> 00:38:29,597
‫وقد ماتت في اليوم
‫الذي رحلنا فيه

544
00:38:30,104 --> 00:38:32,427
‫ومع ذلك أعمل على خطة بديلة

545
00:38:34,890 --> 00:38:36,990
‫وإذا كنتم مستيقطين
‫يعني أنني وجدتها

546
00:38:38,517 --> 00:38:40,594
‫أراكم مرة أخرى عندما أجدها

547
00:38:42,320 --> 00:38:43,893
‫انتظر، ليس بعد

548
00:38:49,014 --> 00:38:50,839
‫اعتنوا بإبننا

549
00:39:09,320 --> 00:39:10,834
‫(جوردن)

550
00:39:10,834 --> 00:39:14,052
‫أمك توفت اليوم

551
00:39:14,611 --> 00:39:16,911
‫لقد كانت مريضة في
‫السنوات القليلة الماضية

552
00:39:18,019 --> 00:39:19,403
‫ (كلارك)...

553
00:39:19,403 --> 00:39:21,327
‫لقد كنت مُحقة

554
00:39:21,327 --> 00:39:24,015
‫لقد تمكنت حالتها
‫الوراثية المميتة منها

555
00:39:27,244 --> 00:39:29,299
‫لقد نعمنا بحياة هنيئة

556
00:39:30,243 --> 00:39:32,557
‫ في بعض الأحيان...

557
00:39:32,603 --> 00:39:35,285
‫عرفت أنها ترغب أن
‫تكون معكم يا رفاق

558
00:39:36,678 --> 00:39:38,403
‫ربما رغبت بهذا أيضاً

559
00:39:40,483 --> 00:39:42,131
‫ ولكن لو كنا فعلنا هذا....

560
00:39:44,490 --> 00:39:46,475
‫لم نكن قادرين على أن نريكم هذا

561
00:39:46,825 --> 00:39:48,159
‫بُني

562
00:39:58,496 --> 00:40:00,426
‫لقد استغرق مني 30 عاماً

563
00:40:00,484 --> 00:40:03,165
‫أخيراً اخترقت ملف
"مهمة "إيجليوس 3

564
00:40:04,300 --> 00:40:06,820
‫اتضح أنها لم تكن مهمة تنقيب

565
00:40:06,820 --> 00:40:09,599
‫بعد أن جفت آبار البترول

566
00:40:09,599 --> 00:40:12,320
‫لم يكونوا يبحثوا عن
‫كوكب أخر للتنقيب

567
00:40:22,212 --> 00:40:24,046
‫شمسان!

568
00:40:24,046 --> 00:40:26,379
‫لقد ضبطت الإحداثيات منذ أسبوع

569
00:40:26,379 --> 00:40:29,098
...‫لو كنت صائباً، سوف
‫تصلون هناك في غضون

570
00:40:29,098 --> 00:40:31,649
‫خمسة وسبعون عاماً

571
00:40:32,786 --> 00:40:36,123
‫حاولت وضع نفسي في..
‫السبات لرؤيته ولكن

572
00:40:36,123 --> 00:40:37,846
‮بدون (هاربر)...

573
00:40:40,655 --> 00:40:42,218
‫على أي حال

574
00:40:44,092 --> 00:40:47,630
‫إنه في منطقة المعتدل
‫بنظام النجم الثنائي

575
00:40:49,045 --> 00:40:51,256
‫هذا كل ما أعرفه

576
00:40:51,256 --> 00:40:53,623
‫و(إيجيلوس 3) لم
‫يعاودوا الاتصال قط

577
00:40:53,624 --> 00:40:55,371
‫وإن كانوا فعلوا ذلك

578
00:40:55,371 --> 00:40:58,828
كان ذلك ‫بعد الهلاك الأول للأرض
‫لذا لم يسمعهم أحد

579
00:41:01,118 --> 00:41:02,561
‫هل يمكنكم رؤيته؟

580
00:41:03,738 --> 00:41:05,411
‫هل هي جميلة؟

581
00:41:07,694 --> 00:41:10,186
‫هي كذلك في أحلامي

582
00:41:12,447 --> 00:41:14,538
‫أتمنى أن نبلي بشكل أفضل هناك

583
00:41:15,182 --> 00:41:17,055
‫أتمنى أن يكون (جاسبر) مُخطئاً

584
00:41:17,056 --> 00:41:19,169
‫وأننا لسنا المشكلة

585
00:41:19,169 --> 00:41:22,890
‫أتمنى أن تكون حياتكم
‫هناك سعيدة كحياتي

586
00:41:24,455 --> 00:41:26,826
‫كونوا الأخيار

587
00:41:29,932 --> 00:41:31,994
‫حتى نلتقي مجدداً

588
00:41:31,994 --> 00:41:33,457
‫حتى نلتقي مجدداً

589
00:41:47,994 --> 00:41:51,714
‫<font color="red">{\a11} نهاية الكتاب الأول

590
00:41:53,023 --> 00:42:52,289
‫تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة
‫|| >{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"نلقاكم في أعمال أخرى" {\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت</font><i

