﻿1
00:00:06,605 --> 00:00:09,605
‫لا شيء أفضل من أن تمتلك عملك الخاص.

2
00:00:09,805 --> 00:00:12,565
‫أنت تقرّر كيف تقضي وقتك،
‫وتجني الكثير من الأموال،

3
00:00:12,725 --> 00:00:15,165
‫وتُملي على الأخرين أفعالهم.

4
00:00:15,245 --> 00:00:17,045
‫وإذا كنت تعلم لمَ تفعل ذلك،

5
00:00:17,125 --> 00:00:18,645
‫فلا يهمّ ماذا تفعل تقريباً.

6
00:00:19,005 --> 00:00:20,245
‫الرؤساء هم من النوع الفائز.

7
00:00:20,965 --> 00:00:22,525
‫والموظفين هم من النوع الخاسر

8
00:00:22,605 --> 00:00:25,165
‫الذين، في أفضل الحالات، يستطيعون
‫أن يقرّروا ماذا يفعلون في أوقات فراغهم.

9
00:00:25,245 --> 00:00:27,485
‫لمَ قد يختار شخص حياة كتلك؟

10
00:00:27,565 --> 00:00:30,285
‫أوقات العمل هي الحياة بأكملها.

11
00:00:37,365 --> 00:00:40,365
‫- أيمكنني الدخول؟
‫- لا، من أنت؟

12
00:00:40,445 --> 00:00:41,445
‫أنا...

13
00:00:42,405 --> 00:00:45,725
‫أنا صديق مقرّب لـ"موريتز".

14
00:00:45,805 --> 00:00:47,725
‫- لا أصدّقك.
‫- لمَ لا؟

15
00:00:47,805 --> 00:00:49,725
‫"موريتز" لا يمتلك أصدقاء.

16
00:00:49,805 --> 00:00:51,725
‫وإذا كان يفعل، فسيكونون بشعين
‫وذوي احتياجات خاصّة.

17
00:00:52,005 --> 00:00:53,965
‫إطراء من فتاة تبلغ الـ9 من العمر،
‫ليس سيئاً.

18
00:00:54,045 --> 00:00:55,165
‫أنا في الـ11 من عمري!

19
00:00:56,125 --> 00:00:57,805
‫أتريد أن تضرب "موريتز"؟

20
00:00:59,165 --> 00:01:00,005
‫سنرى.

21
00:01:00,285 --> 00:01:02,165
‫حسناً، إذاً ادخل.

22
00:01:02,925 --> 00:01:04,925
‫آخر الردهة، أول باب على جهة اليمين.

23
00:01:06,805 --> 00:01:08,005
‫21 طلباً خلال 3 أيام!

24
00:01:08,085 --> 00:01:10,965
‫إذا استمر هذا، فسنحتاج إلى مخزون جديد.

25
00:01:11,045 --> 00:01:12,165
‫ومرآب.

26
00:01:13,085 --> 00:01:14,005
‫من أجل مزلجتي المائية!

27
00:01:15,485 --> 00:01:16,725
‫تباً!

28
00:01:16,805 --> 00:01:17,645
‫سيّد "ساندر"!

29
00:01:21,805 --> 00:01:23,125
‫ما الذي تفعله في منزلي؟

30
00:01:23,845 --> 00:01:25,125
‫لا زلت تدين لي بالمال!

31
00:01:25,205 --> 00:01:27,845
‫لكن أولاً، احذف تلك الصورة اللعينة.

32
00:01:35,285 --> 00:01:37,165
‫- حسناً، لقد حذفتها.
‫- نعم؟

33
00:01:40,125 --> 00:01:42,525
‫عليك دائماً حذف كلّ شيء

34
00:01:42,605 --> 00:01:46,925
‫من صندوق النفايات اللعين.

35
00:01:51,365 --> 00:01:53,885
‫حسناً، أتعرف ماذا سيحدث الآن؟

36
00:01:53,965 --> 00:01:56,085
‫سأعطيك باقي المال قريباً، أعدك...

37
00:01:56,645 --> 00:01:58,125
‫جواب خاطئ.

38
00:01:58,685 --> 00:01:59,765
‫سأعطيك إياه حالاً!

39
00:02:01,445 --> 00:02:04,645
‫آسف، في الواقع كان ذلك
‫الجواب الصحيح. إذاً...

40
00:02:05,885 --> 00:02:07,085
‫أين المال؟

41
00:02:08,205 --> 00:02:09,045
‫لا نملكه بعد.

42
00:02:09,445 --> 00:02:12,645
‫- قلت للتوّ إنك ستعطيني إياه حالاً.
‫- ظننت أن ذلك ما تريد سماعه.

43
00:02:12,725 --> 00:02:14,644
‫- نعم، فعلت.
‫- لهذا السبب قلته!

44
00:02:14,725 --> 00:02:15,845
‫نعم، لكن إذا كان صحيحاً فحسب!

45
00:02:17,245 --> 00:02:19,285
‫يمكنك أخذ بقيّة الحبوب الآن.

46
00:02:20,085 --> 00:02:21,645
‫لا يمكنك ضرب رجل مشلول!

47
00:02:22,445 --> 00:02:23,365
‫من تقصد بذلك منكما؟

48
00:02:25,165 --> 00:02:26,325
‫أتظن أن ذلك مضحك؟

49
00:02:30,405 --> 00:02:31,645
‫"(ماي دراغز)"

50
00:02:31,725 --> 00:02:33,205
‫ما الذي تفعله حبوبي هنا؟

51
00:02:33,645 --> 00:02:35,965
‫هل فقدتما عقليكما؟

52
00:02:36,605 --> 00:02:37,485
‫هل تشاهدان فيلماً؟

53
00:02:38,045 --> 00:02:41,005
‫يبدو حامياً. أتريدان شيئاً لتأكلاه؟

54
00:02:42,165 --> 00:02:43,285
‫بالطبع.

55
00:02:43,485 --> 00:02:46,805
‫لكننا نشاهد جزءاً مشوّقاً الآن،
‫سنطلب البيتزا لاحقاً.

56
00:02:48,605 --> 00:02:50,805
‫قطعتا بيتزا، واحدة لكلّ واحد منا.

57
00:02:51,285 --> 00:02:52,205
‫بالضبط!

58
00:02:53,845 --> 00:02:57,925
‫حسناً، أيها الأخرقان،
‫أخبراني بما تفعلانه هنا.

59
00:02:58,605 --> 00:03:02,125
‫حسناً، ربما لا يمكنك دائماً
‫أن تُملي على الأخرين أفعالهم.

60
00:03:15,765 --> 00:03:17,565
‫رأسمالية لعينة!

61
00:03:18,405 --> 00:03:20,485
‫تباً لكم جميعاً!

62
00:03:21,325 --> 00:03:23,125
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

63
00:03:38,525 --> 00:03:41,845
‫كم يمكنك أن تبلغ من الحماقة؟
‫صورة عضو ذكري في الرسالة الأولى!

64
00:03:42,005 --> 00:03:44,525
‫كنت أفكّر في صنع دفتر صور لها.

65
00:03:44,605 --> 00:03:46,085
‫"الأعضاء الذكرية في (ألمانيا)"

66
00:03:46,165 --> 00:03:50,325
‫مثل "دان"،
‫إنه يملك عضواً ذكرياً رائعاً بالمناسبة.

67
00:03:50,645 --> 00:03:53,205
‫- سيكون "دان" جيداً لصورة الغلاف...
‫- "فريتزي"!

68
00:03:53,285 --> 00:03:56,565
‫ما الخطب؟
‫ألا يمكنني تلخيص رجل عبر شكله؟

69
00:04:00,685 --> 00:04:03,605
‫- بالإضافة، أنا أنظر من أجلك فحسب.
‫- شكراً لك.

70
00:04:03,845 --> 00:04:05,885
‫الآن أنا سعيدة لكوني لوحدي.

71
00:04:06,445 --> 00:04:08,965
‫"ليزا"، كلانا نعرف ماذا يحدث.

72
00:04:09,045 --> 00:04:11,045
‫لسنوات كنت المفضّلة لدى الجميع،

73
00:04:11,125 --> 00:04:14,885
‫ثم فجأة، مثل "مايلي سايرس"،

74
00:04:14,965 --> 00:04:17,125
‫أولاً كانت "هانا مونتانا"،
‫ثم "ريكينغ بول".

75
00:04:17,205 --> 00:04:19,125
‫من الرائع أن توقفي الآخرين

76
00:04:19,205 --> 00:04:21,524
‫عن اتخاذ القرارات بشأن مستقبلك.

77
00:04:21,605 --> 00:04:25,005
‫كنت غير سعيدة واتخذت قراراً.
‫الأمر سهل. بصراحة.

78
00:04:25,084 --> 00:04:28,285
‫وجهاً لوجه، كان من الواضح
‫أن "دان" هو الفائز، لذا ما الذي تنتظرينه؟

79
00:04:28,365 --> 00:04:30,405
‫هل أخبرت "موريتز" عن الحفلة؟

80
00:04:30,925 --> 00:04:31,925
‫لا.

81
00:04:32,005 --> 00:04:35,045
‫أخبريني سبباً واحداً يجعلني أتحدّث
‫مع صديقك الحميم السابق بشأنك.

82
00:04:36,125 --> 00:04:37,205
‫اللعنة!

83
00:04:39,765 --> 00:04:42,125
‫أتذكران "فيفتي سينت"؟ مغني الراب؟

84
00:04:42,205 --> 00:04:45,405
‫كان يبيع المخدّرات أيضاً،
‫وهل تعرفان لمَ أصبح ثرياً؟

85
00:04:45,925 --> 00:04:47,045
‫من غناء الراب؟

86
00:04:47,965 --> 00:04:48,845
‫لا.

87
00:04:49,165 --> 00:04:52,085
‫دخل في شركة "فيتامين ووتر"،
‫شركة المشروبات.

88
00:04:52,165 --> 00:04:54,485
‫واستثمر في "بيتكوين" و...

89
00:04:55,845 --> 00:04:59,405
‫وهذا المشروع معكما أيها المغفلان
‫هو طريقي للخروج.

90
00:05:00,325 --> 00:05:02,205
‫في الواقع، بالمعنى الدقيق للكلمة،
‫لن تخرج فعلاً.

91
00:05:03,565 --> 00:05:06,325
‫كما ترى، كنا نبحث بالفعل
‫عن مموّل موثوق.

92
00:05:06,805 --> 00:05:10,525
‫- حقاً؟
‫- لتجنّب المآزق الممكنة في عمليات التسليم.

93
00:05:11,605 --> 00:05:14,845
‫هذا رائع،
‫أنا أكثر مموّل مخدّرات موثوق أعرفه.

94
00:05:16,605 --> 00:05:18,445
‫- والمال؟
‫- لنقل 10 آلاف.

95
00:05:19,125 --> 00:05:20,445
‫أريدها بحلول يوم الثلاثاء.

96
00:05:21,765 --> 00:05:23,045
‫لا.

97
00:05:23,485 --> 00:05:24,845
‫أنت ستعطينا 10 آلاف.

98
00:05:26,085 --> 00:05:26,925
‫ماذا؟

99
00:05:27,005 --> 00:05:28,245
‫تلك ستكون أسهمك في الشركة.

100
00:05:28,325 --> 00:05:30,565
‫هل تمازحني؟
‫هل أبدو مثل برنامج "شارك تانك"؟

101
00:05:31,965 --> 00:05:35,205
‫إذا قمنا بزيادة الطلبات المسبقة،

102
00:05:35,405 --> 00:05:39,725
‫سنحصل على معدّل دوران للمنتج
‫يبلغ 450 حبّة في اليوم.

103
00:05:39,925 --> 00:05:44,125
‫ذلك يعني 164.250 حبّة في السنة.

104
00:05:44,205 --> 00:05:49,205
‫وفقاً لسعر المبيعات الحالي،
‫ذلك يعطينا مبيعات شهرية...

105
00:05:49,285 --> 00:05:51,725
‫مقدارها 54 ألف يورو.

106
00:05:52,885 --> 00:05:54,605
‫وهو ربح متزايد.

107
00:05:55,405 --> 00:05:59,765
‫لذا قبل أن يستثمر أيّ أحد
‫ليحصل على حصة من الأرباح...

108
00:06:00,445 --> 00:06:02,165
‫لنقل، من أجل الثلث...

109
00:06:02,485 --> 00:06:05,445
‫عليهم أن يستثمروا
‫10 آلاف يورو على الأقل.

110
00:06:06,125 --> 00:06:08,285
‫أيّ شيء آخر سيُعتبر هدية.

111
00:06:09,125 --> 00:06:10,685
‫وذلك للأسف غير قانوني.

112
00:06:12,085 --> 00:06:13,325
‫تحقّق من نفسك.

113
00:06:13,925 --> 00:06:17,645
‫حسناً أيها الفتيان،
‫سأخبركما كيف سيسير الأمر.

114
00:06:17,725 --> 00:06:20,965
‫لديّ ألفان هنا،
‫أريدكما أن تجعلاها 10 قبل يوم الثلاثاء.

115
00:06:21,045 --> 00:06:24,725
‫ومن هناك سنصبح شركاء في العمل.

116
00:06:24,805 --> 00:06:26,405
‫وإذا نفدت منكما الحبوب،

117
00:06:26,845 --> 00:06:29,685
‫اتصلا بي عبر الضغط على زرّ الرقم 1.

118
00:06:30,045 --> 00:06:32,205
‫وإذا اتصل بكما العمّ "بوبا"،

119
00:06:32,605 --> 00:06:35,405
‫أجيبا عليه، بغض النظر عن الوقت والمكان!

120
00:06:35,485 --> 00:06:36,965
‫- هل فهمتما؟
‫- نعم.

121
00:06:37,325 --> 00:06:40,685
‫هل قمت...؟ حسناً، لا بأس بذلك.

122
00:06:43,205 --> 00:06:45,965
‫حسناً، لنشرب نخب ذلك.

123
00:06:51,885 --> 00:06:52,765
‫خذ.

124
00:06:59,765 --> 00:07:01,725
‫هل تشربان هذه الأشياء حقاً؟

125
00:07:02,925 --> 00:07:04,685
‫أيها الفتيان، السكر هو سمّ.

126
00:07:05,405 --> 00:07:08,925
‫في "ألمانيا"، يموت 3 رجال
‫كلّ ساعة بسبب السكر.

127
00:07:09,085 --> 00:07:11,245
‫استوعبا ذلك...3 أشخاص!

128
00:07:11,325 --> 00:07:12,805
‫كلّ ساعة!

129
00:07:12,885 --> 00:07:15,165
‫حسناً، فهمنا.

130
00:07:17,365 --> 00:07:19,005
‫مهووسان لعينان!

131
00:07:30,845 --> 00:07:33,245
‫"ماري"، سأغادر إذاً.

132
00:07:33,325 --> 00:07:35,045
‫لا تدعي هذان المتخلّفان عقلياً يحبطانك.

133
00:07:36,765 --> 00:07:37,645
‫هيا.

134
00:07:38,645 --> 00:07:39,485
‫أغلق الباب!

135
00:07:41,445 --> 00:07:42,605
‫"قوّة الفتيات."

136
00:07:44,925 --> 00:07:47,565
‫اهدأ، لن نحتاج للدفاع عن أنفسنا.

137
00:07:48,205 --> 00:07:50,205
‫لم يكن السلاح حقيقياً على الأرجح حتى.

138
00:07:50,525 --> 00:07:51,365
‫"(المحرّر)
‫مسدّس ثلاثي الأبعاد للدفاع عن النفس"

139
00:07:51,445 --> 00:07:53,925
‫لإنجاح هذا، علينا إيجاد طريقة
‫لملء المخزون، مموّل.

140
00:07:54,365 --> 00:07:57,485
‫مثل "فوكسكون" و"أبل"!
‫فقط لأن المموّل شرير،

141
00:07:57,565 --> 00:07:59,645
‫لا يعني أنه لا يمكنك العمل معه.

142
00:07:59,725 --> 00:08:00,645
‫لذا سأخبرك ماذا سنفعل.

143
00:08:01,405 --> 00:08:03,885
‫سنأخذ الـ5 آلاف يورو
‫من حسابنا في "بيتكوين"،

144
00:08:03,965 --> 00:08:06,365
‫بالإضافة إلى الألفين
‫من "فيفتي سينت الابن،"

145
00:08:06,445 --> 00:08:09,445
‫ثم سنبيع بقيّة الحبوب
‫حتى نحصل على 10 آلاف، وعندها...

146
00:08:09,525 --> 00:08:11,525
‫- عندها سنغلق المتجر.
‫- هذا هراء!

147
00:08:11,845 --> 00:08:13,685
‫هل نظرت إلى الأرقام؟

148
00:08:13,805 --> 00:08:16,165
‫"ليني"، الناس يحبوننا.

149
00:08:16,245 --> 00:08:17,965
‫هل قرأت آراء الزبائن؟

150
00:08:18,045 --> 00:08:21,925
‫تفضّل، "هذه الحبوب رديئة
‫لقد أُصبت بالهلع،" تقييم نجمة واحدة.

151
00:08:22,005 --> 00:08:23,365
‫انظر، هذا باللغة الإسبانية.

152
00:08:24,645 --> 00:08:27,605
‫"يا له من هراء. أيمكننا إيجاد موقع الخادم

153
00:08:27,685 --> 00:08:30,925
‫ثم...نبرحه ضرباً حتى الموت؟"

154
00:08:31,205 --> 00:08:34,165
‫في موقع "ييلب" تميل الآراء لأن تكون سلبية.

155
00:08:34,245 --> 00:08:37,485
‫لكن في موقع "ييلب"،
‫لا تموت إذا كان طعامك مقرفاً يا صاح!

156
00:08:37,885 --> 00:08:40,325
‫أعني، نحن لا نعرف حتى ما الذي نبيعه.

157
00:08:40,605 --> 00:08:43,845
‫ربما علينا تجربة المواد أولاً.

158
00:08:44,885 --> 00:08:46,285
‫"ليني"، انسحبت من درس الكيمياء

159
00:08:46,365 --> 00:08:48,804
‫لأنك كنت خائفاً من صنع ثقب أسود.

160
00:08:48,885 --> 00:08:52,485
‫بالضبط! نحن لا نعلم
‫ما الذي تحويه حبوب "إم دي إم إيه"!

161
00:08:53,565 --> 00:08:54,725
‫"ميثيلي"...

162
00:08:54,805 --> 00:08:55,925
‫"موريتز"، بجديّة؟

163
00:08:56,085 --> 00:08:58,645
‫"ميثيلينيدايوكسي-إن-ميثامفيتامين".

164
00:08:58,885 --> 00:09:00,325
‫أترى؟ أنت تعرف ماذا تحوي.

165
00:09:00,405 --> 00:09:02,165
‫"محادثات الدعم"

166
00:09:03,645 --> 00:09:07,805
{\an8}‫الرجل يمتلك مسدّساً!
‫إذا سار أيّ شيء بشكل خاطئ سيقتلنا!

167
00:09:07,885 --> 00:09:08,725
{\an8}‫"(بيربل راين)، الآن"

168
00:09:08,805 --> 00:09:11,085
{\an8}‫ولا يمكننا فعل شيء حيال ذلك.

169
00:09:11,165 --> 00:09:12,325
‫"يبدو أنك تحتاج إلى المساعدة"

170
00:09:14,645 --> 00:09:16,005
{\an8}‫"تواصل معي إذا كنت تحتاج إلى منتجات أفضل"

171
00:09:16,085 --> 00:09:18,205
{\an8}‫مرحباً؟ "موريتز"؟

172
00:09:20,005 --> 00:09:20,845
‫يا صاح!

173
00:09:27,845 --> 00:09:29,605
‫"ليني"، يا صديقي!

174
00:09:31,685 --> 00:09:34,965
‫- ما مشكلتك؟
‫- أنت مشكلتي!

175
00:09:36,325 --> 00:09:40,525
‫هذه ليست لعبة "جي تي إيه" يا "موريتز"،
‫عندما تموت هنا، فأنت ميت.

176
00:09:40,605 --> 00:09:43,245
‫- لا تعود للحياة في أقرب مستشفى.
‫- اهدأ!

177
00:09:43,325 --> 00:09:46,125
‫هذه طلبات بقيمة ألفيّ يورو تقريباً.

178
00:09:46,205 --> 00:09:48,165
‫فقط من هذا الأسبوع!
‫أنا أعرف ما الذي أفعله يا "ليني".

179
00:09:48,525 --> 00:09:49,965
‫كلّ شيء بخير!

180
00:09:51,125 --> 00:09:52,805
‫توقّفا! الشرطة!

181
00:09:53,405 --> 00:09:55,925
‫حسناً يا رفاق، عليّ الذهاب،
‫لقد علقت السمكة بالطعم.

182
00:09:56,005 --> 00:09:58,325
‫لقد وجدنا رجلاً آخر
‫يبيع المخدّرات في "رينسلن".

183
00:09:58,405 --> 00:10:00,525
‫لكن لا تقلقا، سنقبض عليهم جميعاً.

184
00:10:00,605 --> 00:10:03,005
‫أخرج البيتزا من الفرن، حسناً؟

185
00:10:03,445 --> 00:10:06,325
‫رباه! يبدو أن الأمور تسير بشكل رائع
‫مع موقع "ماي تيمز".

186
00:10:06,405 --> 00:10:07,805
‫أعطني، سأوصلها من أجلك.

187
00:10:09,645 --> 00:10:12,085
‫هنالك صندوق بريد في الطريق على أيّ حال.

188
00:10:12,165 --> 00:10:14,845
‫ماذا؟ لا أحد سيقف ويفتّش رجل الشرطة.

189
00:10:14,925 --> 00:10:16,325
‫أحمق.

190
00:10:18,245 --> 00:10:19,645
‫أعلم بماذا تفكّرون.

191
00:10:20,445 --> 00:10:24,245
‫لكن "ستيف جوبز" لم يهتم للناس
‫الذين ظنوا بأنه أحمق أيضاً.

192
00:10:24,325 --> 00:10:26,765
‫بعض أروع العباقرة في التاريخ كانوا حمقى.

193
00:10:26,925 --> 00:10:28,445
{\an8}‫"توماس إيديسون" كمثال على ذلك.

194
00:10:28,525 --> 00:10:30,645
‫ليثبت أن التيار المتناوب

195
00:10:30,725 --> 00:10:32,685
‫كان أكثر خطورة من التيار المباشر.

196
00:10:32,765 --> 00:10:34,845
‫قام بإعدام فيل أمام العلن
‫باستخدام التيار المتناوب.

197
00:10:34,925 --> 00:10:36,045
{\an8}‫رائع.

198
00:10:36,125 --> 00:10:39,645
{\an8}‫كمديرة تنفيذية لـ"هيوليت باكارد"،
‫طردت "كارلي فيورينا" آلاف الموظفين.

199
00:10:39,725 --> 00:10:41,125
‫وضاعفت راتبها

200
00:10:41,205 --> 00:10:43,605
‫واشترت لنفسها يختاً و5 طائرات خاصّة.

201
00:10:43,685 --> 00:10:46,645
{\an8}‫"جيف بيزوس" من شركة "أمازون"
‫كان يرسل رسائل إلكترونية مستمرة لموظفيه

202
00:10:46,725 --> 00:10:50,165
‫تحتوي على علامة استفهام فقط
‫كي لا يشعروا بالأمان.

203
00:10:50,245 --> 00:10:52,805
{\an8}‫و"إيلون ماسك"،
‫لا تجعلوني أبدأ بالتحدّث عنه.

204
00:10:52,885 --> 00:10:55,005
‫النجاح ليس مسابقة للأكثر شعبية.

205
00:10:55,365 --> 00:10:59,605
‫إذا أردت لفت انتباه شخص
‫ليس مهتماً بك على الإطلاق،

206
00:10:59,685 --> 00:11:03,325
‫عليك فعل عكس ما يتوقّعه منك تماماً.

207
00:11:03,405 --> 00:11:08,045
‫حسناً، مذهل،
‫"آرون" و"فين" سيؤديان "كات آند ماوس".

208
00:11:08,605 --> 00:11:11,645
‫المادّة القادمة
‫هي كتاب "سبرينغ أويكينغ"، حُبّ الشباب.

209
00:11:12,365 --> 00:11:14,565
‫"موريتز"، "ليزا"، تؤديان ذلك، صحيح؟

210
00:11:15,605 --> 00:11:17,845
‫- نعم، بالطبع...
‫- أنا مشترك مع "غيردا" مسبقاً.

211
00:11:19,645 --> 00:11:20,845
‫حسناً.

212
00:11:21,685 --> 00:11:24,525
‫والناس يقولون إن وظيفتي مملة.

213
00:11:25,805 --> 00:11:30,645
‫إذاً "ليزا" يمكنها أن تؤدي
‫"ذا سوروز أوف يانغ ويرثر" مع "فريتزي".

214
00:11:32,285 --> 00:11:33,325
‫"(فريتزي)
‫انسي أمره، اسعي خلف (دان)."

215
00:11:33,405 --> 00:11:34,885
‫هل تسمعينني يا "ليزا"؟

216
00:11:36,285 --> 00:11:38,965
‫ضعوا هواتفكم بعيداً يا رفاق.

217
00:11:41,405 --> 00:11:43,045
‫"ليزا"، يكفي، أعطيني هاتفك.

218
00:11:43,125 --> 00:11:45,445
‫- لم أفعل شيئاً.
‫- إذا كان الأمر بتلك الأهمية،

219
00:11:45,525 --> 00:11:48,085
‫فلنشاركه مع الصفّ بأكمله، حسناً؟

220
00:11:49,005 --> 00:11:52,485
‫- أعطيني إياه.
‫- ليس مهماً لأيّ شخص آخر.

221
00:11:52,565 --> 00:11:55,245
‫- إما أن تعطيني...
‫- ولا يمكنك فعل ذلك، إنها قوانين الخصوصية.

222
00:11:55,325 --> 00:11:56,925
‫أعطيني إياه أو غادري الصف.

223
00:12:04,645 --> 00:12:06,125
‫حسناً.

224
00:12:06,365 --> 00:12:09,325
‫فازت "ليزا" بموعد مع مدير المدرسة.

225
00:12:21,805 --> 00:12:22,885
‫"وفّر 70 بالمئة على وصفات الأدوية...
‫اشتريها الآن!"

226
00:12:22,965 --> 00:12:24,725
‫"تريد (ماديسون) مقابلتك"

227
00:12:24,805 --> 00:12:26,045
‫"اجني المال الحقيقي عبر الإنترنت
‫خلال 14 يوماً فقط"

228
00:12:28,285 --> 00:12:29,165
‫"حياة الجريمة"

229
00:12:32,885 --> 00:12:36,165
{\an8}‫"(موريتز زيمرمان)"

230
00:12:40,165 --> 00:12:41,325
‫مرحباً يا "ليزا".

231
00:12:42,125 --> 00:12:43,525
‫بشأن هذا الصباح،

232
00:12:43,605 --> 00:12:46,245
‫أتفهّم أنك لا تريدين
‫إلقاء عرض تقديمي معي.

233
00:12:46,365 --> 00:12:47,605
‫لهذا السبب سأقدّمه مع "غيردا".

234
00:12:47,965 --> 00:12:50,605
‫هذا لا يعني أنني لم أعد مهتماً بك.

235
00:12:56,805 --> 00:12:58,005
‫مرحباً يا "ليزا"!

236
00:12:58,325 --> 00:13:01,485
‫أردت أن...لا تقلقي بشأن "أمريكا"، حسناً؟

237
00:13:01,565 --> 00:13:04,325
‫أنا أبيع المخدّرات الآن وسنجد حلّاً.

238
00:13:11,925 --> 00:13:12,765
‫مرحباً يا "ليزا".

239
00:13:13,645 --> 00:13:14,485
‫أنا...

240
00:13:15,285 --> 00:13:17,325
‫إذا أردت المزيد من...أنت تعلمين...

241
00:13:17,405 --> 00:13:18,245
‫"كيمياء (كيمي)"

242
00:13:18,805 --> 00:13:21,525
‫قد أكون أعرف شخصاً ما.

243
00:13:21,605 --> 00:13:25,165
‫أراك في المدرسة. وداعاً.

244
00:13:35,805 --> 00:13:36,645
‫عزيزتي.

245
00:13:38,325 --> 00:13:39,245
‫أنا...

246
00:13:41,525 --> 00:13:42,445
‫أنا...

247
00:13:42,725 --> 00:13:45,605
‫في الحقيقة أردت...أردت أن...

248
00:13:48,245 --> 00:13:53,005
‫أظن أنه أمر جيد أنك تركّزين
‫على مادة الكيمياء مجدداً.

249
00:13:54,165 --> 00:13:56,325
‫يمكنك أن تستلمي الشركة
‫يوماً ما في النهاية.

250
00:14:12,965 --> 00:14:14,605
{\an8}‫"(بي إم إيه-ميثوكسيامفيتامين)"

251
00:14:14,685 --> 00:14:16,085
{\an8}‫"مادة ذات تأثير على الدماغ
‫تنتمي إلى مجموعات (فينول إيثر)

252
00:14:16,165 --> 00:14:17,565
{\an8}‫و(أمفيتامين)"

253
00:14:21,925 --> 00:14:23,085
‫"اسحب الشاشة للإلغاء"

254
00:14:23,605 --> 00:14:25,245
‫سنتطلّق أنا ووالدك.

255
00:14:26,125 --> 00:14:28,525
‫أراد أن يخبرك بنفسه،
‫لكنه لا يستطيع فعل ذلك حتى.

256
00:14:35,325 --> 00:14:38,605
‫مرحباً يا "مو"، أردت أن أعلمك
‫أن الحبوب خطرة.

257
00:14:38,685 --> 00:14:42,205
‫إنها تحتوي على "بي إم إيه" فيها.
‫وهي تسبّب هبّات ساخنة وقيء خطر.

258
00:14:42,285 --> 00:14:44,245
‫"مرحباً يا (ليني)، علينا أن تكون حذرين
‫مع الحبوب."

259
00:14:44,325 --> 00:14:48,845
‫إذا عرفت أين يمكننا الحصول
‫على بضاعة جيّدة، أخبرني بذلك، وداعاً.

260
00:14:48,925 --> 00:14:49,765
‫"من يعرف ماذا قد تحوي؟"

261
00:14:56,725 --> 00:14:57,645
‫"(موريتز)"

262
00:14:57,725 --> 00:14:59,245
‫ابن العاهرة!

263
00:14:59,325 --> 00:15:01,645
‫تباً لك يا "موريتز"!

264
00:15:07,045 --> 00:15:08,365
‫عليّ العودة إلى المدرسة.

265
00:15:10,605 --> 00:15:12,725
‫- هناك اجتماع.
‫- وداعاً.

266
00:15:13,045 --> 00:15:15,365
‫- إما الآن أو لا!
‫- هل أنت جاهز؟

267
00:15:22,685 --> 00:15:24,685
‫والآن، خذ هذا!

268
00:15:28,285 --> 00:15:32,765
{\an8}‫مرحباً أيها الناس، أهلاً بكم
‫في عرض "ليني"! لديّ معلومات جنونية لكم.

269
00:15:34,845 --> 00:15:36,965
{\an8}‫"اتركوا تعليقاً
‫(فبوتغر): ماذا؟"

270
00:15:37,445 --> 00:15:40,645
{\an8}‫هل تعرفون أن "ديفيد براوس"،
‫الممثل الذي لعب دور "دارث فايدر"

271
00:15:40,725 --> 00:15:42,965
‫لم يكن يعلم أنه سيرتدي قناعاً
‫حتى بدأوا بالتصوير؟

272
00:15:45,845 --> 00:15:50,205
{\an8}‫وعرف أنهم قاموا بدبلجة صوته
‫عندما شاهد الفيلم.

273
00:15:50,285 --> 00:15:51,285
{\an8}‫أعني، ما هذا بحق الجحيم!

274
00:15:51,365 --> 00:15:53,285
{\an8}‫"مضحك - احذف نفسك
‫غريب الأطوار"

275
00:15:53,645 --> 00:15:56,925
{\an8}‫ثم في جزء "ريتيرن أوف ذا جيداي"،
‫تمكّن من خلع قناعه،

276
00:15:57,525 --> 00:16:00,205
‫لكنهم بدّلوا وجهه بوجه "سيباستيان شو".

277
00:16:25,205 --> 00:16:29,405
{\an8}‫"بدأ (ليني) بثّاً مباشراً
‫الإيقاع هو الراقص"

278
00:16:50,005 --> 00:16:50,845
‫"ليني"؟

279
00:16:51,165 --> 00:16:52,045
‫"ليني"؟

280
00:16:53,285 --> 00:16:55,165
‫ما هذا؟

281
00:16:57,205 --> 00:16:58,045
‫"ليني"؟

282
00:17:00,405 --> 00:17:01,245
‫"ليني"؟

283
00:17:03,165 --> 00:17:04,005
‫ماذا؟

284
00:17:05,645 --> 00:17:06,845
‫لقد جرّبها "ليني".

285
00:17:09,364 --> 00:17:13,124
‫الجو حارّ، اخلع ملابس "ليني"، اخلع ملابسه!

286
00:17:29,645 --> 00:17:32,084
‫أظن أن الحبوب رديئة بالفعل.

287
00:17:41,445 --> 00:17:42,285
‫"تيرتي".

288
00:17:43,365 --> 00:17:44,285
‫"ليني"، لقد كنت محقاً.

289
00:17:45,685 --> 00:17:48,605
‫لن نحظى بنجاح طويل الأمد
‫إن لم يكن زبائننا سعيدين.

290
00:17:51,845 --> 00:17:54,845
‫ولن يكونوا سعيدين
‫إذا سلّمناهم منتجات تحت المستوى المطلوب.

291
00:17:56,085 --> 00:18:01,205
‫تعرف ماذا فعل "ستيف جوبز" عندما
‫عاد لإنقاذ شركة "أبل" عام 1998؟ صحيح!

292
00:18:02,085 --> 00:18:03,485
‫تخلّص من جهاز "نيوتن".

293
00:18:04,485 --> 00:18:07,725
‫ولماذا؟ لأن المنتج كان سيئاً.

294
00:18:08,965 --> 00:18:12,405
‫بالطبع يقول زبائننا
‫إنهم يريدون ضربنا حتى الموت.

295
00:18:12,485 --> 00:18:13,805
‫لكن لديهم وجهة نظر.

296
00:18:16,045 --> 00:18:18,805
‫"ليني"؟ ما يعنونه حقاً هو...

297
00:18:19,325 --> 00:18:22,565
‫"سنكون راضين للغاية
‫إذا استلمنا منتجاً بديلاً،

298
00:18:22,645 --> 00:18:25,485
‫بتوصيل مجاني،
‫بعد هذه التجربة غير المُرضية."

299
00:18:28,045 --> 00:18:29,805
{\an8}‫"(دانييل)
‫مرحباً يا (ليزا)، ما هي مخططاتك؟"

300
00:18:29,885 --> 00:18:33,085
{\an8}‫"أتريدين أن نتسكّع معاً؟"

301
00:18:36,045 --> 00:18:38,245
‫الحبوب اللعينة.

302
00:18:46,765 --> 00:18:48,565
‫"يبدو أنك تحتاج إلى المساعدة
‫تواصل معي إذا كنت تحتاج إلى منتجات أفضل"

303
00:18:48,645 --> 00:18:52,205
‫"اكتب ردّك
‫كيف يمكنني التأكّد أنه يمكنني الوثوق بك؟"

304
00:19:01,085 --> 00:19:02,005
‫"عرض الصورة"

305
00:19:02,085 --> 00:19:03,885
‫أتثق بي الآن؟

306
00:19:08,285 --> 00:19:09,885
‫"لست واثقاً"

307
00:19:09,965 --> 00:19:12,045
‫في الواقع، كان ذلك سريعاً.

308
00:19:12,125 --> 00:19:15,245
‫اقتراح...سأخبرك شيئاً لا أحد يعرفه عني

309
00:19:15,325 --> 00:19:19,445
‫وفي المقابل عليك إخباري شيئاً
‫لا أحد يعرفه عنك.

310
00:19:22,165 --> 00:19:25,445
‫"حسناً، ابدأ"

311
00:19:26,485 --> 00:19:30,765
‫قُدت طائرة "إف 16" لمدة 5 سنوات
‫وقتلت على الأقل حوالي 20 شخصاً.

312
00:19:32,005 --> 00:19:32,845
‫جاء دورك.

313
00:19:33,485 --> 00:19:34,525
‫اللعنة!

314
00:19:37,845 --> 00:19:40,805
‫البارحة، قمت بحظر والدتي على "فيسبوك".

315
00:19:40,885 --> 00:19:42,685
{\an8}‫قبل 5 سنوات، لقد...

316
00:19:43,605 --> 00:19:45,925
{\an8}‫تركتني أعيش مع أختي ووالدي

317
00:19:46,005 --> 00:19:48,845
{\an8}‫من أجل حياة أفضل مع أحمق ثري.

318
00:20:02,085 --> 00:20:05,525
‫حسناً، اللعنة، ما الكمية التي تحتاجها؟

319
00:20:06,565 --> 00:20:08,125
‫فكّروا بما تشاؤون.

320
00:20:09,405 --> 00:20:10,805
‫لا أوافقكم الرأي.

321
00:20:11,445 --> 00:20:14,085
‫ليس من الجنوني على الإطلاق
‫تحويل كلّ أموالنا

322
00:20:14,165 --> 00:20:16,045
‫لشخص مجهول تماماً
‫من "الإنترنت المظلم" بدلاً من...

323
00:20:16,165 --> 00:20:20,725
‫تسديد ديننا مع مموّل بلدتنا المسلّح.

324
00:20:21,165 --> 00:20:25,285
‫هذا هو الفرق
‫بين الأشخاص أمثالي وأمثالكم.

325
00:20:26,485 --> 00:20:27,845
‫صباح الخير.

326
00:20:29,085 --> 00:20:30,725
‫لقد وصل المبلغ.

327
00:20:32,925 --> 00:20:36,045
‫المنتجات المُختارة
‫جاهزة لتستلمها من مكان قريب منك.

328
00:20:36,125 --> 00:20:39,485
‫بدرجة 50، 57 دقيقة و10 ثوانٍ إلى الشمال.

329
00:20:39,565 --> 00:20:43,805
{\an8}‫بدرجة 6، 54 دقيقة و27.8 ثانية إلى الشرق.

330
00:20:43,885 --> 00:20:44,725
{\an8}‫"(موريتز)
‫حسناً"

331
00:20:44,805 --> 00:20:47,845
{\an8}‫الليلة عند الـ7:30، حظ موفّق.

332
00:20:57,125 --> 00:20:58,165
‫مرحباً يا "ليزا".

333
00:21:00,365 --> 00:21:01,325
‫ما الأمر؟

334
00:21:03,005 --> 00:21:07,445
‫قالت "فريتزي" إنه علينا التحدّث.

335
00:21:16,445 --> 00:21:18,565
‫لديّ موعد مهم
‫واحتجت إلى موافقة من المدرسة.

336
00:21:20,365 --> 00:21:21,885
‫لكن ليس مسموحاً لي التحدّث عنه.

337
00:21:23,885 --> 00:21:24,925
‫أتعرفين لماذا؟

338
00:21:25,325 --> 00:21:27,365
‫يمكنك القول إنني عميل سري نوعاً ما.

339
00:21:30,125 --> 00:21:31,885
‫ما مشكلتك معي؟

340
00:21:33,045 --> 00:21:36,045
‫أنا أراسلك طوال الوقت،
‫وأحاول جاهداً، لكنك لا تجيبين قطّ.

341
00:21:36,685 --> 00:21:38,805
‫لعب دور صعبة المنال ليس مثيراً كما تظنين.

342
00:21:38,885 --> 00:21:39,725
‫ماذا تعني؟

343
00:21:39,805 --> 00:21:42,245
‫- لا أعرف، رسائلي على "فيسبوك"؟
‫- متى راسلتني؟

344
00:21:42,325 --> 00:21:43,965
‫البارحة، اليوم.

345
00:21:47,845 --> 00:21:51,045
‫سيّدة "نوفاك"، سيوافيك المدير حالاً،
‫اذهبي إلى الداخل.

346
00:21:51,965 --> 00:21:53,325
‫"جوانا شروين".

347
00:21:55,085 --> 00:21:57,725
‫- أرسل لي قلباً.
‫- حسناً، هذا ما أعنيه.

348
00:22:01,605 --> 00:22:03,165
‫"دومينيك شرودر".

349
00:22:04,965 --> 00:22:07,325
‫- "ليا ريغبوك".
‫- هنا.

350
00:22:08,165 --> 00:22:12,485
‫"(دانييل)، 2:17 مساءً"

351
00:22:25,885 --> 00:22:26,765
‫أنت!

352
00:22:38,525 --> 00:22:39,485
‫"موريتز"!

353
00:22:41,845 --> 00:22:44,005
‫إليك رسالة لا يمكنك حذفها بسهولة.

354
00:22:51,525 --> 00:22:54,045
‫لا يجب أن تخترق
‫حساب صديقتك الحميمة في "فيسبوك".

355
00:22:55,885 --> 00:22:57,125
‫وبالتأكيد ليس حساب صديقتك الحميمة السابقة.

356
00:23:02,885 --> 00:23:04,525
‫ولمعلوماتك...

357
00:23:06,285 --> 00:23:08,245
‫أنت لا تريد أن تكون معي.

358
00:23:09,565 --> 00:23:11,965
‫أنت تريد أن تكون مع شخصيّتي
‫التي كانت قبل عام.

359
00:23:15,885 --> 00:23:17,925
‫ألا ترى أنني تغيّرت؟

360
00:23:25,685 --> 00:23:30,445
‫لمَ يظن الجميع
‫أنهم يعرفون ما الأفضل لي؟

361
00:23:31,005 --> 00:23:33,685
‫إذا كان على أحد معرفة ذلك فهو أنا، صحيح؟

362
00:23:33,845 --> 00:23:36,245
‫لذا ربما يمكنكم أن تدعوني وشأني؟
‫شكراً لكم.

363
00:23:37,565 --> 00:23:40,405
‫وإليكم أغنية لإنهاء الحديث.

364
00:23:57,685 --> 00:23:59,365
‫"الشرطة"

365
00:24:22,365 --> 00:24:25,685
‫اسلك الطريق لمسافة 500 متر.

366
00:24:25,765 --> 00:24:28,645
‫- لقد حظرتني على كلّ التطبيقات.
‫- تباً.

367
00:24:29,485 --> 00:24:33,045
‫أعني، هل كانت تظن أن بياناتها الخاصة
‫كانت آمنة في "فيسبوك"؟

368
00:24:33,125 --> 00:24:36,125
‫بعد 350 متر، توجّه نحو اليمين.

369
00:24:39,205 --> 00:24:40,885
‫أتظن أنه يمكننا الوثوق بهذا الرجل؟

370
00:24:41,845 --> 00:24:44,525
‫أنا لست في مزاج جيد
‫ليُوجّه مسدّس في وجهي مجدداً.

371
00:24:44,725 --> 00:24:46,565
‫ألم تكن الرجل الذي لا يخشى الموت؟

372
00:24:47,445 --> 00:24:48,285
‫استرح يا "ليني".

373
00:24:48,565 --> 00:24:50,685
‫قال "بيربل راين" إننا لن نتقابل شخصيّاً.

374
00:24:50,765 --> 00:24:53,165
‫إذاً كيف صوّر لك "بيربل راين" الأمر؟

375
00:24:56,685 --> 00:24:59,485
‫- من هنا.
‫- اتّجه نحو اليمين.

376
00:25:01,885 --> 00:25:06,085
‫ستصل إلى وجهتك بعد 150 متر.

377
00:25:06,525 --> 00:25:10,885
‫وجهتك في مكان ناءٍ.

378
00:25:14,205 --> 00:25:17,005
‫لقد وصلت إلى وجهتك.

379
00:25:19,085 --> 00:25:23,005
‫ستصل إلى وجهتك بعد 50 متر.

380
00:25:25,205 --> 00:25:26,205
‫أنت!

381
00:25:31,725 --> 00:25:32,845
‫استمر في السير.

382
00:25:32,925 --> 00:25:34,405
‫استمر...

383
00:25:35,805 --> 00:25:39,165
‫- توقّف!
‫- لقد وصلت إلى وجهتك.

384
00:25:42,525 --> 00:25:44,685
‫حسناً، من المُفترض أن يكون هنا.

385
00:25:44,765 --> 00:25:49,365
‫يا صاح، تلك كومة تراب، لقد تمّت سرقتنا.

386
00:25:50,045 --> 00:25:52,005
‫دعنا نستمر ببيع حبوب "بوبا".

387
00:25:52,085 --> 00:25:53,925
‫نعم، أروع حبوب على الإطلاق.

388
00:25:54,005 --> 00:25:56,965
‫"مرحباً جميعاً،
‫أهلاً بكم في عرض (ليني)!"

389
00:26:03,045 --> 00:26:04,005
‫"موريتز"؟

390
00:26:18,005 --> 00:26:21,805
‫أهذا ما يبدو عليه أحمقان قاسيان؟

391
00:26:22,165 --> 00:26:24,645
‫أو عقلان إجراميان؟

392
00:26:24,725 --> 00:26:28,045
‫لكن بجديّة، ليس كلّ عبقري
‫هو أحمق بشكل تلقائي.

393
00:26:28,125 --> 00:26:31,245
‫وليس كلّ أحمق عبقري بشكل تلقائي.

394
00:26:33,085 --> 00:26:36,165
‫يمكنكم طباعة تلك العبارة
‫على قمصانكم إذا أردتم.

395
00:26:36,245 --> 00:26:37,205
‫وماذا نفعل بشأن "بوبا"؟

396
00:26:37,725 --> 00:26:40,205
‫نعطيه 10 آلاف ثم ينصرف عنا.

397
00:26:54,645 --> 00:26:55,645
‫مرحباً؟

398
00:26:57,245 --> 00:26:59,685
‫- من يتحدّث من فضلك؟
‫- "بوبا"؟

399
00:27:00,845 --> 00:27:01,925
‫نعم؟

400
00:27:02,645 --> 00:27:04,885
‫كيف الحال؟

401
00:27:13,365 --> 00:27:14,205
‫ماذا كان ذلك؟

402
00:27:28,445 --> 00:27:30,645
‫ترجمة: أسماء عبدالعزيز.

