﻿1
00:00:06,685 --> 00:00:07,765
{\an8}‫"(سيب 04)
‫(هاكرمان)"

2
00:00:07,845 --> 00:00:09,125
{\an8}‫"(دانييل)
‫مخترق لعين"

3
00:00:09,205 --> 00:00:10,205
{\an8}‫"هل أنت جاد؟"

4
00:00:10,285 --> 00:00:11,125
‫"(فين ويبر) - (بوريتز وينرمان) -
‫اعبث بنفسك أكثر ولا تخترق"

5
00:00:11,205 --> 00:00:12,605
‫"(صوفي)
‫ما خطبك؟"

6
00:00:15,765 --> 00:00:19,685
‫لا تُظهروا الضعف.

7
00:00:19,765 --> 00:00:20,805
‫على الإطلاق.

8
00:00:21,765 --> 00:00:24,165
‫جميع الناس لديهم نقاط ضعف،
‫الفرق الوحيد هو

9
00:00:24,245 --> 00:00:26,525
‫أن بعضهم يظهرونها والبعض الآخر لا.

10
00:00:26,605 --> 00:00:28,325
‫لكن الأمر مثل أيّ فيلم وثائقي
‫عن الحياة البريّة...

11
00:00:28,405 --> 00:00:30,565
‫الحيوانات الضعيفة هي التي تُهاجم
‫من قبل المُفترسين.

12
00:00:30,645 --> 00:00:33,565
‫"إدوارد سنودين"!
‫هل لاحقت أحداً اليوم أيها المخبول؟

13
00:00:33,645 --> 00:00:38,885
‫تشبيه رائع! "سنودين" لم يكن مُلاحقاً،
‫لهذا السبب قام بإفشاء الأمر أيها الغبي!

14
00:00:38,965 --> 00:00:42,165
‫لا مجال لتجنّب ذلك، كلّ منا يلعب دوراً.

15
00:00:42,245 --> 00:00:44,205
‫المسألة فقط ما إذا كان الناس يصدقونه.

16
00:00:45,005 --> 00:00:45,965
‫"موريتز".

17
00:00:47,645 --> 00:00:49,125
‫"لم أختر حياة الجريمة بل هي اختارتني"

18
00:00:49,205 --> 00:00:50,725
‫انس أمرها...
‫إنها ليست صورة سيئة لي في الواقع.

19
00:00:50,805 --> 00:00:53,365
‫نحن ملوك المخدّرات الآن،
‫ليس علينا احتمال هذا بعد الآن.

20
00:00:56,925 --> 00:00:57,765
‫ماذا الآن؟

21
00:00:58,685 --> 00:00:59,685
‫"موريتز".

22
00:00:59,765 --> 00:01:02,725
‫أعلنت "ليزا" للمدرسة بأكملها
‫أنك اخترقت حسابها في "فيسبوك"

23
00:01:02,805 --> 00:01:05,565
‫والآن تريد إعطاءها
‫كتاباً مليئاً برسائل "واتساب"؟

24
00:01:05,765 --> 00:01:07,285
‫من الذي تغوّط في عقلك؟

25
00:01:07,565 --> 00:01:08,405
‫أنا...

26
00:01:08,765 --> 00:01:10,725
‫لم تتعلّم شيئاً، لا شيء!

27
00:01:10,805 --> 00:01:13,085
‫اعتذر منها وحسب، مثل الأشخاص الطبيعيين.

28
00:01:16,045 --> 00:01:18,325
{\an8}‫- ما الذي تفعله؟
‫- أعتذر منها.

29
00:01:18,405 --> 00:01:19,245
{\an8}‫"آسف لأنني..."

30
00:01:19,325 --> 00:01:20,765
{\an8}‫مثل الأشخاص الطبيعيين!

31
00:01:20,965 --> 00:01:22,085
‫ما خطبك؟

32
00:01:27,245 --> 00:01:29,165
‫- إذا أردت نصيحتي...
‫- نعم.

33
00:01:30,405 --> 00:01:31,525
‫أتفعل؟

34
00:01:32,845 --> 00:01:33,685
‫حسناً.

35
00:01:34,565 --> 00:01:36,405
‫قرأت في الإنترنت أن هنالك نحل...

36
00:01:36,485 --> 00:01:37,685
‫بجدية!

37
00:01:40,005 --> 00:01:43,285
‫هنالك نوعان من الناس في العالم...
‫النحل والذباب.

38
00:01:43,365 --> 00:01:46,245
‫النحل ذكي مثلنا، والذباب غبي.

39
00:01:46,965 --> 00:01:49,845
‫- مثل "دانييل".
‫- صحيح، انظر.

40
00:01:55,085 --> 00:01:55,925
‫حسناً.

41
00:01:56,205 --> 00:02:00,645
‫إذا احتجزتها في زجاجة،
‫سيطير النحل نحو الضوء.

42
00:02:00,725 --> 00:02:06,245
‫وسيطير الذباب جانباً 100 مرة
‫حتى يجد طريقاً للخروج عن طريق الصدفة.

43
00:02:06,325 --> 00:02:07,845
‫- أغبياء للغاية.
‫- نعم.

44
00:02:08,165 --> 00:02:10,125
‫لكن إذا قمت بقلب الزجاجة،

45
00:02:10,885 --> 00:02:12,805
‫سيطير النحل نحو الأعلى.

46
00:02:13,285 --> 00:02:16,125
‫ليس هناك طريق للخروج،
‫والذباب سيستمر بالطيران جانباً

47
00:02:16,205 --> 00:02:18,445
‫حتى يجد في النهاية طريق الخروج.

48
00:02:18,845 --> 00:02:21,085
‫النحل يموت في الزجاجة.

49
00:02:22,965 --> 00:02:25,005
‫إذا أردت رأيي،
‫فإن "ليزا" قامت بقلب الزجاجة.

50
00:02:25,565 --> 00:02:27,725
‫ولهذا السبب عليك أن تصبح ذبابة.

51
00:02:29,485 --> 00:02:31,045
‫هذه نصيحتك يا سيّد "يودا"؟

52
00:02:31,125 --> 00:02:34,765
‫قلبك مفطور، أنا آسف يا "بانتوان" اليافع.

53
00:02:34,885 --> 00:02:36,165
‫أنت تتعاطى الكثير من المخدّرات.

54
00:02:56,645 --> 00:02:58,445
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

55
00:03:12,325 --> 00:03:14,565
‫"ليني" محق بشأن أمر واحد على الأقل.

56
00:03:14,645 --> 00:03:19,005
‫الآخرون لا يقرّرون من أكون،
‫ما زال يجب أن أقرّر ذلك بنفسي.

57
00:03:19,085 --> 00:03:21,805
‫نحلة أم ذبابة، مُعقّد أم قائد.

58
00:03:21,885 --> 00:03:24,525
‫"هاكرمان" أم تاجر مخدّرات.

59
00:03:24,605 --> 00:03:28,165
‫المهم هو أن يكون دوري مناسب لي.

60
00:03:36,965 --> 00:03:38,405
‫لنلتقط صورة أخرى.

61
00:03:39,725 --> 00:03:42,405
‫- رافقتك السلامة.
‫- شكراً لك، وداعاً.

62
00:03:42,485 --> 00:03:44,485
‫"شارلوتا"، عزيزتي! أسرعي!

63
00:03:45,965 --> 00:03:47,805
‫ما الذي تفعله؟

64
00:03:50,005 --> 00:03:51,005
‫كان رباط حذائي مفكوكاً.

65
00:03:51,085 --> 00:03:52,325
‫نعم، صحيح.

66
00:03:53,285 --> 00:03:55,245
‫اركبي يا عزيزتي، "ليون" عليه الذهاب
‫إلى تدريب "الترامبولين".

67
00:03:58,565 --> 00:03:59,765
‫من كانت تلك؟

68
00:03:59,845 --> 00:04:03,405
‫لقد تعرّفنا على بعضنا في موقع "إنستغرام"،
‫لديها أكثر من 2700 متابع.

69
00:04:08,165 --> 00:04:09,245
‫ماذا كنت أقول؟

70
00:04:09,325 --> 00:04:10,765
‫- أن دورك يجب أن يكون مناسباً لك؟
‫- نعم.

71
00:04:12,885 --> 00:04:16,085
‫لم يكن الأمر سهلاً من قبل كما هو الآن
‫بأن تدّعي بأنك شخص آخر.

72
00:04:16,685 --> 00:04:19,205
‫أعني، انظروا إلى أختي.

73
00:04:19,285 --> 00:04:22,284
‫في "رينسلن"، إنها طفلة
‫مملة مزعجة بعمر الـ12.

74
00:04:22,565 --> 00:04:25,005
‫لكن في الإنترنت، إنها مشهورة للغاية.

75
00:04:25,084 --> 00:04:28,125
‫ولذلك، لمساعدتكم على إخراج
‫رقائق القصدير بصورة أفضل،

76
00:04:28,205 --> 00:04:30,725
‫اضغطوا على جوانب الصندوق ببساطة!

77
00:04:30,805 --> 00:04:33,645
‫أكنتم تعرفون ذلك؟
‫هذا يستحق ضغط زرّ الإعجاب.

78
00:04:33,765 --> 00:04:35,365
‫أراكم في المرة المقبلة!

79
00:04:43,645 --> 00:04:45,245
‫"(راينير فيلم)
‫إنه فيديو مذهل للغاية يا (ماري)!"

80
00:04:45,325 --> 00:04:46,325
‫"(لاودابل)
‫أسلوبك دائماً مُتقن"

81
00:04:46,405 --> 00:04:48,245
‫أنت تعرفين أن ذلك ليس حقيقياً، أليس كذلك؟

82
00:04:48,845 --> 00:04:50,085
‫إنهم لا يهتمون بشأنك.

83
00:04:50,845 --> 00:04:52,965
‫لمَ العدوانية؟

84
00:04:53,045 --> 00:04:55,245
‫انس الأمر يا أبي،
‫يمكنني التعامل مع "موريتز".

85
00:04:55,325 --> 00:04:58,725
‫يشعر الناس بالسعادة عندما تردّ عليهم
‫ويُتاح لهم بأن يصبحوا جزءاً منه بطريقة ما.

86
00:04:58,805 --> 00:05:00,845
‫شكراً لك،
‫أعلم كيف تعمل مواقع التواصل الاجتماعي.

87
00:05:01,925 --> 00:05:03,325
{\an8}‫نعم، الجميع في المدرسة يعلم...

88
00:05:03,405 --> 00:05:04,525
{\an8}‫"(موريتز هاكرمان)
‫احذف نفسك. أيها المُلاحق اللعين"

89
00:05:04,605 --> 00:05:07,565
‫أنك تعرف كيف تعمل،
‫لكن ليس لديك فكرة عن الناس.

90
00:05:08,645 --> 00:05:11,005
{\an8}‫أم هل أدركت أن أبي يحرّك الصحيفة...

91
00:05:11,085 --> 00:05:12,685
{\an8}‫"(فين ويبر): (بوريتز وينرمان)
‫اعبث بنفسك أكثر ولا تخترق"

92
00:05:12,765 --> 00:05:15,925
‫حتى تلاحظ أنه مذكور فيها
‫لأنه قام باعتقال تاجر مخدّرات.

93
00:05:16,005 --> 00:05:16,965
‫"أخبار محليّة"

94
00:05:19,045 --> 00:05:21,445
‫ذلك؟ لا تهتمّا.

95
00:05:22,645 --> 00:05:26,725
‫لكنه صحيح، قام والدك
‫باصطياد سمكة كبيرة ذلك اليوم.

96
00:05:26,805 --> 00:05:29,285
‫كان الرجل يزوّد "رينسلن"
‫بالمخدّرات لسنوات.

97
00:05:29,365 --> 00:05:30,525
‫كلّ "رينسلن"؟

98
00:05:30,965 --> 00:05:33,445
‫- إنه مجنون!
‫- نعم، لكن الأمر انتهى الآن.

99
00:05:33,765 --> 00:05:35,325
‫أنا فخورة بك يا أبي.

100
00:05:36,245 --> 00:05:37,245
{\an8}‫"هل رأيت ما حدث مؤخراً؟ - (موريتز)"

101
00:05:38,445 --> 00:05:39,285
{\an8}‫"موريتز".

102
00:05:39,765 --> 00:05:43,965
‫لقد وجدنا القليل من هواتف هذا الرجل.

103
00:05:44,045 --> 00:05:46,125
‫لسوء الحظ، لم توصلنا إلى شيء.

104
00:05:46,205 --> 00:05:51,765
‫لكننا صادرنا حاسوباً محمولاً،
‫ونحن واثقون أنه يحتوي على أدلّة

105
00:05:51,845 --> 00:05:54,925
‫قد تقودنا إلى الأشخاص
‫الذين قد يكون يعمل معهم.

106
00:05:55,005 --> 00:05:57,365
‫لكنه يتطلّب كلمة مرور.

107
00:05:58,005 --> 00:05:59,725
‫هل تظن أنه قد يكون من الممكن بطريقة ما...

108
00:06:00,445 --> 00:06:02,285
‫القيام باختراقه؟

109
00:06:03,285 --> 00:06:04,125
‫نعم.

110
00:06:05,085 --> 00:06:06,565
‫يمكنني إلقاء نظرة إذا أردت.

111
00:06:07,525 --> 00:06:08,685
‫ذلك هو اختصاصك.

112
00:06:11,805 --> 00:06:12,925
‫التخلّص من الأدلّة؟

113
00:06:13,485 --> 00:06:16,125
‫حسناً، تلك الفكرة الأكثر إجراماً
‫التي خطرت في بالك على الإطلاق.

114
00:06:16,205 --> 00:06:18,405
‫كيف يمكنك التظاهر
‫بأن ذلك ليس بالأمر الهام؟

115
00:06:18,485 --> 00:06:20,645
‫من المستحيل ألّا يكون
‫قد بحث عنّا في "غوغل".

116
00:06:20,725 --> 00:06:21,965
‫لا بدّ أنهم قد وجدوا شيئاً ضدنا

117
00:06:22,045 --> 00:06:24,765
‫ووالدك الآن على وشك
‫اقتحام المكان لاعتقالنا.

118
00:06:24,845 --> 00:06:26,965
‫ثم نذهب إلى السجن مع "بوبا"
‫ويقوم بقتلنا، أحسنت صنعاً.

119
00:06:27,045 --> 00:06:29,285
‫أولاً، أبي لا يأتي إلى غرفتي
‫على الإطلاق، وثانياً،

120
00:06:29,685 --> 00:06:32,725
‫إذا قاموا بطريقة ما باختراق حاسوب "بوبا"،
‫فما كنا لنكون جالسين هنا.

121
00:06:33,565 --> 00:06:35,325
‫سأخترقه بطريقة ما يا "ليني".

122
00:06:35,405 --> 00:06:36,885
‫أنا "هاكرمان"، أنسيت ذلك؟

123
00:06:37,685 --> 00:06:40,525
‫فقط استمتع بفكرة أن "ماي دراغز"
‫يسير بطريقة رائعة الآن.

124
00:06:41,645 --> 00:06:43,525
‫الناس في "الإنترنت المظلم" يحبوننا.

125
00:06:43,605 --> 00:06:45,165
‫نعم، والناس في الحياة الواقعية يكرهوننا.

126
00:06:45,245 --> 00:06:46,445
‫انس أمر "دان" وحسب.

127
00:06:46,765 --> 00:06:49,365
‫خلال 3 سنوات،
‫قام ببيع ما بعناه خلال أسبوع فقط.

128
00:06:49,965 --> 00:06:53,325
‫مموّله في السجن،
‫ومموّلنا يملك طائرة لعينة!

129
00:06:53,605 --> 00:06:55,405
‫- رائع!
‫- نعم، رائع!

130
00:06:57,605 --> 00:07:00,605
‫انس أمر الناس في الخارج،
‫ركّز على الموجودين هنا.

131
00:07:02,325 --> 00:07:05,645
‫من الآن فصاعداً،
‫لا يوجد حياة خاصّة، لا صديقات حميمات.

132
00:07:05,725 --> 00:07:06,685
‫هناك تركيز كليّ.

133
00:07:07,605 --> 00:07:10,405
‫نعم، ولن أتحدّث بشأن "ليزا" مجدداً،
‫أعدك بذلك.

134
00:07:13,965 --> 00:07:16,965
‫ماذا تعنين بالتحديد؟ بـ"المشاعر الباردة"؟

135
00:07:18,205 --> 00:07:22,725
‫فقط تخيّلي أنك أوشكت على قتل أختك.

136
00:07:23,645 --> 00:07:25,565
‫وذلك بالصدفة خلال اللعب.

137
00:07:26,045 --> 00:07:29,525
‫بعد ذلك، تنسحبين،
‫وتريدين أن تكوني وحيدة تماماً.

138
00:07:29,605 --> 00:07:32,325
‫هنالك خوف مستمر من إيذائك لشخص ما.

139
00:07:34,085 --> 00:07:38,085
‫لتعرفي نفسك جيّداً،
‫يساعدك الغناء في هذه المواقف.

140
00:07:38,925 --> 00:07:40,125
‫أن تغني كثيراً.

141
00:07:41,605 --> 00:07:43,045
‫يساعد الغناء أيضاً في المشاعر الباردة.

142
00:07:43,445 --> 00:07:47,645
‫الآن حتى، إنه يُعيد
‫الكثير من ذكريات الطفولة.

143
00:07:48,125 --> 00:07:50,485
‫أيّ نوع من الذكريات بالتحديد؟

144
00:07:53,205 --> 00:07:56,525
‫رجل ثلج ناطق،
‫حيوان الرنة، وقلعة مصنوعة من الثلج.

145
00:07:57,045 --> 00:07:59,725
‫هل شاهدت فيلم "فروزين" من قبل؟
‫"إيلسا"، ملكة الثلج؟

146
00:07:59,805 --> 00:08:02,085
‫إنه فيلم مذهل. كان من الرائع التحدّث عنه.

147
00:08:02,605 --> 00:08:05,685
‫"بامبي" في المرة المقبلة؟
‫ما زلت لم أتعلّم التأقلم مع ذلك الفيلم.

148
00:08:06,925 --> 00:08:10,285
‫نعم، من السهل التظاهر أنك شخص آخر.

149
00:08:10,485 --> 00:08:12,445
‫يمكنك إعطاء حبوبك إلى والدتي.

150
00:08:12,525 --> 00:08:13,805
‫لديها مجموعة في المنزل.

151
00:08:16,685 --> 00:08:18,205
‫يمكننا الذهاب، لقد شُفيت.

152
00:08:18,725 --> 00:08:21,725
‫سيّدة "نوفاك"، أيمكنني التحدّث معك قليلاً؟

153
00:08:27,725 --> 00:08:29,405
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

154
00:08:36,685 --> 00:08:39,725
‫الأماكن الأكثر غرابة
‫لنقابل بعضنا البعض بالصدفة.

155
00:08:39,804 --> 00:08:41,965
‫رقم واحد، الطبيب النفسيّ.

156
00:08:42,725 --> 00:08:45,525
‫في الواقع،
‫هنالك أماكن أكثر سوءاً، أليس كذلك؟

157
00:08:45,924 --> 00:08:47,005
‫مثل ماذا؟

158
00:08:47,684 --> 00:08:49,605
‫قسم الأفلام الإباحية
‫في متجر أشرطة فيديو؟

159
00:08:49,685 --> 00:08:52,445
‫حسناً، عنيت الأشخاص
‫الذين لديهم اتصال مع الإنترنت.

160
00:08:55,405 --> 00:08:56,525
‫عليّ الذهاب.

161
00:08:57,885 --> 00:09:01,045
‫هذا سيئ للغاية، لا يمكننا أن نخبر
‫بعضنا البعض عن سبب وجودنا هنا.

162
00:09:04,405 --> 00:09:07,245
‫لا عجب أن شاباً مثله
‫يحتاج إلى طبيب نفسيّ.

163
00:09:07,765 --> 00:09:09,605
‫لا عجب في ذلك، نظراً لمن والده.

164
00:09:09,685 --> 00:09:12,725
‫لقد طردناه من نادي "ليون"
‫لعدم دفعه المستحقّات.

165
00:09:13,485 --> 00:09:14,765
‫يا له من وغد.

166
00:09:17,685 --> 00:09:19,405
‫"الصالة الرياضية"

167
00:09:21,045 --> 00:09:23,005
‫انظري، كنت هنا في ذلك اليوم.

168
00:09:23,085 --> 00:09:25,245
‫"أتلاس بيس"،
‫لسوء الحظ لا تعمل بشكل جيّد، لكن...

169
00:09:25,325 --> 00:09:26,165
‫- رائع.
‫- نعم، صحيح؟

170
00:09:26,605 --> 00:09:29,645
‫- هل ما زلت تلعبين أم...
‫- انتبهي، لديهم بودينغ الأرز!

171
00:09:29,725 --> 00:09:31,565
‫إنها جريمة ضد الإنسانية، إذا طلبت رأيي.

172
00:09:31,645 --> 00:09:35,085
‫أردنا أنا و"سيلين" أن نلتقي الليلة مجدداً
‫للعب "آرتميس كويست".

173
00:09:35,165 --> 00:09:38,805
‫- لذا إذا أردت...
‫- انظري! "هاكرمان"!

174
00:09:38,885 --> 00:09:41,165
‫- من أرسل لك هذه؟
‫- أتريدين الانضمام إلينا كالعادة؟

175
00:09:41,245 --> 00:09:44,445
‫انتباه! بودينغ الأرز رائع!

176
00:09:44,565 --> 00:09:46,005
‫- أيتها السيّدات، تابعن.
‫- مرحباً؟

177
00:09:47,165 --> 00:09:48,005
‫مرحباً؟

178
00:09:48,405 --> 00:09:50,645
‫يُقال إن صديقك الحميم السابق المخبول
‫اخترق حساب "ميلاني"

179
00:09:50,725 --> 00:09:52,525
‫وسرق صوراً فاضحة بالمناسبة.

180
00:09:52,845 --> 00:09:55,285
‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً،
‫لمَ قد يفعل ذلك؟

181
00:09:55,565 --> 00:09:57,205
‫ليس لديّ فكرة،
‫لمَ يقوم المُلاحقون بالمُلاحقة؟

182
00:09:57,285 --> 00:10:00,125
‫- "موريتز" ليس مُلاحقاً، فعلها مرّة...
‫- مرّة واحدة؟

183
00:10:00,205 --> 00:10:02,805
‫كيف تعرفين ذلك؟
‫قد يكون اخترق حساب أيّ أحد هنا.

184
00:10:02,885 --> 00:10:05,125
‫اخترق؟ كان يملك
‫كلمة مرور صديقته الحميمة.

185
00:10:05,205 --> 00:10:07,525
‫إعجابك به لا يعني أن عليك الدفاع عنه.

186
00:10:09,605 --> 00:10:13,325
‫يقول "دان" إن "موريتز" يُعجب دائماً
‫بصور "ميلاني" على "إنستغرام".

187
00:10:13,885 --> 00:10:16,965
‫إذا لم ترد "ميلاني" الحصول على الإعجابات،
‫فليس عليها نشر الصور.

188
00:10:17,045 --> 00:10:18,805
‫اكتشفوا الأمر بأنفسكم يا رفاق.

189
00:10:19,725 --> 00:10:22,245
‫- ما زال يقوم بالمُلاحقة.
‫- لا، إنها مجرّد إعجابات على "إنستغرام".

190
00:10:22,325 --> 00:10:25,325
‫- بعد 15 صورة، يصبح الأمر مُلاحقة.
‫- هل يسير الأمر كذلك؟

191
00:10:25,405 --> 00:10:26,445
‫- نعم.
‫- لا!

192
00:10:26,525 --> 00:10:28,205
‫إنه كذلك! تباً!

193
00:10:40,045 --> 00:10:41,845
‫ألهذا السبب تزور الطبيب النفسيّ؟

194
00:10:43,645 --> 00:10:44,485
‫ليس بالضبط.

195
00:10:48,405 --> 00:10:50,325
‫أنت أخر شخص توقّعت رؤيته هناك.

196
00:10:52,085 --> 00:10:53,005
‫لماذا؟

197
00:10:53,525 --> 00:10:55,685
‫لا أعلم، لأنك تعطي...

198
00:10:55,765 --> 00:10:57,165
‫انطباعاً أنني لا أعاني من أيّ مشكلة؟

199
00:10:59,325 --> 00:11:01,205
‫يعاني والدي من مشاكل مالية.

200
00:11:02,005 --> 00:11:03,925
‫وتعاني والدتي من إدمان النبيذ الأبيض.

201
00:11:04,005 --> 00:11:07,325
‫- لذا يرسلان ابنهما إلى الطبيب النفسيّ؟
‫- لا، الدكتورة "ستوكر" كانت فكرتي.

202
00:11:07,645 --> 00:11:08,725
‫حسناً.

203
00:11:10,165 --> 00:11:11,165
‫وأنت؟

204
00:11:11,885 --> 00:11:13,525
‫أجبرتني والدتي على الذهاب.

205
00:11:13,605 --> 00:11:16,165
‫لا يعجبها أسلوب معيشتي،
‫أو الأشخاص الذين أتسكّع معهم.

206
00:11:16,525 --> 00:11:19,725
‫إذاً لنلتقط لها صورة جميلة.

207
00:11:19,805 --> 00:11:20,725
‫لا؟

208
00:11:20,805 --> 00:11:22,085
‫لكي تعرف مع من تتسكّعين.

209
00:11:22,405 --> 00:11:23,405
‫هيا.

210
00:11:23,605 --> 00:11:25,285
‫- ابتسمي!
‫- لا يا رجل!

211
00:11:25,645 --> 00:11:26,565
‫صورة واحدة فقط!

212
00:11:27,205 --> 00:11:28,365
‫اجعلي تعابير وجهك لطيفة.

213
00:11:31,325 --> 00:11:32,885
‫- لكن لا تنشرها.
‫- لا؟

214
00:11:32,965 --> 00:11:34,525
‫- لا!
‫- أعني، تنازلي عن القليل من نفسك

215
00:11:34,605 --> 00:11:36,645
‫مقابل القليل من القلوب؟

216
00:11:37,925 --> 00:11:40,045
‫السيروتونين يبقى مصدر السعادة.

217
00:11:40,125 --> 00:11:41,205
‫وفقاً لما تقوله الدكتورة "ستوكر".

218
00:11:42,805 --> 00:11:44,045
‫وهي صورة رائعة.

219
00:11:46,925 --> 00:11:49,365
‫هل ترغبين بفعل شيء معاً في وقت ما؟

220
00:11:50,285 --> 00:11:52,205
‫ليس على والدتك معرفة ذلك.

221
00:11:54,005 --> 00:11:54,845
‫أراك لاحقاً.

222
00:12:00,685 --> 00:12:02,285
‫زرّ الإعجاب مثل السكر.

223
00:12:02,485 --> 00:12:06,445
‫دفعة قصيرة تتجه مباشرةً نحو الدماغ
‫لتحقن هرمونات السعادة.

224
00:12:06,525 --> 00:12:08,845
‫تعرفونه من صف الأحياء،
‫السيروتونين وما شابه.

225
00:12:08,925 --> 00:12:10,845
‫لمَ تظنون أن "مارك زوكربيرغ" ثريّ للغاية؟

226
00:12:10,925 --> 00:12:14,045
‫إنه يبيع مشاعر السعادة
‫إلى المدمنين على نطاق واسع.

227
00:12:14,125 --> 00:12:16,045
‫مدمنون مثلكم! كم مرّة قمتم بتفقّد

228
00:12:16,125 --> 00:12:18,445
{\an8}‫حسابكم في "إنستغرام" خلال هذه الحلقة؟

229
00:12:18,525 --> 00:12:20,365
{\an8}‫أرأيتم؟ إنه أمر طبيعي تماماً!

230
00:12:20,445 --> 00:12:22,805
{\an8}‫التعليقات الإيجابية
‫تُشعرني بالسعادة أيضاً!

231
00:12:22,885 --> 00:12:25,165
{\an8}‫لكن تذكّروا، إنها ليست حقيقية.

232
00:12:25,245 --> 00:12:27,165
‫أولئك الأشخاص لا يعرفونكم حقاً.

233
00:12:27,245 --> 00:12:29,765
‫لا يهم مقدار الحب الذي تتلقّونه،

234
00:12:29,845 --> 00:12:30,805
‫بل ممّن تحصلون عليه.

235
00:12:30,885 --> 00:12:31,725
‫"قامت (ليزا نوفاك) بحظرك"

236
00:12:33,605 --> 00:12:34,965
‫"(دان ريف راف)"

237
00:12:35,045 --> 00:12:35,885
‫"(دانييل ريفرت)"

238
00:12:44,085 --> 00:12:46,085
‫"رائع
‫ثنائي مذهل"

239
00:12:49,645 --> 00:12:50,845
{\an8}‫"رسالة إلى (ليني)"

240
00:12:56,525 --> 00:12:57,405
{\an8}‫"(موريتز)
‫مرحباً، ألديك دقيقة؟"

241
00:12:58,805 --> 00:13:00,325
‫إنه مخيف تماماً، الإنترنت.

242
00:13:00,405 --> 00:13:02,805
‫تقوم بضغط الزرّ الخاطئ،
‫لمرّة واحد، ومباشرةً...

243
00:13:02,885 --> 00:13:03,725
‫"البريد"

244
00:13:03,805 --> 00:13:07,045
‫إنه يعمل، أحياناً يكون عليك
‫تحويله إلى وضع الطيران.

245
00:13:07,685 --> 00:13:09,765
‫يا عزيزي، ماذا كنت لأفعل بدونك؟

246
00:13:23,885 --> 00:13:24,885
‫"أدخل هويتك
‫(إيميل_ماما01)، تسجيل الدخول"

247
00:13:26,605 --> 00:13:28,165
{\an8}‫"(أولريكا ساندر)"

248
00:13:30,725 --> 00:13:31,805
‫"بلدة (رينسلن)"

249
00:13:31,885 --> 00:13:34,885
‫"وثائق لتبنّي طفل..."

250
00:13:37,565 --> 00:13:39,965
‫"عزيزتي السيّدة (ساندر)،"

251
00:13:41,245 --> 00:13:43,845
‫"مُرفق...
‫وثائق الطلب المطلوبة لطفل بالتبنّي"

252
00:13:46,565 --> 00:13:48,165
‫"طفل بالتبنّي"

253
00:14:00,205 --> 00:14:02,285
{\an8}‫"(ليني)
‫متفرّغ حالياً، كيف حالك؟"

254
00:14:02,365 --> 00:14:04,445
{\an8}‫"(موريتز)
‫أعتقد أن (ليزا) تواعد (دان)..."

255
00:14:12,045 --> 00:14:13,725
{\an8}‫"(موريتز)
‫لا يهم."

256
00:14:15,845 --> 00:14:20,325
{\an8}‫"(موريتز)
‫هل أنت بخير؟"

257
00:14:20,405 --> 00:14:22,565
{\an8}‫"(ليني)
‫أعتقد أن أمي تريد استبدالي

258
00:14:22,645 --> 00:14:27,965
{\an8}‫عندما أموت."

259
00:14:29,565 --> 00:14:32,965
{\an8}‫"(ليني)
‫نعم، أنا بخير."

260
00:14:34,605 --> 00:14:36,205
{\an8}‫"(سي سي شارب): أتريدون لعب جولة أخرى؟
‫(ليكسام): سأخرج لاحقاً للتدريب"

261
00:14:38,125 --> 00:14:39,405
{\an8}‫"(إكس كيرا 7): أكلّ شيء بخير؟
‫(ليني): إنه يوم سيئ حقاً"

262
00:14:42,245 --> 00:14:46,045
{\an8}‫"(ليني): تريد أمي استبدالي بطفل مُتبنّى."

263
00:14:53,525 --> 00:14:57,205
‫"(إكس كيرا 7): إذا أردت التحدّث...
‫اتصل بي"

264
00:15:07,245 --> 00:15:08,805
‫هذه أخبار جيّدة.

265
00:15:08,885 --> 00:15:11,685
‫سنُسقط التُهم الجنائية، وبشأن "بوبا"...

266
00:15:12,165 --> 00:15:13,845
‫لا تقلق بشأنه وحسب.

267
00:15:14,165 --> 00:15:17,525
‫سنجد حلّاً، كلّ شيء بخير.

268
00:15:18,085 --> 00:15:20,605
‫نعم، كلّ شيء بخير.

269
00:15:22,205 --> 00:15:24,165
‫هيا، سأوصلك.

270
00:15:24,445 --> 00:15:26,005
‫يبدو أن والدك لن يأتي.

271
00:15:27,205 --> 00:15:29,645
‫يمكنني أن أخبرك قصصاً
‫عن عندما كنت صغيراً.

272
00:15:29,725 --> 00:15:32,445
‫أذكر مرّة كنا ثملين أمام "سيتي هول"...

273
00:15:32,525 --> 00:15:34,605
‫"ماركو ريفرت"!

274
00:15:36,165 --> 00:15:38,405
‫متى زارنا من قبل
‫رياضي وطني في مركزنا؟

275
00:15:38,485 --> 00:15:41,285
‫نعم، لعبت مباراتين رائعتين، أقرّ لك بذلك.

276
00:15:41,365 --> 00:15:47,005
‫واثق أن لديك أموراً أفضل تفعلها بدل رعاية
‫فتى يريد أن يصبح تاجر مخدّرات، صحيح؟

277
00:15:47,085 --> 00:15:48,685
‫كنت أخبر "دانييل" للتوّ...

278
00:15:48,765 --> 00:15:52,165
‫ولكن مجدداً، في "رينسلن"،
‫ليس هناك شيء أفضل لفعله.

279
00:15:52,245 --> 00:15:53,565
‫هيا، لنذهب.

280
00:15:54,005 --> 00:15:57,325
‫وإذا رأيت سيارة "بورش كايين"
‫سوداء مركونة بشكل غير قانوني،

281
00:15:57,405 --> 00:15:59,805
‫لا تصدر لها مخالفة، حسناً؟ لنذهب.

282
00:16:00,965 --> 00:16:03,565
‫ما الخطب؟ أتريد البقاء هنا؟

283
00:16:03,645 --> 00:16:05,685
‫عاجلاً أم آجلاً،
‫سينتهي بك الأمر مع الأوغاد.

284
00:16:07,565 --> 00:16:10,125
‫أقصد، مع رجال الشرطة، لنذهب.

285
00:16:11,205 --> 00:16:12,925
‫برأيي...

286
00:16:13,845 --> 00:16:17,245
‫أظهر "دانييل" شخصيّة قويّة
‫وتحمّل المسؤولية.

287
00:16:17,325 --> 00:16:20,485
‫ولهذا السبب،
‫إنه يستحق بعض الاحترام من والده.

288
00:16:20,765 --> 00:16:24,165
‫ذلك يبدو لطيفاً، أعتقد أنك تستمع كثيراً
‫لأغاني "كات ستيفنز".

289
00:16:24,325 --> 00:16:25,605
‫هيا، تحرك.

290
00:16:26,245 --> 00:16:27,845
‫الثقة مهمّة.

291
00:16:29,085 --> 00:16:30,685
‫خاصة بين الأب وابنه.

292
00:16:48,845 --> 00:16:49,725
‫"محفظتك"

293
00:17:05,325 --> 00:17:08,165
‫فكّر بالأمر،
‫كم شخصاً يستخدم "الإنترنت المظلم" كلّ يوم؟

294
00:17:09,045 --> 00:17:10,324
‫ليس لديّ فكرة.

295
00:17:10,405 --> 00:17:12,285
‫- مليونان.
‫- في "ألمانيا"؟

296
00:17:13,205 --> 00:17:15,885
‫- في العالم بأسره.
‫- حقاً؟ ذلك ليس عدداً كبيراً.

297
00:17:16,245 --> 00:17:19,084
‫- كم عددهم في الإنترنت القانوني؟
‫- 4 مليارات.

298
00:17:19,685 --> 00:17:20,925
‫نعم، كيف تعلم ذلك؟

299
00:17:21,005 --> 00:17:23,604
‫أردنا فتح متجر عبر الإنترنت في السابق،
‫أتذكر ذلك؟

300
00:17:25,485 --> 00:17:28,645
‫نظام المتجر يتحسّن أكثر فأكثر،
‫لكنه يتوسّع بصعوبة.

301
00:17:28,725 --> 00:17:32,364
‫معدّل المشاركة كبير،
‫لكن طرق الوصول إليه رديئة!

302
00:17:32,844 --> 00:17:35,285
‫إذا بقينا في "الإنترنت المظلم"،
‫لن نجني المليون أبداً!

303
00:17:35,365 --> 00:17:36,725
‫وسيكون كلّ شيء بلا فائدة.

304
00:17:38,165 --> 00:17:39,525
‫علينا الانتقال إلى الإنترنت القانوني.

305
00:17:43,605 --> 00:17:44,685
‫الإنترنت القانوني؟

306
00:17:44,765 --> 00:17:46,645
‫لمَ لا نبيع البضاعة في المدرسة مثل "دان"؟

307
00:17:46,885 --> 00:17:50,565
‫"دان" مجرد ذبابة، ما يفعله النحل هو المهم.

308
00:17:51,205 --> 00:17:54,085
‫وصدف أن يكون أحد هذا النحل عبقريّ تشفير.

309
00:17:54,845 --> 00:17:57,605
‫- لكن مع ذلك...
‫- إلّا إذا كان عبقري التشفير يخبرني

310
00:17:57,685 --> 00:18:01,885
‫أن المتجر في الإنترنت القانوني لا يمكن
‫جعله خفيّاً كما في "الإنترنت المظلم".

311
00:18:03,165 --> 00:18:04,805
‫مدير الخدمات اللوجستية خاصّتنا سيأتي.

312
00:18:06,565 --> 00:18:07,925
‫في الواقع، لن أقول إن هذا مستحيل.

313
00:18:08,205 --> 00:18:11,805
‫"تي إل إس" و"في بي إن" توالياً
‫مع سبع وكلاء، سندير الموقع من "آيسلندا"

314
00:18:11,885 --> 00:18:13,245
‫ونسجّل النطاق في "الصين".

315
00:18:13,405 --> 00:18:15,005
‫إنهم لا يتعاونون مع قوى الأمن الألمانية.

316
00:18:15,085 --> 00:18:18,085
‫وحالما تصل هذه المواد إلى صندوق البريد،
‫لا شيء سيقود إلينا.

317
00:18:18,165 --> 00:18:21,245
‫هناك! لقد حصل عليه!
‫قلت لك إنه سيكون سعيداً!

318
00:18:21,325 --> 00:18:23,965
‫نعم، متجر في الإنترنت القانوني
‫سيكون عملاً مُجهداً.

319
00:18:25,045 --> 00:18:26,445
‫"موريتز"، فكّر في الأمر.

320
00:18:26,805 --> 00:18:29,005
‫هل هذا حقاً ما تريد فعله في حياتك؟

321
00:18:29,085 --> 00:18:30,685
‫بيع المخدّرات كمهنة؟

322
00:18:31,925 --> 00:18:33,125
‫بالطبع لا!

323
00:18:34,285 --> 00:18:37,325
‫كان "ريد هاستينغز" يبيع المكانس الكهربائية
‫قبل أن يُنشئ "نتفليكس".

324
00:18:37,405 --> 00:18:38,325
‫إنها فقط خطوة أولية.

325
00:18:38,405 --> 00:18:40,645
‫- خطوة أولية؟
‫- نعم، إنها كذلك.

326
00:18:41,125 --> 00:18:42,685
‫إنه يأخذ هديّتنا الآن.

327
00:18:44,565 --> 00:18:46,285
‫- ما الذي يفعله الآن؟
‫- ماذا؟

328
00:18:52,325 --> 00:18:54,005
‫- أنزل رأسك!
‫- اللعنة.

329
00:18:54,325 --> 00:18:56,485
‫لا تنظر!

330
00:19:02,285 --> 00:19:03,445
‫هل رماها؟

331
00:19:05,245 --> 00:19:06,605
‫ما هذا بحق الجحيم؟

332
00:19:07,205 --> 00:19:09,645
‫لا يبدو أن الأمور تسير معهم
‫بشكل سيئ في النهاية.

333
00:19:10,925 --> 00:19:13,725
{\an8}‫"(إكس كيرا 7): ها هي الفتاة
‫التي تقلل من احترامك في لعبة (دوتا)"

334
00:19:14,565 --> 00:19:15,405
‫من تكون هذه؟

335
00:19:17,485 --> 00:19:18,645
‫صورة من هذه؟

336
00:19:19,605 --> 00:19:21,165
‫فتاة من لعبة "دوتا".

337
00:19:22,165 --> 00:19:24,325
‫تحتلّ المرتبة 29 في جدول ترتيب "ألمانيا".

338
00:19:28,045 --> 00:19:30,605
{\an8}‫"(إكس كيرا 7): ما اسمك على (إنستغرام)؟"

339
00:19:32,925 --> 00:19:34,445
‫أظن بأن "ليزا" تخرج مع "دان".

340
00:19:36,805 --> 00:19:38,365
‫ليس علينا أن نصبح الذبابة.

341
00:19:38,445 --> 00:19:40,205
‫علينا قلب الزجاجة يا "ليني".

342
00:19:41,685 --> 00:19:42,605
‫علينا الانتقال إلى الإنترنت القانوني.

343
00:19:48,245 --> 00:19:49,765
‫"ولذلك اعتراني الخوف.

344
00:19:49,845 --> 00:19:53,005
‫النعيم والأرض وقواهما الشديدة حولي...

345
00:19:53,085 --> 00:19:54,805
‫لا أرى شيئاً سوى وحش يلتهمإلى الأبد،

346
00:19:55,245 --> 00:19:58,125
‫ويمضغ إلى الأبد."

347
00:19:59,805 --> 00:20:03,685
‫لا عجب أن الكثير من الناس انتحروا
‫بعد أن صدر هذا الكتاب.

348
00:20:03,765 --> 00:20:05,245
‫هذا صحيح، يُذكر هذا أيضاً في الإنترنت.

349
00:20:05,325 --> 00:20:07,885
‫إذا لم تجدي شيئاً قريباً،
‫سأقوم بالانتحار أيضاً.

350
00:20:07,965 --> 00:20:10,885
‫لـ165 صفحة، يشتاق الرجل إلى المرأة،

351
00:20:10,965 --> 00:20:13,365
‫كما لو أن الحب هو كلّ ما يهم!

352
00:20:13,445 --> 00:20:15,925
‫إنه لا يملك وظيفة فعليّة حتى!
‫عرض تقديمي لعين.

353
00:20:16,005 --> 00:20:18,645
‫إنها قصّة رومنسية، أعجبتني.

354
00:20:19,005 --> 00:20:22,525
‫- بمناسبة ذلك، ماذا عن "دان"؟
‫- ماذا عنه؟

355
00:20:22,605 --> 00:20:24,885
‫"هاشتاغ، السيروتونين يبقى مصدر السعادة؟"

356
00:20:25,445 --> 00:20:27,845
‫- هل نشر ذلك؟
‫- لقد حصلت على الكثير من الإعجابات.

357
00:20:27,925 --> 00:20:30,245
‫بعد قضاء 3 سنوات مع معقّد المدرسة،

358
00:20:30,325 --> 00:20:31,885
‫أعليّ أن أتوجّه مباشرة
‫إلى مزوّد المخدّرات في المدرسة؟

359
00:20:32,205 --> 00:20:33,805
‫لا بدّ أنك تجدينه مثيراً.

360
00:20:33,885 --> 00:20:38,365
‫حتى إذا وجدته كذلك،
‫إنه مجرّد ردّ فعل كيميائي في عقلي.

361
00:20:38,805 --> 00:20:40,125
‫لست بحاجة لرجل من أجل ذلك.

362
00:20:40,205 --> 00:20:41,485
‫"(سيتالوبرام) هو مخدر
‫يحتوي على مكوّن السيروتونين الفعّال"

363
00:20:41,565 --> 00:20:43,245
‫السيروتونين يبقى مصدر السعادة.

364
00:21:03,285 --> 00:21:06,005
‫ألديكما كلّ شيء؟ هل أصنع لكما القهوة؟

365
00:21:06,205 --> 00:21:08,245
‫- هل تشربين القهوة؟
‫- نحن بخير.

366
00:21:08,325 --> 00:21:10,805
‫- يمكنني أن أذيب بعض الكعك.
‫- لا!

367
00:21:10,885 --> 00:21:13,085
‫شكراً لك يا أبي،
‫لكن علينا إنهاء عرضنا التقديمي.

368
00:21:13,165 --> 00:21:14,285
‫شكراً لك يا سيّد "زيمرمان".

369
00:21:14,525 --> 00:21:16,965
‫لا تنس عملك الشرطيّ غداً.

370
00:21:17,045 --> 00:21:19,525
‫- سيساعدنا "موريتز" مع الحاسوب المحمول.
‫- أبي!

371
00:21:27,685 --> 00:21:32,005
‫اقترب موعد عيد ميلادي
‫وأردت أن أحتفل به مع بعض الأصدقاء.

372
00:21:32,605 --> 00:21:35,325
‫وفكّرت أنه سيكون هناك شجار رائع إذا أتيت؟

373
00:21:35,805 --> 00:21:38,565
‫لا، كنت أفكّر وحسب.

374
00:21:38,805 --> 00:21:42,725
‫عمّي يعمل في الكثير من الأمور ولديه نادٍ.

375
00:21:43,085 --> 00:21:45,165
‫نعم، ولهذا السبب...

376
00:21:45,725 --> 00:21:49,445
‫أنا لست محبّة للحفلات،
‫لكنني فكّرت، نحن نتقدّم في السن.

377
00:21:50,165 --> 00:21:51,525
‫في الـ17.

378
00:21:55,365 --> 00:21:56,325
‫نعم.

379
00:21:59,005 --> 00:22:00,645
‫سأفكّر بشأن ذلك، حسناً؟

380
00:22:01,085 --> 00:22:03,285
‫أنا مشغول للغاية الآن.

381
00:22:03,365 --> 00:22:05,285
‫أنا أدير مشروعاً جديداً مع "ليني"،
‫إنه يسير بشكل جيّد.

382
00:22:05,645 --> 00:22:07,565
‫لكن شكراً لك على دعوتي.

383
00:22:08,525 --> 00:22:09,965
‫كان ذلك غباءً مني.

384
00:22:10,325 --> 00:22:13,685
‫لأن "دان" و"ليزا"...بسبب الصورة؟

385
00:22:13,765 --> 00:22:15,005
‫سأرى بشأن ذلك، حسناً؟

386
00:22:17,205 --> 00:22:18,085
‫حسناً.

387
00:22:21,365 --> 00:22:23,365
‫"السيروتونين يبقى مصدر السعادة
‫عادت (ليزا)...قوّة الصداقة"

388
00:22:41,805 --> 00:22:42,965
‫"تسجيل الدخول
‫كلمة المرور"

389
00:22:46,685 --> 00:22:48,325
{\an8}‫"انضمت (ليزكالاتور) إلى اللعبة"

390
00:22:49,565 --> 00:22:51,245
‫"لقد عادت (ليز)!"

391
00:22:51,325 --> 00:22:52,165
‫"جميل"

392
00:22:52,245 --> 00:22:54,365
‫يا رفاق، احزروا من عاد؟

393
00:22:54,445 --> 00:22:55,325
‫"ماذا؟ كم هذا رائع. أهلاً بعودتك!"

394
00:22:55,405 --> 00:22:58,405
‫كم هذا جنوني، لا زلتم جميعاً هنا،
‫لقد مرّ وقت طويل.

395
00:22:59,325 --> 00:23:00,205
‫مرحباً.

396
00:23:02,125 --> 00:23:04,045
{\an8}‫"مكالمة (إكس كيرا 7)
‫تجاهل المكالمة"

397
00:23:04,125 --> 00:23:06,085
‫(ليني)! من الرائع اتصالك.

398
00:23:06,165 --> 00:23:07,045
‫مرحباً.

399
00:23:09,605 --> 00:23:11,125
{\an8}‫"الحبوب رائعة!
‫أفضل ما تناولته على الإطلاق!"

400
00:23:11,205 --> 00:23:12,765
{\an8}‫"يمكن أن تكون عملية التوصيل أسرع"

401
00:23:13,045 --> 00:23:15,125
{\an8}‫"شكراً لك على ملاحظتك"

402
00:23:15,205 --> 00:23:17,245
{\an8}‫"إننا نعمل بجهد لتحسين أدائنا في التوصيل!"

403
00:23:17,325 --> 00:23:20,285
‫نعم، أنا سعيدة لكوني هنا مجدداً،
‫شكراً لكم.

404
00:23:22,165 --> 00:23:23,565
‫"تنضمّ (غيردا 1) إلى اللعبة
‫(ليزا)! مرحباً! أهلاً بعودتك!"

405
00:23:24,085 --> 00:23:24,925
‫"غيردا".

406
00:23:26,645 --> 00:23:28,205
‫"(سكيبز 707): كيف كانت السنة التي قضيتها
‫في (الولايات المتحدة الأمريكية)؟"

407
00:23:28,285 --> 00:23:29,805
‫نعم، كانت "أمريكا" رائعة.

408
00:23:29,885 --> 00:23:32,085
‫كلّ يوم كنت أقابل أشخاصاً جدد
‫وأكتشف أماكن جديدة.

409
00:23:32,605 --> 00:23:35,165
‫جرّبت أشياء جديدة،
‫وحصلت على خبرات جديدة.

410
00:23:36,085 --> 00:23:40,605
{\an8}‫"(بيل بوي 911): رائع!
‫(موريتز): شكراً لك يا رجل"

411
00:23:40,685 --> 00:23:41,525
‫"(سيمون شافوفر)"

412
00:23:43,005 --> 00:23:44,125
‫"أكبر مجرم في العالم"

413
00:23:44,205 --> 00:23:46,765
{\an8}‫"(هاكرمان)!
‫هذا أنت بعد 10 سنوات!"

414
00:23:47,405 --> 00:23:48,805
‫هل ستكون مرتاحاً إن شاركتنا

415
00:23:48,885 --> 00:23:51,205
‫اسم الفندق الذي أقمت فيه الليلة الماضية؟

416
00:23:51,285 --> 00:23:52,285
‫لا.

417
00:23:52,445 --> 00:23:54,765
‫على الأرجح لن أختار فعل ذلك أمام العلن.

418
00:23:55,005 --> 00:23:56,925
‫هل تجمعك علاقة جيّدة مع والديك؟

419
00:23:57,005 --> 00:23:58,205
‫نعم، أفعل في الحقيقة.

420
00:23:58,525 --> 00:24:01,285
‫لكن أحياناً أشعر أنهما يريدان استبدالي.

421
00:24:01,365 --> 00:24:04,605
‫تباً لك أيها الأحمق، يا كتلة القذرة!
‫القنّاصة في كلّ مكان!

422
00:24:04,685 --> 00:24:07,325
‫آسفة، توقيت سيئ يا "كيرا"!

423
00:24:08,325 --> 00:24:11,205
‫لمَ قد يريدون استبدالك؟

424
00:24:11,285 --> 00:24:12,205
‫حسناً...

425
00:24:13,325 --> 00:24:14,725
‫لا أعلم في الحقيقة.

426
00:24:14,805 --> 00:24:18,605
{\an8}‫هل لديك أيّ شخص مثل صديق مقرّب
‫يمكنك التحدّث معه بهذا الشأن؟

427
00:24:18,685 --> 00:24:20,325
{\an8}‫نعم، لديّ.

428
00:24:20,405 --> 00:24:21,925
‫لكننا غالباً نتحدّث عن المشاريع
‫وأمور كتلك.

429
00:24:22,005 --> 00:24:25,765
‫حسناً، الآن لديك أنا!
‫فتاة غريبة تماماً من الإنترنت. مثاليّ!

430
00:24:25,845 --> 00:24:29,605
{\an8}‫لا أعلم، عدت إلى "ألمانيا"
‫وأنا أفكّر أنني أملك إجابة لكلّ شيء.

431
00:24:30,205 --> 00:24:32,805
‫تنبيه كشف أحداث! بالطبع لا أفعل.

432
00:24:34,605 --> 00:24:39,405
{\an8}‫والآن عدت وأقود السيارة ذاتها
‫في نفس الشوارع...

433
00:24:40,205 --> 00:24:42,205
{\an8}‫وأرى الأشخاص المملين ذاتهم.

434
00:24:43,005 --> 00:24:45,325
‫وطوال الوقت، تنتظر شخصاً

435
00:24:45,405 --> 00:24:47,845
‫ليقوم أخيراً بفعل شيء غير متوقّع.

436
00:24:47,925 --> 00:24:50,845
{\an8}‫تعلمون، من الرائع التفكير بالأمر.

437
00:24:50,925 --> 00:24:51,885
{\an8}‫"(موريتز): ملياردير؟"

438
00:24:51,965 --> 00:24:53,205
‫نحن أول أشخاص على هذا الكوكب
‫نمتلك هويّات ثانية.

439
00:24:54,885 --> 00:24:58,525
{\an8}‫نحن أول أشخاص على هذا الكوكب
‫نحظى بحياة ثانية

440
00:24:58,605 --> 00:25:00,725
{\an8}‫حيث نخلق هذه الشخصية الجديدة.

441
00:25:00,805 --> 00:25:02,325
‫النسخّة المدروسة والمُحسّنة منا...

442
00:25:02,405 --> 00:25:03,405
‫"لم تخبرني ما هو اسمك على موقع (إنستغرام)"

443
00:25:03,925 --> 00:25:06,845
{\an8}‫نسخة وسيمة وذكيّة وسريعة البديهة ورائعة.

444
00:25:07,285 --> 00:25:09,245
‫وبعدها، هناك شخصيّتنا الحقيقية.

445
00:25:09,325 --> 00:25:12,685
‫لذا إليكم سؤالي، من نحن حقاً؟

446
00:25:12,765 --> 00:25:15,565
‫هل نحن الصور التي حصلت
‫على أعلى نسبة إعجابات في "إنستغرام"؟

447
00:25:16,085 --> 00:25:19,605
‫الدعابات التي نكتبها في "تويتر"؟
‫الأشياء التي نُعجب بها في "فيسبوك"؟

448
00:25:19,925 --> 00:25:21,125
‫الأشياء التي نشتريها عبر الإنترنت؟

449
00:25:21,925 --> 00:25:24,325
‫أم أن الأمر برمّته تطبيق ضخم
‫يُحافظ على المظهر الزائف

450
00:25:24,405 --> 00:25:25,845
‫حتى يفرغ شحن البطارية؟

451
00:25:25,925 --> 00:25:26,765
‫"(ليني): أنا لا أستخدم (إنستغرام)"

452
00:25:26,845 --> 00:25:27,765
‫أخبروني شيئاً واحداً.

453
00:25:29,845 --> 00:25:33,525
‫كيف يختلف هذا عن "الحياة الواقعية"؟

454
00:25:34,565 --> 00:25:36,685
‫أليس ذلك شيء فعلناه دوماً؟

455
00:25:38,965 --> 00:25:40,685
‫نتظاهر بأننا شخص آخر؟

456
00:25:43,405 --> 00:25:46,245
‫سيّد "زوكربيرغ"،
‫أتظن أن "موريتز" قد تعلّم درسه؟

457
00:25:47,485 --> 00:25:49,365
‫في الواقع، لا أعلم.

458
00:25:49,445 --> 00:25:53,085
‫ربما هو مجرّد مراهق يحاول
‫الفوز بحبيبته مجدداً.

459
00:25:53,165 --> 00:25:56,045
‫لكن ربما يكون فعلاً مجرماً بدم بارد

460
00:25:56,125 --> 00:25:58,565
‫الذي لن يوقفه شيء عن حماية نفسه.

461
00:25:59,045 --> 00:26:00,445
‫قرّر أنت.

462
00:26:03,605 --> 00:26:05,845
‫بعض الأدلّة القويّة
‫قد تكون شيئاً جيّداً الآن.

463
00:26:05,925 --> 00:26:06,765
‫"(بوبا)"

464
00:26:06,845 --> 00:26:09,005
‫نعم، لسوء الحظ، لم نجد شيئاً
‫في الهواتف أيضاً.

465
00:26:09,085 --> 00:26:11,405
‫لقد شاهدت برنامجاً وثائقياً
‫عن المخترقين ذلك اليوم.

466
00:26:11,565 --> 00:26:14,965
‫إنه ليس مثل "سي إس آي ميامي"،
‫بل أكثر تعقيداً.

467
00:26:15,685 --> 00:26:17,765
‫لذا لن أتأمّل كثيراً هنا.

468
00:26:20,565 --> 00:26:21,885
‫هل دخلت؟

469
00:26:23,805 --> 00:26:27,125
‫لا، كانت تلك مجرد رسالة بوجود خطأ.

470
00:26:27,205 --> 00:26:29,405
‫إنه أمر معقّد حقاً.

471
00:26:29,485 --> 00:26:31,125
‫أترى؟ أخبرتك.

472
00:26:32,125 --> 00:26:34,965
‫لم يكن يعمل لوحده.
‫إنه أغبى من أن يفعل ذلك.

473
00:26:35,045 --> 00:26:39,725
‫لكن ماذا يمكنك أن تفعل؟
‫بدون أدلّة، ليست لدينا قضيّة.

474
00:26:43,525 --> 00:26:44,405
‫حسناً...

475
00:26:45,405 --> 00:26:47,885
‫هل شاهدت "مايكينغ إي ميريدر"؟

476
00:26:47,965 --> 00:26:50,445
‫ما يحدث في "أمريكا" جنوني.

477
00:26:50,525 --> 00:26:53,405
‫يمكنهم احتجازه هناك بدون أيّ دليل.

478
00:26:54,205 --> 00:26:56,125
‫الأمور تختلف هنا في "ألمانيا".

479
00:26:56,205 --> 00:26:58,125
‫الديمقراطية.

480
00:26:59,485 --> 00:27:01,005
‫فكرتي الأولى كانت
‫أن نرسل "بوبا" إلى "ألبانيا".

481
00:27:01,085 --> 00:27:01,925
‫"بيان مبيعات الشريك"

482
00:27:02,605 --> 00:27:05,885
‫لكن أتعرف ماذا؟
‫تبيّن أنه ليس من "ألبانيا".

483
00:27:06,085 --> 00:27:09,765
‫اسمه ليس "بوبا"، بل "جاكوب أوتو"،
‫وهو من "ساربروكن".

484
00:27:09,925 --> 00:27:12,885
‫إذا طلبت رأيي،
‫فإن "عميلنا المميّز" الصغير "دانييل"

485
00:27:12,965 --> 00:27:14,365
‫خائف لأسباب منطقية.

486
00:27:14,445 --> 00:27:18,205
‫أنا واثقة أن السيّد "أوتو" سيحاول معرفة
‫من قام بخيانته حالما يخرج.

487
00:27:18,285 --> 00:27:22,005
‫وبدون دليل، سيكون علينا إطلاق سراح
‫السيّد "أوتو" من الاحتجاز قريباً.

488
00:27:23,125 --> 00:27:26,645
‫إلّا إذا وجد ابنك بعض الأسرار
‫في قرصه الصلب.

489
00:27:35,525 --> 00:27:36,725
{\an8}‫"تهيئة القرص الصلب
‫وحدة تخزين التمهيد غير صالح للركوب"

490
00:27:39,525 --> 00:27:41,205
‫أخشى أنه لا يمكنني فعل شيء.

491
00:27:49,045 --> 00:27:51,485
‫ترجمة: أسماء عبدالعزيز.

