﻿1
00:00:34,105 --> 00:00:38,110
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

2
00:00:47,536 --> 00:00:49,163
‏‎؟‎ماذا يجري‎ ؟‎أمي‎‏

3
00:00:49,246 --> 00:00:50,414
‏‎."‎سيث برانسون‎" ‏لقد فر‎‏

4
00:00:50,497 --> 00:00:52,791
‏‏‎.‎يوجد شرطي ميت في الموقع‎ -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

5
00:00:52,874 --> 00:00:54,876
‏‎.‎يعتقدون أن موقع الجريمة يبدو زائفاً‎‏

6
00:00:54,959 --> 00:00:56,002
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎ابقي هنا‎‏

7
00:00:56,085 --> 00:00:57,504
‏‏‎.‎سأذهب معك‎ ،‎أمي‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

8
00:00:57,587 --> 00:01:00,549
‏‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎ابقي هنا‎
‏‎.‎أنت أكثر أماناً هنا مع كل نائبي المأمور‎‏

9
00:01:02,967 --> 00:01:05,094
‏‎؟‎هل أمك بخير‎ ،"‎إيما‎"‏‏

10
00:01:05,179 --> 00:01:06,638
‏‎.‎ليست بخير بالتأكيد‎ ،‎لا‎‏

11
00:01:09,558 --> 00:01:12,811
‏‏‎؟‎هذا‎ "‎برانسون‎" ‏لماذا قد يفعل السيد‎ -‏
‏‏ربما لإلهاء الشرطة‎ -‏‏

12
00:01:12,894 --> 00:01:15,146
‏‎.‎بالبحث عن المأمور بدلاً من البحث عنه‎‏

13
00:01:15,230 --> 00:01:17,316
‏‎.‎سأذهب إلى المخفر لأرى ما يمكنني معرفته‎‏

14
00:01:17,399 --> 00:01:19,568
‏‎.‎ولا تثقي بأحد‎ .‎كوني حذرة‎‏

15
00:01:28,117 --> 00:01:31,621
‏‏اتصال وارد‎‏

16
00:01:36,585 --> 00:01:38,545
‏‎.‎اتركوا رسالة‎ ."‎كيران‎" ‏هنا‎‏

17
00:01:39,213 --> 00:01:40,547
‏‎..."‎كيران‎"‏‏

18
00:01:41,548 --> 00:01:44,468
‏‏‎،‎لا أعرف إن كنت على علم بهذا‎ ،‎اسمع‎
‏‎،‎فر من السجن‎ "‎برانسون‎" ‏ولكن‎‏

19
00:01:45,635 --> 00:01:47,095
‏‎.‎ووالدك في مأزق‎‏

20
00:01:48,680 --> 00:01:51,391
‏‏‎.‎لا أعرف ما يمكنني تصديقه‎
‏‎.‎أرجوك أن ترد على اتصالي‎‏

21
00:01:58,147 --> 00:01:59,691
‏‎."‎نواه‎"‏‏

22
00:01:59,774 --> 00:02:01,860
‏‏‎..."‎برانسون‎" ‏سمعت للتو أن‎ -‏
‏‎.‎سمعت ذلك‎ ،‎نعم‎ -‏‏

23
00:02:01,943 --> 00:02:04,028
‏‏‏هذا من الأوقات النادرة‎
‏‎.‎حين أكره أن أكون محقاً‎‏

24
00:02:04,112 --> 00:02:06,573
‏‏‎.‎علينا إيجاد المأمور‎ -‏
‏‎.‎أظن أن بوسعي المساعدة‎ -‏‏

25
00:02:06,656 --> 00:02:08,032
‏‏أياً كان من اخترق الشاشة الكبيرة‎‏

26
00:02:08,116 --> 00:02:09,951
‏‎.‎يرسل إشارة حية عبر نظامي السمعي والبصري‎‏

27
00:02:10,034 --> 00:02:11,620
‏‏‎؟‎أيمكنك اقتفاؤها‎ -‏
‏‎.‎أحاول ذلك‎ -‏‏

28
00:02:12,246 --> 00:02:13,288
‏‎؟"‎بروك‎" ‏هل اتصلت بك‎‏

29
00:02:13,372 --> 00:02:15,374
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎."‎أودري‎"‎لأنني لا أستطيع الاتصال ب‎ -‏‏

30
00:02:15,457 --> 00:02:17,125
‏‎.‎قد لا تعرفان حتى ما يجري‎‏

31
00:02:17,209 --> 00:02:18,710
‏‎.‎لا‎ ،‎رباه‎‏

32
00:02:25,550 --> 00:02:27,219
‏‎!‎نعم يا صاح‎‏

33
00:02:29,888 --> 00:02:32,098
‏‎؟‎أين أصدقائي الفعليون بحق السماء‎‏

34
00:02:34,809 --> 00:02:36,520
‏‎.‎إنها لا تجيب‎‏

35
00:02:41,775 --> 00:02:42,817
‏‎!‎أجيبي على هاتفك‎ - "‎بروك‎"‏‏

36
00:02:42,901 --> 00:02:44,319
‏‎!‎كوني حذرة‎ .‎وخُطف المأمور‎ "‎برانسون‎" ‏فر‎‏

37
00:02:46,988 --> 00:02:50,367
‏‎؟‎لم لا ترد على رسائلها النصية‎‏

38
00:02:58,292 --> 00:03:00,627
‏‏متصل مجهول‎‏

39
00:03:07,008 --> 00:03:08,343
‏‎؟‎آلو‎‏

40
00:03:08,427 --> 00:03:10,845
‏‏‎."‎إيما‎" ‏مرحباً يا‎
‏‎؟‎هل تستمتعين بالحفلة الراقصة‎‏

41
00:03:12,306 --> 00:03:15,392
‏‎.‎هذا يتعلق بي وبك‎ ؟‎مفهوم‎ ،‎أطلق سراحه‎‏

42
00:03:15,475 --> 00:03:18,895
‏‏‎.‎لا أظن ذلك‎
‏‎."‎إيما‎" ‏الليلة ستكون الخاتمة الكبيرة يا‎‏

43
00:03:18,978 --> 00:03:21,481
‏‏‏علي التأكد‎
‏‎.‎من أن الجميع يشاهدون استعراض الرعب‎‏

44
00:03:21,565 --> 00:03:24,359
‏‎.‎وأنا سأقدم لهم ذلك‎ ،‎يريد الناس رؤية الدم‎‏

45
00:03:24,443 --> 00:03:25,735
‏‎.‎سأجده‎‏

46
00:03:25,819 --> 00:03:29,155
‏‎.‎ثم سأجدك أيها الوغد المختل‎‏

47
00:03:29,238 --> 00:03:31,115
‏‎."‎إيما‎" ‏فلنر إذن ما تعلمت يا‎‏

48
00:03:31,199 --> 00:03:34,118
‏‏‏أيمكنك التوصل إلى كل الاستنتاجات‎
‏‎؟‎في الوقت المناسب لإنقاذه‎‏

49
00:03:34,202 --> 00:03:37,539
‏‏‏سيتحطم‎ "‎دايزي‎" ‏أم أن قلب‎
‏‎؟"‎براندون‎" ‏كما حطمت قلب‎‏

50
00:03:37,622 --> 00:03:38,623
‏‎.‎هذا يعتمد عليك‎‏

51
00:03:38,707 --> 00:03:40,417
‏‎...‎ولكن يمكنني أن أعدك بشيء واحد‎‏

52
00:03:40,500 --> 00:03:43,086
‏‎.‎سيكون ذلك مزعجاً إلى أقصى حد‎‏

53
00:04:01,771 --> 00:04:03,565
‏‎"‎سكريم‎"‏‏

54
00:04:07,569 --> 00:04:10,113
‏‏‏اتصل القاتل‎
‏‎.‎وقال إن الليلة ستكون الخاتمة الكبيرة‎‏

55
00:04:10,196 --> 00:04:13,908
‏‏‏حفلة راقصة كبيرة ومتهورة‎ .‎طبعاً‎
‏‎.‎لعيد القديسين‎‏

56
00:04:13,992 --> 00:04:15,327
‏‎.‎علينا أن نجد المأمور‎‏

57
00:04:15,410 --> 00:04:17,954
‏‏‎،‎أنا أحاول‎
‏‎.‎ولكن كل أدواتي الفعالة في المتجر‎‏

58
00:04:18,037 --> 00:04:20,206
‏‏‎.‎الآن‎ .‎لنذهب‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

59
00:04:21,916 --> 00:04:23,668
‏‎.‎لا أحد يمكنه أن يغادر‎ ،‎آسفة‎‏

60
00:04:23,752 --> 00:04:26,963
‏‏‏علينا الذهاب إلى المخفر فوراً‎
‏‎.‎وإلا سيموت المأمور‎‏

61
00:04:27,046 --> 00:04:28,340
‏‎.‎أنصحك بالإصغاء إليها‎‏

62
00:04:47,692 --> 00:04:48,777
‏‎.‎يمكنكما إنزاله‎‏

63
00:04:52,864 --> 00:04:54,949
‏‎!‎أمي‎‏

64
00:04:55,033 --> 00:04:56,826
‏‎.‎طلبت منك البقاء في الحفلة‎ ،"‎إيما‎"‏‏

65
00:04:56,910 --> 00:04:58,370
‏‎.‎لقد اتصل القاتل للتو‎ ،‎أمي‎‏

66
00:04:58,453 --> 00:05:00,955
‏‏‏قال إنني إذا لم أتوصل‎
‏‎،‎إلى كل الاستنتاجات بسرعة‎‏

67
00:05:01,039 --> 00:05:02,666
‏‎."‎دايزي‎" ‏سيحطم قلب‎‏

68
00:05:02,749 --> 00:05:05,251
‏‎."‎كلارك‎" ‏سيقتل‎ ،‎رباه‎‏

69
00:05:05,334 --> 00:05:08,046
‏‎.‎ليس إذا استطعنا إيجاد ما يريده‎ ،‎لا‎‏

70
00:05:08,129 --> 00:05:10,840
‏‏‏أنت قلت إن جثة نائب المأمور‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تبدو في وضع زائف‎‏

71
00:05:10,924 --> 00:05:14,218
‏‎.‎حفر دليلاً على ظهره‎ ،"‎ويل‎" ‏حين أخذ‎‏

72
00:05:18,014 --> 00:05:19,808
‏‎.‎علي أن أراه‎ .‎مهلاً‎‏

73
00:05:32,612 --> 00:05:33,988
‏‎.‎هناك شيء في فمه‎‏

74
00:05:52,507 --> 00:05:53,967
‏‎؟‎ما هذا‎ .‎رباه‎‏

75
00:05:56,928 --> 00:05:58,137
‏‎.‎رباه‎‏

76
00:05:59,055 --> 00:06:01,015
‏‎.‎صنعه لي‎ "‎براندون‎"‏‏

77
00:06:01,683 --> 00:06:05,311
‏‎.‎كان يترك لي هدايا في الشجرة خلف منزلي‎‏

78
00:06:05,394 --> 00:06:06,563
‏‎،‎أمي‎‏

79
00:06:07,564 --> 00:06:09,273
‏‎؟‎هناك‎ "‎كلارك‎" ‏ماذا لو كان‎‏

80
00:06:22,411 --> 00:06:23,454
‏‎!‎رباه‎‏

81
00:06:23,538 --> 00:06:25,707
‏‎.‎كان عليك أن تري وجهك‎ ."‎بروك‎" ‏عجباً يا‎‏

82
00:06:25,790 --> 00:06:28,084
‏‎"!‎رباه‎" ،‎قلت‎‏

83
00:06:28,167 --> 00:06:30,920
‏‏‎.‎كانت لحظة لا تُقدر بثمن‎ -‏
‏‎."‎غرايسون‎" ‏يا لك من أحمق يا‎ -‏‏

84
00:06:31,004 --> 00:06:33,590
‏‏‎؟‎من أين حصلت عليه‎ -‏
‏‎."‎إيتسي‎" ‏من فتاة مضطربة في موقع‎ -‏‏

85
00:06:33,673 --> 00:06:38,052
‏‏‎،‎قامت برفع سعره في عيد القديسين‎
‏‎!‎ولكنه كان يستحق ذلك‎‏

86
00:06:38,136 --> 00:06:40,429
‏‎.‎أصبح لي الآن‎‏

87
00:06:49,856 --> 00:06:50,857
‏‎؟"‎أودري‎"‏‏

88
00:06:51,566 --> 00:06:52,817
‏‎.‎مرحباً‎‏

89
00:06:54,360 --> 00:06:56,279
‏‎.‎لم أتوقع رؤيتك هنا‎‏

90
00:06:56,362 --> 00:06:58,156
‏‎.‎وأنا أيضاً‎‏

91
00:06:59,157 --> 00:07:00,992
‏‎.‎قناع جميل‎‏

92
00:07:01,075 --> 00:07:02,536
‏‎؟‎هل لديك خطط كبيرة لاحقاً‎‏

93
00:07:03,202 --> 00:07:04,370
‏‎.‎إنه أمر مغر‎‏

94
00:07:05,371 --> 00:07:08,542
‏‎،‎يضع مختل هذا القناع لقتل أصدقائنا‎‏

95
00:07:08,625 --> 00:07:10,794
‏‎.‎فيعتبر الناس ذلك مزحة‎‏

96
00:07:10,877 --> 00:07:13,672
‏‎.‎هذا لأن الناس فظيعون بشكل عام‎‏

97
00:07:13,755 --> 00:07:15,924
‏‎.‎حتى الذين أحبهم‎ !‎أعرف‎‏

98
00:07:17,216 --> 00:07:19,803
‏‎،‎تجسس علي‎ "‎جايك‎"‎و‎ ،‎تخلت عني‎ "‎إيما‎"‏‏

99
00:07:19,886 --> 00:07:23,431
‏‎.‎وكل الآخرين رحلوا‎‏

100
00:07:25,308 --> 00:07:28,812
‏‏‏يبدو أنك المفضلة لدي بصورة رسمية‎
‏‎.‎في هذه الحفلة‎‏

101
00:07:29,771 --> 00:07:32,566
‏‏‏ليس يوماً يدعو إلى الاحتفال بالضبط‎
‏‎."‎مادوكس‎" ‏في منزل آل‎‏

102
00:07:33,232 --> 00:07:34,358
‏‎.‎لا‎‏

103
00:07:36,736 --> 00:07:40,532
‏‏‏ما الذي أتى بك‎ ،‎إذن‎
‏‎؟‎إلى حفلتي المثيرة للشفقة‎‏

104
00:07:40,615 --> 00:07:44,160
‏‏‏وجدت شيئاً قد يعني‎
‏‎،‎تعاشر شخصاً شريراً‎ "‎إيما‎" ‏أن‎‏

105
00:07:44,243 --> 00:07:47,080
‏‏‎،‎ولكنها رفضت الإصغاء إلي‎
‏‎.‎وأنا رفضت رؤيتها تفعل ذلك‎‏

106
00:07:47,872 --> 00:07:48,957
‏‎.‎لا‎‏

107
00:07:49,040 --> 00:07:51,084
‏‏‎،‎القاتل‎ "‎كيران‎" ‏لا يمكن أن يكون‎
‏‎.‎فهو وسيم جداً‎‏

108
00:07:52,001 --> 00:07:56,339
‏‏‏أثبت نوعاً ما‎ "‎تد باندي‎" ‏رغم أن‎
‏‎.‎أن الجاذبية لا تنفي الجنون‎‏

109
00:07:56,422 --> 00:07:57,591
‏‎.‎صحيح‎‏

110
00:07:58,507 --> 00:08:00,384
‏‎.‎لا أريد رؤيتها تتعرض للأذى‎‏

111
00:08:00,468 --> 00:08:01,803
‏‎.‎أعرف‎‏

112
00:08:01,886 --> 00:08:04,848
‏‏‎.‎أنت تحاولين حمايتها‎
‏‎.‎هذا ما يفعله الأصدقاء‎‏

113
00:08:04,931 --> 00:08:06,891
‏‎.‎أو على الأقل ما يجب أن يفعلوه‎‏

114
00:08:08,602 --> 00:08:12,564
‏‏‏يعجبني هذا الجانب الإنساني الحقيقي‎
‏‎.‎الذي تظهرينه الآن‎‏

115
00:08:14,273 --> 00:08:17,151
‏‏‎؟‎هل تغازلينني‎ -‏
‏‎.‎هذا ما تتمنينه‎ -‏‏

116
00:08:19,237 --> 00:08:20,905
‏‎.‎انظري إلينا نتقارب‎‏

117
00:08:21,489 --> 00:08:24,075
‏‏‎.‎الصديقات قبل الشبان‎ -‏
‏‎.‎لنتجنب المبالغة‎ -‏‏

118
00:08:24,993 --> 00:08:26,077
‏‎.‎تباً‎‏

119
00:08:26,160 --> 00:08:30,707
‏‏‏وصلنا في الوقت المناسب‎
‏‎.‎لمشاهدة فتاتين تتطارحان الغرام‎‏

120
00:08:30,790 --> 00:08:32,959
‏‎...‎بالحديث عن الشبان الحمقى‎‏

121
00:08:33,042 --> 00:08:35,879
‏‎.‎لا أتذكر أنني دعوتك إلى الحفلة‎ ،"‎جايك‎"‏‏

122
00:08:35,962 --> 00:08:37,046
‏‎."‎بروك‎" ‏بربك يا‎‏

123
00:08:37,130 --> 00:08:39,132
‏‎.‎هو الحفلة بحد ذاتها‎ "‎جايك‎" ‏أظن أن‎‏

124
00:08:39,215 --> 00:08:40,634
‏‎؟‎هل يمكنني سماع التأييد‎‏

125
00:08:54,731 --> 00:08:55,899
‏‎!‎أمي‎‏

126
00:08:56,816 --> 00:08:58,026
‏‎!‎هنا‎‏

127
00:08:58,985 --> 00:09:00,278
‏‎."‎كلارك‎" .‎حسناً‎‏

128
00:09:00,361 --> 00:09:01,696
‏‎."‎ماغي‎" ‏أنا‎ ،"‎كلارك‎"‏‏

129
00:09:01,780 --> 00:09:03,990
‏‎؟‎أيمكنك سماعي‎ !‎فكوا قيوده‎‏

130
00:09:04,073 --> 00:09:05,199
‏‏‎.‎لا عليك‎ -‏
‏‎..."‎ماغي‎" -‏‏

131
00:09:05,283 --> 00:09:06,450
‏‎.‎وجدناك‎ .‎نحن هنا‎‏

132
00:09:06,534 --> 00:09:08,161
‏‏‎..."‎ماغي‎" -‏
‏‎.‎لا عليك‎ -‏‏

133
00:09:08,244 --> 00:09:09,913
‏‎.‎آسف لأنني لم أحضر الحفلة الراقصة‎‏

134
00:09:10,705 --> 00:09:14,500
‏‎.‎ستصطحبني إلى حفلات راقصة كثيرة‎ .‎لا تقلق‎‏

135
00:09:14,583 --> 00:09:15,919
‏‏‎.‎أعطني هذه‎ -‏
‏‎..."‎ماغي‎" -‏‏

136
00:09:16,002 --> 00:09:17,545
‏‎.‎مهلاً‎‏

137
00:09:17,629 --> 00:09:19,881
‏‏‎..."‎ماغي‎" -‏
‏‎.‎سأفك قيودك‎ .‎لا بأس‎ -‏‏

138
00:09:19,964 --> 00:09:21,716
‏‎.‎هناك خطب ما‎ ،"‎ماغي‎"‏‏

139
00:09:21,800 --> 00:09:23,592
‏‏‎.‎لا عليك‎ -‏
‏‎..."‎ماغي‎" -‏‏

140
00:09:25,386 --> 00:09:28,306
‏‏‎!‎رباه‎ -‏
‏‎!‎لا‎ !‎رباه‎ -‏‏

141
00:09:28,389 --> 00:09:30,599
‏‎!‎أحضروا المساعدة‎ !‎لا‎‏

142
00:09:30,684 --> 00:09:32,185
‏‎!‎لا تفقد وعيك‎‏

143
00:09:33,227 --> 00:09:35,021
‏‎.‎أرجوك ألا تفقد وعيك‎‏

144
00:09:48,492 --> 00:09:49,618
‏‎.‎لنقم بالنقل‎ ،‎حسناً‎‏

145
00:09:49,703 --> 00:09:50,912
‏‎...‎ألديك في هذا الوقت‎ ،‎أيها الشرطي‎‏

146
00:09:50,995 --> 00:09:54,373
‏‏‎.‎أنا آسفة للغاية‎ ،‎أمي‎ -‏
‏‎.‎أنا المسؤولة عن هذا‎ -‏‏

147
00:09:55,875 --> 00:09:58,086
‏‎.‎كان علي أن أتفحصه بحذر أكثر‎‏

148
00:09:58,169 --> 00:09:59,503
‏‎.‎ربما كان بوسعي وضعه في حالة مستقرة‎‏

149
00:09:59,587 --> 00:10:03,216
‏‏‏قال تقني الطوارئ الطبية‎ ،‎أمي‎
‏‎.‎إنه لم يكن بوسعك أن تفعلي شيئاً‎‏

150
00:10:03,299 --> 00:10:06,678
‏‏‏لقد أبقاه الوغد حياً‎
‏‎.‎لكي يشاهدني وأنا أحاول إنقاذه‎‏

151
00:10:08,012 --> 00:10:10,556
‏‏‎.‎أعرف‎ -‏
‏‎.‎ثم جعلني أقتله‎ -‏‏

152
00:10:10,639 --> 00:10:13,476
‏‎."‎ويل‎" ‏تماماً كما حدث مع‎ .‎أعرف‎‏

153
00:10:23,361 --> 00:10:25,529
‏‎.‎لا يمكننا أن ندعه يفوز‎ ،‎أمي‎‏

154
00:10:28,074 --> 00:10:30,576
‏‎.‎لا يمكننا ذلك‎ ،‎لا‎‏

155
00:10:32,704 --> 00:10:36,708
‏‏‎."‎كيران‎" ‏عليك أن تخبري‎
‏‎.‎لا يجوز أن يعرف هذا من الأخبار‎‏

156
00:10:36,791 --> 00:10:39,127
‏‎.‎سأجده‎ .‎حسناً‎‏

157
00:10:39,210 --> 00:10:41,254
‏‎.‎ثم سأجد المختل الذي فعل هذا‎‏

158
00:10:41,337 --> 00:10:42,797
‏‎.‎لن تفعلي ذلك‎ ،‎لا‎‏

159
00:10:42,881 --> 00:10:44,382
‏‎.‎نحن جاهزون لنقله‎‏

160
00:10:44,465 --> 00:10:47,176
‏‎."‎كلارك‎" ‏سأذهب مع‎ .‎حسناً‎‏

161
00:10:47,260 --> 00:10:49,137
‏‎.‎سأطلب من نائب أن يصطحبك إلى المخفر‎‏

162
00:10:49,220 --> 00:10:51,305
‏‎.‎انتظريه هناك تماماً‎‏

163
00:10:53,307 --> 00:10:56,310
‏‎.‎سأراك هناك‎ ،‎اسمعي‎‏

164
00:10:57,520 --> 00:10:58,604
‏‎.‎حسناً‎‏

165
00:11:04,819 --> 00:11:06,362
‏‎."‎إيما‎"‏‏

166
00:11:06,445 --> 00:11:09,157
‏‏‎.‎لا يمكنني التحدث الآن‎ ،"‎بايبر‎" -‏
‏‎.‎ليس ذلك ما أريده‎ ،‎لا‎ -‏‏

167
00:11:09,240 --> 00:11:11,117
‏‎...‎بعد ما رأيته للتو‎‏

168
00:11:12,285 --> 00:11:14,412
‏‎.‎أريد مساعدتك‎ ،‎إذا احتجت إلى أي شيء‎‏

169
00:11:15,371 --> 00:11:18,291
‏‎.‎علي أن أذهب إلى المخفر مع أمي‎‏

170
00:11:18,374 --> 00:11:19,751
‏‎."‎بروك‎"‎لا أستطيع الاتصال ب‎‏

171
00:11:19,834 --> 00:11:22,086
‏‏‎،‎ذهب نائب إلى حفلتها‎
‏‎.‎ولكن لم تصلني أية أخبار‎‏

172
00:11:22,170 --> 00:11:24,255
‏‎.‎لا تقلقي‎ ؟‎اتفقنا‎ ،‎سأذهب للتحقق‎‏

173
00:11:25,048 --> 00:11:27,466
‏‏‎.‎كوني حذرة‎ .‎شكراً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

174
00:11:28,342 --> 00:11:29,886
‏‎.‎وأنت أيضاً‎‏

175
00:11:38,644 --> 00:11:41,772
‏‎.‎ثم يأتي إلى الحفلة معها‎ ،‎يتجسس علي أولاً‎‏

176
00:11:41,856 --> 00:11:43,274
‏‎.‎الرجال يثيرون الاشمئزاز‎‏

177
00:11:43,900 --> 00:11:45,068
‏‎.‎صحيح‎‏

178
00:11:46,069 --> 00:11:48,779
‏‎.‎إنها غبية للغاية‎‏

179
00:11:48,863 --> 00:11:51,074
‏‏من الواضح أن كل ما يريده منها‎ ،"‎بروك‎"‏‏

180
00:11:51,157 --> 00:11:53,451
‏‎.‎هو إثارة غضبك‎‏

181
00:11:53,534 --> 00:11:57,455
‏‏‏ومن المعروف عني‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎أنني أجيد الإثارة أيضاً‎‏

182
00:12:02,710 --> 00:12:03,962
‏‎!‎يا ذا سروال راكبي الأمواج‎‏

183
00:12:09,133 --> 00:12:12,303
‏‏‏ما رأيك في مشاركتي‎
‏‎"‎بوردو‎" ‏أحد أفخر أنواع النبيذ من‎‏

184
00:12:12,386 --> 00:12:15,098
‏‏‎؟‎في نصف القرن الماضي‎ -‏
‏‎.‎طبعاً‎ ،‎نعم‎ -‏‏

185
00:12:16,099 --> 00:12:17,516
‏‎.‎اذهب وقم ببعض تمارين الضغط‎‏

186
00:12:25,024 --> 00:12:27,318
‏‏‎.‎أحسنت التصرف‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

187
00:12:27,401 --> 00:12:28,486
‏‎؟‎هلا تقدمين لي خدمة‎‏

188
00:12:28,569 --> 00:12:32,115
‏‏‏لا تدعي المدعوين يدخلون المنزل‎
‏‎.‎قبل الاغتسال‎‏

189
00:12:32,198 --> 00:12:33,532
‏‎.‎نعم أيتها القبطانة‎‏

190
00:12:39,998 --> 00:12:42,833
‏‎.‎سأعود فوراً‎ .‎مهلاً لحظة‎‏

191
00:12:43,960 --> 00:12:45,669
‏‎.‎انتظر‎ .‎مهلاً‎‏

192
00:12:46,337 --> 00:12:47,922
‏‏‎؟‎إلى أين تنوي الذهاب‎ -‏
‏‎.‎علي التبول‎ -‏‏

193
00:12:48,006 --> 00:12:50,716
‏‏‎.‎أنت مبلل كلياً‎
‏‎.‎تبول في منزل حوض الاستحمام‎‏

194
00:12:51,759 --> 00:12:52,927
‏‎.‎لا يهم أيتها المتسلطة‎‏

195
00:12:58,266 --> 00:13:01,852
‏‏‏علينا البقاء هنا‎
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎للمساعدة في البحث‎‏

196
00:13:01,936 --> 00:13:04,522
‏‎؟‎هل من شيء يمكنني أن أفعله لك‎ ،‎أمي‎‏

197
00:13:04,605 --> 00:13:06,941
‏‎.‎أنا بخير‎ ،‎لا‎‏

198
00:13:07,025 --> 00:13:10,569
‏‎.‎سأذهب للاغتسال ثم أعود‎‏

199
00:13:21,747 --> 00:13:23,582
‏‏اتصال وارد‎ - "‎نواه فوستر‎"‏‏

200
00:13:24,542 --> 00:13:26,585
‏‏‎؟"‎نواه‎" -‏
‏‎.‎كدت أعزل الإشارة‎ -‏‏

201
00:13:26,669 --> 00:13:28,671
‏‎.‎وفهمت لماذا لا يمكننا الاتصال بالآخرين‎‏

202
00:13:28,754 --> 00:13:32,926
‏‏‏لا يخترق البرنامج الخبيث كاميرات الإنترنت‎
‏‎.‎بل يوقف رنين الهواتف والإشعارات‎ ،‎فحسب‎‏

203
00:13:33,009 --> 00:13:35,219
‏‎.‎لا يعرفون حتى أننا كنا نحاول الاتصال بهم‎‏

204
00:13:35,303 --> 00:13:37,638
‏‎.‎إنهم يعزلنا عن الجميع‎ ،‎رباه‎‏

205
00:13:37,721 --> 00:13:39,390
‏‎.‎إلى حد كبير‎ ،‎نعم‎‏

206
00:13:39,473 --> 00:13:41,309
‏‎!‎وجدت العنوان‎ .‎نعم‎‏

207
00:13:41,392 --> 00:13:42,977
‏‎؟"‎سبارو‎" ‏إنه ١٢٢١ شارع‎‏

208
00:13:43,061 --> 00:13:44,437
‏‎."‎بروك‎" ‏هذا منزل‎‏

209
00:13:45,563 --> 00:13:49,067
‏‎...‎وأنا‎ ،‎هناك‎ "‎جايك‎"‎و‎ "‎أودري‎" ،‎مهلاً‎‏

210
00:13:49,150 --> 00:13:51,152
‏‏‏للتو إلى هناك‎ "‎بايبر‎" ‏أرسلت‎
‏‎.‎للاطمئنان عنهم‎‏

211
00:13:51,235 --> 00:13:52,820
‏‎.‎قولي للشرطة إننا وجدناه‎‏

212
00:13:54,072 --> 00:13:57,658
‏‏‏وإلا سيكونون جميعاً ضحايا‎ ،‎لا شرطة‎
‏‎.‎في العناوين الرئيسية‎‏

213
00:13:58,159 --> 00:13:59,160
‏‎؟"‎إيما‎"‏‏

214
00:14:00,661 --> 00:14:02,163
‏‎؟‎هل تسمعينني‎ ،"‎إيما‎"‏‏

215
00:14:02,788 --> 00:14:04,999
‏‎.‎تعال لأخذي من مخفر المأمور فوراً‎‏

216
00:14:06,000 --> 00:14:07,210
‏‎.‎هذا جنون‎‏

217
00:14:07,293 --> 00:14:10,046
‏‏‏نحن نقود سيارة بملء إرادتنا وبمفردنا‎
‏‏نحو خطر محتم‎‏

218
00:14:10,129 --> 00:14:11,589
‏‎.‎من دون مرافقة الشرطة‎‏

219
00:14:11,672 --> 00:14:13,507
‏‏‎.‎لا تستطيع الشرطة مساعدتنا‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

220
00:14:13,591 --> 00:14:16,177
‏‏لأنني متأكد من أن لديهم أسلحة نارية ضخمة‎‏

221
00:14:16,260 --> 00:14:19,055
‏‎."‎أميركا‎" ‏هذه‎ .‎ودروعاً وفرق تدخل سريع‎‏

222
00:14:19,138 --> 00:14:21,140
‏‎.‎لقد طلب عدم إخبار الشرطة‎ ،"‎نواه‎"‏‏

223
00:14:21,224 --> 00:14:23,059
‏‎.‎علينا أن ننهي هذا الأمر بأنفسنا‎‏

224
00:14:24,310 --> 00:14:26,687
‏‎،‎إن كانت هذه هي المواجهة الحاسمة‎ .‎حسناً‎‏

225
00:14:26,770 --> 00:14:29,690
‏‎،‎فإن القاتل سيحاول قتل كل أصدقائك‎‏

226
00:14:29,773 --> 00:14:32,776
‏‎.‎حتى لا يبقى سواك‎ ،‎واحداً تلو الآخر‎‏

227
00:14:32,860 --> 00:14:34,778
‏‎.‎لأنك الفتاة الناجية‎‏

228
00:14:35,446 --> 00:14:37,406
‏‎.‎وهذا يجعلني مساعدك الخبير في كل شيء‎‏

229
00:14:38,407 --> 00:14:40,159
‏‎.‎سأموت‎ .‎تباً‎‏

230
00:14:40,243 --> 00:14:41,827
‏‎!‎لن تموت‎‏

231
00:14:43,997 --> 00:14:45,873
‏‎.‎سنغير النهاية‎ ،‎الليلة‎‏

232
00:15:01,847 --> 00:15:03,349
‏‎."‎جايك‎" ‏اللعنة يا‎‏

233
00:15:03,432 --> 00:15:07,103
‏‏‏ألا يُفترض أن تتبادل القبل في الخارج‎
‏‎؟"‎أولسن‎" ‏مع الشبيهة الرخيصة للأخوات‎‏

234
00:15:07,186 --> 00:15:11,107
‏‏‎.‎لا أريد التشاجر‎ ،‎اسمعي‎
‏‎.‎أنا أشعر بالغيرة وأقول أشياء سخيفة‎‏

235
00:15:11,190 --> 00:15:14,777
‏‎.‎لذلك أنا آسف على ما قلته عنك وعن عائلتك‎‏

236
00:15:15,778 --> 00:15:17,446
‏‎.‎حسناً‎‏

237
00:15:17,530 --> 00:15:21,617
‏‏‏أنا آسفة إذن لأنني اتهمتك‎
‏‎.‎بأنك كنت تتجسس علي‎‏

238
00:15:23,036 --> 00:15:24,912
‏‎.‎كنت أفعل ذلك نوعاً ما‎ ،‎لمصارحتك كلياً‎‏

239
00:15:25,621 --> 00:15:27,498
‏‎!‎كنت واثقة من ذلك‎ ؟‎أترى‎‏

240
00:15:27,581 --> 00:15:29,167
‏‎.‎كنت أحاول حمايتك‎‏

241
00:15:29,250 --> 00:15:30,709
‏‎؟‎هل تعني النظر إلى ثديي‎‏

242
00:15:30,793 --> 00:15:34,672
‏‏‏تم محو برنامج الحاسوب الخبيث‎ ،‎لا‎
‏‎.‎ثم وضعه أحد ما مجدداً‎‏

243
00:15:34,755 --> 00:15:36,465
‏‎.‎كنت أحاول أن أعرف من فعل ذلك‎‏

244
00:15:36,549 --> 00:15:38,967
‏‎؟"‎جايك‎" ‏لماذا لم تخبرني إذن يا‎ ،‎حسناً‎‏

245
00:15:39,052 --> 00:15:40,928
‏‎.‎لأنني أحمق‎‏

246
00:15:41,845 --> 00:15:44,223
‏‎.‎وربما أردت رؤية ثدييك‎‏

247
00:15:44,848 --> 00:15:47,060
‏‎.‎أنا متأكدة من أنك رأيت ما يكفي‎‏

248
00:15:47,143 --> 00:15:48,602
‏‎!‎اخرج‎‏

249
00:15:50,354 --> 00:15:51,772
‏‎.‎لا بأس‎‏

250
00:15:58,737 --> 00:15:59,988
‏‎؟"‎جايك‎" ‏هل رأيتم‎‏

251
00:16:00,989 --> 00:16:02,241
‏‎.‎لا‎‏

252
00:16:05,828 --> 00:16:07,580
‏‎؟‎هل أنت في الداخل‎ ،"‎جايك‎"‏‏

253
00:16:12,085 --> 00:16:13,336
‏‎...‎رباه‎‏

254
00:16:24,805 --> 00:16:26,099
‏‎؟‎إلى أين تذهبون‎ .‎مهلاً‎‏

255
00:16:42,240 --> 00:16:44,575
‏‎؟‎ماذا تنتظر‎‏

256
00:17:06,639 --> 00:17:07,765
‏‎...‎ما هذا بحق‎‏

257
00:17:09,100 --> 00:17:10,101
‏‎؟"‎أودري‎"‏‏

258
00:17:15,564 --> 00:17:16,690
‏‎؟"‎جايك‎"‏‏

259
00:17:21,362 --> 00:17:22,530
‏‎؟‎يا ذا سروال راكبي الأمواج‎‏

260
00:17:23,989 --> 00:17:26,117
‏‎.‎تخلوا عني‎ ،‎رباه‎‏

261
00:17:29,077 --> 00:17:31,289
‏‎.‎لقد بلغت الحضيض بصورة رسمية‎‏

262
00:17:40,881 --> 00:17:43,050
‏‎.‎هذا أنا‎ !"‎بروك‎"‏‏

263
00:17:43,134 --> 00:17:44,343
‏‎؟"‎سيث‎"‏‏

264
00:17:44,427 --> 00:17:46,595
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎ ...‎كيف قمت‎‏

265
00:17:47,305 --> 00:17:48,556
‏‎.‎تم توريطي‎‏

266
00:17:48,639 --> 00:17:51,350
‏‎.‎وقتل الحارس ثم أطلق سراحي‎ ،‎كان يضع قناعاً‎‏

267
00:17:51,434 --> 00:17:54,728
‏‏‎.‎لذلك هربت‎ ،‎عرفت كيف كان سيبدو ذلك‎
‏‎.‎عليك أن تصدقيني‎‏

268
00:17:54,812 --> 00:17:56,564
‏‎؟‎من قام بتوريطك‎‏

269
00:17:58,982 --> 00:18:00,651
‏‎.‎لا أدري‎‏

270
00:18:01,569 --> 00:18:04,780
‏‏‎.‎لم يكن لدي مكان آخر ألجأ إليه‎
‏‎؟‎هلا تدعينني أدخل رجاءً‎‏

271
00:18:04,863 --> 00:18:06,990
‏‏‎؟‎إلى أين ذهب الجميع‎ -‏
‏‎!‎لا أدري‎ -‏‏

272
00:18:07,950 --> 00:18:09,618
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎استمعي إلي فحسب‎‏

273
00:18:12,830 --> 00:18:16,625
‏‎.‎هذا الأمر بأكمله مجرد خطأ‎ ،"‎بروك‎"‏‏

274
00:18:16,709 --> 00:18:21,004
‏‏‎،‎ليلة مجيئك إلى المسرح‎
‏‎.‎كنت سعيداً جداً برؤيتك‎‏

275
00:18:21,088 --> 00:18:24,007
‏‎.‎وأفتقد ما كان بيننا‎ ،‎أنا أفتقدك‎‏

276
00:18:24,925 --> 00:18:26,219
‏‎،‎ولكن مهما قالوا عني‎‏

277
00:18:26,302 --> 00:18:28,804
‏‎.‎عليك أن تعرفي أنه لا يمكن أبداً أن أؤذيك‎‏

278
00:18:31,390 --> 00:18:33,309
‏‎.‎لا أعرف حتى من تكون‎‏

279
00:18:33,392 --> 00:18:34,643
‏‎.‎بل تعرفين‎‏

280
00:18:36,312 --> 00:18:39,482
‏‎.‎كل ما حدث سابقاً لا علاقة له بنا‎‏

281
00:18:41,275 --> 00:18:43,861
‏‎."‎بروك‎" ‏كانت بيننا علاقة مميزة يا‎‏

282
00:18:45,028 --> 00:18:46,364
‏‎.‎وأنت مميزة بالنسبة إلي‎‏

283
00:18:49,908 --> 00:18:51,702
‏‎،‎أريد أن أصدق ذلك‎‏

284
00:18:53,996 --> 00:18:55,456
‏‎.‎ولكنني لا أصدقه‎‏

285
00:19:11,972 --> 00:19:14,099
‏‎؟‎لم لا تدعينني أدخل‎ ،"‎بروك‎"‏‏

286
00:19:26,737 --> 00:19:28,071
‏‎؟"‎سيث‎"‏‏

287
00:20:35,222 --> 00:20:36,223
‏‎.‎لا‎ ،‎رباه‎‏

288
00:20:36,307 --> 00:20:38,809
‏‎!‎دعني أخرج‎ !‎لا‎‏

289
00:20:38,892 --> 00:20:41,144
‏‎!‎دعني أخرج‎ !‎أرجوك‎ ،‎لا‎‏

290
00:20:41,228 --> 00:20:42,313
‏‎!‎دعني أخرج‎‏

291
00:21:19,642 --> 00:21:22,978
‏‎!‎لا‎‏

292
00:21:24,688 --> 00:21:26,064
‏‎!‎دعني أخرج‎‏

293
00:21:26,148 --> 00:21:28,484
‏‎!‎ليساعدني أحد‎‏

294
00:21:31,153 --> 00:21:33,614
‏‎؟‎هل أنت متأكد من أن الإشارة آتية من هنا‎‏

295
00:21:33,697 --> 00:21:35,824
‏‎.‎أنا متأكد إلى حد كبير‎‏

296
00:21:35,908 --> 00:21:37,075
‏‎..."‎إيما‎"‏‏

297
00:21:43,331 --> 00:21:44,750
‏‎!‎رباه‎‏

298
00:21:47,920 --> 00:21:49,212
‏‎."‎بايبر‎" ‏إنها‎‏

299
00:21:49,296 --> 00:21:51,048
‏‎.‎أشعر بالغثيان‎‏

300
00:21:51,131 --> 00:21:53,467
‏‎.‎لنتفقد المنزل‎ ،‎تعال‎‏

301
00:22:35,234 --> 00:22:37,236
‏‎.‎استرخي‎ .‎هذا أنا‎ ،"‎إيما‎"‏‏

302
00:22:37,320 --> 00:22:38,904
‏‎.‎أنت تحمل مسدساً‎‏

303
00:22:38,987 --> 00:22:40,323
‏‎.‎اهدئي فحسب‎‏

304
00:22:42,075 --> 00:22:43,826
‏‎؟‎لماذا لم ترد على اتصالي‎‏

305
00:22:43,909 --> 00:22:47,038
‏‏‏لم أكن أرغب في التحدث‎
‏‎.‎بعد أن اتهمتني بارتكاب جرائم قتل‎‏

306
00:22:47,955 --> 00:22:51,750
‏‏‎؟‎هلا تخفضين ذلك الآن‎ -‏
‏‎.‎لا نريد أن نفعل ذلك في الواقع‎ ،‎لا‎ -‏‏

307
00:22:53,294 --> 00:22:54,837
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

308
00:22:54,920 --> 00:22:56,547
‏‎.‎أنت راسلتني نصياً لكي أقابلك‎‏

309
00:22:57,256 --> 00:22:58,632
‏‎.‎لم أفعل ذلك‎ ،‎كلا‎‏

310
00:22:58,716 --> 00:23:00,843
‏‎.‎لم أرسل هذه لنفسي‎‏

311
00:23:00,926 --> 00:23:02,803
‏‏‎.‎آسفة بشأن ما حدث سابقاً‎
‏‎"‎بروك‎" ‏قابلني في حفلة‎‏

312
00:23:02,886 --> 00:23:06,099
‏‏‎،‎إلا إن كان قد فعل ذلك حقاً‎
‏‎،‎ليقنعك بأنه موضع ثقة‎‏

313
00:23:06,182 --> 00:23:08,184
‏‎.‎لأنه الذي يتحكم ببرنامج الحاسوب الخبيث‎‏

314
00:23:09,685 --> 00:23:11,354
‏‎؟"‎بايبر‎"‎ماذا حدث ل‎‏

315
00:23:11,437 --> 00:23:13,397
‏‎.‎أنا وصلت للتو‎ .‎لا أعرف‎‏

316
00:23:13,481 --> 00:23:15,816
‏‎.‎رأيت سيارتها فألقيت نظرة في أرجاء المكان‎‏

317
00:23:18,611 --> 00:23:20,113
‏‎.‎أريد حقاً أن أصدقك‎‏

318
00:23:20,196 --> 00:23:22,323
‏‎؟"‎بايبر‎" ‏لماذا قد أؤذي‎‏

319
00:23:22,406 --> 00:23:25,701
‏‏‏لأنها اكتشفت‎
‏‎."‎براندون جيمس‎" ‏أنك قد تكون ابن‎‏

320
00:23:25,784 --> 00:23:28,579
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ ،‎نعم‎ -‏‏

321
00:23:29,913 --> 00:23:31,457
‏‎."‎كاسي جيمس‎" ‏تحدثنا إلى‎‏

322
00:23:32,375 --> 00:23:35,628
‏‎.‎وحددت هويتك‎ ،‎قالت إن حفيدها أتى لزيارتها‎‏

323
00:23:35,711 --> 00:23:37,171
‏‎؟‎وأنت تصدقينها‎‏

324
00:23:38,088 --> 00:23:39,673
‏‎.‎لا أعرف ما يمكنني تصديقه‎‏

325
00:23:40,841 --> 00:23:42,426
‏‎؟‎أين كنت طيلة هذه الليلة‎‏

326
00:23:42,510 --> 00:23:44,595
‏‎.‎ذهبت بسيارتي إلى الغابة لأكون بمفردي‎‏

327
00:23:44,678 --> 00:23:47,806
‏‏‎،‎تمرنت قليلاً على الرماية‎
‏‎.‎ثم تلقيت رسالتك النصية فأتيت إلى هنا‎‏

328
00:23:48,724 --> 00:23:51,477
‏‎..."‎براندون جيمس‎"‎أما فيما يتعلق ب‎‏

329
00:23:51,560 --> 00:23:54,772
‏‏‎،‎حين أصبح والدي وصياً علي مجدداً‎
‏‎.‎كانت هناك معاملات ورقية كثيرة‎‏

330
00:23:54,855 --> 00:23:57,024
‏‎.‎فهي في المنزل‎ ،‎يمكنك أن تريها كلها بنفسك‎‏

331
00:23:58,276 --> 00:24:01,445
‏‏‎،‎قد لا نكون مقربين‎
‏‎.‎ولكنني متأكد من أنه الأب الوحيد الذي لدي‎‏

332
00:24:02,196 --> 00:24:03,614
‏‎.‎رباه‎‏

333
00:24:05,199 --> 00:24:06,575
‏‎.‎أنت لم تسمع‎‏

334
00:24:06,659 --> 00:24:08,702
‏‏‎؟‎لم أسمع بماذا‎ -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

335
00:24:09,787 --> 00:24:13,166
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎..."‎كيران‎" -‏‏

336
00:24:13,832 --> 00:24:15,834
‏‎.‎تعرض والدك للاعتداء‎‏

337
00:24:15,918 --> 00:24:17,295
‏‎.‎ولم ينج‎‏

338
00:24:18,254 --> 00:24:19,963
‏‎.‎أنا آسفة للغاية‎‏

339
00:24:28,806 --> 00:24:31,809
‏‎...‎نظن أنه على الأرجح وجد شيئاً ما ثم‎‏

340
00:24:31,892 --> 00:24:34,312
‏‎.‎ثم وجده القاتل‎‏

341
00:24:35,479 --> 00:24:37,648
‏‎.‎ولكن كان قد فات الأوان‎ ،‎حاولت أمي إنقاذه‎‏

342
00:24:39,983 --> 00:24:41,610
‏‎.‎لا أصدق هذا‎‏

343
00:24:44,322 --> 00:24:46,740
‏‎؟‎وما زلت تظنين أنني قد أكون هذا المختل‎‏

344
00:24:50,203 --> 00:24:52,955
‏‎.‎واستخدميه إن كنت لا تثقين بي‎ ،‎خذي هذا‎‏

345
00:24:55,291 --> 00:24:58,669
‏‏‏أو ساعديني على إيجاد هذا الوغد المختل‎
‏‎.‎قبل أن يؤذي أحداً آخر‎‏

346
00:24:58,752 --> 00:25:00,379
‏‎.‎يبدو طلباً معقولاً بالنسبة إلي‎‏

347
00:25:18,939 --> 00:25:20,691
‏‎.‎لنذهب ونجد الآخرين‎‏

348
00:25:28,073 --> 00:25:29,408
‏‎؟"‎بروك‎"‏‏

349
00:25:31,244 --> 00:25:32,245
‏‎؟"‎جايك‎"‏‏

350
00:25:34,413 --> 00:25:35,664
‏‎!"‎أودري‎"‏‏

351
00:25:41,504 --> 00:25:44,131
‏‏‏للمراهقين‎ "‎بوب‎"‎موسيقى ال‎
‏‎.‎لم تكن بهذا الرعب قط‎‏

352
00:25:45,090 --> 00:25:47,593
‏‏‎.‎هذا المكان ضخم‎
‏‎."‎نواه‎" ‏تفقد الشرفة الخلفية يا‎‏

353
00:25:47,676 --> 00:25:49,094
‏‎.‎اصرخ إن رأيت شيئاً‎‏

354
00:25:49,177 --> 00:25:50,846
‏‎.‎لن يكون ذلك صعباً‎‏

355
00:25:50,929 --> 00:25:52,890
‏‎.‎خذ هذه‎‏

356
00:25:52,973 --> 00:25:54,308
‏‎.‎حسناً‎‏

357
00:25:54,392 --> 00:25:57,227
‏‎،‎ولكن بملاحظة هذه اللحظة الحاسمة‎‏

358
00:25:57,311 --> 00:26:00,939
‏‏‎،‎لا أؤيد الانقسام‎
‏‎.‎كما أنني لست على وشك التقاعد‎‏

359
00:26:02,608 --> 00:26:03,984
‏‎!‎لن أقول إنني سأعود فوراً‎‏

360
00:27:00,123 --> 00:27:01,208
‏‎.‎لا‎ ،‎رباه‎‏

361
00:27:07,715 --> 00:27:08,924
‏‎."‎أودري‎"‏‏

362
00:27:15,431 --> 00:27:16,849
‏‎!‎ليساعدني أحد‎‏

363
00:27:30,195 --> 00:27:32,490
‏‎؟"‎بايبر‎" ‏هل هذه بصمة يد‎ .‎رباه‎‏

364
00:27:32,573 --> 00:27:33,741
‏‎.‎لا أدري‎‏

365
00:27:34,617 --> 00:27:36,827
‏‎!‎هذا غير ضروري‎ !‎مهلاً‎‏

366
00:27:36,910 --> 00:27:38,161
‏‎.‎اهدأ‎‏

367
00:27:42,124 --> 00:27:45,002
‏‏‎؟‎ماذا حدث بحق السماء‎ ،"‎جايك‎" -‏
‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏

368
00:27:45,753 --> 00:27:47,755
‏‎،‎في قبو النبيذ‎ "‎بروك‎" ‏تجادلت مع‎‏

369
00:27:47,838 --> 00:27:49,047
‏‏فذهبت في نزهة قرب البحيرة‎‏

370
00:27:49,131 --> 00:27:51,509
‏‎.‎لم أجد أحداً هنا‎ ،‎وحين عدت‎‏

371
00:27:51,592 --> 00:27:53,051
‏‎.‎لا أجدها في أي مكان‎‏

372
00:27:54,762 --> 00:27:55,929
‏‎؟‎ما هو ذلك الصوت‎‏

373
00:27:58,391 --> 00:28:01,226
‏‎.‎أظن أنه صادر من المرأب‎‏

374
00:28:09,818 --> 00:28:10,944
‏‎!‎لنتفقد الورشة‎‏

375
00:28:12,446 --> 00:28:13,947
‏‎!‎ثلاجة التجميد‎‏

376
00:28:14,031 --> 00:28:16,867
‏‎؟‎أيمكنك سماعي‎ !‎رباه‎ !"‎بروك‎"‏‏

377
00:28:16,950 --> 00:28:17,993
‏‎!‎علينا فتح هذه فوراً‎‏

378
00:28:18,076 --> 00:28:19,537
‏‏‎!"‎بروك‎" -‏
‏‎!‎انتبها‎ -‏‏

379
00:28:24,625 --> 00:28:26,794
‏‎!‎هيا‎‏

380
00:28:26,877 --> 00:28:28,378
‏‎!‎قولي شيئاً‎ !"‎بروك‎"‏‏

381
00:28:28,462 --> 00:28:30,297
‏‎.‎إنها باردة للغاية‎ ،‎رباه‎‏

382
00:28:30,380 --> 00:28:32,425
‏‏‎.‎علينا تدفئتها‎ -‏
‏‎.‎سأتولى ذلك‎ -‏‏

383
00:28:32,508 --> 00:28:33,926
‏‎!"‎جايك‎"‏‏

384
00:28:34,009 --> 00:28:35,636
‏‎!‎ما زلت أتنفس أيها المقزز‎‏

385
00:28:35,719 --> 00:28:37,763
‏‎.‎التنفس الاصطناعي هو دائماً فكرة جيدة‎‏

386
00:28:37,846 --> 00:28:39,181
‏‎؟‎ماذا حدث‎ ،"‎بروك‎"‏‏

387
00:28:40,140 --> 00:28:42,435
‏‎...‎لقد‎ .‎هنا‎ "‎برانسون‎" ‏كان‎‏

388
00:28:42,518 --> 00:28:45,062
‏‎.‎فأتيت إلى هنا للاختباء‎ ،‎ظهر فجأة‎‏

389
00:28:45,145 --> 00:28:46,605
‏‎.‎أكره هذه الثلاجة‎ ،‎رباه‎‏

390
00:28:47,189 --> 00:28:49,232
‏‏‎."‎أودري‎" ‏علينا أن نجد‎ -‏
‏‎.‎هيا بنا‎ -‏‏

391
00:28:49,316 --> 00:28:51,944
‏‎.‎لا بأس‎ ."‎إيما‎" ‏اذهبي يا‎ ،‎لا بأس‎‏

392
00:28:52,027 --> 00:28:53,612
‏‏‎.‎اذهبي‎ -‏
‏‎."‎جايك‎" ‏ابق هنا يا‎ -‏‏

393
00:28:55,614 --> 00:28:57,074
‏‎.‎أنا هنا‎‏

394
00:28:57,157 --> 00:28:59,910
‏‎.‎أنا هنا‎ .‎سأبقيك بأمان‎‏

395
00:29:03,664 --> 00:29:04,915
‏‎!"‎أودري‎"‏‏

396
00:29:08,461 --> 00:29:09,628
‏‎.‎رباه‎‏

397
00:29:10,921 --> 00:29:12,798
‏‎.‎ربما سكب أحدهم نبيذه فحسب‎‏

398
00:29:13,466 --> 00:29:15,926
‏‎.‎نبيذه الأحمر الكثيف واللزج‎‏

399
00:29:35,529 --> 00:29:37,906
‏‏‎؟"‎نواه‎" -‏
‏‎.‎أنا بخير‎ ،‎لا بأس‎ -‏‏

400
00:29:37,990 --> 00:29:39,575
‏‏‎.‎وأنا أيضاً بخير‎ -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

401
00:29:40,200 --> 00:29:42,661
‏‏‎؟‎ماذا حدث‎ -‏
‏‎.‎كدت أسحق رأسها‎ -‏‏

402
00:29:42,745 --> 00:29:45,456
‏‎.‎ثم طاردني‎ "‎غرايسون‎" ‏قتل‎ .‎كان القاتل هنا‎‏

403
00:29:45,539 --> 00:29:48,166
‏‏‎؟‎كيف نجوت حتى‎ -‏
‏‎.‎لا فكرة لدي‎ -‏‏

404
00:29:48,250 --> 00:29:50,210
‏‎.‎رأيت القناع وبعد ذلك فقدت وعيي‎‏

405
00:29:50,753 --> 00:29:52,546
‏‏‏محظوظتان‎ "‎بروك‎"‎أنت و‎
‏‎.‎بالبقاء على قيد الحياة‎‏

406
00:29:52,630 --> 00:29:55,423
‏‏‏الإبقاء على حياة الناس‎
‏‎.‎ليس أسلوب هذا الرجل بالضبط‎‏

407
00:29:55,508 --> 00:29:57,843
‏‎.‎مرتين‎ ،‎أنت نجوت‎ .‎لست متأكداً من ذلك‎‏

408
00:29:58,385 --> 00:30:00,095
‏‎.‎لقيامي بأعمال بطولية‎ ،‎نعم‎‏

409
00:30:01,221 --> 00:30:03,807
‏‎؟‎هلا يتصل أحد بطبيب لكي أنجو أنا أيضاً‎‏

410
00:30:03,891 --> 00:30:05,058
‏‎.‎لا تزال الهواتف النقالة معطلة‎‏

411
00:30:05,142 --> 00:30:07,019
‏‎.‎يوجد خط هاتف أرضي في المطبخ‎‏

412
00:30:07,102 --> 00:30:09,187
‏‎؟‎هل هو عام ١٩٩٦‎ ؟‎خط هاتفي أرضي‎‏

413
00:30:09,271 --> 00:30:10,313
‏‎.‎تولوا المراقبة‎ ،‎حسناً‎‏

414
00:30:10,397 --> 00:30:12,691
‏‎.‎سأتصل بأمي وأحاول طلب المساعدة‎‏

415
00:30:12,775 --> 00:30:15,443
‏‏‎.‎سأحضر لوازم للإسعافات الأولية‎
‏‎؟‎هل تجيد استخدام هذا‎‏

416
00:30:17,070 --> 00:30:18,989
‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎نعم‎‏

417
00:30:19,072 --> 00:30:20,157
‏‎.‎أنا سآخذه‎‏

418
00:30:42,888 --> 00:30:44,431
‏‎؟‎هل تتصل للتباهي‎‏

419
00:30:44,515 --> 00:30:47,184
‏‎.‎أنت فزت أخيراً‎ .‎قطعاً لا‎‏

420
00:30:47,267 --> 00:30:49,352
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎ادخل في صلب الموضوع‎‏

421
00:30:49,436 --> 00:30:50,979
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذه هي الخاتمة الكبيرة‎‏

422
00:30:51,063 --> 00:30:53,065
‏‎.‎تعال للنيل مني‎ .‎ها أنا ذي إذن‎‏

423
00:30:53,148 --> 00:30:56,276
‏‏‎."‎إيما‎" ‏هناك أمر صغير لم تتوقعيه يا‎
‏‎.‎لا أريدك أنت فقط‎‏

424
00:30:56,359 --> 00:30:57,820
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

425
00:30:57,903 --> 00:31:01,657
‏‏‎،"‎دايزي‎"‎قلت لك إن الأمر بدأ ب‎
‏‎!‎ولكنه سينتهي بك‎‏

426
00:31:01,740 --> 00:31:03,576
‏‎.‎لا يمكن وجود واحدة من دون الأخرى‎‏

427
00:31:03,659 --> 00:31:04,868
‏‎.‎رباه‎‏

428
00:31:05,786 --> 00:31:06,870
‏‎؟‎أين هي‎‏

429
00:31:06,954 --> 00:31:09,206
‏‎.‎اكتشفي ذلك‎ ."‎إيما‎" ‏أنت فتاة ذكية يا‎‏

430
00:31:13,877 --> 00:31:16,589
‏‎."‎براندون جيمس‎" ‏حيث انتهت حياة‎‏

431
00:31:17,673 --> 00:31:18,882
‏‎."‎رن‎" ‏رصيف الميناء عند بحيرة‎‏

432
00:31:18,966 --> 00:31:21,384
‏‎!‎وإلا سيموت آخرون‎ ،"‎إيما‎" ‏اذهبي بمفردك يا‎‏

433
00:31:40,546 --> 00:31:42,298
‏‎!‎أمي‎‏

434
00:31:44,633 --> 00:31:46,094
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ !‎رباه‎‏

435
00:31:46,177 --> 00:31:48,054
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎!‎ما كان يجدر بك المجيء‎ -‏‏

436
00:31:48,137 --> 00:31:50,724
‏‏‎.‎بل ما كان يجدر بي أن أتركك‎
‏‎.‎أنا آسفة للغاية‎‏

437
00:31:52,641 --> 00:31:54,811
‏‎.‎إنه هنا‎ ،"‎إيما‎"‏‏

438
00:31:57,438 --> 00:31:58,564
‏‎!‎لا تفعلي ذلك‎ ،‎لا‎‏

439
00:32:05,279 --> 00:32:08,491
‏‎.‎كما أردت تماماً‎ .‎أنا هنا‎‏

440
00:32:08,574 --> 00:32:10,243
‏‎.‎لا مزيد من الألاعيب‎‏

441
00:32:11,160 --> 00:32:12,578
‏‎.‎لا أقنعة بعد الآن‎‏

442
00:32:25,842 --> 00:32:28,261
‏‎.‎مفاجأة‎ .‎مرحباً يا أختي‎‏

443
00:32:28,344 --> 00:32:29,804
‏‎؟"‎بايبر‎"‏‏

444
00:32:32,807 --> 00:32:36,269
‏‎.‎ليت بإمكانك أن تري وجهك الآن‎‏

445
00:32:37,228 --> 00:32:39,063
‏‎.‎أنت منذهلة كلياً‎‏

446
00:32:40,231 --> 00:32:42,358
‏‎.‎لا يمكن أن تكوني أنت‎ ،‎لا‎‏

447
00:32:43,109 --> 00:32:44,527
‏‎.‎بل يمكنني‎‏

448
00:32:47,530 --> 00:32:51,575
‏‏‏إذن فحين كنا نتقرب من بعضنا‎
‏‎،‎ونتحدث عن تعرض والدك للقتل‎‏

449
00:32:51,659 --> 00:32:53,995
‏‎."‎براندون جيمس‎" ‏كنت تتحدثين عن‎‏

450
00:32:54,078 --> 00:32:55,204
‏‎.‎نعم‎‏

451
00:32:55,288 --> 00:32:58,416
‏‏وأنت اقتنعت بسهولة أنه لا بد أن يكون ابنه‎‏

452
00:32:58,499 --> 00:32:59,751
‏‎.‎من يرتكب جرائم القتل‎‏

453
00:32:59,834 --> 00:33:02,879
‏‏‎."‎إيما‎" ‏ولكنه عام ٢٠١٥ يا‎
‏‎؟‎هل أنت متحيزة جنسياً‎‏

454
00:33:02,962 --> 00:33:06,382
‏‎.‎تظاهرت بأنك تساعديني وبأنك صديقتي‎‏

455
00:33:06,465 --> 00:33:09,969
‏‎.‎ومن المؤلم أن يخون أحدهم ثقتك‎‏

456
00:33:10,053 --> 00:33:11,262
‏‎؟‎صحيح يا أمي‎‏

457
00:33:12,013 --> 00:33:15,224
‏‎.‎لقد وثق بك والدي وانظري إلى النتيجة‎‏

458
00:33:15,308 --> 00:33:20,271
‏‏‎،‎وتم طرحي للتبني‎ ،‎تعرض أبي للقتل‎
‏‎.‎الحياة المثالية‎ "‎إيما‎" ‏ونالت‎‏

459
00:33:20,354 --> 00:33:24,025
‏‏‏أقسم لك إنني لم أقصد قط‎ ،"‎بايبر‎"‏
‏‎.‎بأذى‎ "‎براندون‎" ‏أن يصاب‎‏

460
00:33:24,108 --> 00:33:27,695
‏‏‎...‎كنت أحاول حمايته‎ -‏
‏‎!‎بل كنت تحاولين حماية نفسك‎ -‏‏

461
00:33:28,612 --> 00:33:33,326
‏‏‏جعلت الجميع يظنون‎ ،‎طوال ٢٠ سنة‎
‏‎.‎أن والدي كان الوحش‎‏

462
00:33:34,202 --> 00:33:36,287
‏‎.‎ولكن الوحش الحقيقي كان أنت‎‏

463
00:33:36,370 --> 00:33:39,540
‏‏‎،‎أنت محقة‎
‏‎."‎إيما‎" ‏ولكنها كانت أخطائي أنا وليس‎‏

464
00:33:41,000 --> 00:33:43,669
‏‎!‎فعليك إيذائي‎ ،‎إن أردت إيذاء أحد‎‏

465
00:33:43,752 --> 00:33:45,338
‏‎.‎أنوي ذلك‎‏

466
00:33:45,421 --> 00:33:48,632
‏‏‏ولكنني كرست الكثير‎
‏‎،‎من التفكير والوقت في هذا‎‏

467
00:33:48,716 --> 00:33:52,511
‏‏‏لذلك أريد الاستمتاع قليلاً بهذه اللحظة‎
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎قبل تقطيعك إرباً‎‏

468
00:33:52,595 --> 00:33:55,306
‏‎!‎أنت تكرهيننا‎ !‎فهمت‎‏

469
00:33:56,224 --> 00:33:59,811
‏‏‎؟‎ولكن لماذا قتلت أصدقائي‎
‏‎!‎لم تكن لهم أية علاقة بهذا‎‏

470
00:33:59,894 --> 00:34:02,521
‏‎."‎إيما‎" ‏لرؤيتك تتألمين يا‎‏

471
00:34:02,605 --> 00:34:05,066
‏‎.‎رغم أنهم كانوا مفيدين جداً‎‏

472
00:34:05,149 --> 00:34:08,402
‏‎؟‎ماذا فعل أفضل أصدقائك‎ ،‎ففي مطلق الأحوال‎‏

473
00:34:09,320 --> 00:34:12,573
‏‎.‎لقد صوروك حين كنت تفقدين عذريتك‎‏

474
00:34:14,033 --> 00:34:18,037
‏‏‏أعني ذلك اليوم الذي انتشر فيه عرضياً‎
‏‏الفيديو الذي تظهرين فيه‎‏

475
00:34:18,121 --> 00:34:20,957
‏‎.‎وكنت أنا موجودة لرؤية ما يحدث‎‏

476
00:34:22,583 --> 00:34:23,918
‏‎.‎كان ذلك لا يُقدر بثمن‎‏

477
00:34:24,002 --> 00:34:25,669
‏‎.‎سيكتشفون من فعل هذا‎‏

478
00:34:25,753 --> 00:34:30,008
‏‏‎،‎لن يكتشفوا ذلك‎ ،‎لا‎
‏‎.‎لأن الرجل الشرير هو المذنب‎‏

479
00:34:30,091 --> 00:34:34,053
‏‎.‎مقيد في صندوق سيارتي‎ ،‎وهو هناك في الخلف‎‏

480
00:34:34,137 --> 00:34:36,014
‏‎."‎برانسون‎"‎أنت ألصقت التهمة ب‎‏

481
00:34:36,097 --> 00:34:38,391
‏‏هل تعرفين أن المنفعة في نزع الأقنعة‎‏

482
00:34:38,474 --> 00:34:41,936
‏‏‏هي أننا نجد أحياناً الشخص المثالي‎
‏‎.‎لتحميله المسؤولية‎‏

483
00:34:42,728 --> 00:34:44,898
‏‎؟‎هل تريدان معرفة كيف ستنتهي هذه القصة‎‏

484
00:34:44,981 --> 00:34:48,359
‏‏أمام والدتها‎ "‎إيما‎" ‏يذبح‎ "‎برانسون‎"‏‏

485
00:34:48,442 --> 00:34:50,319
‏‎.‎ثم يشق بطن والدتها‎‏

486
00:34:51,695 --> 00:34:53,614
‏‎"‎إيما‎" ‏ولكن ليس قبل أن تطعنه‎‏

487
00:34:53,697 --> 00:34:55,950
‏‎.‎بالسكين الذي تخفيه خلف ظهرها‎‏

488
00:34:57,160 --> 00:35:01,039
‏‎.‎هذا تصرف مبتدئين‎ .‎البصمات يا أختي‎ .‎نعم‎‏

489
00:35:01,122 --> 00:35:03,541
‏‎،‎ثم أخرج أنا من حمام الدم‎‏

490
00:35:03,624 --> 00:35:09,213
‏‎.‎قد مات‎ "‎لايكوود‎" ‏وأذيع للعالم أن سفاح‎‏

491
00:35:09,964 --> 00:35:10,965
‏‎.‎أنت محقة‎‏

492
00:35:11,883 --> 00:35:12,884
‏‎!‎ستموت‎‏

493
00:35:13,842 --> 00:35:14,886
‏‎!‎لا‎‏

494
00:35:14,969 --> 00:35:18,014
‏‎!‎من السهل جداً توقع تصرفاتك‎‏

495
00:35:18,097 --> 00:35:22,810
‏‏‎،‎إذن يا أمي العزيزة‎
‏‎.‎ستتسنى لك الآن مشاهدتها تموت‎‏

496
00:35:22,894 --> 00:35:26,981
‏‏‏ولكنني أريدك أن تعرفي يا أختي‎
‏‎،‎أنه عندما يحين دورها‎‏

497
00:35:27,606 --> 00:35:30,568
‏‎،‎سأتركها تنزف بمفردها‎‏

498
00:35:30,651 --> 00:35:31,777
‏‎.‎كما تركتني‎‏

499
00:35:31,860 --> 00:35:32,987
‏‎!‎لا‎‏

500
00:35:34,613 --> 00:35:35,823
‏‎!‎لا‎‏

501
00:35:35,907 --> 00:35:37,491
‏‎.‎أنت حطمت قلبي يا أمي‎‏

502
00:35:37,575 --> 00:35:38,742
‏‎.‎أرجوك أن تتوقفي‎‏

503
00:35:38,826 --> 00:35:40,536
‏‎.‎إننا نؤذي دائماً من نحبهم‎‏

504
00:35:41,620 --> 00:35:42,871
‏‎!‎لا‎‏

505
00:35:47,793 --> 00:35:48,877
‏‎!‎أيتها السافلة المختلة‎‏

506
00:35:57,720 --> 00:35:59,180
‏‎.‎أرجوك‎ ،‎لا‎‏

507
00:36:03,977 --> 00:36:09,732
‏‏‏لدي مفاجأة أخرى لك‎ ،‎إذن‎
‏‎.‎قبل أن أقوم بتقطيعك‎‏

508
00:36:09,815 --> 00:36:12,401
‏‎...‎ولن تتوقعي ذلك أبداً‎‏

509
00:36:16,072 --> 00:36:17,656
‏‎."‎أودري‎"‏‏

510
00:36:21,285 --> 00:36:23,037
‏‎."‎أودري‎" ،‎رباه‎‏

511
00:36:23,121 --> 00:36:24,330
‏‎.‎شكراً‎ .‎رباه‎‏

512
00:36:24,413 --> 00:36:26,582
‏‏‎.‎السافلة تتكلم كثيراً‎ -‏
‏‎!‎أمي‎ -‏‏

513
00:36:27,208 --> 00:36:28,292
‏‎..."‎إيما‎"‏‏

514
00:36:28,376 --> 00:36:29,710
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،‎أمي‎‏

515
00:36:39,971 --> 00:36:41,264
‏‎.‎إصابة جيدة‎‏

516
00:36:43,182 --> 00:36:44,517
‏‎.‎إنهم يعودون دائماً‎‏

517
00:36:51,607 --> 00:36:52,941
‏‎.‎أمي‎‏

518
00:37:13,131 --> 00:37:14,174
‏‎؟‎هل وجدتم أي شيء بعد‎‏

519
00:37:14,257 --> 00:37:16,551
‏‏‎،‎أيها الفريق الأول‎
‏‎.‎لم نجد شيئاً في هذه الجهة‎‏

520
00:37:16,634 --> 00:37:18,719
‏‎.‎سننتقل إلى الجهة الشمالية‎‏

521
00:37:18,803 --> 00:37:20,846
‏‎.‎تلقينا ذلك يا فريق الغوص الأول‎‏

522
00:37:20,930 --> 00:37:24,059
‏‏‏أبلغوا عن انخفاض بقدر خمس نقاط‎
‏‎.‎باتجاه الشمال هناك‎‏

523
00:37:24,142 --> 00:37:29,480
‏‏‎،‎ضحية أنثى‎ ،‎نكرر‎
‏‎...‎بين ال٢٢ وال٢٤ من العمر‎‏

524
00:37:34,360 --> 00:37:35,486
‏‎.‎أمي‎‏

525
00:37:37,822 --> 00:37:39,240
‏‎.‎أنا آسفة للغاية‎‏

526
00:37:41,034 --> 00:37:45,413
‏‏‎.‎نجونا‎ -‏
‏‎.‎انتهى الأمر‎ .‎أجل‎ -‏‏

527
00:37:45,496 --> 00:37:47,873
‏‏‎.‎أحبك‎ -‏
‏‎.‎وأنا أيضاً‎ -‏‏

528
00:37:49,292 --> 00:37:50,626
‏‎.‎سأراك هناك‎‏

529
00:37:54,089 --> 00:37:57,007
‏‎."‎بايبر‎" ‏في مؤخرة صندوق‎ "‎برانسون‎" ‏وجدوا‎‏

530
00:37:57,092 --> 00:37:58,718
‏‎.‎سيكون بخير‎‏

531
00:37:58,801 --> 00:38:00,720
‏‎.‎أنا مسرورة لأنه بخير‎‏

532
00:38:00,803 --> 00:38:04,099
‏‏‎؟‎أتريدينني أن أذهب للاطمئنان عنه‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

533
00:38:04,182 --> 00:38:05,558
‏‎.‎أنا بخير هنا معك‎‏

534
00:38:13,649 --> 00:38:15,443
‏‎.‎قلت لك إن ذلك المسدس قد يكون نافعاً‎‏

535
00:38:16,736 --> 00:38:18,363
‏‎،‎أنا آسفة للغاية‎‏

536
00:38:18,446 --> 00:38:21,532
‏‎.‎وبشأن والدك‎ ،‎لأنني شككت فيك‎‏

537
00:38:22,575 --> 00:38:24,119
‏‏‎.‎كل شيء‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

538
00:38:25,245 --> 00:38:27,122
‏‎؟‎هل هناك أية طريقة لكي نتخطى هذا‎‏

539
00:38:28,248 --> 00:38:29,790
‏‎.‎أظن ذلك‎‏

540
00:38:31,959 --> 00:38:35,380
‏‏‎.‎سأذهب مع أمي‎ -‏
‏‎.‎سأقابلك هناك‎ -‏‏

541
00:38:40,801 --> 00:38:45,055
‏‏‏حصلت على المواجهة الحاسمة الكلاسيكية‎
‏‎.‎والتي تربط الماضي بالحاضر‎ ،‎عند البحيرة‎‏

542
00:38:45,140 --> 00:38:47,183
‏‎،‎والفتاة الناجية في مؤخرة سيارة الإسعاف‎‏

543
00:38:47,267 --> 00:38:49,810
‏‏‎.‎تماماً كما تنبأ أحدهم‎ -‏
‏‎!‎بالضبط‎ -‏‏

544
00:38:49,894 --> 00:38:53,731
‏‏‏باستثناء أننا نجلس اليوم جميعاً‎
‏‎.‎في مؤخرة سيارة الإسعاف‎‏

545
00:38:53,814 --> 00:38:56,526
‏‎،‎لأنها لا تتسع لنا‎ ،‎ليس بالمعنى الحرفي‎‏

546
00:38:56,609 --> 00:38:58,819
‏‏‎.‎ولكنك تعرفين ما أعني‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

547
00:38:58,903 --> 00:39:02,823
‏‏‎.‎تركض إلى الغابة‎ "‎إم‎" ‏يسرني أنني رأيت‎
‏‎.‎كدت أفقد أثرها‎‏

548
00:39:02,907 --> 00:39:05,868
‏‏‏كنت الليلة بطلة حقيقية تكافح الجرائم‎
‏‎.‎أيتها الفضولية جنسياً‎‏

549
00:39:05,951 --> 00:39:07,412
‏‎.‎وأنت أيضاً أيها البتول‎‏

550
00:39:10,165 --> 00:39:12,333
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎ليس حقاً‎ -‏‏

551
00:39:24,470 --> 00:39:26,931
‏‎،"‎نواه فوستر‎" ‏هنا‎ ،‎مرحباً أيها الرفاق‎‏

552
00:39:27,014 --> 00:39:30,601
‏‎،"‎لايكوود‎" ‏طالب محلي وناج من جرائم سفاح‎‏

553
00:39:30,685 --> 00:39:34,063
‏‏‏ويذيع كضيف الفصل الأخير‎
‏‎"‎تحليل جريمة‎" ‏من برنامج‎‏

554
00:39:34,147 --> 00:39:35,731
‏‎،‎لمذيعتكم السابقة‎‏

555
00:39:35,815 --> 00:39:40,445
‏‏‏والتي كانت العقل المدبر‎ ،‎التي توفيت‎
‏‎."‎بايبر شو‎" ،‎خلف جرائم القتل‎‏

556
00:39:40,528 --> 00:39:43,739
‏‏‏باعتبار أننا نجونا‎
‏‎،‎في نهاية فيلم الذباحين الخاص بنا‎‏

557
00:39:43,823 --> 00:39:48,035
‏‏‏أظن أننا نفكر جميعاً فيما فقدناه‎
‏‎.‎وفي كيفية تجاوز ذلك‎‏

558
00:39:48,118 --> 00:39:49,287
‏‏مواجهة الموت‎‏

559
00:39:49,370 --> 00:39:52,665
‏‎.‎تجعلنا نريد أن نكون أكثر تسامحاً‎‏

560
00:39:52,748 --> 00:39:53,958
‏‎.‎مرحباً‎‏

561
00:39:54,041 --> 00:39:56,461
‏‏ربما سنجد أن فقدان شخص نحبه‎‏

562
00:39:56,544 --> 00:39:59,172
‏‎.‎قد يؤدي إلى وعد بشخص جديد‎‏

563
00:40:05,553 --> 00:40:08,639
‏‏‏ربما سنعتبرها فرصة ثانية‎
‏‏للقيام بالأمور على نحو مختلف‎‏

564
00:40:08,723 --> 00:40:10,600
‏‎.‎والتغيير نحو ما هو أفضل‎‏

565
00:40:15,771 --> 00:40:20,443
‏‏‏أو للبدء مجدداً من الصفر‎
‏‎.‎وإعادة تكوين حياة جديدة‎‏

566
00:40:20,526 --> 00:40:22,778
‏‏‏نشعر جميعاً بالامتنان‎ ،‎في النهاية‎
‏‏لأن الأمر قد انتهى‎‏

567
00:40:22,862 --> 00:40:24,739
‏‎.‎قد ماتت‎ "‎لايكوود‎" ‏وسفاحة‎‏

568
00:40:24,822 --> 00:40:27,408
‏‎.‎ولكن لا يزال هناك أمر لا أفهمه‎‏

569
00:40:27,492 --> 00:40:31,412
‏‏‏بجرائمها‎ "‎بايبر شو‎" ‏اعترفت‎
‏‎،‎بأسلوب الأشرار الكلاسيكي‎‏

570
00:40:31,496 --> 00:40:34,624
‏‎"‎ويل بلمونت‎"‎ولكنها لم تفسر من هاجمها هي و‎‏

571
00:40:34,707 --> 00:40:36,209
‏‎.‎في ذلك المبنى المهجور‎‏

572
00:40:37,126 --> 00:40:40,213
‏‏‏كان يمكنها أن تضرب نفسها‎ ،‎طبعاً‎
‏‎،‎على رأسها وتختلق تلك القصة‎‏

573
00:40:40,296 --> 00:40:41,839
‏‎.‎أكد ذلك لاحقاً‎ "‎ويل‎" ‏ولكن‎‏

574
00:40:42,507 --> 00:40:43,883
‏‏البحث في الغابة‎ - "‎براندون جيمس‎"‏‏

575
00:40:43,966 --> 00:40:45,843
‏‏‏توقف البحث‎ - ‏٥ تشرين الثاني ١٩٩٤‎
‏‏تم اعتباره ميتاً‎‏

576
00:40:45,926 --> 00:40:48,679
‏‏‎،‎الجيدة‎ "‎هوليوود‎" ‏رغم حبي لنهايات أفلام‎
‏‏علي أن أتساءل‎‏

577
00:40:48,763 --> 00:40:51,098
‏‎؟‎عن الشخص الذي كان يضع القناع تلك الليلة‎‏

578
00:40:55,185 --> 00:40:57,187
‏‎؟‎هل أذهب في أفكاري أبعد مما يلزم‎‏

579
00:40:59,732 --> 00:41:01,359
‏‎؟‎أم أن هناك المزيد لاحقاً‎‏

