﻿1
00:00:25,205 --> 00:00:29,168
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:35,591 --> 00:00:37,593
ابقوا في الخلف حالياً، مفهوم؟

3
00:00:41,805 --> 00:00:44,558
أيها الشريف! أولادنا هم الذين بالداخل!

4
00:00:44,642 --> 00:00:47,144
- لماذا لا تسمح لنا برؤيتهم؟
- مهلاً! ما الذي يحدث؟

5
00:00:47,228 --> 00:00:49,605
عندما تبلغنا معلومات إضافية سنوافيكم بها.

6
00:00:49,688 --> 00:00:52,149
ابقوا خلف الخط!
رجاء تعاونوا معنا!

7
00:00:59,615 --> 00:01:01,200
مهلاً، أقفلوا هذه الأبواب.

8
00:01:05,079 --> 00:01:06,705
سيكون الأمر على ما يرام

9
00:01:06,830 --> 00:01:09,083
نريد من الجميع التجمع بقاعة الرياضة
إلى أن نعلم ما الخطوة التالية

10
00:01:09,166 --> 00:01:10,125
أخطأتما في الطريق أيتها الشابتان

11
00:01:10,250 --> 00:01:11,877
- علينا رؤية "بروك".
- أرجوك يا سيدة "لانغ"!

12
00:01:13,754 --> 00:01:17,216
بالطبع، رافقاني، عذراً أيها الناس،
نود العبور.

13
00:01:19,176 --> 00:01:22,638
هل إن القواعد لا تنطبق عليهما فحسب؟

14
00:01:22,805 --> 00:01:28,269
يُمنع دخول أو خروج أحد،
أريد أن يتم تعداد كل تلميذ.

15
00:01:28,394 --> 00:01:30,396
سيداتي سادتي، أصغوا جيداً!

16
00:01:32,439 --> 00:01:34,858
سأغلق المدرسة رسمياً.

17
00:01:35,234 --> 00:01:36,986
فلنتحرك!

18
00:01:48,372 --> 00:01:52,251
أنت تبلين جيداً يا عزيزتي، ابقي معي،
لمَ لا تحدثيني يا عزيزتي؟

19
00:01:54,670 --> 00:01:58,048
في تلك الليلة بجوار بركة السباحة،
أراد اصطحابي إلى الحفلة التنكرية.

20
00:01:59,717 --> 00:02:01,385
لقد أردتُ الموافقة.

21
00:02:03,053 --> 00:02:03,887
يا عزيزتي...

22
00:02:05,222 --> 00:02:07,016
لماذا لم أوافق؟

23
00:02:08,100 --> 00:02:10,811
- هل أنت بخير يا "بروك"؟
- لا، لا! لم أنته بعد.

24
00:02:10,894 --> 00:02:12,980
إنها دلائل، ولا يمكن العبث بها.

25
00:02:15,816 --> 00:02:18,777
عن إذنك يا دكتورة،
أريد "إيما" والآنسة "جنسن".

26
00:02:19,778 --> 00:02:21,947
- لماذا؟
- لا، أرجوك لا تجعلهما تغادران.

27
00:02:22,698 --> 00:02:25,200
لا، نحن صديقاتها وهي تحتاج إلينا حالياً.

28
00:02:25,284 --> 00:02:27,077
- على أحدهم البقاء.
- لقد كدت أن أنتهي يا "دواين".

29
00:02:27,161 --> 00:02:29,872
الفتاة بحالة صدمة وستحتاج
إلى المساعدة في الاغتسال.

30
00:02:29,955 --> 00:02:33,250
حسناً، "إيما"، أنت بمرتبة أعلى
على قائمة الشريف للاستجواب.

31
00:02:33,334 --> 00:02:35,878
فهلّا ترافقينني، وابقي أنت يا "جنسن"،
هيا بنا.

32
00:02:37,755 --> 00:02:39,631
أنا واثقة من أنهم يستجوبون
كل أصدقاء "جايك".

33
00:02:39,715 --> 00:02:41,383
- سيكون الأمر على ما يرام.
- حسناً.

34
00:02:41,467 --> 00:02:43,927
- سآتي للبحث عنك بعد إلغاء الإقفال.
- حسناً.

35
00:02:44,636 --> 00:02:47,973
اسمعي، الأمر على ما يرام،
نحن نسيطر على الوضع.

36
00:02:49,350 --> 00:02:50,517
أجل، أنا فقط...

37
00:02:55,939 --> 00:02:57,066
كدنا أن ننتهي يا عزيزتي.

38
00:02:58,525 --> 00:03:02,112
بالحقيقة يا "إيما"، الشريف يستجوب
الكثير من الأشخاص، لا تقلقي.

39
00:03:04,031 --> 00:03:07,284
كنا صديقين، منذ أكتوبر الماضي.

40
00:03:08,077 --> 00:03:11,789
قبل ذلك كنا...لا أعلم لم نكن صديقين.

41
00:03:11,872 --> 00:03:16,293
لكن أموراً مماثلة، وما قاسيناه مع "بايبر"
تغير المرء.

42
00:03:16,376 --> 00:03:17,628
لقد غيرتنا.

43
00:03:17,711 --> 00:03:20,923
بالطبع، أشكرك على الجلوس معي.

44
00:03:22,299 --> 00:03:25,928
- لا بد من أن الأمر صعب عليك.
- لقد اعتدناه نوعاً ما...

45
00:03:27,179 --> 00:03:29,890
أجل، في الواقع إنه أمر فظيع.

46
00:03:30,933 --> 00:03:34,019
سأجعل الأمر مختصراً إذاً،
متى كانت آخر مرة رأيت فيها "جايك"؟

47
00:03:34,103 --> 00:03:36,730
في حفلة، قبل عدة ليال،
منذ حوالى 5 أيام.

48
00:03:37,397 --> 00:03:41,819
- أنت لم ترى "جايك" منذ 5 أيام؟
- لم يفعل أحد، لقد تشاجر مع "بروك"

49
00:03:41,944 --> 00:03:44,905
وخالته يلعب معها لعبة غميضة متقنة.

50
00:03:45,572 --> 00:03:48,325
- طوال 5 أيام؟
- عليك أن تفهم "جايك".

51
00:03:48,408 --> 00:03:52,454
أعني، لقد بذل جهوداً بالغة
ليكون مزعجاً أحياناً.

52
00:03:52,538 --> 00:03:54,039
لا بد من أنك قد شعرت ببعض القلق.

53
00:03:54,123 --> 00:03:58,377
مع وقوع أمر بهذه الفظاعة،
قد يظن الآخرون بأن أمراً آخر يحدث.

54
00:03:58,460 --> 00:04:00,421
لكننا بتنا نعلم الآن
ما الذي يحدث، صحيح؟

55
00:04:01,463 --> 00:04:03,173
ما الذي يحدث بالضبط برأيك؟

56
00:04:04,341 --> 00:04:08,637
الآن وقد عادت "إيما" إلى الديار،
فإن شريك "بايبر" يكمل المهمة.

57
00:04:18,689 --> 00:04:21,275
- إنها هي.
- ما الذي تفعله هنا؟

58
00:04:41,712 --> 00:04:45,215
متأسف جداً يا "إيما"،
لا أصدق بأن هذا يحدث مجدداً.

59
00:04:45,299 --> 00:04:46,508
كيف حال "بروك"؟

60
00:04:48,594 --> 00:04:50,596
- هي في حال يرثى لها.
- كيف حالك؟

61
00:04:56,059 --> 00:05:00,731
أنا متأسف جداً حيال ليلة أمس،
لم يكن يجدر بي أن أشك بك أبداً.

62
00:05:00,814 --> 00:05:03,400
دعنا لا نتحدث عن هذا، صحيح؟

63
00:05:22,753 --> 00:05:25,631
- كان علي أن أقول شيئاً ما.
- ماذا؟

64
00:05:27,549 --> 00:05:29,635
هل أنت بخير بالداخل؟

65
00:05:31,136 --> 00:05:32,012
كلا.

66
00:05:33,764 --> 00:05:37,059
لا، يبدو الأمر أشبه بكابوس مريع.

67
00:05:37,684 --> 00:05:42,481
أعني، لا يبدو الأمر حقيقياً،
كنا فعلياً نتبادل الرسائل النصية فحسب.

68
00:05:43,815 --> 00:05:46,777
- مهلاً، هل بعث لك الرسائل؟
- البارحة.

69
00:05:46,860 --> 00:05:48,570
تأكدي بنفسك.

70
00:05:56,495 --> 00:05:58,497
- "أنا أنتظر حتى تتوسلي"
- "أنا لا أتوسل!"

71
00:05:58,580 --> 00:05:59,581
"على أي حال..."

72
00:05:59,665 --> 00:06:01,250
سترينني غداً.

73
00:06:01,333 --> 00:06:03,710
- حسناً، هذا...
- لا أنفك أحدق إلى هذا.

74
00:06:03,794 --> 00:06:07,464
أعني، لقد قال إنني سأراه اليوم،
ثم حدث هذا الأمر.

75
00:06:07,547 --> 00:06:09,424
إنه أمر بمنتهى الغرابة!

76
00:06:11,134 --> 00:06:13,178
لعل هذه الرسالة لم تصدر من "جايك".

77
00:06:14,846 --> 00:06:17,349
ماذا تعنين؟ لا بد من أنه هو.

78
00:06:18,016 --> 00:06:22,521
إلّا إن حدث الأمر لاحقاً...
أعني، إلّا إن صدرت من...

79
00:06:24,606 --> 00:06:25,857
قاتله.

80
00:06:29,069 --> 00:06:30,862
هل الأمر يتكرر ثانيةً بالفعل؟

81
00:06:35,534 --> 00:06:37,244
لقد أخذوا ثيابي.

82
00:06:38,412 --> 00:06:42,624
هل لديهم ملابس أخرى لأرتديها
أم أنهم يريدون مني السير في الأرجاء عارية؟

83
00:06:42,708 --> 00:06:44,209
حسناً...

84
00:06:47,671 --> 00:06:49,631
لقد تم العثور على هذه.

85
00:06:51,133 --> 00:06:52,968
هذا مضحك.

86
00:06:58,640 --> 00:06:59,850
جدياً؟

87
00:07:03,645 --> 00:07:07,065
"ستذهب مباشرةً إلى الجحيم!"

88
00:07:35,135 --> 00:07:36,928
أنت! ماذا سألك إذاً؟

89
00:07:37,554 --> 00:07:42,184
أمور معتادة: "متى رأيت الضحية لآخر مرة؟
هل كان يتصرف بغرابة؟"

90
00:07:43,685 --> 00:07:48,398
هذه أمي على الأرجح،
علي التحدث معها.

91
00:07:59,368 --> 00:08:02,037
هل أفصح الشريف عن سبب احتجازهم لنا؟

92
00:08:02,120 --> 00:08:05,457
كلا، لكنني واثق لأنهم يعلمون
بأن أحدهم طليق

93
00:08:05,540 --> 00:08:07,709
وقد كنت أقول ذلك منذ وقت طويل.

94
00:08:07,793 --> 00:08:09,586
لا تنفك تردد بأن أحدهم طليق.

95
00:08:09,670 --> 00:08:12,464
ألم تفكر في حوار فيلم الرعب القديم
"لوكد روم"؟

96
00:08:12,547 --> 00:08:16,009
"ونا ستراينجر كالز"؟
"كيلينغ روم"؟ "ديفل"؟ "روب"؟

97
00:08:16,093 --> 00:08:17,302
"ستذهبين مباشرةً إلى الجحيم!"

98
00:08:17,386 --> 00:08:20,055
أنت تقصد بأن الاتصال
قد ورد من داخل المنزل.

99
00:08:20,138 --> 00:08:22,974
أجل يا صاح، ماذا لو كانوا يحسبون
بأن أحد منا هو القاتل؟

100
00:08:23,058 --> 00:08:27,104
إذاً، هم لم يحتجزوا القاتل في الخارج
بل بالداخل.

101
00:08:27,187 --> 00:08:30,315
هو أو هي، قد يكون أياً منهما.

102
00:08:30,399 --> 00:08:34,319
لكنني أظن بأن علي ترك الحديث
الجنوني المذعور للخبراء.

103
00:08:35,112 --> 00:08:36,905
هل يمكنني التحدث إليك يا "كيران"؟

104
00:08:42,077 --> 00:08:42,911
هل أنت بخير؟

105
00:08:48,792 --> 00:08:50,502
"ملك لـ(جايك)"

106
00:08:51,420 --> 00:08:53,046
هذا هاتف "جايك"، أجل.

107
00:08:58,760 --> 00:09:01,805
- كيف حصلت على هذا؟
- وجدته في حقيبتي.

108
00:09:03,140 --> 00:09:04,057
ما الخطب؟

109
00:09:04,141 --> 00:09:08,019
لقد أفرغت حقيبتي مساء أمس في المنزل
ولم يكن بداخلها، هذا يعني...

110
00:09:08,103 --> 00:09:11,982
يا إلهي! هذا يعني بأن أحدهم في المدرسة
حتماً قد وضعه فيها.

111
00:09:12,065 --> 00:09:14,651
الشخص الوحيد الذي قد فعل هذا...

112
00:09:14,735 --> 00:09:16,319
هو القاتل، أجل.

113
00:09:22,784 --> 00:09:24,619
يا إلهي، انظرن إليها.

114
00:09:26,997 --> 00:09:28,749
"هايلي مايرز"!

115
00:09:28,832 --> 00:09:32,419
- ماذا؟ أنا؟ أنا "هايلي مايرز".
- يود الشريف التحدث إليك.

116
00:09:35,046 --> 00:09:37,257
- ماذا سألك الشريف؟
- لم أخضع للاستجواب بعد.

117
00:09:37,340 --> 00:09:40,135
جدياً؟ لمَ أنا؟ لمَ تُراه قد...؟

118
00:09:46,266 --> 00:09:48,101
- مرحباً.
- كيف حال "بروك"؟

119
00:09:49,102 --> 00:09:51,772
مُحطمة، والدها في طريقه إلى هنا

120
00:09:51,855 --> 00:09:56,026
ولكن في غضون ذلك، سيتم وضعها
في الحبس الانفرادي لأسباب جلية.

121
00:09:56,651 --> 00:09:57,611
حسناً، ما الذي يحدث؟

122
00:10:06,995 --> 00:10:08,580
كيف تُراك...؟

123
00:10:08,663 --> 00:10:10,874
لا أعلم، أحدهم قد دسه في حقيبتي.

124
00:10:14,503 --> 00:10:17,714
أعلم بأن عليّ إيجاد طريقة
لتفسير كل هذا للشرطة.

125
00:10:17,798 --> 00:10:20,300
لا! لا تذهبي إلى الشرطة.

126
00:10:21,218 --> 00:10:22,260
ماذا؟

127
00:10:22,344 --> 00:10:23,428
لقد قُتل ولد ما إذاً

128
00:10:23,512 --> 00:10:26,723
لذا تحتجزون ابني وابن أخي بالداخل
مع الجثة وربما القاتل؟

129
00:10:26,807 --> 00:10:27,808
هذا غير مقبول!

130
00:10:27,891 --> 00:10:30,143
يا "كاروزو"! أوقن بأن "أنيتا" والطفل بخير؟

131
00:10:30,227 --> 00:10:32,103
من هنا أيها العمدة "مادوكس".

132
00:10:34,940 --> 00:10:36,191
هل هذا هو العمدة؟

133
00:10:41,154 --> 00:10:43,865
أنا هنا إن أردت التحدث عن أي شيء.

134
00:10:46,535 --> 00:10:47,702
حسناً.

135
00:10:55,794 --> 00:10:58,505
- أبي.
- هيا بنا.

136
00:11:08,181 --> 00:11:09,975
من المحتمل ألّا يكون هاتف "جايك".

137
00:11:10,058 --> 00:11:14,312
عليّ إعطاؤه إلى الشريف فحسب
وتركه يقوم بعمله.

138
00:11:14,396 --> 00:11:17,482
كل ما نعرفه هو أن أحدهم قد وضعه
خلسة معك، أرادوا أن تعثري عليه.

139
00:11:18,149 --> 00:11:20,277
هل تذكرين ماذا حدث يا "إيما"
في آخر مرة تم خداعنا؟

140
00:11:20,360 --> 00:11:22,821
كدت أن تلقي حتفك،
و"جايك" قد مات أصلاً.

141
00:11:23,738 --> 00:11:25,657
متأسفة، لكننا نعلم ما الذي يحدث الآن.

142
00:11:26,741 --> 00:11:28,660
أياً يكن من فعل هذا فهو يحاول التحكم بنا.

143
00:11:28,743 --> 00:11:31,997
وقد تكون لعبة بالنسبة إليهم ولكن الأمر
بالنسبة إلينا هو مسألة حياة أو موت.

144
00:11:58,732 --> 00:11:59,858
أرجوك لا تتجاهليني.

145
00:12:04,154 --> 00:12:08,575
أنا متأسفة جداً، كنت أحاول تجاهل
حقيقة أن أمراً رهيباً قد حدث.

146
00:12:08,658 --> 00:12:12,245
هل تعنين ما حدث في المسرح
أم مساء أمس؟

147
00:12:13,580 --> 00:12:15,832
- كليهما.
- متأسف يا "زوي" إن...

148
00:12:15,915 --> 00:12:18,585
من السخافة نوعاً ما التحدث
عن ليلة أمس عقب كل هذا

149
00:12:18,668 --> 00:12:23,882
ولست مستعدة للحديث الآخر
لذا فهلّا تدعني أستمر في تجاهل كليهما.

150
00:12:25,842 --> 00:12:27,552
لدينا جميعاً طرقنا في مواجهة المشكلات.

151
00:12:32,265 --> 00:12:33,391
ولكن إن احتجت إلى التحدث...

152
00:12:37,187 --> 00:12:38,229
هيا.

153
00:12:39,064 --> 00:12:40,982
- ليس إن كنت غير مرتاحة أو...
- أنا بخير.

154
00:12:41,066 --> 00:12:43,735
من الصحي أكثر على الأرجح
عدم تجاهل الأمر، لذا...

155
00:12:45,445 --> 00:12:47,072
هل تظن بأن الأمر قد بدأ مجدداً؟

156
00:12:51,910 --> 00:12:53,453
أجل، أظن ذلك.

157
00:12:54,329 --> 00:12:57,332
لماذا فعل ذلك على هذا النحو؟
بهذا الشكل العلني؟

158
00:12:57,415 --> 00:13:01,169
كان إعلاناً، حفل بلوغ،
رمياً تقليدياً للجثة في نهاية الفصل الأول.

159
00:13:01,252 --> 00:13:03,129
ماذا إذاً؟ لقد تشجع القاتل الآن؟

160
00:13:03,213 --> 00:13:05,090
بالضبط، لقد بدأنا الفصل الثاني

161
00:13:05,173 --> 00:13:08,134
ما يعني للأسف بأننا بتنا جميعاً
مستهدفين، إلّا إذا...

162
00:13:08,218 --> 00:13:12,681
اكتشف أحدهم هويته وحاول إيقافه،
نأمل ذلك.

163
00:13:12,764 --> 00:13:14,974
أجل، هذه مهمة الفتاة الأخيرة.

164
00:13:16,309 --> 00:13:17,143
أو البطل.

165
00:13:19,604 --> 00:13:24,192
بالحقيقة، لم أشأ أن أقول شيئاً
لكنني من أشد المعجبات بـ"ذا مورغ".

166
00:13:25,276 --> 00:13:31,116
أحب صوتك وأعتقد بأنك تحول الكآبة
إلى جمال.

167
00:13:32,200 --> 00:13:34,661
حسناً، شكراً.

168
00:13:34,744 --> 00:13:37,956
والآن وقد اطّلعتُ على الأمور عن كثب،
بت أفهم السبب.

169
00:13:38,039 --> 00:13:38,873
كلي آذان صاغية.

170
00:13:38,957 --> 00:13:42,419
أعتقد بأنك ربما تصعّد مشاعرك حيال الفناء

171
00:13:42,502 --> 00:13:44,754
وتحول وفاة صديقك إلى معضلة يمكنك حلها

172
00:13:44,838 --> 00:13:46,715
من دون مواجهتها فعلياً.

173
00:13:46,798 --> 00:13:47,632
عجباً!

174
00:13:48,925 --> 00:13:52,053
- متأسفة.
- لا، لعلك محقة على الأرجح.

175
00:13:55,348 --> 00:13:57,559
لدينا جميعاً طرقنا في مواجهة المشكلات.

176
00:14:00,145 --> 00:14:03,398
لقد أراد التحدث عن تلك المسألة
مع "جنسن" في دار العرض.

177
00:14:08,361 --> 00:14:10,029
يا صاح، هم يفتشون خزانات الجميع.

178
00:14:10,113 --> 00:14:14,075
- هيا بنا.
- أعلم، هذا مرعب.

179
00:14:16,453 --> 00:14:17,662
ما سبب كل هذه الجلبة؟

180
00:14:17,746 --> 00:14:20,957
الناس مصابون بالذعر لأن أحدهم قال
إنهم يفتشون الخزانات.

181
00:14:21,040 --> 00:14:21,916
لا!

182
00:14:22,000 --> 00:14:23,376
- ماذا؟
- لا شيء.

183
00:14:24,419 --> 00:14:25,420
ماذا يجري؟

184
00:14:25,503 --> 00:14:28,423
أحتفظ بغرض في خزانتي
وأفضّل ألّا تعثر عليه الشرطة.

185
00:14:28,506 --> 00:14:30,675
هل تعلم كم يبدو كلامك مريباً؟

186
00:14:30,759 --> 00:14:32,886
- علي الوصول إلى خزانتي؟
- كيف؟

187
00:14:32,969 --> 00:14:35,096
- أحتاج إلى المساعدة.
- لا تنظر إلّي.

188
00:14:36,389 --> 00:14:39,434
- مهلاً، ماذا لديك في خزانتك؟
- لا تهتمي للأمر

189
00:14:39,517 --> 00:14:40,602
سأعود في الحال.

190
00:14:41,895 --> 00:14:44,022
لا أصدق بأنه قال هذا لتوه.

191
00:14:44,105 --> 00:14:46,232
حسناً، سأرافقه، واصلوا المراقبة.

192
00:14:46,316 --> 00:14:48,109
- هل أنت واثق من هذا؟
- أجل.

193
00:14:48,193 --> 00:14:49,778
ماذا؟ لماذا؟

194
00:14:56,701 --> 00:14:58,828
- مهلاً! رويدكما!
- صديقتي على وشك أن تتقيأ.

195
00:14:58,912 --> 00:15:01,081
- هل يمكنك مرافقتنا إلى حمام السيدات؟
- لا...

196
00:15:01,915 --> 00:15:03,500
حسناً، هيا، فلنذهب.

197
00:15:06,586 --> 00:15:08,046
عجباً! كم كان هذا سهلاً.

198
00:15:17,347 --> 00:15:18,848
مهلاً، ماذا يوجد في خزانتك بالضبط؟

199
00:15:38,159 --> 00:15:40,411
مهلاً! لا يفترض بك التواجد هنا.

200
00:15:41,079 --> 00:15:42,997
كنت أعود من الحمام يا نائب الشريف.

201
00:15:43,081 --> 00:15:45,583
مهلاً! دعني أرى الحقيبة.

202
00:15:46,376 --> 00:15:47,919
دعني أرى الحقيبة.

203
00:16:03,910 --> 00:16:05,620
كيف تود القيام بهذا إذاً؟

204
00:16:05,704 --> 00:16:09,791
قيدني فحسب أيها الشريف،
كان أبي شرطياً وأعلم كيف تسير الأمور.

205
00:16:09,875 --> 00:16:11,168
وقد تم اعتقالك سابقاً.

206
00:16:11,251 --> 00:16:14,963
أنا أتقصى جيداً عن القضايا قبل توليها،
وتعلم بأنها قد تنتهي بطرق عديدة.

207
00:16:15,046 --> 00:16:16,673
يبدو بأنه ثمة طريقة واحدة وبديهية.

208
00:16:16,757 --> 00:16:18,341
ليس فعلاً...

209
00:16:18,425 --> 00:16:22,554
لأن الذي يتكبد عناء تنظيم عرض كبير
كذاك الذي شاهدناه تواً

210
00:16:22,637 --> 00:16:26,349
لا يقترف غلطة ترك مسدس
في خزانته، صحيح؟

211
00:16:29,644 --> 00:16:31,605
- هذا مسدس أبي.
- أجل.

212
00:16:31,688 --> 00:16:33,899
أحمله لأحمي نفسي وأصدقائي.

213
00:16:33,982 --> 00:16:36,026
أفترض بأن بالإمكان تفهم هذا
بعد كل ما قاسيته.

214
00:16:37,110 --> 00:16:39,029
أشكرك على إقرارك بهذا.

215
00:16:40,614 --> 00:16:44,242
لا ألومك على حاجتك للشعور بالأمان
سأصادر هذا السلاح

216
00:16:44,326 --> 00:16:48,622
لكنني مستعد للتغاضي
عن هذه الواقعة برمتها، إن...

217
00:16:49,623 --> 00:16:52,584
- إن...؟
- إن سمحت لي بمراقبتك عن كثب.

218
00:16:52,667 --> 00:16:56,004
برأيي سيكون من المفيد لك
أن تأتي إلى المركز.

219
00:16:56,087 --> 00:16:58,423
اسمع، لا داعي لأخبرك بأن رجال
الشرطة يرعون ذرياتهم

220
00:16:58,507 --> 00:17:00,634
مفهوم؟ كان أبوك ليفعل الأمر
ذاته لأجل ابني.

221
00:17:02,511 --> 00:17:03,345
ليس أبي.

222
00:17:05,263 --> 00:17:09,059
ولا تسئ فهمي، أنا ممتن لكونك لم تقيدني

223
00:17:09,142 --> 00:17:13,939
لكن تمثيلية الشرطي الصالح هذه
لا تجدي نفعاً بالفعل.

224
00:17:14,981 --> 00:17:16,441
ماذا تريد حقاً أيها الشريف؟

225
00:17:20,695 --> 00:17:23,698
أريد أن أحظى بالنفوذ،
وأنت من سيُدخلني إلى هناك...

226
00:17:24,741 --> 00:17:29,371
وإلا سيتم اعتقالك وستحظى بإطلاق سراح
مشروط وستُطرد من المدرسة.

227
00:17:31,957 --> 00:17:32,833
الخيار بيدك.

228
00:17:41,007 --> 00:17:43,343
هل لي أن أقدم لك خط هاتف؟

229
00:17:44,010 --> 00:17:45,846
حسناً، إن كنت تحاول أن تكون
ظريفاً، فلا تفعل.

230
00:17:45,929 --> 00:17:49,516
لم يسعني الامتناع عن استراق السمع.

231
00:17:50,433 --> 00:17:53,728
- وتقصد بذلك التسلل؟
- اشمئزاز رجل هو بالنسبة إلى آخر...

232
00:17:53,812 --> 00:17:57,065
- مختل.
- حسناً، كنت سأقول "مترصد".

233
00:18:02,320 --> 00:18:05,532
- حسناً، ما هي خطتك؟
- تخلصي منه، بأقصى سرعة ممكنة.

234
00:18:05,615 --> 00:18:08,034
أجل، شكراً، كيف عساي...؟

235
00:18:08,118 --> 00:18:10,787
امسحي عنه أي بصمات
وضعيه حيث يمكنهم إيجاده.

236
00:18:10,871 --> 00:18:15,166
خلف كتاب أو في القمامة،
وبعد ذلك لن يعود متصلاً بك.

237
00:18:25,135 --> 00:18:26,761
- مرحباً.
- لقد تم اعتقال "كيران".

238
00:18:26,845 --> 00:18:30,307
- كان بحوزته مسدس في خزانته.
- هل أحضر مسدساً إلى المدرسة؟

239
00:18:30,390 --> 00:18:34,436
والآن أنا عالق في الرواق ولا أعلم كيف أعود
لمركز التعلم من دون أن يتم اعتقالي

240
00:18:34,519 --> 00:18:36,730
لأن الشرطة في كل مكان.

241
00:18:48,909 --> 00:18:51,328
لقد رأيت لتوي "كيران"،
كان برفقة "أكوستا" ومساعد.

242
00:18:51,411 --> 00:18:52,412
هل سيعتقلانه؟

243
00:18:52,495 --> 00:18:55,665
قد يكون اعتقالاً، ولكن قد تكون أيضاً
مسيرة بطل من فيلم "ذا أفنجرز".

244
00:18:55,749 --> 00:18:58,501
أياً كان ذلك، فهم بقمة التركيز،
حسناً، علي إنهاء المكالمة.

245
00:18:59,502 --> 00:19:02,756
اسمعي، أعطيني هاتف "جايك"،
سأتخلص منه عنك.

246
00:19:02,839 --> 00:19:05,675
- لا يمكنني أن أطلب منك فعل هذا.
- أريد ذلك.

247
00:19:05,759 --> 00:19:10,055
حسناً، هو أمر بائس آخر عليك احتماله اليوم،
كما أنني سأقوم بالأمر أفضل منك.

248
00:19:19,481 --> 00:19:20,941
"إيما دوفال"!

249
00:19:29,699 --> 00:19:31,284
سمعت بأن بحوزتك شيئاً
تريدين أن تريني إياه.

250
00:19:46,466 --> 00:19:47,467
اتبعينا من فضلك.

251
00:19:57,060 --> 00:19:59,938
- لقد وشيت بها.
- اصمت.

252
00:20:18,164 --> 00:20:19,541
لقد عاد "كيران"

253
00:20:20,667 --> 00:20:21,876
ولكن ليس بشكل مسر.

254
00:20:24,629 --> 00:20:26,506
مهلاً! ماذا حدث لك؟

255
00:20:28,842 --> 00:20:30,260
لقد فشلنا، تم اعتقال "كيران"

256
00:20:30,343 --> 00:20:33,013
والآن يأخذون "إيما" وانتهى بي الأمر
عالقاً في الممرات.

257
00:20:33,096 --> 00:20:36,182
لقد عاد "كيران" لكنه لا يبدو
كأنه يرغب في التحدث، فمن يعلم؟

258
00:20:36,266 --> 00:20:40,812
الوضع حرج تماماً، أحدهم قد دس
هاتف "جايك" في حقيبة "إيما".

259
00:20:40,895 --> 00:20:43,064
مهلاً، ماذا؟ ألهذا السبب يأخذونها؟

260
00:20:43,148 --> 00:20:47,736
لا أعلم، لكنهم أخرجوها من هنا كمجرمة.

261
00:20:49,779 --> 00:20:53,491
بدأت أعتقد بأن الشخص الذي يجدر بهم
استجوابه هو هنا بالذات.

262
00:20:53,575 --> 00:20:54,784
عمن تتحدثين؟

263
00:21:02,083 --> 00:21:05,587
إذاً، ليس لديك أدنى فكرة كيف وصل
ذلك الهاتف إلى حقيبتك؟

264
00:21:05,670 --> 00:21:08,423
كلا، ولكن أياً كان الذي وضعه فيها

265
00:21:08,506 --> 00:21:11,009
فهو على الأرجح الشخص ذاته
الذي اعتدى علي مساء أمس

266
00:21:11,092 --> 00:21:14,429
وعلى الأرجح الشخص ذاته
الذي قتل "جايك".

267
00:21:14,512 --> 00:21:16,556
هل تظنين بأنه يتم استهدافك
تماماً كما في السابق؟

268
00:21:16,639 --> 00:21:17,515
أجل.

269
00:21:17,599 --> 00:21:22,187
لقد سافرت للعلاج لفترة،
من اضطراب ما بعد الصدمة.

270
00:21:22,270 --> 00:21:27,192
أجل، لقد تعرضت لبعض الضغوطات
واضطررت لمعالجتها لاحقاً...

271
00:21:27,275 --> 00:21:28,777
بعد ما حدث على رصيف الميناء.

272
00:21:30,695 --> 00:21:32,822
وقد تم إدخالك إلى جناح الأمراض النفسية

273
00:21:32,906 --> 00:21:35,200
بعد ما شهدت مقتل صديقك السابق
في العام الماضي.

274
00:21:37,202 --> 00:21:41,247
اسمع، أعلم بأن الأمر يبدو جنونياً
ولهذا لم أقصدكم.

275
00:21:41,331 --> 00:21:43,750
كنت خائفة ولم أعلم كيف أفسر ذلك.

276
00:21:43,833 --> 00:21:48,421
ولكن بعد ما حدث لـ"جايك"...
عليك أن تصدقني.

277
00:21:50,632 --> 00:21:51,800
أنا أصدقك.

278
00:21:53,676 --> 00:21:57,138
أعني، أظن بأنك تعتقدين
بأن ما تقولينه هو صحيح.

279
00:22:00,183 --> 00:22:01,810
هل هذا كل شيء إذاً؟

280
00:22:01,893 --> 00:22:05,230
إن كان ما تقولينه صحيحاً
فأنت الضحية هنا ولست الشرير

281
00:22:05,313 --> 00:22:07,273
لذا، في الوقت الراهن، هذا كل شيء.

282
00:22:08,066 --> 00:22:09,984
من فضلك أعد "إيما" إلى مركز التعلم.

283
00:22:22,288 --> 00:22:23,623
مع فائق الاحترام أيها الشريف...

284
00:22:23,706 --> 00:22:26,793
إطلاق سراحها بهذه السهولة والتغاضي
عن حمل مسدس في حرم المدرسة؟

285
00:22:26,876 --> 00:22:30,130
هل سمعت قط بـ"متلازمة (ستوكهولم)"؟
إن أبقيتهم محتجزين لوقت كاف

286
00:22:30,213 --> 00:22:34,425
وتصرفت كالرجل الصالح في وضع سيئ
فسيصبحون من جهتك لا محالة.

287
00:22:35,718 --> 00:22:39,889
كان لـ"جايك فتزجيرالد" عادات سيئة
واكتسب بعض الأعداء الأقوياء

288
00:22:40,515 --> 00:22:44,269
- وأراد واحد منهم أن يقتل هذا الفتى.
- أتظن بأنه أحد ناجي "لايكوود" الـ6؟

289
00:22:44,352 --> 00:22:45,645
لقد باتوا ناجي "لايكوود" الـ5 حالياً.

290
00:22:45,728 --> 00:22:49,482
وبالطبع، حتى تلك الفتاة الرقيقة
التي غادرت تواً، قد تكون مختلة على الأرجح.

291
00:22:49,566 --> 00:22:51,860
لكنني لن أقلص نطاق الاحتمالات
حتى 5 أشخاص.

292
00:22:51,943 --> 00:22:53,736
أياً كان الفاعل، فلعله لم ينته على الأرجح.

293
00:23:03,413 --> 00:23:07,166
إذاً، لقد عثرت على "جايك فتزجيرالد"
تماماً كما طلبت.

294
00:23:07,250 --> 00:23:09,419
حتى إن هذا ليس مضحكاً إطلاقاً.

295
00:23:10,378 --> 00:23:13,506
ستعود ابنتي إلى المنزل برفقتي الآن.

296
00:23:13,590 --> 00:23:16,134
أتفهم كلياً مخاوفك، لكن ما زال
علي أن أطرح عليها بعض الأسئلة.

297
00:23:16,217 --> 00:23:17,510
ليس من دون وجودي.

298
00:23:18,219 --> 00:23:20,889
قد تكون أكثر صدقاً إن لم تكن في القاعة.

299
00:23:20,972 --> 00:23:23,141
هل يتم الاشتباه بي يا "ميغال"؟

300
00:23:23,224 --> 00:23:25,560
لا، ما كنت لترمي جثة أبداً أمام ابنتك.

301
00:23:26,394 --> 00:23:28,730
ثلاجة في المرآب...هذا بالأحرى نمطك.

302
00:23:31,649 --> 00:23:36,279
- هو رجل صالح وشرطي محترم...
- أياً يكن! هو يظن الآن بأنني مجنونة.

303
00:23:36,362 --> 00:23:39,240
لقد انتقل مباشرةً ليسألني عن اضطراب
ما بعد الصدمة وجناح الأمراض النفسية.

304
00:23:39,324 --> 00:23:42,368
اسمعي، في أوقات كهذه، عليك توخي الحذر
حيال الذين ستمنحينهم ثقتك.

305
00:23:42,452 --> 00:23:44,662
- ماذا؟
- مهلاً!

306
00:23:45,371 --> 00:23:47,040
علينا أن نهدأ جميعاً.

307
00:23:50,043 --> 00:23:52,086
لقد كان بحوزتها هاتف القتيل
ثم أعادوا إرسالها فحسب.

308
00:23:52,170 --> 00:23:54,631
لماذا؟ لأن أمها تعمل لحساب الشرطة،
أمر بديهي!

309
00:23:55,381 --> 00:23:56,341
لماذا يحدقون؟

310
00:23:56,424 --> 00:23:59,177
- تجاهلي الأمر.
- لا، أريد أن أعلم ما الذي يودان قوله.

311
00:23:59,260 --> 00:24:00,762
- هي لا تستحق عناء...
- توقفي!

312
00:24:02,931 --> 00:24:03,765
مهلاً.

313
00:24:06,267 --> 00:24:07,477
هل تودين أن تقولي لي شيئاً؟

314
00:24:09,646 --> 00:24:12,273
اسمعي، أعلم بأنك خائفة كلنا خائفون

315
00:24:12,357 --> 00:24:16,527
ولكن لا يجدر بنا أن نخاف أحدنا من الآخر،
رجاءً لا تخافي مني.

316
00:24:16,694 --> 00:24:19,572
لكنني خائفة منك،
فكل من يقترب منك يلقى حتفه.

317
00:24:19,656 --> 00:24:21,866
وعلى أصدقائك أن يخافوا أيضاً
لأنهم سيلقون حتفهم جميعاً.

318
00:24:27,080 --> 00:24:29,791
- ليس لديك أدنى فكرة عما قاسيتُه.
- أنت قاسيت؟

319
00:24:29,874 --> 00:24:32,627
لقد ذبحت "بايبر" 8 أشخاص
ولكنها لم تمس شعرة من رأسك.

320
00:24:33,252 --> 00:24:34,921
- هذا غير صحيح.
- ثم قتلتها

321
00:24:35,004 --> 00:24:37,548
- لذا ليس لدينا سوى روايتك للأحداث.
- هذا يكفي، دعيها وشأنها يا "هايلي".

322
00:24:37,632 --> 00:24:39,467
أفراد عائلتها بأكملها مجانين، أليس كذلك؟

323
00:24:39,550 --> 00:24:42,720
وكلما كان هناك قاتل طليق،
بطريقة ما ينجو مجنون من آل "دوفال".

324
00:24:57,945 --> 00:24:59,321
أيتها القذرة الحمقاء!

325
00:25:03,075 --> 00:25:04,284
مهلاً! انهضي عنها!

326
00:25:05,160 --> 00:25:05,995
ابتعدي!

327
00:25:08,706 --> 00:25:10,833
- مهلاً! كفا عن هذا!
- كفا عن الشجار! دعوها وشأنها!

328
00:25:11,875 --> 00:25:13,168
هل أنت بخير؟

329
00:25:14,628 --> 00:25:17,756
هيا، فلنخرجك من هنا، تعالي.

330
00:25:17,840 --> 00:25:20,009
أفسحوا الطريق.

331
00:25:20,092 --> 00:25:22,136
- تحركوا، أفسحوا الطريق.
- حسناً، تراجعوا يا رفاق.

332
00:25:22,219 --> 00:25:23,679
- حسناً، أجل.
- هل أنت بخير؟

333
00:25:24,555 --> 00:25:28,308
- متى رأيت "جايك" لآخر مرة إذاً؟
- ليلة الأحد.

334
00:25:29,560 --> 00:25:30,853
هنا بجوار بركة السباحة.

335
00:25:33,230 --> 00:25:34,773
لقد تسللنا لنمارس الحب.

336
00:25:35,941 --> 00:25:38,193
حسناً، إذاً...

337
00:25:39,319 --> 00:25:43,991
التعدي على ممتلكات الغير، لكنني أتفهم،
هذا مسل، صحيح؟

338
00:25:44,742 --> 00:25:46,952
هل ثمة أمر آخر تودين إطلاعي عليه
حيال تلك الليلة؟

339
00:25:48,037 --> 00:25:50,247
- لقد تشاجرنا.
- حول ماذا؟

340
00:25:52,541 --> 00:25:57,129
أبي، كان لديه مشكلة مع "جايك".

341
00:25:58,297 --> 00:26:01,633
أراد "جايك" أن نشهر علاقتنا لكنني...

342
00:26:04,720 --> 00:26:06,013
اخترتُ أبي.

343
00:26:07,639 --> 00:26:09,475
اسمع، أعرف الفاعل.

344
00:26:11,769 --> 00:26:13,145
"سيث برانسون".

345
00:26:14,229 --> 00:26:17,066
أستاذي السابق.

346
00:26:17,149 --> 00:26:21,612
يبعث لي مؤخراً رسائل نصية وأزهار،
ويظهر بكل مكان...

347
00:26:21,695 --> 00:26:25,157
يا عزيزتي، لم يسبق لك قط...
ثمة أمر قضائي بعدم التعرض.

348
00:26:25,240 --> 00:26:26,450
هل كان يطاردك؟

349
00:26:27,951 --> 00:26:31,080
كنا نعتبره أمراً آخر،
ولكن أجل كان يطاردني.

350
00:26:31,163 --> 00:26:34,708
وهل تظنين بأنه قادر؟
لمَ تُراه يفعل أمراً مماثلاً؟

351
00:26:34,792 --> 00:26:36,877
أظن بأنه قد فعل هذا بسببي.

352
00:26:39,254 --> 00:26:40,631
أريد الذهاب لرؤية "جايك".

353
00:26:43,759 --> 00:26:44,676
بمفردي.

354
00:26:52,851 --> 00:26:55,187
لا أصدق بأنني ضربتها، لم يسبق لي
وفعلت أمراً مماثلاً قط.

355
00:26:55,270 --> 00:26:58,607
تنفسي فحسب، أنت تشهدين مثيرات
متعددة لاضطراب ما بعض الصدمة:

356
00:26:58,690 --> 00:27:01,860
الحزن والقلق والخوف،
ما يزيد ردة فعلك عبر القتال أو الهرب.

357
00:27:01,944 --> 00:27:03,070
حسناً.

358
00:27:04,988 --> 00:27:06,365
أنا أرتجف.

359
00:27:06,448 --> 00:27:10,452
إنه الأدرنالين، سيستغرق وقتاً لينتشر
في جسمك، عليك أن ترتاحي.

360
00:27:11,161 --> 00:27:16,041
خذي، سأذهب لتفقد مركز التعلم،
ابقي هنا واسترخي.

361
00:27:16,125 --> 00:27:17,543
حسناً.

362
00:27:17,793 --> 00:27:18,627
آنسة "لانغ"؟

363
00:27:19,753 --> 00:27:23,048
لا أريد لهذا الأمر أن يفقدني صوابي مجدداً.

364
00:27:23,132 --> 00:27:25,759
لقد حدث للتو أمر رهيب
لشخص كنت تهتمين لأمره

365
00:27:25,843 --> 00:27:29,555
وهو يحرك الكثير من المشاعر، هذا ليس
جنوناً يا "إيما"، بل هو أمر طبيعي.

366
00:27:51,785 --> 00:27:53,704
إنه مهووس بناجي "لايكوود" الـ6.

367
00:27:53,787 --> 00:27:56,707
هو من كان يوزع الشراب الممزوج بالمخدر
مساء أمس.

368
00:27:56,790 --> 00:27:58,250
هو يرسم أصدقاءنا مقتولين بوحشية

369
00:27:58,333 --> 00:28:01,044
والآن، أحد أصدقائنا قُتل بطريقة وحشية!

370
00:28:01,128 --> 00:28:06,049
أؤكد لك بأنه ليس "ستافو"، مفهوم؟
هو واحد منا، معجب بأفلام الرعب وصديق.

371
00:28:06,133 --> 00:28:09,511
وإن كنت أنت محقاً وكنتُ أنا مخطئة فسأعتذر

372
00:28:09,595 --> 00:28:12,181
ولكن إن كنتُ أنا محقة، فماذا ستقول

373
00:28:12,264 --> 00:28:16,101
عندما أكون أنا المعلقة بيافطة
وأحشائي متدلّية خارجاً؟

374
00:28:19,313 --> 00:28:20,439
"مخرج للطوارئ فقط"

375
00:28:23,358 --> 00:28:24,902
يا صاح، باب الطوارئ مفتوح.

376
00:28:25,569 --> 00:28:28,614
إن أمكنك التسلل عبر الرواق الرئيسي
فسيسعك الدخول من دون أن يُقبض عليك.

377
00:28:53,513 --> 00:28:55,140
لقد كان وسيماً حقاً.

378
00:28:55,724 --> 00:28:56,725
لقد أرعبتني.

379
00:28:59,186 --> 00:29:00,187
"طبيب (لايكوود) الشرعي"

380
00:29:00,312 --> 00:29:02,814
منذ متى وهو على هذه الحال؟

381
00:29:04,107 --> 00:29:06,985
لا يمكنني التعليق على قضية معلقة
وهذه مجرد نتائج أولية.

382
00:29:07,069 --> 00:29:11,406
"ماغي"! أرجوك، علي أن أعلم.

383
00:29:13,825 --> 00:29:15,536
أعتقد منذ يومين أو ثلاثة.

384
00:29:18,539 --> 00:29:20,874
هذا مستحيل.

385
00:29:20,958 --> 00:29:23,502
كلا، لا يمكن له! هو...

386
00:30:04,835 --> 00:30:06,253
"مجهول".

387
00:30:12,968 --> 00:30:15,012
- مرحباً؟
- مرحباً يا "إيما"

388
00:30:15,345 --> 00:30:18,890
هل اشتقت إلي؟ حسناً، سآتي إليك!

389
00:30:50,964 --> 00:30:51,923
ليس هذه المرة!

390
00:31:15,989 --> 00:31:18,950
لن ألعب ألاعيبك بعد الآن!

391
00:31:24,164 --> 00:31:27,709
أنا أعرفك يا "ماغي"، أنت تجيدين إخفاء
انفعالاتك لكنك شخص عاطفي.

392
00:31:28,794 --> 00:31:31,421
- لا بد من أن هذا صعب عليك.
- أنا بخير.

393
00:31:32,631 --> 00:31:34,299
سأنحيك عن هذه القضية.

394
00:31:36,593 --> 00:31:37,427
ماذا؟

395
00:31:37,511 --> 00:31:41,390
رأيتك تفصحين عن معلومات سرية
قد تضر بهذا التحقيق.

396
00:31:41,473 --> 00:31:44,142
كانت هذه "بروك"،
الفتاة التي فقدت صديقها للتو.

397
00:31:44,226 --> 00:31:46,436
عندما ترين هذه الفتاة
ترين فيها صديقة ابنتك.

398
00:31:47,104 --> 00:31:48,647
عليك أن تري مشتبه بها.

399
00:31:48,730 --> 00:31:51,650
كانت هذه الفتاة، على حد علمي،
آخر شخص رأى الضحية على قيد الحياة.

400
00:31:51,733 --> 00:31:53,777
لقد وقع بينهما جدال، بمفردهما
في هذا المبنى

401
00:31:53,860 --> 00:31:57,030
وبعد بضعة أيام، سقطت جثته
من يافطة فوق رأسها.

402
00:31:57,155 --> 00:32:01,326
- من الجلي أن الفتاة قد وقعت ضحية.
- وأنت على مقربة شديدة من القضية.

403
00:32:02,327 --> 00:32:06,373
- سيكون عليك التنحي عن هذه القضية.
- هل أنت جدي يا "ميغيل"؟

404
00:32:08,291 --> 00:32:10,168
سيستلم "دواين" ملاحظاتك
إبان مغادرتك المبنى.

405
00:32:10,252 --> 00:32:13,130
- هل ستأمر بمرافقتي إلى الخارج؟
- متأسف يا "ماغي".

406
00:32:13,213 --> 00:32:17,175
لا أريد دفعك إلى الاختيار بين كونك أم
وطبيبة شرعية

407
00:32:17,259 --> 00:32:18,969
لذا، سآمر بنقلك من الموقع.

408
00:32:58,800 --> 00:33:01,261
- "أودري"!
- يا صاح، لقد أرعبتني بشدة!

409
00:33:01,344 --> 00:33:02,637
متأسف.

410
00:33:03,513 --> 00:33:06,391
هل أنت بخير؟ كنت في الخارج
بينما كنتِ هنا بالداخل ثم...

411
00:33:06,475 --> 00:33:08,602
- بدا الأمر غريباً فحسب.
- ماذا تعني؟

412
00:33:08,685 --> 00:33:12,606
لطالما كنا معاً في أوقات الخطر الشديد و...

413
00:33:12,689 --> 00:33:14,483
لا أعلم، لقد شعرت بالقلق عليك.

414
00:33:15,484 --> 00:33:16,902
شكراً.

415
00:33:16,985 --> 00:33:19,196
- بأي حال، لقد كنت أراقب "ستافو".
- "ستافو"؟ أؤكد لك...

416
00:33:19,279 --> 00:33:22,365
وأنا أؤكد لك بأن هذا الشاب قد يكون مختلاً
إلى حد خطير يا "نواه".

417
00:33:22,991 --> 00:33:24,075
نحن بالكاد نعرفه.

418
00:33:24,159 --> 00:33:26,244
متأسفة لكونه لا يطابق وصف شريكك

419
00:33:26,328 --> 00:33:30,499
لكن لديه حس الفكاهة الملتوي ذاته
لدى المختل الذي كان يتصل بي.

420
00:33:31,333 --> 00:33:32,667
هل كنت تتلقين اتصالات؟

421
00:33:34,336 --> 00:33:37,339
أنا أتحدث عن الرسائل النصية
التي تلقيتها لدى عودة "إيما".

422
00:33:37,422 --> 00:33:40,550
قلت "اتصالات"، علاوة على ذلك،
ألم تحسبيها مجرد مزحات؟

423
00:33:41,176 --> 00:33:45,555
عنيت رسائل نصية يا "نواه"،
ولا أعلم ما هي، أياً تكون.

424
00:33:45,639 --> 00:33:48,308
"ستافو" يحمل فعلياً علامة "مختل عقلي"
موسومة على جبينه

425
00:33:48,391 --> 00:33:49,851
وهل يفترض بي تجاهل ذلك فحسب؟

426
00:33:49,935 --> 00:33:53,146
لا أستطيع، ليس في ظل هذه الظروف،
ثمة أشخاص يُقتلون.

427
00:33:53,230 --> 00:33:54,606
أشخاص؟ هو مجرد واحد حتى الآن.

428
00:33:55,232 --> 00:33:58,360
أنت شخصي المفضل في العالم
لكنك تتصرفين بغرابة.

429
00:33:58,443 --> 00:34:00,695
جميعنا نصاب بالذعر حيال "جايك" حالياً

430
00:34:00,779 --> 00:34:02,614
ولكن عليك أن تأخذي نفساً.

431
00:34:03,782 --> 00:34:07,452
كانت "بايبر" تحت أنظارنا
ولم يلاحظ أحد الأمر، لا أحد منا.

432
00:34:07,536 --> 00:34:10,288
ماذا إذاً؟ هل ستتهمينه ببساطة بأنه قاتل؟

433
00:34:10,372 --> 00:34:13,375
إنه يرسمنا يا "نواه"، جميعنا!

434
00:34:13,458 --> 00:34:17,546
اليوم رأيته يرسم "كيران" و"إيلاي"
في بركة من الدم، اليوم!

435
00:34:17,629 --> 00:34:20,048
- عجباً! من بين كل الأيام.
- أجل، أعلم! هذا...

436
00:34:22,175 --> 00:34:23,885
سأذهب ببساطة لأسأله عن هذا الأمر.

437
00:34:23,969 --> 00:34:26,638
هذا كل شيء وليس غريباً،
بل لكان غريباً إن لم نفعل.

438
00:34:26,721 --> 00:34:29,891
- أنت يا "ستافو"! ماذا ترسم؟
- لا تبالي بالأمر.

439
00:34:29,975 --> 00:34:33,979
أنت تحدّق إلينا على الدوام،
أود أن أرى كيف نلهمك.

440
00:34:35,355 --> 00:34:36,982
- أعيدي هذا!
- ما خطبك؟

441
00:34:37,065 --> 00:34:37,899
- لا، لا تنظري إلى هذا.
- ماذا تفعل؟

442
00:34:37,983 --> 00:34:39,776
كانت ستسأله فقط عما كان يرسمه.

443
00:34:41,528 --> 00:34:44,656
أعيديه! هذا ليس...هذا ليس ما...

444
00:34:44,739 --> 00:34:47,367
ليس ماذا؟ هل تريد أن أري الجميع
ما الذي تحسبه ليس كذلك؟

445
00:34:48,159 --> 00:34:49,911
هذا ما كان يرسمه!

446
00:34:51,037 --> 00:34:54,708
- يا إلهي! أنت مختل!
- هذه مجرد رسومات! أعيديها...

447
00:34:56,459 --> 00:34:59,045
هل تعلم أمراً؟ يبدو بأنها أكثر من ذلك!
أكثر بكثير!

448
00:34:59,129 --> 00:35:00,672
ليس الأمر كما تعتقدون!

449
00:35:00,755 --> 00:35:03,049
هل تعلم من يفعل هذا؟
القاتلون التسلسليون!

450
00:35:03,133 --> 00:35:05,010
- أجل!
- مهلاً...!

451
00:35:05,093 --> 00:35:07,304
- مهلاً لحظة!
- هذا انحراف يا صاح!

452
00:35:11,224 --> 00:35:12,142
هذا مقزز!

453
00:35:12,225 --> 00:35:16,897
إنها مجرد قصة مصورة، مفهوم؟
هذا خيال، ليس من الحياة الحقيقية.

454
00:35:16,980 --> 00:35:19,399
- كاذب!
- لا! حاذري مع هذا...

455
00:35:25,447 --> 00:35:27,699
- نل منه!
- أجل!

456
00:35:27,782 --> 00:35:31,786
"والد (بروك) لديّ مهمة لك"

457
00:35:31,870 --> 00:35:35,332
"لم تُنجز المهمة، أين أنت؟
أجبني، أنت ميت في هذه المدينة!"

458
00:35:35,916 --> 00:35:37,459
أيها الشريف، لدينا مشكلة كبيرة!

459
00:35:40,295 --> 00:35:41,880
ماذا فعلت؟

460
00:35:42,881 --> 00:35:44,758
ما خطبكم جميعاً؟ تراجعوا!

461
00:35:45,926 --> 00:35:48,303
توقفوا عن ذلك!

462
00:35:48,386 --> 00:35:51,556
توقفوا عن ذلك! تراجعوا!

463
00:36:04,569 --> 00:36:05,612
"إيما"؟

464
00:36:42,607 --> 00:36:44,776
يا "إيما"، نعلم كم كان هذا يوماً عصيباً

465
00:36:44,859 --> 00:36:49,572
وأنا والشريف قلقان بخصوص
حالتك العاطفية والذهنية.

466
00:36:49,656 --> 00:36:52,492
- أقدر هذا.
- هل تريدين إخبارنا عما حدث؟

467
00:36:54,828 --> 00:36:56,413
لقد أصبت بنوبة هلع.

468
00:36:56,496 --> 00:36:59,290
هلع؟ لقد رميت كرسياً من النافذة.

469
00:36:59,374 --> 00:37:04,295
عندما أدركت بأنني مسجونة في تلك الغرفة،
فقدت أعصابي فحسب.

470
00:37:04,379 --> 00:37:06,965
لا بد من أن الأدرينالين قد رفع ردة فعلي
عبر القتال أو الهرب.

471
00:37:07,048 --> 00:37:07,882
صحيح يا آنسة "لانغ"؟

472
00:37:09,342 --> 00:37:12,429
- أردت فقط التأكد من أنها بأمان.
- بالطبع.

473
00:37:12,512 --> 00:37:16,224
كان عليك البقاء معها، هل ثمة أمر آخر
تودين إخبارنا به يا "إيما"؟

474
00:37:18,893 --> 00:37:20,478
لا أيها الشريف، هذا كل شيء.

475
00:37:21,938 --> 00:37:23,565
حسناً، يمكنك الانصراف.

476
00:37:30,488 --> 00:37:32,490
مهلاً! هل أنت بخير؟

477
00:37:33,450 --> 00:37:34,909
أجل، أنا بخير.

478
00:37:36,202 --> 00:37:37,328
أنا آسف.

479
00:37:42,542 --> 00:37:45,670
آسف لأنني أخبرته عن الهاتف.

480
00:37:47,130 --> 00:37:51,134
أجل، أظن بأنك خلت هذه الطريقة الأفضل
للتعامل مع الأمر؟ لكن "أودري" محقة.

481
00:37:51,217 --> 00:37:53,511
أحدهم يعبث معنا وقراراتنا لديها أهمية

482
00:37:53,595 --> 00:37:56,139
وأود الاعتقاد بأنك تثق بي كفاية
لأتخذ قراري.

483
00:37:56,890 --> 00:37:58,058
بالطبع أفعل.

484
00:38:00,685 --> 00:38:01,978
هل يمكنني اصطحابك إلى المنزل؟

485
00:38:04,397 --> 00:38:08,109
لا، أظن بأنني أحتاج إلى أن أكون بمفردي
لبعض الوقت، إن كنت لا تمانع.

486
00:38:35,345 --> 00:38:36,846
سأذهب لأقول أمراً.

487
00:38:52,821 --> 00:38:55,031
سأدفع تكاليف إصلاحه أو استبداله.

488
00:38:55,907 --> 00:38:59,953
لا تقتربي مني وإلّا سأحطم شيئاً تحبينه.

489
00:39:08,920 --> 00:39:11,673
سار الأمر مثل فيلم "لورد أوف ذا فلايلز"
أكثر مما توقعت.

490
00:39:11,756 --> 00:39:13,007
اليوم بأكمله.

491
00:39:14,551 --> 00:39:15,718
ماذا؟ أنا أمزح.

492
00:40:01,264 --> 00:40:02,098
"أدخل رمز المرور"

493
00:40:33,880 --> 00:40:37,425
"لا تقلقي يا شريكتي، لقد تسترت عليك"

