﻿1
00:00:49,005 --> 00:00:52,884
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:04,688 --> 00:01:05,814
"إيما"، علينا التحدث.

3
00:01:06,481 --> 00:01:08,150
"إيما"؟ "إيما"، توقفي.

4
00:01:08,233 --> 00:01:09,693
- مهلاً يا "إيما".
- "إيما"، عودي إلى هنا.

5
00:01:09,776 --> 00:01:11,862
نحن قلقون جداً عليك.

6
00:01:11,945 --> 00:01:14,531
- "إيما"، نريد التحدث إليك فحسب.
- "إيما"، نحاول مساعدتك.

7
00:01:14,614 --> 00:01:17,117
- توقفي يا "إيما".
- مهلاً، نريد التحدث إليك فحسب.

8
00:01:17,200 --> 00:01:19,327
- "إيما"، علينا التحدث فعلاً.
- التحدث فحسب.

9
00:01:19,411 --> 00:01:21,329
- لا مزيد من الكلام.
- نريد الكلام فقط.

10
00:01:21,413 --> 00:01:23,081
- لا مزيد من الكلام.
- نحتاج إلى التحدث.

11
00:01:24,499 --> 00:01:27,085
لا مزيد...من الكلام!

12
00:01:27,169 --> 00:01:29,504
- "إيما"، ماذا فعلت؟
- يا إلهي.

13
00:01:34,968 --> 00:01:36,970
"إيما"!

14
00:01:42,267 --> 00:01:43,310
"إيما".

15
00:01:48,231 --> 00:01:49,983
"إيما"!

16
00:01:50,067 --> 00:01:55,322
استيقظي يا عزيزتي، استيقظي!
توقفي، استيقظي، لا بأس...

17
00:02:07,584 --> 00:02:09,795
عزيزتي، لا بأس.

18
00:02:18,470 --> 00:02:20,472
راودتني أحلام كهذا من قبل

19
00:02:20,555 --> 00:02:23,225
ودوماً ما تنتهي ويداي ملطختان بالدماء.

20
00:02:24,226 --> 00:02:25,644
لكن هذا الحلم كان مختلفاً.

21
00:02:26,812 --> 00:02:30,440
هذه المرة استيقظت في المطبخ
وأنا أحمل سكيناً.

22
00:02:31,525 --> 00:02:34,569
أنا واثق لو أن بمقدور النوم
لراودتني الكوابيس أيضاً.

23
00:02:40,408 --> 00:02:41,660
كانت ليلة أمس جنونية.

24
00:02:42,577 --> 00:02:46,540
- جنونية مثل "أودري".
- لا يمكنني...لا أريد أن أراها.

25
00:02:46,623 --> 00:02:50,335
- وأنا لا أريد رؤيتها.
- لم أشعر بهذا الشعور من قبل قط

26
00:02:50,418 --> 00:02:52,504
أشعر بالخيانة.

27
00:02:55,173 --> 00:02:57,634
تعرفين أنه لا يجب عليك الذهاب
إلى المدرسة، أليس كذلك؟

28
00:02:57,717 --> 00:03:02,222
يمكننا ألا نذهب إلى المدرسة
ولن يلومنا أحد.

29
00:03:05,183 --> 00:03:09,729
لا، عليّ أن أكتشف كيف حصل كل هذا.

30
00:03:55,358 --> 00:03:57,110
لن تجيب على الهاتف؟

31
00:03:58,528 --> 00:03:59,446
لا.

32
00:04:02,324 --> 00:04:05,076
أترى، لهذا يظنك الناس مخيفاً.

33
00:04:07,120 --> 00:04:08,622
أتظنينني مخيفاً؟

34
00:04:10,248 --> 00:04:11,333
أجل.

35
00:04:13,460 --> 00:04:17,881
لكنك تقول لي أشياء جميلة
ورائحتك جميلة.

36
00:04:17,964 --> 00:04:21,259
- من المخيف الآن إذاً؟
- لا يزال أنت.

37
00:04:23,094 --> 00:04:26,681
يا إلهي، أشعر بأن رأسي كالصخرة.

38
00:04:26,765 --> 00:04:31,895
- أجل، كنت ثملة جداً ليلة أمس.
- أظننني ما زلت كذلك.

39
00:04:34,773 --> 00:04:35,815
هل تذكرين شيئاً مما حصل؟

40
00:04:35,899 --> 00:04:39,277
فقط الهرج والمرج عندما نعت أبي بالكاذب.

41
00:04:40,862 --> 00:04:44,032
أخبرت أهالي البلدة بأنهم يستحقون الموت.

42
00:04:47,577 --> 00:04:50,121
هل تظن أن هناك من لا يكرهني الآن؟

43
00:04:51,665 --> 00:04:52,791
أنا لا أكرهك.

44
00:05:04,094 --> 00:05:06,554
- لا يمكننا فعل هذا.
- لقد فعلناه بالأساس.

45
00:05:08,139 --> 00:05:09,557
أنا جادة.

46
00:05:10,600 --> 00:05:11,559
أنا...

47
00:05:13,645 --> 00:05:17,148
- "جيك"؟
- لا أزال أشعر بوجوده معي

48
00:05:17,232 --> 00:05:20,235
لذا لا أظنني قادرة على فعل هذا
حتى أعرف ما حدث له.

49
00:05:23,905 --> 00:05:24,948
فهمت.

50
00:05:34,708 --> 00:05:39,671
سآخذ حماماً، من الأفضل لك أن تغادر
من تلك النافذة قبل أن يراك أبي.

51
00:05:42,924 --> 00:05:45,385
أنا جادة، هيا.

52
00:05:46,052 --> 00:05:47,929
أعاني من صداع شديد لفعل ذلك.

53
00:05:48,013 --> 00:05:49,556
حسن.

54
00:05:58,148 --> 00:06:00,108
"أبي: أين أنت؟ عد إلى المنزل حالاً!"

55
00:06:42,192 --> 00:06:45,737
- لا أفهم! "أودري"؟
- أجل، كل ذلك غير حقيقي.

56
00:06:45,820 --> 00:06:49,574
كل تلك الأمور بخصوص "بايبر"،
كل ما قالته كان مجرد كذبة؟

57
00:06:49,657 --> 00:06:52,786
- أجل.
- في وجوهنا مباشرة وكل يوم.

58
00:06:52,869 --> 00:06:55,997
مرحباً يا رفاق، استمتعت بعرضكم المخيف
في المهرجان ليلة أمس.

59
00:06:56,081 --> 00:06:57,082
دعك من هذا يا "هيلي".

60
00:06:58,541 --> 00:07:01,294
- الناس أغبياء.
- ويظن المرء أنه سيعتاد على ذلك.

61
00:07:01,377 --> 00:07:03,546
أنت! ها أنت ذا.

62
00:07:03,630 --> 00:07:06,132
- ما بالك؟
- منذ متى وأنت تعرف؟

63
00:07:07,842 --> 00:07:10,386
منذ بضعة أيام، أنا آسف لأنني لم أقل شيئاً.

64
00:07:10,470 --> 00:07:13,223
لا، لست آسفاً، فقد وعدت
"أودري" ألا تخبرني.

65
00:07:13,306 --> 00:07:15,016
رأيت أنها هي من يجب أن يخبرك.

66
00:07:15,100 --> 00:07:18,645
والآن أعرف كل شيء لأنني سمعت
كل ما سجلته يا "نواه".

67
00:07:18,728 --> 00:07:20,730
- سمعت ذلك؟ كيف تسنى لك...
- أحدهم أرسله لي عبر البريد الإلكتروني.

68
00:07:21,940 --> 00:07:23,024
هل لي أن أرى الرسالة من فضلك؟

69
00:07:28,655 --> 00:07:31,074
- "صديق سري"؟
- أجل، من الواضح أنه مزيف.

70
00:07:31,157 --> 00:07:32,492
لكن ربما يمكن تعقبه.

71
00:07:34,869 --> 00:07:37,997
- لقد تحطمت "أودري" تماماً.
- "أودري" هي من تحطمت؟

72
00:07:38,623 --> 00:07:40,792
"نواه"، لقد قُتل أصدقاؤنا

73
00:07:40,875 --> 00:07:45,421
وهي لم تقل أي شيء لأحد بمن فيهم أنت!

74
00:07:45,505 --> 00:07:47,966
- "إيما".
- لا.

75
00:07:48,049 --> 00:07:49,884
- أريد فقط...
- دعيها.

76
00:07:52,011 --> 00:07:54,013
- "إيما"، لم أكن أعرف أنه "بايبر".
- يا إلهي.

77
00:07:54,097 --> 00:07:57,058
بلى، كنت تعرفين، لكنك لم ترغبي
أن يلقي الناس باللائمة عليك.

78
00:07:57,142 --> 00:07:58,184
هذا ليس صحيحاً!

79
00:07:58,268 --> 00:08:01,521
بلى! هذا صحيح، وخمني ماذا،
على الجميع أن يلقي باللائمة عليك.

80
00:08:02,105 --> 00:08:03,565
أنا ألقي باللائمة عليك!

81
00:08:06,025 --> 00:08:08,236
هيا، لنخرج من هنا.

82
00:08:18,455 --> 00:08:20,248
أنت محق، ما كان عليّ أن آتي
إلى المدرسة اليوم.

83
00:08:20,331 --> 00:08:22,500
أحضري أغراضك ودعينا نخرج من هنا.

84
00:08:27,589 --> 00:08:28,590
يا إلهي!

85
00:08:32,594 --> 00:08:33,636
"(إيما) 4".

86
00:08:35,763 --> 00:08:38,683
"شغليني".

87
00:08:40,810 --> 00:08:43,646
لا بأس ستسامحك كما سامحتك أنا.

88
00:08:43,730 --> 00:08:46,149
هذا ما قلته لي يا "نواه"
مئات المرات!

89
00:08:46,232 --> 00:08:47,817
لأن هذا ما ظننته حقاً!

90
00:08:47,901 --> 00:08:50,069
لم أتخيل أن تصل الأمور إلى هذا الحد.

91
00:08:50,153 --> 00:08:53,907
لقد وصلت يا "نواه"!
ولم تشعر أنت قط برفض "إيما".

92
00:08:54,866 --> 00:08:59,287
ذلك مروّع، والآن هي تكرهني
و"كيران" يكرهني و"بروك" تكرهني

93
00:08:59,370 --> 00:09:01,247
- ولا يمكن إصلاح كل هذا.
- سأتحدث إليها.

94
00:09:01,998 --> 00:09:04,000
وكأن هذا سيجدي نفعاً!
هي لا تثق بك أيضاً.

95
00:09:04,083 --> 00:09:06,961
أعرف، فهي تظن أنني
من أرسل لها الملف الصوتي.

96
00:09:09,047 --> 00:09:10,798
أنت أيضاً؟ حقاً؟

97
00:09:11,716 --> 00:09:13,343
لمَ سجّلت الحوار الذي دار بيني وبينك؟

98
00:09:13,426 --> 00:09:17,138
هذا غريب...كما أنك رحت تضغط عليّ
لإخبارها بكل شيء.

99
00:09:17,222 --> 00:09:20,517
"أودري"، أقسم لك سجلت حوارنا
عن طريق الخطأ!

100
00:09:22,060 --> 00:09:25,063
- وهل أرسلته عن طريق الخطأ أيضاً؟
- أنا لم أرسله إليها.

101
00:09:25,146 --> 00:09:26,898
لا يمكن اختراق حاسوبك!

102
00:09:26,981 --> 00:09:29,901
هذا ما كنت تقوله لي دوماً
فما الذي يفترض بي التفكير فيه؟

103
00:09:29,984 --> 00:09:32,904
- إن هذا...
- أحدهم أرسل ذلك الملف.

104
00:09:32,987 --> 00:09:35,615
أحدهم لديه القدرة على الولوج
إلى حاسوبك في غرفتك

105
00:09:35,698 --> 00:09:37,367
والمشتبه بهم في ذلك قلة قليلة.

106
00:09:37,450 --> 00:09:38,701
أنت تتصرفين بلؤم الآن.

107
00:09:39,827 --> 00:09:42,747
باستثنائي ووالدتك من دخل إلى غرفتك؟

108
00:09:45,917 --> 00:09:49,462
ليست "زوي"، لا يمكن أن تفعل شيئاً كهذا.

109
00:09:49,546 --> 00:09:52,507
رباه! لو كان شخصاً آخر فأنت فتحت
لها المجال بالعبث بحاسوبك.

110
00:09:52,590 --> 00:09:56,761
كفي عن هذا! لا تعرفين ما الذي تتحدثين
عنه! ليست لديك أدنى فكرة!

111
00:10:00,098 --> 00:10:02,350
تختبئان في صف فارغ؟
هذا ليس جيداً يا رفيقيّ!

112
00:10:02,433 --> 00:10:05,979
نعتذر يا سيد "كاوفمان"،
كنا نتدرب على القصائد فحسب

113
00:10:06,062 --> 00:10:07,897
لكن يجدر بنا الخروج.

114
00:10:11,025 --> 00:10:14,237
تعالي إلى منزلي بعد الدوام
وسأثبت لك أنها ليست "زوي".

115
00:10:25,248 --> 00:10:29,210
حين نشغل الشريط، لن تعود الأمور كما كانت
تعرف أنه يحوي شيئاً فظيعاً.

116
00:10:29,294 --> 00:10:32,046
على الأرجح، لكن علينا أن نسمعه.

117
00:10:34,632 --> 00:10:36,259
أجل.

118
00:10:36,342 --> 00:10:38,886
أجل، عليّ تشغيله.

119
00:10:39,637 --> 00:10:42,849
يحاول الكثيرون مساعدتي
لكن هذا يزيد الطين بلة

120
00:10:42,932 --> 00:10:46,811
- نحن قلقون عليك يا "إيما".
- لا يمكنني الحديث عن هذا الآن.

121
00:10:46,894 --> 00:10:50,148
مفهوم؟ أريد أن تعطوني المساحة الكافية
أو لا أعرف ما الذي يمكنني فعله.

122
00:10:50,231 --> 00:10:53,276
كان ذلك في "غريندهاوس" لم يكن لديّ
أدنى فكرة أنها تسجل هذا؟

123
00:10:53,359 --> 00:10:55,361
أضيفي إلى ملف "إيما"
"إيما" تهدّدني بوضوح

124
00:10:55,445 --> 00:10:58,531
وبت الآن هدفاً لجنون الارتياب
لديها ولعنفها

125
00:10:58,615 --> 00:11:02,118
بعد أن رأيت هجومها على "هيلي مايرز"
وتخريبها لمكتبي

126
00:11:02,201 --> 00:11:05,038
بات من الواضح أن لدى "إيما"
ميولاً عدوانية خطيرة

127
00:11:05,121 --> 00:11:07,040
- لكنني بحاجة إليها
- بحاجة إليّ؟

128
00:11:07,123 --> 00:11:10,877
- لذا سأجد طريقة لاختراقها.
- من الواضح أنها مهووسة بك.

129
00:11:10,960 --> 00:11:13,087
محاولاتي لتعميق علاقتي مع "إيما"

130
00:11:13,171 --> 00:11:15,548
كانت تواجه عوائقاً من قبل
عدم استقرارها النفسي

131
00:11:15,632 --> 00:11:18,217
لا بد أنني مجهدة جراء إعادة بناء...

132
00:11:22,972 --> 00:11:25,558
أهكذا يراني الناس؟
عنيفة؟ وغير مستقرة نفسياً؟

133
00:11:25,642 --> 00:11:27,769
لا، لا يجب أن تأخذي هذا على محمل الجد.

134
00:11:27,852 --> 00:11:31,272
كانت "لانغ" تلاحقك
لكن هذا الشريط جاء من القاتل.

135
00:11:31,356 --> 00:11:34,359
لكنني فعلت هذه الأشياء،
فقدت أعصابي وانفجرت.

136
00:11:34,442 --> 00:11:37,862
رباه! كدت أطلق النار عليك
ليلة أمس يا "كيران".

137
00:11:37,945 --> 00:11:42,283
هذا ليس وضعاً طبيعياً يا "إيما"، أي شخص
كان يمكنه أن يتصرف على ذلك النحو.

138
00:11:42,367 --> 00:11:43,785
لقد تم التلاعب بك.

139
00:11:50,291 --> 00:11:55,088
حسن، من المؤكد أن الملف الصوتي الذي تلقته
"إيما" جاء من سلة مهملات مدونتي

140
00:11:55,171 --> 00:11:56,923
لا يمكنني إنكار ذلك.

141
00:11:57,006 --> 00:12:00,593
- هلا توقفت عن النظر إلي بهذه الطريقة؟
- أثبت خطئي.

142
00:12:06,474 --> 00:12:08,434
- لم هي هنا؟
- لقد طلب مني الحضور.

143
00:12:12,146 --> 00:12:15,983
- رغم أنني أتساءل عن سبب ذلك الآن.
- عظيم! ما رأيك أن تتساءلي في الأسفل؟

144
00:12:16,067 --> 00:12:18,945
تريدين معرفة من أرسل ذلك الملف إلى "إيما"؟
أنا أريد أن أعرف أيضاً

145
00:12:19,028 --> 00:12:23,032
وإذا تمكن أحدهم بطريقة ما
أن يخترق حاسوبي

146
00:12:23,116 --> 00:12:25,410
يمكن لـ"زوي" أن تساعدنا
في معرفة من ولماذا.

147
00:12:25,493 --> 00:12:27,078
- مهلاً، اخترق أحدهم حاسوبك؟
- أجل.

148
00:12:27,161 --> 00:12:30,164
- وما الذي أخذوه؟
- أجل، واصلي أداء دور البلهاء.

149
00:12:31,165 --> 00:12:33,209
أنت سعيت إلى هذا.

150
00:12:33,835 --> 00:12:38,339
أعتقد أنك قرصنت ملفاً حساساً
من حاسوب "نواه" وأرسلته إلى "إيما".

151
00:12:39,465 --> 00:12:42,385
- حسن، ولمَ قد أفعل ذلك؟
- كي تجعليني أظن أن "نواه" من أرسله

152
00:12:42,468 --> 00:12:44,804
ولتحدثي صدعاً بيننا وتخرجيني من الصورة.

153
00:12:44,887 --> 00:12:47,515
لست غبية يا "أودري"، من الواضح
أن من المستحيل إخراجك من الصورة

154
00:12:47,598 --> 00:12:48,808
فلا عجب أن "نواه" لا يزال بتولاً.

155
00:12:51,227 --> 00:12:53,604
- أنا آسفة، لم أقصد أن يبدو كلامي أنني...
- غيورة؟

156
00:12:54,897 --> 00:12:56,232
لأنك بدوت كذلك.

157
00:12:57,150 --> 00:13:00,111
هي من فعل ذلك وهناك طريقة سهلة جداً
لإثبات الأمر.

158
00:13:00,194 --> 00:13:02,989
افتح ملفاتك المرسلة لترى إن كانت
أرسلته إلى نفسها.

159
00:13:05,575 --> 00:13:06,701
حسن، سيجدي هذا نفعاً.

160
00:13:06,784 --> 00:13:09,162
يا إلهي! يا للصدمة!
لدى "أودري" فكرة نيرة.

161
00:13:12,707 --> 00:13:13,833
عليّ إخبارك بشيء.

162
00:13:20,840 --> 00:13:23,926
- لقد كان أنت.
- لا...لقد أرسلته بالفعل، لكن إليّ فقط.

163
00:13:24,010 --> 00:13:27,305
أنا آسفة! تعرف أنني معجبة كبيرة
بـ"ذا مورغ"، وأردت...

164
00:13:27,388 --> 00:13:30,558
أردت أن أنهي الاستماع إليه
لكن ما إن أنهيت حتى مسحته.

165
00:13:30,641 --> 00:13:32,560
لم أرسله إلى أي شخص آخر،
أقسم على ذلك.

166
00:13:34,562 --> 00:13:37,940
وهل تتوقعين منا أن نصدق هذا؟
أنت تعبثين بحياة الناس.

167
00:13:38,024 --> 00:13:39,609
إنها تقول الحقيقة.

168
00:13:42,778 --> 00:13:45,907
اسمعي، الملف أرسل من شخص
يدعى "الصديق السري"

169
00:13:45,990 --> 00:13:48,868
- رأيت هذا في هاتف "إيما".
- ومن هو صديق "إيما" السري هذا؟

170
00:13:48,951 --> 00:13:51,078
لا فكرة لديّ، لكن يمكنني اختراق الحساب

171
00:13:51,162 --> 00:13:53,539
قد يمكنني معرفة باسم من قد سُجل
هذا الحساب

172
00:13:53,623 --> 00:13:54,499
إذاً...

173
00:14:07,678 --> 00:14:09,555
عرفت هوية الجثة الثانية.

174
00:14:10,223 --> 00:14:11,641
- جثة؟
- ضحية الحريق؟

175
00:14:12,975 --> 00:14:14,769
"إيدي هيز"، 24 عاماً

176
00:14:14,852 --> 00:14:17,563
كان قد زرع مضخة أنسولين
وقد عرفته من خلال الرقم التسلسلي.

177
00:14:17,647 --> 00:14:19,565
كان موظفاً في نزل "كريسنت بالمز".

178
00:14:21,317 --> 00:14:22,360
أهنالك خطب ما؟

179
00:14:24,153 --> 00:14:27,156
- ماذا؟ لا، أنا بخير.
- لا تبدو بخير.

180
00:14:29,158 --> 00:14:31,160
قلت إنك بحاجتي لمساعدتك في هذه القضية.

181
00:14:32,161 --> 00:14:32,995
وأنا بحاجة إليها.

182
00:14:42,088 --> 00:14:46,300
لقد مررت بها، إنها ليست قضية عادية

183
00:14:46,384 --> 00:14:49,679
إذا أردت أن تبقى موضوعياً
فعليك أن تنحي مشاكلك الشخصية.

184
00:14:52,765 --> 00:14:55,226
لم يعد "ستافو" إلى البيت ليلة أمس

185
00:14:55,309 --> 00:14:57,228
رحت أتصل به طوال الوقت
لكنه لم يكن يجيب.

186
00:14:57,311 --> 00:14:59,313
- هل ذهب إلى المدرسة اليوم؟
- على ما يبدو.

187
00:15:00,565 --> 00:15:02,441
على الأقل تعرف أنه بخير.

188
00:15:02,525 --> 00:15:05,403
هذا فقط لكنني لست واثقاً من الأمور منذ...

189
00:15:07,613 --> 00:15:08,614
منذ ماذا؟

190
00:15:10,074 --> 00:15:11,075
"فينيكس".

191
00:15:12,034 --> 00:15:13,870
حدث الأمر بُعيد وفاة والدته مباشرة

192
00:15:13,953 --> 00:15:17,623
تمكن "ستافو" وأقرب أصدقائه "كايل"
من الوصول إلى مسدسي بطريقة ما

193
00:15:17,707 --> 00:15:19,625
كانا يعبثان به فانطلقت رصاصة من المسدس

194
00:15:19,709 --> 00:15:23,129
وتلقى الفتى "كايل" رصاصة في وجهه.

195
00:15:23,212 --> 00:15:24,380
يا إلهي!

196
00:15:24,463 --> 00:15:27,008
اتصل بي "ستافو" لكن ريثما وصلت
كان الفتى قد فارق الحياة.

197
00:15:27,091 --> 00:15:29,635
لا بد أنه تعرض للصدمة

198
00:15:29,719 --> 00:15:32,221
جراء رؤية صديقه يموت أمام عينيه
بتلك الطريقة.

199
00:15:34,098 --> 00:15:35,850
كان ثابتاً كأن شيئاً لم يكن

200
00:15:36,851 --> 00:15:39,645
وكان يرسم في كراسته.

201
00:15:39,729 --> 00:15:41,105
يرسم ماذا؟

202
00:15:41,188 --> 00:15:42,064
"كايل"...

203
00:15:43,566 --> 00:15:45,026
وهو يموت...وهو ميت.

204
00:15:46,110 --> 00:15:49,780
هنالك تساؤل عن الفترة التي قضاها
الفتى ينزف قبل أن يتصل ابني

205
00:15:49,864 --> 00:15:52,950
في النهاية اعتبروا أن ما جرى
وفاة جراء حادث.

206
00:15:54,160 --> 00:15:57,705
جئنا إلى "ليكوود" من أجل بداية جديدة
لكنني وجدت هذه في غرفته.

207
00:16:15,848 --> 00:16:18,059
ماذا سنفعل؟ سندخل ونستجوبها هكذا؟

208
00:16:18,142 --> 00:16:20,061
هذا يعتمد على الحالة التي هي فيها.

209
00:16:21,062 --> 00:16:22,813
لقد وضع القاتل الشريط عندي

210
00:16:22,897 --> 00:16:25,107
ومن الواضح أن لذلك صلة بالآنسة "لانغ"

211
00:16:25,191 --> 00:16:27,360
إما أنها أعطته إياه أو أنه أخذه منها.

212
00:16:27,443 --> 00:16:29,236
ربما هذا ما أوصلها إلى هنا.

213
00:16:31,405 --> 00:16:33,491
- يمكنكما الدخول الآن.
- شكراً.

214
00:16:34,450 --> 00:16:35,743
إنها تحت المسكنات حالياً

215
00:16:35,826 --> 00:16:39,622
لكنها واعية وبوسعها الاستجابة
والتعرّف إلى الوجوه.

216
00:16:39,705 --> 00:16:43,084
حلقها يؤلمها جراء أنبوب التنفس
لذا فالكلام صعب

217
00:16:43,167 --> 00:16:46,212
لكن مع ذلك أظنها ستسعد عندما تعرف
أن طلابها مهتمون بها

218
00:16:46,921 --> 00:16:49,632
لذا تحدثا برفق ولا تقوما بحركات مفاجئة.

219
00:16:52,009 --> 00:16:53,135
"كريستين"؟

220
00:16:54,470 --> 00:16:56,263
"كريستين"، لديك زائران.

221
00:16:58,891 --> 00:17:01,060
- سأكون في الخارج إذا احتجتما إلى شيء.
- حسن.

222
00:17:02,186 --> 00:17:03,938
آنسة "لانغ"؟

223
00:17:04,021 --> 00:17:06,107
هذه أنا، "إيما".

224
00:17:07,274 --> 00:17:08,359
كيف حالك؟

225
00:17:10,111 --> 00:17:11,696
هل أحضر لك شيئاً؟
أتريدين بعض الماء؟

226
00:17:18,202 --> 00:17:21,414
يا إلهي! هل أنت بخير؟
يا إلهي! من فضلكم؟

227
00:17:21,497 --> 00:17:22,915
تنحيا جانباً.

228
00:17:22,999 --> 00:17:25,209
- تحركا، هيا!
- "كريستين"، هل أنت معي؟

229
00:17:25,292 --> 00:17:27,586
خذي نفسا عميقاً...افتحوا القطارة!

230
00:17:27,670 --> 00:17:29,714
حسن، خذي نفساً عميقاً،
حاولي أن تسترخي.

231
00:17:29,797 --> 00:17:32,133
- ماذا حدث؟
- لا...لا أدري.

232
00:17:32,800 --> 00:17:34,135
حسن، ممتاز، استرخي.

233
00:17:37,221 --> 00:17:41,684
- يا إلهي، لقد كان ذلك...
- غريباً، غريباً جداً.

234
00:17:41,767 --> 00:17:44,145
- لقد كانت خائفة جداً مني.
- صحيح.

235
00:17:45,521 --> 00:17:47,064
أعرف أنهم قالوا إنها سقطت من على السلالم

236
00:17:47,148 --> 00:17:50,067
لكن شعوري يتزايد بأنها تعرضت لهجوم.

237
00:17:51,986 --> 00:17:54,488
لم قالت إنها بحاجة إليّ؟
ما الذي يعنيه هذا؟

238
00:17:54,572 --> 00:17:57,158
"كريستين لانغ"؟ الغرفة 134؟

239
00:18:00,453 --> 00:18:01,829
أزهار الأقحوان...

240
00:18:01,912 --> 00:18:04,165
- شكراً لك.
- قد يبدو هذا غريباً لكن...

241
00:18:05,791 --> 00:18:08,669
كان "براندون جيمس" يطلق على أمي
اسم "الأقحوانة"، هل هذا جنوني؟

242
00:18:08,753 --> 00:18:11,172
هل ترى أن من المنطقي
أن يكون الأمران مرتبطان؟

243
00:18:11,255 --> 00:18:13,674
مع كل ما يجري، لا يوجد شيء
غير منطقي أو جنوني.

244
00:18:20,306 --> 00:18:21,348
ما الذي كُتب؟

245
00:18:22,266 --> 00:18:23,267
"(كريسي)، أتمنى لك الشفاء العاجل"

246
00:18:23,350 --> 00:18:25,895
- "مع حبي، (بايبر)"؟ هذه من القاتل.
- علينا القيام بشيء ما.

247
00:18:25,978 --> 00:18:28,064
- علينا معرفة ما يحدث.
- يا إلهي.

248
00:18:28,147 --> 00:18:31,192
إنه يعبث بي أو بالآنسة "لانغ"
أو شيء من هذا القبيل.

249
00:18:32,526 --> 00:18:34,820
ابقي هنا، لديّ فكرة.

250
00:19:01,931 --> 00:19:05,101
أرجو المعذرة! أنا آسفة لكن لا يمكنها
استقبال زوار في الوقت الحالي.

251
00:19:05,184 --> 00:19:08,813
- أردت فقط أن أطمئن أنها بخير.
- إنها بخير، شكراً لك.

252
00:19:13,275 --> 00:19:15,111
أنا ذاهب إلى المحكمة من أجل
الاجتماع الاستشاري

253
00:19:15,194 --> 00:19:17,071
- اتصلوا بي إن احتجتم إلى شيء.
- حسن، أيها المأمور.

254
00:19:26,914 --> 00:19:28,082
مرحباً.

255
00:20:12,418 --> 00:20:13,252
"والد (بروك)"

256
00:20:13,335 --> 00:20:14,336
"إلى أين أذهب بعد ذلك؟"

257
00:20:14,420 --> 00:20:16,881
"انعطفي عن الطريق ما إن ترين
لافتة (ويرن ليك للعقارات)."

258
00:20:31,979 --> 00:20:34,106
"تقرير حادثة الطالب."

259
00:20:50,664 --> 00:20:53,751
- أين تعلمت فعل ذلك؟
- قرصن وارتكب أخطاءً.

260
00:20:53,834 --> 00:20:56,462
أجل هذا مذهل، لكن لم نضيع وقتنا بهذا؟

261
00:20:56,545 --> 00:20:57,671
لقد أرسلت الملف إلى نفسها

262
00:20:57,755 --> 00:21:00,966
ثم أرسلته إلى "إيما" من خلال بريد
"الصديق السري" ذاك.

263
00:21:01,050 --> 00:21:03,510
لو كنت سأفعل ذلك لما فعلته بهذه الطريقة.

264
00:21:03,594 --> 00:21:08,682
وصلت إليه، ها هو ذا يبدو أن البريد
الإلكتروني مسجل باسم...

265
00:21:11,268 --> 00:21:12,978
"زوي فون"؟

266
00:21:13,062 --> 00:21:16,607
- لم أفعلها.
- متى ستكفي عن هذا؟ إنه اسمك.

267
00:21:16,690 --> 00:21:20,361
- إذا قالت إنها لم تفعلها، فهي لم تفعلها.
- لم قد أضع الحساب باسمي؟

268
00:21:20,444 --> 00:21:23,656
لقد قرصنت هذا الملف من حاسوبك
في غفلة منك، هذا أمر خطر.

269
00:21:23,739 --> 00:21:26,408
أجل، هو كذلك، لكنك تنسين أيضاً
الغاية من كل هذا.

270
00:21:26,492 --> 00:21:29,370
- إنها تكذب بشأن هذا.
- لا، لا، توقفي!

271
00:21:29,453 --> 00:21:32,623
- أعرف لم هذا مهم بالنسبة إليك.
- أريد معرفة من فعل هذا.

272
00:21:32,706 --> 00:21:34,750
"أودري"، معرفة من أرسل الملف إلى "إيما"

273
00:21:34,833 --> 00:21:38,212
لن يغير ما فعلته أنت أو من شعور
"إيما" حياله.

274
00:21:39,922 --> 00:21:42,883
- كنت أنوي إخبارها.
- أجل، لكنك لم تخبريها

275
00:21:42,967 --> 00:21:46,720
والآن بعد أن عرفت "إيما"
عليك التعامل مع الأمر والتحدث إليها.

276
00:21:49,682 --> 00:21:50,933
أنا آسف، لم يكن عليّ...

277
00:21:51,016 --> 00:21:53,936
أتعرف؟ كان عليك قولها
لا بأس، أنت محق.

278
00:21:54,019 --> 00:21:55,020
- "أودري".
- لا.

279
00:21:55,104 --> 00:21:57,314
عليّ إيجاد طريقة أصلح بها
الأحوال مع "إيما".

280
00:22:05,239 --> 00:22:06,740
كان ذلك قاسياً.

281
00:22:06,824 --> 00:22:09,410
أجل، كان كذلك.

282
00:22:11,996 --> 00:22:14,915
- شكراً لك.
- علام؟

283
00:22:14,999 --> 00:22:16,333
على مساندتي.

284
00:22:16,959 --> 00:22:17,793
أنا...

285
00:22:22,047 --> 00:22:23,507
أنا أقدر لك هذا.

286
00:22:24,842 --> 00:22:25,884
أجل، لقد كنت...

287
00:22:29,221 --> 00:22:31,724
لقد كنت أؤمن حقاً بأنك تقولين الحقيقة.

288
00:22:33,392 --> 00:22:34,893
كنت أقولها.

289
00:23:11,764 --> 00:23:13,140
"طعن العذراء"

290
00:23:24,526 --> 00:23:27,946
بتول؟ حقاً؟ أين تعلمت فعل ذلك؟

291
00:23:28,030 --> 00:23:33,077
في فيلم "فانتازم 2"، فيلم سيئ جداً
ومع ذلك فيه مشهد جنسي رائع.

292
00:23:40,125 --> 00:23:42,920
- أيجدر بنا فعل هذا؟
- علينا البدء من مكان ما.

293
00:23:45,506 --> 00:23:48,926
مدهش، هكذا بالضبط تخيلت ما سيكون عليه
منزل الآنسة "لانغ".

294
00:23:49,009 --> 00:23:51,053
فكرت بكيف سيبدو منزلها؟

295
00:23:57,101 --> 00:24:01,230
- ما الذي نبحث عنه؟
- أي شيء مثير للشك.

296
00:24:12,199 --> 00:24:14,785
- حقيبتها.
- سأبحث هنا.

297
00:24:29,591 --> 00:24:31,677
- هل وجدت شيئاً؟
- لا.

298
00:24:31,760 --> 00:24:33,137
- ماذا عنك؟
- لا.

299
00:24:34,888 --> 00:24:37,474
لا أدري، ربما يكون هنالك شيء في المدرسة

300
00:24:38,934 --> 00:24:40,978
لأن هذا مضيعة للوقت.

301
00:24:53,782 --> 00:24:54,783
إنهم الجيران.

302
00:25:02,499 --> 00:25:04,418
لمَ هذه الصورة مقلوبة؟

303
00:25:11,008 --> 00:25:12,176
"مأوى (بليسيد سيسترز) للأطفال"

304
00:25:14,136 --> 00:25:15,888
"(بليسيد سيسترز) (بايبر س)، (كريستين ل)"

305
00:25:15,971 --> 00:25:16,805
"كيران"...

306
00:25:17,723 --> 00:25:20,809
انظر إلى هذا، "بايبر" و"لانغ"...

307
00:25:20,893 --> 00:25:22,102
كانا يعرفان بعضهما.

308
00:25:24,897 --> 00:25:28,734
إن كانا صديقين، وأنت قتلت "بايبر"...

309
00:25:28,817 --> 00:25:30,777
فهذا يفسر هوسها بك.

310
00:25:36,658 --> 00:25:41,121
ما لا أفهمه هو كيف عرف القاتل
بشأن التسجيل أساساً.

311
00:25:41,205 --> 00:25:45,000
وما الذي سيجنيه من الإشارة إليّ؟
ما لم يكن الأمر بخصوصنا.

312
00:25:45,083 --> 00:25:49,463
لا، ما كان عليّ أن أورطك في الأمر
يا "زوي"، أنا آسف...

313
00:25:49,546 --> 00:25:54,009
لا، أنا من ورّطت نفسي
ومستعدة لفعلها مجدداً.

314
00:26:00,390 --> 00:26:02,809
لكن...كيف له أن يعرف
أنني معجب بك؟

315
00:26:02,893 --> 00:26:04,061
كان ذلك واضحاً.

316
00:26:04,144 --> 00:26:05,103
- حقاً؟
- أجل.

317
00:26:05,187 --> 00:26:07,231
أي شخص يراقب سيرى ذلك.

318
00:26:14,613 --> 00:26:17,032
- ماذا؟
- اللعنة.

319
00:26:17,115 --> 00:26:18,784
- ماذا؟
- لا.

320
00:26:23,956 --> 00:26:26,458
- كيف لذلك أن يفوتني؟
- ماذا؟ ما الأمر؟

321
00:26:26,541 --> 00:26:28,418
- فيها فيروس تجسس.
- ما هي؟

322
00:26:29,544 --> 00:26:30,963
الكاميرا في وحدة التخزين.

323
00:26:31,046 --> 00:26:33,966
لقد وضعه القاتل وبهذه الطريقة عرف
بشأن التسجيل

324
00:26:34,049 --> 00:26:36,176
لم يكن يراقبنا بل كان يسمعنا!

325
00:26:36,260 --> 00:26:40,347
وعرف أنني سآخذها، لقد سمع كل شيء!

326
00:26:42,641 --> 00:26:46,645
- كانت معلقة رأساً على عقب؟
- أجل، أراد أحدهم أن نجدها.

327
00:26:46,728 --> 00:26:49,189
- وكيف لأحد أن يعرف أننا سنأتي إلى هنا؟
- لا أعرف.

328
00:26:49,273 --> 00:26:53,944
- مأوى "بليسيد سيسترز" للأطفال؟
- أجل، أظنه قريب.

329
00:26:54,027 --> 00:26:58,282
أتذكر أنني كنت أسمع عنه قصصاً غريبة
خلال طفولتي.

330
00:26:58,365 --> 00:27:00,659
حسن، أعرف أن كلينا غاضب منه الآن

331
00:27:00,742 --> 00:27:02,953
لكنك تعرفين من لديه خبرة
في القصص الغريبة.

332
00:27:05,414 --> 00:27:07,457
أجل، أعرف "بليسيد سيسترز".

333
00:27:07,541 --> 00:27:10,377
لا أصدق أن "بايبر" كان هناك
ذلك المكان سيئ السمعة.

334
00:27:10,460 --> 00:27:11,628
ما الذي تعنيه بـ"سيئ السمعة"؟

335
00:27:11,712 --> 00:27:14,089
كان مأوى للأطفال حتى 10 سنوات خلت

336
00:27:14,172 --> 00:27:16,591
لكن قبل ذلك كان مشفى للأمراض العقلية.

337
00:27:16,675 --> 00:27:19,720
عليكم سماع ما يقولونه عن مختبرات الجراحة
الفصية في الطابق الثالث.

338
00:27:19,803 --> 00:27:21,930
- "نواه"، ركز.
- حسن.

339
00:27:22,014 --> 00:27:25,017
لقد أغلقوه بعد فضيحة تحرش بالأطفال

340
00:27:25,100 --> 00:27:27,686
شيء ما بشأن المعلمين والأطفال في العلية.

341
00:27:27,769 --> 00:27:31,023
حسن، لقد ترعرع كل من الآنسة "لانغ"
و"بايبر" هناك.

342
00:27:31,106 --> 00:27:35,444
ماذا؟ هذه القطعة الوحيدة في حياة "بايبر"
التي لم يكن بوسعي معرفتها، كيف...

343
00:27:35,527 --> 00:27:37,154
إنها قصة طويلة.

344
00:27:37,237 --> 00:27:38,947
لكنها تنتهي بأننا ذاهبان إلى هناك الآن.

345
00:27:39,031 --> 00:27:42,409
- علينا رؤية المكان الذي نشآ فيه.
- أجل، سأوافيكما إلى هناك.

346
00:27:42,492 --> 00:27:43,660
بل سنوافيكما إلى هناك.

347
00:27:44,995 --> 00:27:47,289
صحيح، سنوافيكما إلى هناك.

348
00:27:48,790 --> 00:27:49,624
حسن.

349
00:27:58,342 --> 00:28:02,012
ما بالك؟ ظننت أنني أخبرتك
أن لا تأتي لتنام هنا.

350
00:28:03,055 --> 00:28:05,766
لست سعيدة بهذا، عليك المغادرة.

351
00:28:08,018 --> 00:28:09,227
أنت أردت معرفة ما حصل لـ"جيك".

352
00:28:16,443 --> 00:28:19,738
- من أين حصلت على هذا؟
- الشرطة.

353
00:28:19,821 --> 00:28:24,117
كان بين والدك و"جيك" شراكة،
كان "جيك" سيحرق مبنى لمصلحته.

354
00:28:27,829 --> 00:28:32,209
كان ذلك في الليلة التي مات فيها...
الليلة الأخيرة التي كنا فيها معاً.

355
00:28:36,380 --> 00:28:37,714
ما الذي وجدته غير ذلك؟

356
00:28:46,431 --> 00:28:49,726
لا تنعتني بـ"عزيزتي"، ولا تقل شيئاً.

357
00:28:50,394 --> 00:28:54,898
لقد استعنت بـ"جيك"...
كي يحرق شركتك الفاشلة الغبية.

358
00:28:55,857 --> 00:28:58,026
"بروك"، لا أفهمك مطلقاً.

359
00:28:58,110 --> 00:28:59,653
إياك!

360
00:28:59,736 --> 00:29:04,658
لقد جذبته إلى عملك القذر
وكانت آخر ليلة في حياته.

361
00:29:04,741 --> 00:29:08,870
- كما أنك لم تخبر المأمور؟
- "بروك"، لم يكن بوسعي.

362
00:29:08,954 --> 00:29:14,376
جلست بجواري فيما كنت أبكي
بحرقة ولم تقل شيئاً.

363
00:29:16,545 --> 00:29:20,132
- كيف عرفت؟
- وهل تهم كيفية معرفتي؟

364
00:29:21,883 --> 00:29:24,177
لكان "جيك" حياً بيننا لولاك.

365
00:29:29,933 --> 00:29:34,229
لقد أبعدت أمي وقتلت خليلي.

366
00:29:35,147 --> 00:29:36,898
أي نوع من الآباء أنت؟

367
00:29:40,402 --> 00:29:43,530
"عزيزتي (إيما)، أنا شخص دنيء
ولا يجب عليك مسامحتي"

368
00:29:43,613 --> 00:29:44,656
"فأنا لن أسامح نفسي."

369
00:29:51,079 --> 00:29:53,915
"عزيزتي (إيما)، أردت أن أكون من يخبرك
لكن أحدهم سرق ذلك مني."

370
00:29:57,878 --> 00:30:01,798
"عزيزتي (إيما) أنا آسفة، آسفة، آسفة."

371
00:30:04,342 --> 00:30:06,011
"اتصال من مجهول"

372
00:30:10,932 --> 00:30:11,933
ماذا تريد الآن؟

373
00:30:12,017 --> 00:30:14,394
أنا آسف لأن ملكة جمال "ليكوود"
سلبت عذرية حبيبك

374
00:30:14,478 --> 00:30:16,938
لكن للأسف هذا يعني أن عليه أن يموت الآن

375
00:30:17,022 --> 00:30:19,816
إذا أردت أن تأتي للملمة أشلائه
فإليك العنوان.

376
00:30:19,900 --> 00:30:20,859
لا...

377
00:30:22,652 --> 00:30:24,905
"أنت مدعوة لحفلة (واجه القناع)"

378
00:30:24,988 --> 00:30:25,989
"مأوى (بليسيد سيسترز) للأطفال"

379
00:30:31,953 --> 00:30:34,456
"مأوى (بليسيد سيسترز) للأطفال"

380
00:30:40,670 --> 00:30:42,464
يقيم أحدهم حفلة.

381
00:30:49,387 --> 00:30:53,600
ما هذا بحق الجحيم؟
لمَ يرتدي الناس أقنعة "براندون جيمس"؟

382
00:30:53,683 --> 00:30:55,477
"واجه القناع"

383
00:30:55,560 --> 00:30:56,561
ما الذي يجري هنا؟

384
00:30:56,645 --> 00:30:58,897
تبدو كأنها أحد مظاهر التمرد السلمية
التي يقوم بها المراهقون.

385
00:30:58,980 --> 00:31:00,816
"نواه"، متى كانت آخر مرة تسمع
فيها عن حفلة

386
00:31:00,899 --> 00:31:02,859
تقام في "مأوى (بليسيد سيسترز) للأطفال"؟

387
00:31:02,943 --> 00:31:04,903
أجل التوقيت غريب جداً.

388
00:31:07,531 --> 00:31:08,448
أرجو المعذرة.

389
00:31:13,453 --> 00:31:15,747
مرحباً، هل تعرفين من يقيم هذه الحفلة؟

390
00:31:15,831 --> 00:31:19,793
أجل، بالتأكيد، إنها فكرة رائعة
على طريقة "تباً لكل شيء"

391
00:31:19,876 --> 00:31:21,670
"واجه الخوف واسترجع الليل".

392
00:31:21,753 --> 00:31:24,089
لم أكن لأتخيل أن أفكاراً كهذه تخرج منك.

393
00:31:24,172 --> 00:31:26,424
أنا؟ هل تظنين أنني أنا من يقيم هذه الحفلة؟

394
00:31:27,384 --> 00:31:29,344
أجل، أنت و"أودري جينسين".

395
00:31:29,427 --> 00:31:32,514
"(إيما دوفال) و(أودري جينسين)
تدعوانكم إلى حفلة (واجه القناع)"

396
00:31:34,099 --> 00:31:34,933
ماذا؟

397
00:31:41,022 --> 00:31:42,983
"واجه القناع"

398
00:31:43,942 --> 00:31:45,026
"الاتصال بـ(نواه فوستر)"

399
00:31:46,611 --> 00:31:47,779
هيا يا "نواه"، أجب.

400
00:31:55,787 --> 00:31:57,831
أنتم على اتصال بـ"نواه"، اتركوا رسالة.

401
00:32:03,628 --> 00:32:06,131
لا بد أنه القاتل، إنه يحاول أن يورطني
و"أودري" في أمر ما

402
00:32:06,214 --> 00:32:07,340
لهذا أرسل تلك الدعوات.

403
00:32:07,424 --> 00:32:09,134
وأعمي بصير أولئك الناس كي يلبوها

404
00:32:09,217 --> 00:32:12,012
وكأنهم لم يشاهدوا فيلم "أبريل فولز دي"
أو "ذا هاوس أو هنتد هيل"

405
00:32:12,095 --> 00:32:15,682
فتلبية دعوة إلى حفلة غامضة
تقود حتماً إلى موت مروع.

406
00:32:15,765 --> 00:32:18,226
أليس "أبريل فولز دي" الذي يتضح فيه
أن كل شيء فيه كان مجرد خدعة؟

407
00:32:18,310 --> 00:32:20,770
- ليس إذا رأيت النهاية البديلة.
- ركز يا "فوستر".

408
00:32:20,854 --> 00:32:23,231
علينا أن نجد طريقة نوقف فيها
هذه الحفلة حالاً.

409
00:32:23,315 --> 00:32:24,816
سيكون هذا سهلاً كقوله!

410
00:32:24,900 --> 00:32:27,986
يمكنني الاتصال بالمأمور "أكوستا"
سأخبره أن هناك سكراً لشباب تحت السن.

411
00:32:28,069 --> 00:32:31,489
لن تكون حفلة من دون الموسيقى أو الأضواء.

412
00:32:31,573 --> 00:32:34,451
"زو فون"، أنت عبقرية
علينا أن نقطع الكهرباء.

413
00:32:34,534 --> 00:32:38,038
- علينا أن نجد مصدرها فحسب.
- فكرة رائعة، علينا إيجاده.

414
00:32:43,543 --> 00:32:46,296
"كيران"، إنها "هيلي"، أتظن أنها هي
من أقامت هذه الحفلة؟

415
00:32:47,839 --> 00:32:50,759
أيها المأمور "أكوستا"،
أنا "كيران ويلكوكس".

416
00:32:53,219 --> 00:32:57,390
- مرحباً.
- "إيما"، يفاجئني حضورك.

417
00:32:57,474 --> 00:33:00,852
- هل أنت منخرطة في هذا؟
- يجدر بك معرفة ذلك، فهي حفلتك.

418
00:33:01,978 --> 00:33:05,482
- هل تريدين قناعاً؟
- لا، أريد أن تفسري لي.

419
00:33:06,524 --> 00:33:08,693
من أرسل هذه الدعوة ولم تحتوي على اسمي؟

420
00:33:08,777 --> 00:33:12,989
حسن، اهدئي، إنها مجرد دعابة
وقلت أنني سأقدم المساعد.

421
00:33:14,240 --> 00:33:16,660
- مساعدة من؟
- صديق

422
00:33:17,285 --> 00:33:19,955
صديق مميز يفضل أن يبقى اسمه طي الكتمان

423
00:33:20,789 --> 00:33:23,208
وأنا أحمي أصدقائي وعليك احترام ذلك بالطبع.

424
00:33:23,291 --> 00:33:27,462
"هيلي"، هل تدركين أنك قد تكونين
توفرين الحماية لقاتل؟ من هو صديقك؟

425
00:33:27,545 --> 00:33:30,590
كفي عن كونك مرتابة!
إنه شخص أواعده.

426
00:33:37,806 --> 00:33:38,932
"هيلي"، انتظري!

427
00:33:40,892 --> 00:33:41,768
"هيلي"!

428
00:33:44,020 --> 00:33:44,854
عفواً.

429
00:33:54,239 --> 00:33:55,490
"أودري"!

430
00:34:20,807 --> 00:34:23,727
"أودري"! توقفي! "أودري"!
هل كنت تعلمين بشأن هذه الحفلة؟

431
00:34:23,810 --> 00:34:26,312
- لا.
- حسن.

432
00:34:26,396 --> 00:34:29,232
أحدهم دبر الأمر ليبدو أننا من خططنا للحفلة
أنا وأنت.

433
00:34:29,315 --> 00:34:30,525
ربما هو القاتل إذاً.

434
00:34:30,608 --> 00:34:33,319
أعرف ذلك! هذا ما أحاول إخبارك به،
هو من قادني إلى هنا.

435
00:34:33,403 --> 00:34:36,489
- هل جاء "نواه" معك؟ هل هو هنا؟
- أجل، إنه مع "زوي"، لماذا؟

436
00:34:36,573 --> 00:34:38,783
لقد اتصل بي القاتل و"نواه" هو هدفه المقبل.

437
00:34:46,624 --> 00:34:48,460
مرحباً أيها الغريب.

438
00:34:49,294 --> 00:34:50,336
اشتقت إليّ؟

439
00:34:52,047 --> 00:34:54,424
بدأت أظن أننا لن نختلي بنفسينا أبداً.

440
00:34:58,720 --> 00:35:00,346
لا داعي لهذا الصمت.

441
00:35:01,598 --> 00:35:04,559
كل شيء سار على أحسن ما يرام،
لقد حضروا كما أردت تماماً.

442
00:35:09,647 --> 00:35:12,150
يبدو أن عليّ العثور على مكان آخر
كي أضع شفتيّ عليه.

443
00:36:01,407 --> 00:36:04,994
إنها غير معلّمة، كيف سنعرف أيها
هو الخاص بالقاعة الكبيرة؟

444
00:36:05,954 --> 00:36:06,996
لن نعرف

445
00:36:07,872 --> 00:36:10,542
لهذا سيكون علينا إطفاؤها جميعاً.

446
00:36:10,625 --> 00:36:11,459
حسن.

447
00:36:13,878 --> 00:36:14,712
"إيما"!

448
00:36:15,505 --> 00:36:16,339
"إيما"!

449
00:36:18,758 --> 00:36:19,592
"إيما"!

450
00:36:22,637 --> 00:36:25,849
- هذا ليس جيداً، علينا إيجاد "نواه".
- هذا يعني أن "زوي" و"نواه" على قيد الحياة

451
00:36:25,932 --> 00:36:28,518
فقد ذهبا لإطفاء الأنوار لإيقاف الحفلة.

452
00:36:28,601 --> 00:36:30,770
علينا إيجاده وإخراجه من هنا.

453
00:36:30,854 --> 00:36:32,105
أعرف ذلك!

454
00:36:33,064 --> 00:36:34,190
هل فعل القاتل هذا لأن...

455
00:36:34,274 --> 00:36:36,359
لأنك آخر شخص أريد أن أكون معه؟

456
00:36:36,442 --> 00:36:38,361
- أجل.
- أجل، على الأرجح.

457
00:36:43,074 --> 00:36:46,661
"يجدر بك أن تصعدي
قبل أن يتعفن نصف الحلو."

458
00:36:46,744 --> 00:36:48,413
- "كيران".
- "نواه".

459
00:36:50,582 --> 00:36:52,917
"إيما"!

460
00:36:55,170 --> 00:36:56,212
"إيما"!

461
00:37:00,258 --> 00:37:01,217
"إيما"!

462
00:37:02,635 --> 00:37:04,304
"كيران"؟

463
00:37:05,096 --> 00:37:05,930
"نواه"!

464
00:37:10,226 --> 00:37:11,477
"نواه"؟

465
00:37:15,315 --> 00:37:17,525
مهلاً، ما هذا على الجدار؟

466
00:37:25,658 --> 00:37:27,493
- "كيران"؟
- "نواه"؟

467
00:37:56,314 --> 00:37:57,315
من هذا؟

468
00:38:09,452 --> 00:38:12,372
يا إلهي! إنه "بايبر"!

469
00:38:16,960 --> 00:38:18,586
أعرف بما تفكرين

470
00:38:20,213 --> 00:38:22,298
أن هذا، كل هذا، بسببي

471
00:38:24,175 --> 00:38:26,761
وأنت محقة، هذا صحيح، وأنا أعرف ذلك

472
00:38:26,844 --> 00:38:29,973
والقاتل يعرف ذلك،
قد رمى جثة "بايبر" في وجهي.

473
00:38:30,890 --> 00:38:33,393
أراد القاتل أن نجد جثة "بايبر" معاً...

474
00:38:34,227 --> 00:38:35,937
لأن كلينا قتل "بايبر"

475
00:38:37,272 --> 00:38:40,984
والآن...يريد الانتقام منا معاً.

476
00:38:46,239 --> 00:38:47,907
أعرف أنكما لم تقيما الحفلة.

477
00:38:47,991 --> 00:38:50,702
لا، أحدهم يحاول أن يظهر الأمر بهذا الشكل.

478
00:38:50,785 --> 00:38:54,706
- ألديكما أي معلومات؟
- أجل، عليك التحدث إلى "هيلي مايرز"

479
00:38:54,789 --> 00:38:56,457
قالت إنها ساعدت
شخصاً ما أقام هذه الحفلة.

480
00:38:57,959 --> 00:39:00,753
- هل ذكرت اسماً؟
- لا، قال فقط إنه...

481
00:39:00,837 --> 00:39:02,046
صديق مميز جداً

482
00:39:02,839 --> 00:39:05,216
وأنا أعتقد أن ذلك الصديق هو القاتل.

483
00:39:06,926 --> 00:39:08,303
أيها المأمور...

484
00:39:08,386 --> 00:39:10,138
هنالك أمر عليك رؤيته حالاً.

485
00:39:23,609 --> 00:39:24,444
تأخرت.

486
00:39:32,827 --> 00:39:33,995
آسف.

487
00:39:38,333 --> 00:39:40,084
لا تدخرين أي شيء كما أرى.

488
00:39:41,711 --> 00:39:43,963
لم أستطع العودة إلى المنزل
ولا أريد أن أكون وحدي.

489
00:39:45,381 --> 00:39:46,257
ولا أنا.

490
00:39:48,509 --> 00:39:50,428
إنه مكان أمي الأثير.

491
00:39:51,763 --> 00:39:53,473
للأصدقاء المميزين؟

492
00:40:15,495 --> 00:40:17,747
"واجه القناع"

493
00:40:19,332 --> 00:40:20,333
"هيلي مايرز"...

494
00:40:22,543 --> 00:40:24,045
صديق مميز جداً...

