﻿1
00:01:02,405 --> 00:01:06,284
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:08,036 --> 00:01:11,248
"بايبر شو"، أنثى بيضاء
في منتصف العشرينيات

3
00:01:11,331 --> 00:01:14,668
بطول 5 أقدام و9 إنشات
وبوزن 140 رطلاً تقريباً.

4
00:01:14,751 --> 00:01:18,380
سبب الوفاة المبدئي طلقة نارية في الرأس
كما ذُكر في التشريح السابق.

5
00:01:19,673 --> 00:01:22,217
هناك تعفن في الجثة لكنه لا يتوافق
مع وقت الوفاة.

6
00:01:23,135 --> 00:01:27,973
أخرجت الجثة من قبرها
وحُفظت في ثلاجة.

7
00:01:39,901 --> 00:01:44,698
وهناك...هناك شق حديث بطول عظمة القص

8
00:01:44,781 --> 00:01:47,742
وهذه...هذه غرز حديثة.

9
00:01:51,496 --> 00:01:54,708
ليس عليك فعل ذلك فهي ابنتك.

10
00:01:54,791 --> 00:01:56,209
بلى.

11
00:02:06,761 --> 00:02:08,513
هذا غريب.

12
00:02:15,937 --> 00:02:17,772
إنه قلب.

13
00:02:17,856 --> 00:02:19,065
قلب خنزير.

14
00:02:38,543 --> 00:02:41,087
لم أدخل غرفتك منذ مدة، لقد تغيرت.

15
00:02:42,005 --> 00:02:42,839
أجل.

16
00:02:47,135 --> 00:02:49,554
بعدما حدث ليلة أمس أريد إجابات
بشأن "بايبر".

17
00:02:51,056 --> 00:02:56,144
الأمر يتعلق بنا، ويتعلق بها ولا يمكنك
أن تخفي عني شيئاً بعد الآن.

18
00:02:56,228 --> 00:02:57,479
فهمت.

19
00:03:01,399 --> 00:03:02,234
حسناً.

20
00:03:04,569 --> 00:03:10,825
اعتبري الأمر بمثابة "أنت تسألين
و(أودري جنسن) تجيب"، واسألي ما بدا لك.

21
00:03:13,203 --> 00:03:14,663
حسناً، إذاً...

22
00:03:17,749 --> 00:03:22,295
كنت تعرفين أن "بايبر" كانت أختي غير
الشقيقة طوال فترة مكوثها في "ليكوود"؟

23
00:03:22,379 --> 00:03:23,463
أجل.

24
00:03:25,340 --> 00:03:30,929
وفي العام الماضي، عندما بدأت أظن أن القاتل
كان غالباً أختي غير الشقيقة

25
00:03:33,473 --> 00:03:36,101
لمَ لم تقولي شيئاً؟

26
00:03:36,184 --> 00:03:38,395
لم يراودني أدنى شك
في أنها قد تكون القاتلة

27
00:03:38,478 --> 00:03:40,647
وقد أقسمت لي أنها ليست كذلك.

28
00:03:40,730 --> 00:03:42,983
ومعرفتك لذلك كانت كافية بالنسبة إليك؟

29
00:03:43,066 --> 00:03:44,109
لا، لا، أنا وهي...

30
00:03:54,160 --> 00:03:56,746
في ليلة مقتل "ريتشل"، كنت مع "بايبر".

31
00:03:58,832 --> 00:04:03,878
سهرنا في نزل "كريسنت بالمز"
نبحث بين أغراض "براندون جيمس"

32
00:04:03,962 --> 00:04:08,174
وبما أنها لم تقتل "ريتشل"
كيف لها أن تكون هي القاتلة؟ و...

33
00:04:08,258 --> 00:04:10,885
وكنت أظن أنها صديقتي.

34
00:04:11,720 --> 00:04:13,054
حسناً.

35
00:04:15,390 --> 00:04:19,269
- حسناً، كنت إذاً مع "بايبر".
- أجل.

36
00:04:22,439 --> 00:04:24,607
وكيف لي أن أعرف أنك لا تكذبين الآن؟

37
00:04:25,442 --> 00:04:27,402
ما كنت لأستغل "ريتشيل" في كذبة أبداً.

38
00:04:27,485 --> 00:04:29,112
لست واثقة من هذا بعد كل ما فعلته.

39
00:04:29,195 --> 00:04:32,741
- أنت تعرفينني.
- لا، بل كنت أعرفك.

40
00:04:32,824 --> 00:04:35,910
- كنا أعز صديقتين، ثم ابتعدنا...
- يمكن وصف الأمر بهذه الطريقة.

41
00:04:35,994 --> 00:04:39,873
- ...ثم أحضرت "بايبر" إلى هنا لتنتقمي مني
- لا.

42
00:04:39,956 --> 00:04:44,461
حتى لو لم تكوني تعرفين أنها مضطربة عقلياً
كنت تحاولين إيذائي.

43
00:04:44,544 --> 00:04:46,379
- لا، لا، لم أكن أحاول ذلك.
- بلى!

44
00:04:46,463 --> 00:04:47,839
لمَ إذاً قد تحضرينها إلى هنا؟

45
00:04:49,341 --> 00:04:51,593
أردت تصوير فيلم وثائقي عن "براندون جيمس"

46
00:04:52,260 --> 00:04:56,097
لم يكن الأمر يتعلق بك يا "إيما"
بل كان يتعلق بـ"ليكوود" والنفاق فيها.

47
00:04:56,765 --> 00:04:58,308
وكنت أنا ضمن الأضرار الجانبية؟

48
00:05:01,227 --> 00:05:02,062
يا إلهي!

49
00:05:02,145 --> 00:05:05,440
"أودري"، هذه فرصتك الأخيرة، مفهوم؟
أخبريني بالحقيقة

50
00:05:05,523 --> 00:05:07,609
كفي عن الكذب وعن إخفاء الحقيقة.

51
00:05:09,027 --> 00:05:13,281
نحتاج لأن نكون في صف واحد في الوقت
الحالي لكنني بكل تأكيد لست في صفك.

52
00:05:15,784 --> 00:05:17,410
ليس لديّ شيء آخر لأقوله.

53
00:05:26,002 --> 00:05:27,253
لقد كانت فكرة سيئة جداً.

54
00:05:43,019 --> 00:05:44,896
هل حصلنا على أي معلومات
من هاتف "هيلي مايرز"

55
00:05:44,979 --> 00:05:47,190
- أو أي شيء عن خليلٍ أو ما شابه؟
- ليس بعد يا سيدي.

56
00:05:47,273 --> 00:05:48,733
ماذا عن ابني؟

57
00:05:48,817 --> 00:05:52,654
ما وصلنا هو أن "ستافو" كان في الحفل
ليلة أمس، لكن لا نعرف شيئاً بعد ذلك.

58
00:05:52,737 --> 00:05:55,532
حسناً، أبلغي الجميع أن يحضروه
إلى هنا فور أن يروه.

59
00:05:55,615 --> 00:05:58,243
- حاضر يا سيدي.
- "ماغي"، هل لي بكلمة معك؟

60
00:05:59,869 --> 00:06:01,830
بالتأكيد...شكراً.

61
00:06:07,502 --> 00:06:11,589
لدينا الكثير من الاحتمالات هنا
لكن عليك أن تري ما أراه.

62
00:06:11,673 --> 00:06:13,883
لا، ليس عليّ ذلك.

63
00:06:13,967 --> 00:06:18,012
من غيره يمكن أن يبحث في الماضي
بهذا الشكل؟ لا أتحدث فقط عن جثة "بايبر".

64
00:06:18,096 --> 00:06:25,019
قلب خنزير؟ هذه رسالة لنا بشأن ما فعلناه.
من غيره يمكن أن يعرف بشأن ذلك؟

65
00:06:25,103 --> 00:06:28,189
من الواضح أن "بايبر" عرفت الكثير
وربما أخبرت أحدهم.

66
00:06:28,273 --> 00:06:30,442
وربما تكون الإجابة الأبسط
هي الإجابة الصحيحة.

67
00:06:30,525 --> 00:06:34,571
أعرف أن من الصعب عليك سماع ذلك
لكن "بايبر" كانت ابنته أيضاً

68
00:06:34,654 --> 00:06:37,699
ربما موتها جعله يظهر وربما يريد الانتقام.

69
00:06:37,782 --> 00:06:42,537
لا يمكن لـ"براندون" أن ينجو
من كل ذلك وحده

70
00:06:43,496 --> 00:06:46,583
وحتى لو نجا، لما أمكنه فعل شيء كهذا،
لما كان استهدف "إيما".

71
00:06:46,666 --> 00:06:49,002
لطالما نظرت إليه بعكس ما ينظر إليه
كل الناس.

72
00:06:50,086 --> 00:06:53,465
ذلك لأنني كنت أعرفه جيداً،
عليّ العودة إلى العمل.

73
00:07:17,906 --> 00:07:18,948
"ماغي"؟

74
00:07:19,908 --> 00:07:21,576
ما الأمر؟

75
00:07:37,342 --> 00:07:40,678
لا يمكنني الرد على الهاتف في الوقت الحالي
لكن يمكنك ترك رسالة.

76
00:07:40,762 --> 00:07:45,517
مرحباً يا "زوي"، يا خبيرة الحيوانات
آسف، هذا ليس مضحكاً، لكنني أحببت قولها.

77
00:07:46,768 --> 00:07:50,480
لم تحضري الدرس اليوم، ما الأمر؟

78
00:07:50,563 --> 00:07:56,361
أنت لا تتغيبين عن الدروس لذا...
أردت أن أسلم عليك...مرحباً!

79
00:07:58,279 --> 00:08:01,908
على أي حال، هذه ليست مطاردة
لكن بالنظر إلى الأحداث الأخيرة

80
00:08:01,991 --> 00:08:06,830
ربما يمكنك الاتصال أو إرسال رسالة
أو حتى إشارة "باتمان" لأعرف أنك بخير.

81
00:08:06,913 --> 00:08:07,831
حسناً.

82
00:08:12,085 --> 00:08:13,795
"(زوي): بعد ليلة أمس، لم أستطع الحضور

83
00:08:13,878 --> 00:08:15,338
فذهبت إلى مكاننا المعتاد للتفكير."

84
00:08:21,386 --> 00:08:24,389
"ما رأيك ألا أذهب إلى صالة الألعاب
وآتي للقائك؟"

85
00:08:27,058 --> 00:08:29,519
"سأكون مسرورة بذلك."

86
00:08:50,206 --> 00:08:51,958
"اسبح على مسؤوليتك الخاصة"

87
00:08:53,251 --> 00:08:54,836
"زوي": "أنا هنا"

88
00:08:57,422 --> 00:08:59,591
"وأنا أيضاً، أين أنت؟"

89
00:09:07,515 --> 00:09:10,059
"سر إلى الأمام مباشرة"

90
00:09:19,277 --> 00:09:21,863
"انعطف يميناً"

91
00:09:34,042 --> 00:09:36,085
"تابع المسير"

92
00:09:52,143 --> 00:09:54,479
"لمَ توقفت؟ هل أنت خائف؟"

93
00:09:54,562 --> 00:09:58,816
"زوي"! ربما هذا ليس الوقت المناسب
للعب الغميضة!

94
00:10:07,533 --> 00:10:09,494
- "زوي".
- مرحباً يا "نواه".

95
00:10:11,120 --> 00:10:13,706
من...من أنت؟

96
00:10:13,790 --> 00:10:16,376
مستمع منذ فترة طويلة، ومتصل للمرة الأولى.

97
00:10:16,459 --> 00:10:18,878
لمَ هاتف "زوي" معك؟ أين هي؟

98
00:10:18,962 --> 00:10:23,383
نحن في نزهة، وقد أرادت رؤيتك لمرة آخيرة.

99
00:10:23,466 --> 00:10:27,011
- إذا آذيتها أقسم أن...
- ألا تعرف القواعد؟

100
00:10:27,095 --> 00:10:31,766
الآن بما أنك مارست الجنس مع "زوي"
بتما معاً في في قائمة القتل والتقطيع.

101
00:10:31,849 --> 00:10:33,726
ألا يسير الأمر على هذا النحو؟

102
00:10:33,810 --> 00:10:37,438
عليك تغيير نوع الروايات التي تقرأها،
بات هذا النوع من التفكير من الماضي.

103
00:10:37,522 --> 00:10:39,273
ادخل إلى الغابة يا "نواه"

104
00:10:39,357 --> 00:10:43,277
وإلا سأضمن لك أن خليلتك الصغيرة
ستكون بحاجة إلى تابوت.

105
00:10:50,201 --> 00:10:54,163
هنالك الكثير من الحكايا وأفلام الرعب
التي تتحدث عن الدخول إلى الغابة

106
00:10:54,247 --> 00:10:59,627
وعادة ما تنتهي بظهور ذئاب أو دببة
أو مهووس يحمل فأساً.

107
00:11:00,962 --> 00:11:07,010
أنا أخاطر بنفسي هنا،
لمَ إذاً لا تعطيني شيئاً؟

108
00:11:07,093 --> 00:11:09,929
أخبرني على الأقل لمَ تقوم بكل جرائم
القتل هذه.

109
00:11:10,555 --> 00:11:11,389
مرحباً؟

110
00:11:41,627 --> 00:11:44,172
لا يجدر للأمر أن ينتهي على هذا النحو

111
00:11:50,553 --> 00:11:51,387
"إيما"!

112
00:11:52,722 --> 00:11:53,765
لا يا "إيما"، مهلاً!

113
00:11:55,767 --> 00:11:58,728
لم يحضر "نواه" إلى المدرسة اليوم
ولا يجيب على اتصالاتي

114
00:11:58,811 --> 00:11:59,854
بدأ الهلع يدب في قلبي.

115
00:11:59,937 --> 00:12:02,273
لم أره، ألم تتحدثي إليه أبداً؟

116
00:12:02,356 --> 00:12:06,527
لا، وهذا بيت القصيد، أعرف أنه كان
مستاء مني بسبب مسألة "زوي"...

117
00:12:10,156 --> 00:12:11,532
"اضغط هنا"

118
00:12:13,868 --> 00:12:15,995
- يا إلهي.
- لقد نال من "نواه".

119
00:12:16,078 --> 00:12:18,915
مهلاً، أيمكنك معرفة مكانه؟

120
00:12:22,627 --> 00:12:25,004
كيف حالكما يا فتاتيّ النهائيتين المفضلتين.

121
00:12:26,255 --> 00:12:28,341
إذا تعرضت لـ"نواه" بأذى، فسأنال منك.

122
00:12:28,424 --> 00:12:32,720
إذا تابعت تهديداتك فسأنشب النار في تابوته
وأجعلك تشاهدينه وهو يحترق.

123
00:12:32,804 --> 00:12:34,180
أين هو؟

124
00:12:34,263 --> 00:12:36,307
ستذهبان في رحلة بحث عن الكنز

125
00:12:36,390 --> 00:12:40,561
وإذا أخبرتما أحداً، سواء الشرطة أو أصدقاء
أو غرباء في أروقة المدرسة...

126
00:12:40,645 --> 00:12:41,687
فسيموت "نواه".

127
00:12:41,771 --> 00:12:44,899
نحن المعنيتان بالأمر لا "نواه"
فلمَ تفعل هذا؟

128
00:12:44,982 --> 00:12:48,069
لأن هذا أكثر متعة ألا ترين ذلك؟

129
00:12:48,152 --> 00:12:51,906
إذا اتبعتما إرشاداتي فقد يكون بوسعكما
إنقاذ حياة "نواه".

130
00:12:51,989 --> 00:12:56,661
أمامه نحو 5 ساعات من الهواء والساعة تدق.

131
00:12:56,744 --> 00:12:57,787
هيا.

132
00:13:15,763 --> 00:13:17,223
"بث"

133
00:13:24,814 --> 00:13:26,065
لقد طُعنت.

134
00:13:27,108 --> 00:13:28,943
وأحدهم يصورني الآن.

135
00:13:30,111 --> 00:13:31,445
هذا ليس بالأمر الجيد.

136
00:13:35,658 --> 00:13:38,494
النجدة!

137
00:13:47,253 --> 00:13:48,921
لقد دُفنت حياً...

138
00:13:51,883 --> 00:13:53,217
في تابوت

139
00:13:54,135 --> 00:13:55,344
تابوت حقيقي

140
00:13:56,470 --> 00:13:58,222
لكن ربما بوسع أحد رؤية هذا.

141
00:13:59,849 --> 00:14:01,851
النجدة يا رفاق

142
00:14:01,934 --> 00:14:04,520
أنا حي، ما زلت حياً

143
00:14:04,604 --> 00:14:06,397
تعالوا وأنقذوني من فضلكم

144
00:14:06,480 --> 00:14:09,233
كنت عند بحيرة "رين"
لذا قد أكون بجوارها

145
00:14:10,359 --> 00:14:12,653
و"زوي"، لقد تكون في مكان قريب أيضاً.

146
00:14:14,739 --> 00:14:19,493
سأحافظ على هدوئي كي لا أستهلك
الأكسجين الباقي.

147
00:14:23,831 --> 00:14:25,750
ما لم أكن أتحدث إلى القاتل

148
00:14:27,376 --> 00:14:29,003
فلن يأتي أحد.

149
00:14:30,296 --> 00:14:35,009
هل الأمر كذلك؟ هل تسجل لحظاتي الأخيرة
لتعذب أصدقائي؟

150
00:14:37,428 --> 00:14:41,807
في هذه الحال، سأموت بهذه الطريقة،
بالاختناق البطيء.

151
00:14:41,891 --> 00:14:45,978
وهي طريقة الموت رقم ثلاثة
في قائمتي "أبشع 10 طرق للموت"

152
00:14:46,062 --> 00:14:48,147
لكنني لن أصاب بالهلع

153
00:14:48,230 --> 00:14:50,608
لن أعطيك هذه المتعة.

154
00:14:52,276 --> 00:14:53,277
النجدة!

155
00:14:54,528 --> 00:14:57,615
النجدة! أرجوكم!

156
00:14:57,698 --> 00:14:59,575
مرحباً؟ هل من أحد هناك؟

157
00:14:59,659 --> 00:15:01,160
- أرجوكم.
- مرحباً؟

158
00:15:02,286 --> 00:15:03,704
مرحباً!

159
00:15:07,708 --> 00:15:09,293
ما هي الإرشادات؟
عم يتحدث؟

160
00:15:09,377 --> 00:15:11,337
علينا الاتصال بالمأمور "أكوستا"،
ونخبره ألا يشيع الخبر.

161
00:15:11,420 --> 00:15:13,589
لا، لا، الأمر مرفوض كلياً،
ما إن نفعل ذلك حتى يموت "نواه".

162
00:15:13,673 --> 00:15:15,925
وكيف لهذا المريض نفسياً
أن يعرف أننا اتصلنا بالمأمور؟

163
00:15:16,008 --> 00:15:18,678
ربما اخترق هواتفنا،
بدا أنه يعرف أننا معاً عندما اتصل.

164
00:15:18,761 --> 00:15:21,639
- "أودري"، لا يمكننا فعل ذلك.
- لا بكل تأكيد، لا يمكننا المخاطرة بذلك.

165
00:15:21,722 --> 00:15:23,849
يبدو أنك لا تفهمين، هذه هي طريقة عمله.

166
00:15:23,933 --> 00:15:26,060
لقد حاولت خداعه من قبل
وجعلني أدفع الثمن

167
00:15:26,143 --> 00:15:27,979
لقد قتل عامل الفندق
كي يثبت وجهة نظره فقط.

168
00:15:28,729 --> 00:15:31,315
سيقتل "نواه" بلا ريب إن لم ننفذ ما يقول.

169
00:15:31,399 --> 00:15:33,943
الفرصة الوحيدة لدينا هي أن نلعب لعبته.

170
00:15:34,026 --> 00:15:36,070
حسناً، من أين نبدأ؟

171
00:15:37,613 --> 00:15:41,450
"ظن (نواه) أن لديه كل الأجوبة
عليكما إيجاد أين أخطأ"

172
00:15:41,534 --> 00:15:43,869
"إيجاد أين أخطأ"؟
كيف لنا أن نعرف ذلك؟

173
00:15:43,953 --> 00:15:46,622
ظن "نواه" أن لديه كل الأجوبة
ربما اقترب كثيراً من الحقيقة

174
00:15:46,706 --> 00:15:48,374
كيف لنا أن نعرف
ما الذي كان يفكر فيه؟

175
00:15:49,959 --> 00:15:51,002
نعرف أين وضع أجوبته

176
00:15:52,712 --> 00:15:53,754
في "لوح الجرائم" خاصته.

177
00:16:25,870 --> 00:16:26,871
نحن هنا يا "براندون".

178
00:16:40,134 --> 00:16:41,135
لقد ترك هذه.

179
00:16:51,854 --> 00:16:54,648
علينا الآن أن ننسى كل ما يتعلق بهذا الأمر.

180
00:18:43,841 --> 00:18:45,176
شرطة!

181
00:19:33,641 --> 00:19:35,684
هيا ابحثي، نحن في المكان الصحيح.

182
00:19:35,768 --> 00:19:38,145
"ما وراء هوس (نواه)؟"

183
00:19:38,229 --> 00:19:39,605
مهلاً، ما هو هوس "نواه"؟

184
00:19:39,688 --> 00:19:42,399
جرائم القتل؟ "براندون جيمس"؟
برنامج "ذا مورغ"؟ لا أدري

185
00:19:42,483 --> 00:19:43,943
فـ"نواه" شخص مهووس بطبعه.

186
00:19:44,026 --> 00:19:45,861
ربما هذا، ربما يكون موجوداً
في "لوح الجرائم".

187
00:19:45,945 --> 00:19:48,155
من المفترض أن نعرف أين أخطأ، كيف؟

188
00:19:48,239 --> 00:19:49,532
لدينا الكثير من الأشياء هنا!
هذا مستحيل!

189
00:19:49,615 --> 00:19:53,202
ربما جعله هوسه يغفل عن الحقيقة
وعندها أخطأ.

190
00:19:53,285 --> 00:19:56,664
لقد سئمت هذه الأدلة الغامضة
ربما كان الأمر في بثه الرقمي؟

191
00:20:03,170 --> 00:20:04,505
"عزيزتي (بايبر)...

192
00:20:04,588 --> 00:20:06,549
لقد هجرتني "إيما"

193
00:20:06,632 --> 00:20:09,218
...أصدقاء مملون جدد...

194
00:20:11,554 --> 00:20:12,846
لقد أصبحت جميلة...

195
00:20:12,930 --> 00:20:15,558
...يا لها من أميرة حقيرة!

196
00:20:15,641 --> 00:20:17,351
لهذا علينا أن نسقطها.

197
00:20:19,019 --> 00:20:21,313
خالص تحياتي، (أودري)"

198
00:20:21,397 --> 00:20:23,524
سحقاً! لا أجد شيئاً.

199
00:20:23,607 --> 00:20:25,150
- ما الذي وجدته؟
- لا شيء.

200
00:20:27,278 --> 00:20:29,530
ما الذي يقف وراء هوس "نواه"؟

201
00:20:30,906 --> 00:20:32,950
لا أدري! الأرق والكثير من الكافيين؟

202
00:20:33,033 --> 00:20:37,121
هل سنجد "نواه" بهذه الطريقة؟
من الواضح أننا نغفل عن شيء ما!

203
00:20:38,872 --> 00:20:42,209
ربما كانت أحجية، ما هو هوس "نواه"؟

204
00:20:43,252 --> 00:20:44,878
لوح جرائم القتل، اللوح

205
00:20:45,796 --> 00:20:46,839
ما وراء...

206
00:20:51,927 --> 00:20:54,805
رباه! يقصد الأمر حرفياً، ما وراء اللوح؟

207
00:20:59,602 --> 00:21:02,229
مدهش! الأمر متعلق بنا فعلاً.

208
00:21:02,313 --> 00:21:05,858
- ماذا تعنين؟ إنها زهرة نرجس.
- أجل، ألا تذكرين؟

209
00:21:05,941 --> 00:21:08,152
أظن أنني أعرف أين يمكننا الذهاب.

210
00:21:11,238 --> 00:21:13,991
النجدة! أرجوكم! فليساعدني أحد!

211
00:21:14,074 --> 00:21:16,702
حسناً، أنا لا أسمع هذا الصوت.

212
00:21:16,785 --> 00:21:19,913
لا يوجد صوت، أنا أتخيله فقط.

213
00:21:26,128 --> 00:21:29,173
- أترى يا "نواه"؟ لا يوجد صوت.
- لا يوجد صوت.

214
00:21:32,718 --> 00:21:35,679
- لقد بدأت تتنفس بسرعة.
- بل بدأت أهلوس.

215
00:21:35,763 --> 00:21:38,057
أتظن أن مخيلتك هي ما يصورني لك الآن؟

216
00:21:38,140 --> 00:21:43,020
بل أنا واثق من ذلك، فهذا مستحيل
أنا مدفون حياً وبدأت أفقد عقلي.

217
00:21:44,938 --> 00:21:48,609
هل كنت تعرف أن التافيفوبيا
أو رهاب الدفن حياً

218
00:21:48,692 --> 00:21:52,279
هو أحد أكثر أمراض الخوف السريرية البدائية
التي جرى تحليلها وتوثيقها؟

219
00:21:52,363 --> 00:21:56,950
أجل، بالطبع، لأنك في مخيلتي فقط
وتقولين ما أعرفه.

220
00:21:59,787 --> 00:22:00,954
هل أنت متأكد؟

221
00:22:02,748 --> 00:22:03,874
تبدين حقيقية.

222
00:22:07,920 --> 00:22:09,254
أنا خائف يا "زوي".

223
00:22:10,756 --> 00:22:12,549
لا بأس من الخوف.

224
00:22:31,610 --> 00:22:34,279
الوحوش فقط هي التي لا تخاف.

225
00:22:39,326 --> 00:22:41,203
"(بروك): أين أنت؟ بدأت أقلق!"

226
00:22:41,995 --> 00:22:42,996
- لا تجيبي.
- أعرف ذلك

227
00:22:43,080 --> 00:22:45,040
لقد تجاهلت ثلاثة اتصالات من "كيران".

228
00:22:45,124 --> 00:22:47,334
جيد، الصمت المطبق، هذا أكثر أمناً.

229
00:22:49,378 --> 00:22:51,505
هل أنت واثقة أن الإسطبلات القديمة
هي المكان الذي علينا الذهاب إليه؟

230
00:22:51,588 --> 00:22:54,967
أجل، فأزهار النرجس
تنمو حول الحظيرة القديمة

231
00:22:55,050 --> 00:22:57,803
كانوا يحذروننا دوماً أنها سامة
بالنسبة إلى الجياد.

232
00:22:57,886 --> 00:22:59,722
أتذكر هذا، لكن كيف للقاتل أن يعرف ذلك؟

233
00:22:59,805 --> 00:23:02,766
كيف له أن يعرف أن رؤية زهرة النرجس
ستذهب بنا إلى هناك؟

234
00:23:02,850 --> 00:23:05,477
- فالأزهار تنمو في أماكن كثيرة.
- لقد قلتِها بنفسك

235
00:23:05,561 --> 00:23:09,106
الأمر يتعلق بنا، وقد التقينا هناك لأول مرة
لذا أنا واثقة من أنه المكان المنشود.

236
00:23:09,189 --> 00:23:11,233
لكن ما الذي يحاول فعله؟
لمَ يرسلنا إلى هناك؟

237
00:23:11,316 --> 00:23:13,777
مهما كان من يفعل هذا فهو يتلاعب بنا.

238
00:23:13,861 --> 00:23:16,488
يرسلنا إلى مكان كنا نحبه
ويحاول تدميره...

239
00:23:16,572 --> 00:23:18,741
الأمر مهم بالنسبة إليهم
لأنه مهم بالنسبة إلينا.

240
00:23:21,201 --> 00:23:24,663
عندما أصيبت أمي بالمرض كان المكان الوحيد
الذي شعرت فيه بالراحة

241
00:23:24,746 --> 00:23:27,040
المكان الوحيد الذي كان بوسعي فيه
أن أنسى كل ما يجري.

242
00:23:28,709 --> 00:23:32,421
أجل، كنا نذهب إلى الإسطبلات
حتى بعد أن أغلقوها

243
00:23:33,130 --> 00:23:38,135
ونلعب خارجها ونتظاهر أننا جن صغير
نحاول الوصول إلى الأرض السحرية.

244
00:23:39,303 --> 00:23:41,638
لقد كنا مقربتين حينها.

245
00:23:41,722 --> 00:23:42,764
مثل أختين.

246
00:23:44,391 --> 00:23:46,435
لكن بعدها بسنوات قليلة
حاولت تدمير ما بيننا.

247
00:23:49,438 --> 00:23:51,815
ما الذي فعلته لك كي تكرهيني بذلك الشكل؟

248
00:23:54,193 --> 00:23:56,153
كما قلت لك، لم يكن الأمر يتعلق بكما

249
00:24:05,204 --> 00:24:08,415
لقد قرأتها وقد أوضحت لي أشياء عدة.

250
00:24:11,001 --> 00:24:12,002
- "إيما"، هذا...
- لا تقولي شيئاً.

251
00:24:20,761 --> 00:24:22,721
ما الأمر؟ ماذا هناك؟

252
00:24:24,932 --> 00:24:28,560
لقد عدت إلى المزرعة ووجدت حجرة خفية

253
00:24:28,644 --> 00:24:33,607
كانت مفروشة وكانت فيها صورة لـ"إيما"
أظن أن "براندون جيمس" قد عاد.

254
00:24:34,399 --> 00:24:36,151
قد يكون حيّاً، لا نعرف ذلك.

255
00:24:36,235 --> 00:24:40,155
لا أظن أن هذا ممكن، إنه ميت
في مكان ما من الغابة.

256
00:24:40,239 --> 00:24:42,115
لكن أحدهم يقيم في المزرعة

257
00:24:42,199 --> 00:24:45,327
إن لم يكن "براندون جيمس"
فهو شخص يعرف أسرارنا

258
00:24:45,410 --> 00:24:48,872
وفي كل الأحوال ما يحدث الآن يستهدفنا.

259
00:24:51,667 --> 00:24:55,629
حسناً، فلنفترض أنه عاد
ما الذي يمكننا فعله؟

260
00:24:55,712 --> 00:24:58,298
لا يمكنني أن أصدر مذكرة اعتقال ضد شبح.

261
00:24:59,716 --> 00:25:03,011
أظن أنني أعرف طريقة نعرف من خلالها
إن كان قد عاد.

262
00:25:03,095 --> 00:25:05,138
- كيف؟
- إنها محاولة محفوفة بالمخاطر.

263
00:25:07,057 --> 00:25:08,100
كوني على حذر.

264
00:25:16,692 --> 00:25:18,777
حسناً، حان دورك، هل أنت مستعد؟

265
00:25:18,860 --> 00:25:20,862
أجل، أجل، أنا مستعد.

266
00:25:20,946 --> 00:25:24,908
أنت على متن صاروخ، ووصلت إلى ذروة مداه

267
00:25:27,035 --> 00:25:31,707
أنت في تلك اللحظة
التي يسكن فيها كلّ شيء...

268
00:25:33,292 --> 00:25:35,377
قبل أن تكون على وشك السقوط.

269
00:25:37,170 --> 00:25:39,089
هل تشعر بذلك؟

270
00:25:39,172 --> 00:25:41,592
أشعر بالدوار

271
00:25:43,260 --> 00:25:44,261
وبانعدام الوزن.

272
00:25:45,262 --> 00:25:46,888
أمامك نافذة...

273
00:25:48,432 --> 00:25:50,517
يمكنك منها رؤية كوكب الأرض تحتك

274
00:25:51,560 --> 00:25:54,605
إنها الكرة الرخامية الزرقاء

275
00:25:56,148 --> 00:25:58,525
إنها جميلة جداً.

276
00:25:58,609 --> 00:26:00,736
مدهش!

277
00:26:00,819 --> 00:26:02,446
وأنا هناك معك.

278
00:26:03,864 --> 00:26:04,948
إلى الأبد.

279
00:26:20,213 --> 00:26:21,173
"زوي"؟

280
00:26:22,591 --> 00:26:25,385
لا، أنا لا أتخيلك.

281
00:26:26,845 --> 00:26:31,058
لا!

282
00:26:44,738 --> 00:26:46,907
"ممنوع المرور"

283
00:26:58,418 --> 00:27:01,505
لا يزال الأمر غامضاً، كيف للقاتل
أن يعرف عن طفولتنا؟

284
00:27:01,588 --> 00:27:03,674
كيف له أن يعرف بشأن بعض الأزهار؟

285
00:27:03,757 --> 00:27:06,134
ليست بعض الأزهار، ثقي بي
نحن في المكان الصحيح.

286
00:27:06,218 --> 00:27:07,594
كيف لي أن...؟

287
00:27:07,678 --> 00:27:10,639
حياة "نواه" في خطر وأنت لا تزالين
تخفين عني أشياء.

288
00:27:10,722 --> 00:27:12,683
لا بد أنهم كانوا يتعاونون مع "بايبر"
منذ البداية

289
00:27:12,766 --> 00:27:15,686
- إنه الشيء الوحيد المنطقي.
- ماذا؟

290
00:27:15,769 --> 00:27:18,480
أنا و"بايبر" أتينا إلى هنا عدة مرات

291
00:27:18,563 --> 00:27:20,732
لقد أحضرتها إلى هنا
وأخبرتها بكل شيء عنا.

292
00:27:20,816 --> 00:27:23,276
- لماذا؟
- كانت تريد أن تعرف أشياء عنك

293
00:27:23,944 --> 00:27:25,028
كانت أختك.

294
00:27:26,613 --> 00:27:30,409
أعرف كيف سيبدو لك الأمر يا "إيما"
لكنني كنت فقط أبحث عن صديقة

295
00:27:30,492 --> 00:27:32,911
لم أكن أعرف أنها تستغلني
لم أكن أدرك ذلك

296
00:27:32,994 --> 00:27:36,665
لم أدرك ذلك إلا في آخر لحظة
وحينها كان الأوان قد فات.

297
00:27:41,336 --> 00:27:42,254
علينا الذهاب.

298
00:27:42,337 --> 00:27:46,091
المجنون يفعل هذا عن سبق إصرار وترصد
لقد جعلك ترين الرسالة كيف يفرق ما بيننا.

299
00:27:46,174 --> 00:27:48,009
أجل، لكن ما زلت أنت من كتبها.

300
00:27:58,979 --> 00:28:01,148
"مجهول"

301
00:28:04,651 --> 00:28:05,569
"أكوستا" معك.

302
00:28:05,652 --> 00:28:09,656
أريد أن أبلغ عن نشاط مريب أيها المأمور.

303
00:28:09,740 --> 00:28:12,033
- من معي؟
- أفضّل أن تبقى هويتي مجهولة

304
00:28:12,117 --> 00:28:14,077
فلا أريد أن يرتد الأمر عليّ

305
00:28:14,161 --> 00:28:16,163
لكن هنالك شيء مريب يجري هنا

306
00:28:16,246 --> 00:28:17,998
عند إسطبلات الخيل القديمة في الطريق رقم 6

307
00:28:18,081 --> 00:28:21,168
- هل تعرف المكان؟
- أجل، ما الذي تعنيه بكلمة "مريب"؟

308
00:28:21,251 --> 00:28:24,671
إنه مكان مهجور لكن هناك أحد
يذهب إلى الحظيرة

309
00:28:24,755 --> 00:28:29,843
لقد سمعت صراخاً وزعيقاً...
يبدو كأن أحدهم يتعرض لإزالة أمعائه.

310
00:28:30,635 --> 00:28:33,305
- متى سمعت كل ذلك؟
- عليك أن تتوجه إلى هناك حالاً

311
00:28:33,388 --> 00:28:35,348
- ربما استطعت إيقاف الأمر.
- كيف استطعت أن...؟

312
00:28:52,616 --> 00:28:53,700
هذا ليس نذير شؤم!

313
00:28:54,826 --> 00:28:56,995
حسناً، هيا بنا.

314
00:29:03,752 --> 00:29:04,920
هل أنت مستعدة؟

315
00:29:18,308 --> 00:29:19,935
ما هذا؟

316
00:29:22,229 --> 00:29:23,396
يا إلهي! إنه خنزير!

317
00:29:24,815 --> 00:29:27,400
لقد راودني كابوس بشأن هذا،
هذا غير ممكن.

318
00:29:29,444 --> 00:29:30,987
علينا إيجاد "نواه".

319
00:29:31,071 --> 00:29:32,656
حسناً، أين؟

320
00:29:32,739 --> 00:29:35,534
ابحثي عن علامات للحفر
ابحثي عن تربة حديثة.

321
00:29:38,495 --> 00:29:39,704
"أودري"، اقتربي.

322
00:29:46,044 --> 00:29:47,963
- يا إلهي.
- يا إلهي.

323
00:29:50,382 --> 00:29:53,468
"لقد أخرجت أمعاء صديقكما كالحيوان ولم
تستطيعا إنقاذه، ربما (نواه) هو التالي."

324
00:29:54,719 --> 00:29:57,180
هنا قتل "جيك"
لقد مات "جيك" في هذا المكان.

325
00:29:57,264 --> 00:30:00,350
هل "نواه" حقاً هنا
أم أن ذلك المجنون يعذبنا؟

326
00:30:00,433 --> 00:30:03,687
- إن وقت "نواه" ينفد.
- لا بد أنه هنا في مكان ما.

327
00:30:05,522 --> 00:30:07,732
- لا!
- ماذا؟

328
00:30:07,816 --> 00:30:09,818
لقد انقطع بث الفيديو، لمَ انقطع البث؟

329
00:30:09,901 --> 00:30:13,572
اذهبي للبحث في حقل أزهار النرجس
وأنا سأواصل البحث هنا.

330
00:30:15,991 --> 00:30:17,868
عليك أن تبقى مستيقظاً يا "نواه".

331
00:30:19,327 --> 00:30:21,413
ربما عليّ النوم

332
00:30:23,081 --> 00:30:27,210
- من الأسهل عليّ أن أنام.
- لا، لن يكون هذا جيداً.

333
00:30:29,754 --> 00:30:32,048
كنت أفكر أنه في الربيع...

334
00:30:33,967 --> 00:30:37,971
يمكننا أن نذهب إلى حفل التخرج
وسترتدي بزتك الجميلة

335
00:30:39,097 --> 00:30:42,100
وعندما نتخرج...ماذا سنفعل برأيك؟

336
00:30:43,977 --> 00:30:46,271
يمكننا الالتحاق بالجامعة في ذات المدينة.

337
00:30:47,355 --> 00:30:50,442
- "بوسطن" ستكون رائعة.
- "بوسطن".

338
00:30:51,610 --> 00:30:56,114
"إم آي تي"؟ ما رأيك؟

339
00:30:57,365 --> 00:30:58,491
هذا رائع.

340
00:31:00,327 --> 00:31:01,870
ونصبح علماء صواريخ.

341
00:31:03,371 --> 00:31:05,373
وربما سنبقى معاً...

342
00:31:07,417 --> 00:31:09,586
ونكبر معاً...

343
00:31:09,669 --> 00:31:11,504
ونقضي شبابنا معاً...

344
00:31:13,381 --> 00:31:14,799
وربما نتمكن من العودة...

345
00:31:16,301 --> 00:31:18,261
عندما كنت....

346
00:31:36,196 --> 00:31:37,989
- هل وجدت شيئاً؟
- لا، لا يوجد شيء في الخارج.

347
00:31:38,073 --> 00:31:39,950
- لا بد أنه في الداخل.
- لقد بحثت في الداخل

348
00:31:40,033 --> 00:31:41,743
- ولا يوجد شيء هنا.
- ابحثي مجدداً.

349
00:31:41,826 --> 00:31:44,871
- لا تلقي باللوم عليّ.
- ما الذي يعنيه هذا؟

350
00:31:44,955 --> 00:31:48,959
- لا شيء.
- لا شيء؟ لا، أنا لم أفعل هذا.

351
00:31:49,042 --> 00:31:51,044
أنت من جلب هذا إلينا

352
00:31:51,127 --> 00:31:54,547
أنت من أحضر "بايبر" إلى هنا
ولماذا؟ ما الذي فعلته لك؟

353
00:31:54,631 --> 00:31:57,801
لقد كنت مستاءة، كنت مستاءة جداً
بعدما حظيت بأصدقاء جدد وهجرتني.

354
00:31:57,884 --> 00:31:59,552
- أنت لم ترغبي أن تكوني معهم.
- مهما يكن.

355
00:31:59,636 --> 00:32:02,806
لا، ليس مهما يكن! لمَ كرهتني؟
ما الذي فعلته لك؟

356
00:32:02,889 --> 00:32:05,600
- أتريدين معرفة ذلك الآن؟
- أجل! لم كرهتني؟

357
00:32:05,684 --> 00:32:07,310
لقد فطرت قلبي!

358
00:32:13,441 --> 00:32:15,986
لقد أحببتك وأنت فطرت قلبي

359
00:32:18,738 --> 00:32:21,074
وأسوأ ما في الأمر أنك لم تعرفي
أنك تفعلين ذلك.

360
00:32:27,831 --> 00:32:28,665
هل سمعت هذا؟

361
00:32:46,891 --> 00:32:49,227
- "نواه"!
- النجدة.

362
00:32:49,311 --> 00:32:50,937
"نواه"، كدنا نصل.

363
00:32:56,318 --> 00:32:58,528
- النجدة!
- اصمد يا "نواه"، كدنا نصل.

364
00:33:02,032 --> 00:33:03,825
- مرحباً.
- يا إلهي.

365
00:33:03,908 --> 00:33:07,078
- هل أنتما حقيقيتان؟
- أجل يا صاح، حقيقيتان، هيا.

366
00:33:07,162 --> 00:33:09,122
أنت بخير، هيا.

367
00:33:12,667 --> 00:33:15,337
- ظننت أنني مت.
- ونحن كذلك يا "فوستر".

368
00:33:15,420 --> 00:33:17,422
لم أكن وحيداً سمعت "زوي".

369
00:33:17,505 --> 00:33:20,342
- فليساعدني أحد.
- ما زالت هناك في الأسفل.

370
00:33:20,425 --> 00:33:22,177
ماذا؟ اصمد يا "نواه"!

371
00:33:22,260 --> 00:33:25,138
حسناً، مستعدة؟ 1، 2، 3...

372
00:33:27,640 --> 00:33:30,602
أنا أغرق، أنقذوني أرجوكم!

373
00:33:30,685 --> 00:33:32,395
- يا إلهي.
- النجدة!

374
00:33:32,479 --> 00:33:35,398
فلينقذني أحد ما!

375
00:33:35,482 --> 00:33:37,567
"زوي" مدفونة حية أيضاً.

376
00:33:37,650 --> 00:33:39,694
فلينقذني أحد ما!

377
00:33:42,781 --> 00:33:44,407
أرجوكم، أنقذوني!

378
00:33:44,491 --> 00:33:46,701
- هذا وشاح ملكة جمال البحيرة.
- أجل، وهناك ماء.

379
00:33:46,785 --> 00:33:49,496
- لا بد أنها في مكان ما من بحيرة "رين".
- لقد هوجمت في ذلك المكان أيضاً.

380
00:33:49,579 --> 00:33:52,165
الأمر يتعلق بي وبك وبـ"بايبر".

381
00:33:52,248 --> 00:33:54,501
- رصيف البحيرة؟
- أجل، يا بنا، ليس بعيداً، هيا.

382
00:33:56,378 --> 00:33:59,005
- إنه ينزف بشدة.
- أنا بخير، أنا بخير حقاً.

383
00:33:59,589 --> 00:34:01,883
حسناً، سنستدير ونذهب إلى المشفى.

384
00:34:01,966 --> 00:34:02,967
- لا!
- لا بأس.

385
00:34:03,051 --> 00:34:04,636
سنتصل بالشرطة وهم سيجدون "زوي".

386
00:34:04,719 --> 00:34:07,055
قال إن الاتصال بالشرطة ممنوع
لا يمكننا الاتصال بهم، لا يمكن...

387
00:34:07,138 --> 00:34:09,265
- علينا المواصلة.
- "نواه"، أنت تعرضت لطعنة.

388
00:34:09,349 --> 00:34:11,768
سننقذ "زوي"، لا مستشفيات.

389
00:34:11,851 --> 00:34:13,603
حسناً، سنواصل طريقنا.

390
00:34:14,354 --> 00:34:16,398
النجدة، أنقذوني!

391
00:34:47,929 --> 00:34:49,097
رباه...

392
00:34:59,274 --> 00:35:00,900
لا بد أنها هنا في مكان ما.

393
00:35:00,984 --> 00:35:03,361
أنقذوني! أرجوكم!

394
00:35:04,737 --> 00:35:06,573
مهلاً، ابحثا هنا!

395
00:35:06,656 --> 00:35:09,492
- أنقذوني!
- لا تزال على قيد الحياة، بسرعة!

396
00:35:18,042 --> 00:35:19,711
اصمدي يا "زوي"، لقد وجدناك.

397
00:35:19,794 --> 00:35:21,337
- هل تسمعيننا يا "زوي"؟
- "زوي".

398
00:35:28,178 --> 00:35:30,388
"زوي"؟ ماذا؟

399
00:35:31,723 --> 00:35:32,807
لا...

400
00:35:33,683 --> 00:35:36,311
أنقذوني، أرجوكم!

401
00:35:38,730 --> 00:35:40,440
فلينقذني أحد ما!

402
00:35:57,999 --> 00:35:59,250
عُلم.

403
00:36:00,793 --> 00:36:03,045
اتصلي بي حالاً يا "إيما" من فضلك.

404
00:36:12,179 --> 00:36:14,557
لقد كنت محقة فالجيفة خالية من القلب.

405
00:36:17,977 --> 00:36:19,145
واليد؟

406
00:36:19,228 --> 00:36:22,565
لذكر متوسط الطول وقد تكون لـ"سيث برانسون".

407
00:36:31,032 --> 00:36:34,076
لقد تلقيت مكالمة من بحيرة "رين"
عليك القدوم معي.

408
00:36:34,160 --> 00:36:37,413
أتعرف هذا المكان؟
كنت أجلب "إيما" و"أودري" إلى هنا.

409
00:36:37,496 --> 00:36:40,708
- يبدو الأمر شخصياً.
- ربما، علينا التوجه إلى بحيرة "رين" الآن.

410
00:36:40,791 --> 00:36:43,294
- لماذا؟
- "إيما" هناك.

411
00:37:30,633 --> 00:37:32,593
"مجهول"

412
00:37:35,930 --> 00:37:39,725
لقد لعبنا لعبتك والتزمنا بقواعدك
ومع ذلك قتلت "زوي".

413
00:37:40,351 --> 00:37:42,186
أنا أفوز دوماً.

414
00:37:42,269 --> 00:37:43,979
ستخسر في النهاية.

415
00:37:44,063 --> 00:37:48,317
حقاً؟ انظري إلى الدليل، أنت ميتة في الماء.

416
00:38:26,605 --> 00:38:29,233
- أحضرت لك بعض الأسبرين.
- شكراً.

417
00:38:53,382 --> 00:38:54,925
لقد ماتت "زوي" بسببنا.

418
00:38:56,093 --> 00:38:57,303
هذا غير صحيح.

419
00:39:03,017 --> 00:39:05,728
القاتل يلاحقني أنا و"أودري".

420
00:39:08,105 --> 00:39:11,400
فعل ما فعله لينتقم منا.

421
00:39:12,067 --> 00:39:16,238
هذا ليس ذنبكما، لم تختارا أياً من هذا.

422
00:39:17,072 --> 00:39:18,073
ربما.

423
00:39:21,535 --> 00:39:23,204
لكن إذا أردنا لذلك أن يتوقف...

424
00:39:24,705 --> 00:39:25,831
الأمر منوط بنا

425
00:39:29,001 --> 00:39:30,169
منوط بي.

426
00:39:32,379 --> 00:39:36,008
لا، ليس منوطاً بك.

427
00:40:27,935 --> 00:40:30,646
"لا تنسيني"

428
00:40:39,697 --> 00:40:41,115
"ابتعد عنها"

