1
00:00:00,001 --> 00:00:01,960
{\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"عالم الـ(دي سي) الأصلي"

2
00:00:01,985 --> 00:00:03,968
{\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"وارنر بروس) للمسلسلات)"

3
00:00:15,680 --> 00:00:17,820
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H00FF0000&\blur7}{\fad(500,500)}"(عالم (دي سي"

4
00:00:19,007 --> 00:00:20,514
<i>{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H5FFF00&}((سابقــًا في ((رجل المستنقع</i>

5
00:00:20,539 --> 00:00:23,336
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(أهلاً يا (آبي
.ربّاه! كما أنا ممتنّ لأنّك بخير

6
00:00:23,361 --> 00:00:26,364
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.إيّاك -
...إذا كان هذا بشأن مهاجمة (ماريا) لك -

7
00:00:26,364 --> 00:00:27,666
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!يجب أن تموتي

8
00:00:27,667 --> 00:00:29,032
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.بصراحة لا أعرف ما الّذي حدث لها</i>

9
00:00:29,033 --> 00:00:30,335
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}...أنا آسف لأنّي لم أكن هناك -
.توقّف -

10
00:00:30,335 --> 00:00:34,338
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أزهقت روحاً من أجل إنقاذك</i>

11
00:00:34,640 --> 00:00:37,951
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(بودوا) رآك وأنت تغرق قارب (هولاند)

12
00:00:37,976 --> 00:00:39,568
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}عمّا تتحدّثين؟
!أنت تعرفينني

13
00:00:39,593 --> 00:00:41,209
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(وأعرف (آفيري ساندرلاند

14
00:00:41,234 --> 00:00:44,081
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لا بدّ من أن (هولاند) أعاق طريقه
.ممّا يعني احتياجه لشخصٍ يخفيه

15
00:00:44,124 --> 00:00:45,859
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لذلك عثر على شخص جدير بالثّقة

16
00:00:45,884 --> 00:00:48,686
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.شخص يعرف كيف يبقيه ساكتاً

17
00:00:48,719 --> 00:00:50,588
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.استعاد (دانيال كاسيدي) وعيه</i>

18
00:00:50,820 --> 00:00:54,359
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}وذلك لأنّك انتجت خلطة سحريّة</i>

19
00:00:54,695 --> 00:00:57,539
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.من العيّنة الّتي أخذتها (آبي) من المستنقع

20
00:00:57,593 --> 00:01:00,865
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أنا أقدّم لك اكتشافاً يمكن أن يغيّر العالم

21
00:01:00,899 --> 00:01:02,933
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أتاني غريب في المستنقع</i>

22
00:01:02,968 --> 00:01:07,271
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}يريد منّي أن أنظر بتمعن
.في البيئة الّتي تحيط بي

23
00:01:07,305 --> 00:01:11,775
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ما هذا؟ -
.لست متأكّد -

24
00:01:11,808 --> 00:01:12,843
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(آليك)

25
00:01:12,876 --> 00:01:14,677
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}آبي)؟)

26
00:01:17,412 --> 00:01:19,203
.مرحباً

27
00:01:19,939 --> 00:01:21,367
.مرحباً

28
00:01:34,674 --> 00:01:36,858
.أنا فقط... لا أفهم

29
00:01:37,679 --> 00:01:40,890
كيف لأيّ من هذا ممكن؟

30
00:01:41,405 --> 00:01:45,835
أظنّ أن الرّحيق الّذي استنشقته
.به خاصّية للهلوسة أو شيء كهذا

31
00:01:47,065 --> 00:01:50,257
...أنت لست حقّاً -
...كلّا، أنا لا زلت -

32
00:01:54,855 --> 00:01:59,624
المعذرة، إنّه لمن الغريب حقّاً
...أن تكون فجأة تحدق في عين

33
00:02:00,143 --> 00:02:02,867
.الرّجل الوسيم الّذي كنت عليه

34
00:02:03,492 --> 00:02:04,984
.أجل

35
00:02:05,454 --> 00:02:08,468
وإلى متّى ستستمرّ هذه الهلوسة؟

36
00:02:09,644 --> 00:02:11,773
.دقيقة. سنة
.لا عِلم لي

37
00:02:11,984 --> 00:02:14,271
.أقصد، لست أنا من نشر الرّحيق

38
00:02:14,481 --> 00:02:16,318
.وكأنّه عالم جديد
.هذا الأخضر يحيط بنّا

39
00:02:16,343 --> 00:02:19,468
...وكأنّه يتفاعل مع أفكاري ومشاعري

40
00:02:23,093 --> 00:02:27,334
أظنّه شعر كمْ أريد أن أريك نفسي
.على شكلي السّابق ثانيةً

41
00:02:28,881 --> 00:02:33,390
.تعرفين كمْ تلهفت لهذا اللّقاء

42
00:02:45,492 --> 00:02:49,439
أيمكنّني أن أقدّم لك شيء؟

43
00:02:49,441 --> 00:02:50,741
لعلمك، بعد أن ذكرت هذا الآن

44
00:02:50,741 --> 00:02:52,544
أنا لم أكلّ أيّ شيء في الواقع

45
00:02:52,569 --> 00:02:53,938
...منذ صباح الأمس لذلك

46
00:02:53,963 --> 00:02:56,430
.كلّا، هذا لا يجوز

47
00:02:57,681 --> 00:03:00,648
.قد يكون هناك بعض البسكويت هنا

48
00:03:05,275 --> 00:03:07,076
آليك)؟)

49
00:03:22,558 --> 00:03:23,659
.حسناً

50
00:03:24,453 --> 00:03:27,818
يبدو أنّنا حصلنا على بعض الجوافة والدّراق

51
00:03:27,843 --> 00:03:30,979
.وربّما مانغا -
.دراق -

52
00:03:31,004 --> 00:03:32,004
.دراق

53
00:03:49,826 --> 00:03:51,131
كيف يبدو؟

54
00:03:51,266 --> 00:03:53,103
!إنّه لذيذ للغاية

55
00:03:53,403 --> 00:03:55,706
إذاً يمكنّك فعل هذا في الخارج؟

56
00:03:55,772 --> 00:03:58,418
...كنت قلق بشأن جوعك والأخضر

57
00:03:58,972 --> 00:04:01,205
.أخبر الأخضر أنّي أشكره جزيل الشّكر

58
00:04:01,230 --> 00:04:03,365
!إنّه... لذيذ

59
00:04:06,050 --> 00:04:08,311
أسمعت هذا؟

60
00:04:09,332 --> 00:04:11,913
.كلّ شيء بدأ بالاستيقاظ

61
00:04:12,459 --> 00:04:15,999
الطّحالب والأعشاب ذات
السّاق الطّويل وأزهار الفلوكس

62
00:04:16,491 --> 00:04:19,564
وأزهار (كشت) اليابانيّة
!أولئك الأوغاد صاخبون، ربّاه

63
00:04:19,596 --> 00:04:22,432
أيمكنّك سماع النّباتات وهي تستيقظ؟

64
00:04:22,745 --> 00:04:24,747
النّباتات أكثر حساسيّة
.من الحيوانات بكثير

65
00:04:24,772 --> 00:04:27,163
.إنّما أصواتها أهدأ قليلاً

66
00:04:31,239 --> 00:04:34,654
.وهم يحاولون إخباري بشيء

67
00:04:35,862 --> 00:04:38,335
بشأن "الظّلمة"؟

68
00:04:49,400 --> 00:04:52,965
ربّاه، هناك الكثير من الجمال
.(الّذي لا يمكنّك تصوّره يا (آبي

69
00:04:54,898 --> 00:04:57,336
.الكثير من الموت

70
00:04:57,582 --> 00:05:02,706
رأيت أشياء وأماكن سيطر
عليها العفن والتّحلل

71
00:05:03,020 --> 00:05:06,276
ودمر كلّ الحياة الّتي في طريقه

72
00:05:06,684 --> 00:05:08,168
.أرني

73
00:05:09,984 --> 00:05:12,987
أيّاً كان ما حصل لك
.فقد ولد في هذا المستنقع

74
00:05:13,012 --> 00:05:14,714
.أريد أن أفهم هذا الظّلام

75
00:05:14,739 --> 00:05:17,954
.وهذا التّعفن إذا كنت سأستخلص ترياقاً

76
00:05:17,987 --> 00:05:19,668
!(كلّا يا (آبي

77
00:05:20,879 --> 00:05:23,496
.آبي)! انتظري)

78
00:05:23,560 --> 00:05:27,165
.اللّعنة! انتظري دقيقة فقط
.توقّفي. اسمعي

79
00:05:27,481 --> 00:05:30,221
دخول المنطقة الّتي سيطر
.عليها العفن في غاية الخطورة

80
00:05:30,246 --> 00:05:33,159
وأخطر النّباتات أحياناً تنتج

81
00:05:33,184 --> 00:05:34,973
.أكثر الأدوية فعاليّة -
.أفهم ذلك -

82
00:05:35,005 --> 00:05:37,440
وصدقيني، لا أحد يريد
ذلك الدّواء أكثر منّي

83
00:05:37,440 --> 00:05:38,841
.ليس بوضع حياتك على المحك

84
00:05:38,843 --> 00:05:42,045
.أنا طبيبة أوبئة
.هذا ما أقوم به

85
00:05:42,079 --> 00:05:43,786
.نحن ذاهبون

86
00:06:14,309 --> 00:06:16,200
"(أنت تغادر (ماريه"

87
00:06:16,225 --> 00:06:18,270
"عد لزيارتنا"

88
00:06:21,373 --> 00:06:23,475
"(حاصد الأرواح)، (الإمبراطور)"

89
00:06:23,725 --> 00:06:26,217
"الشّرطة"

90
00:06:39,092 --> 00:06:45,928
{\fad(500,500)\H00C0C0C0&\3c&H002C8156&\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| ((رجل المستنقع))  ||
الحلقة السّابعة من الموسم الأوّل
"(بعنوان : (التّمويه اللامع"

91
00:06:58,648 --> 00:07:01,866
هل نفدت القهوة من المخفر؟

92
00:07:02,817 --> 00:07:05,476
.شعرت أنّه عليّ تغيير المكان

93
00:07:06,496 --> 00:07:08,132
.اِلتماس نقل

94
00:07:08,329 --> 00:07:11,663
.هذا أشبه بالانتقال من المزراب إلى ساقية

95
00:07:12,122 --> 00:07:13,624
.سُكريّتك فارغة

96
00:07:13,649 --> 00:07:15,953
.حسناً. ليس من شأني

97
00:07:23,529 --> 00:07:26,065
إذاً تمّ ارسالك أنت ومحقيقين

98
00:07:26,090 --> 00:07:27,655
إلى أعماق المستنقع ليلك البارحة

99
00:07:27,680 --> 00:07:30,563
.بحثاً عمّن هاجم أولئك الصّيادين

100
00:07:30,836 --> 00:07:32,223
هل حالفكم الحظّ؟

101
00:07:32,255 --> 00:07:33,925
.(ربّما عليك أن تسألي (آبي

102
00:07:34,219 --> 00:07:37,127
.أحبذ، إلّا أنّي لم أراها هذا الصّباح

103
00:07:37,523 --> 00:07:39,462
لا أظنّ أنّك تعرف أيّن هيّ؟

104
00:07:39,648 --> 00:07:40,696
.(لست مضطرّت لمواصلة الاخفاء يا (ليز

105
00:07:40,697 --> 00:07:42,399
.متأكّد أن (آبي) قد أخبرتك

106
00:07:42,502 --> 00:07:45,187
...أخبرتني

107
00:07:46,297 --> 00:07:49,540
.(بشأن (آليك هولاند -
ماذا عنه؟ -

108
00:07:49,828 --> 00:07:51,953
.(اسمعي، لقد رأيته يا (ليز
.أنا أعرف كلّ شيء

109
00:07:52,000 --> 00:07:54,010
رأيته؟ و(آبي)؟

110
00:07:54,035 --> 00:07:55,369
أكانوا بخير؟

111
00:07:55,555 --> 00:07:57,920
.لا تقلقي. آخر مرّة رأيتهم فيها كانوا بخير

112
00:07:57,945 --> 00:08:01,027
.لكن (آبي) تحميه
...لا تزال تظنّ أن بإمكانها

113
00:08:01,336 --> 00:08:03,172
.لا أعرف، إعادته

114
00:08:04,845 --> 00:08:07,781
مات)، منذ متّى وأنا أعرفك؟)

115
00:08:07,883 --> 00:08:09,662
.(من الصّفّ الثّالث، فصل السّيّد (بيركين

116
00:08:09,687 --> 00:08:12,805
فترة تكفي لأعرف أنّ الغارق
.في التّفكير ليس أنت

117
00:08:14,012 --> 00:08:16,976
ما الّذي لا تقوى على إخباري به؟

118
00:08:17,873 --> 00:08:19,409
.أنا خائف

119
00:08:19,640 --> 00:08:21,850
آبي) لا تنفك بالحديث)
(عن الظّلمة الّتي في (ماريه

120
00:08:21,875 --> 00:08:23,553
كما لو أن هناك تسمّم

121
00:08:23,578 --> 00:08:25,365
.يتصاعد من المستنقع

122
00:08:25,390 --> 00:08:28,445
.وحسب تفكيرك هيّ مجنونة

123
00:08:28,657 --> 00:08:30,266
.بل أسوأ

124
00:08:30,637 --> 00:08:32,968
.أظنّ أنّها محقّة

125
00:08:38,256 --> 00:08:41,426
.لا أفهم الأمر
.أخبرت (وودرو) أن يترفّق بالمصاريف

126
00:08:41,584 --> 00:08:44,695
.لقد استأجرت د. (وودرو) لأنّه الأفضل

127
00:08:44,729 --> 00:08:47,779
.لا يعني أنّه سهل الاستيعاب

128
00:08:48,622 --> 00:08:50,535
.كلّا يا عزيزتي، لست مضطرّة لفعل هذا

129
00:08:50,560 --> 00:08:52,736
.لكنت سعيدة لو طلبت متعهد حفلات

130
00:08:52,826 --> 00:08:56,081
رجل مثل (إليري) تعوّد
.على طبخ المطاعم

131
00:08:56,365 --> 00:08:59,412
.ربّما لم يتناول الكثير من الطّبخ المنزلي

132
00:08:59,529 --> 00:09:01,138
.يمكن

133
00:09:02,133 --> 00:09:04,134
ذلك الدّواء الّذي وصفه لك

134
00:09:04,263 --> 00:09:06,884
.يبدو أنّه رفع من معنوياتك

135
00:09:07,029 --> 00:09:11,466
.هذا صحيح
.أشعر بـ... هدوء كبير

136
00:09:13,184 --> 00:09:15,458
إذاً ما الّذي تعرفه
عن السّيّد (ناثان إليري)؟

137
00:09:15,935 --> 00:09:19,035
.القليل، ويبدو أنّه يحبذ ذلك

138
00:09:19,060 --> 00:09:21,565
أعرف أنّه مستشار كبير
.(في (كونكلايف غروب

139
00:09:21,599 --> 00:09:23,168
.(كونكلايف غروب)

140
00:09:23,505 --> 00:09:25,740
.يبدو وكأنّه اسم لرواية تجسّس

141
00:09:26,709 --> 00:09:29,738
كلّ ما أعرفه أنّهم قدّموا مئات الملايين

142
00:09:29,763 --> 00:09:33,670
.لكلّ الشّركات النّاشئة
في الرّعاية الصّحيّة والأدويّة

143
00:09:33,959 --> 00:09:36,896
.تطوّير الأسلحة، الطّيران

144
00:09:37,326 --> 00:09:40,582
طلبت من (نادين) إحضار جرة كونياك

145
00:09:40,607 --> 00:09:42,770
الّتي من شأنها أن تلطف المقابلة

146
00:09:42,795 --> 00:09:45,655
وبعدها سننتقل إلى السّمك المرقط

147
00:09:45,880 --> 00:09:48,325
.والمعكرونة ثمّ السّلطة

148
00:09:49,646 --> 00:09:51,828
!أنظري لحالك

149
00:09:51,988 --> 00:09:54,322
.تلعبين دور الحسناء الجنوبيّة

150
00:09:57,567 --> 00:10:00,411
.لا بدّ أن (فلويد) أحضر الأوركيدا

151
00:10:01,014 --> 00:10:04,050
.سيّد (ساندرلاند)
.المأمورة تودّ التّحدّث إليك

152
00:10:05,701 --> 00:10:07,193
.(سيّدة (ساندرلاند

153
00:10:07,271 --> 00:10:09,622
.(المأمورة (كايبل
.يا لها من مفاجأة

154
00:10:09,982 --> 00:10:12,262
آسفة لمقاطعتكما

155
00:10:12,287 --> 00:10:14,785
.ولكنّي أريد استعارة (آفيري) لدقيقة

156
00:10:15,193 --> 00:10:16,615
.شأن أمني

157
00:10:17,841 --> 00:10:20,498
.اذهب، لديّ بعض الأمور عليّ ترتيبها

158
00:10:22,901 --> 00:10:24,412
...حسناً

159
00:10:32,138 --> 00:10:33,605
أخبرتك مئات المرّات

160
00:10:33,630 --> 00:10:35,572
.أن لا تأتي إلى هنا دون اتّصال

161
00:10:35,662 --> 00:10:37,045
!أيّها الدّاعر

162
00:10:37,070 --> 00:10:39,340
أردت قتله لكن لم تكن لديك
الشّجاعة لتفعل ذلك بنفسك

163
00:10:39,365 --> 00:10:42,335
لذاك ابتزّزت (مات)؟
.أقحمت ابني في جريمة قتل لعينة

164
00:10:42,360 --> 00:10:45,537
عرفت أن ابن أمّه لا يمكنّك
.ابقاء فاهه مغلقاً

165
00:10:47,716 --> 00:10:50,613
لطالما عرفت أن بك
.(جانب خبيث يا (آفيري

166
00:10:50,638 --> 00:10:53,357
.لكنّي لم أظنّ أن ذلك الخبث سينقلب عليّ

167
00:10:53,584 --> 00:10:56,818
ولكن الحقيقة أن كلّ ما تلمسه يُلعن

168
00:10:56,880 --> 00:10:59,864
.(هذه المدينة وأنا و(مات

169
00:10:59,951 --> 00:11:01,873
والجزء الأسوأ أنّه طيلة 30 عاماً

170
00:11:01,898 --> 00:11:03,566
.وأنا أسمح بحدوث ذلك

171
00:11:03,591 --> 00:11:05,254
أجل. لا أذكّر أنّك اشتكيتي

172
00:11:05,279 --> 00:11:07,926
.عندما كانت مصلحتنا واحدة

173
00:11:07,951 --> 00:11:09,662
.(سحقاً لك يا (آفيري

174
00:11:11,990 --> 00:11:14,863
سأخبرك أمر، عندما تنتهين من عملك

175
00:11:14,888 --> 00:11:15,943
لمَ لا تأتين إلى هنا

176
00:11:15,968 --> 00:11:17,387
.وتحتسين مشروب وترتاحي

177
00:11:17,412 --> 00:11:18,682
.لديّ اجتماع أحضر له

178
00:11:18,716 --> 00:11:20,857
.بالطّبع هذا لم ينتهي

179
00:11:22,937 --> 00:11:24,105
عمّا تتحدّثين؟

180
00:11:24,130 --> 00:11:26,677
.آليك هولاند) حيّ)

181
00:11:26,826 --> 00:11:28,349
!هراء

182
00:11:29,240 --> 00:11:30,504
.مستحيل أن ينجو

183
00:11:30,529 --> 00:11:31,763
.مات) رآه)

184
00:11:32,115 --> 00:11:34,676
قال أنّه تشوّه لإصابته بمرض نباتي ما

185
00:11:34,701 --> 00:11:36,230
.لكن (هولاند) بخير
ةسأخبرك

186
00:11:36,255 --> 00:11:37,949
إذا إلى البلدة وتحدّث

187
00:11:37,974 --> 00:11:41,076
.ثلاثتنا سنعتقل بتهمة التآمر على القتل

188
00:11:42,061 --> 00:11:43,076
.سأتولّى الأمر

189
00:11:43,101 --> 00:11:46,803
.كلّا، لن تدخل أعمالك القذرة هذه المرّة

190
00:11:48,895 --> 00:11:52,349
.سنفعله معاً والآن

191
00:11:52,798 --> 00:11:56,263
.لقد جنّنت -
.كلّا، أنا أحمي ابني -

192
00:11:56,907 --> 00:11:59,176
.وهذا ليس قابل للنقاش

193
00:11:59,201 --> 00:12:01,826
.ها أنا أخبرك كيف سيتمّ الأمر

194
00:12:06,131 --> 00:12:07,513
...هولاند) حيّ)

195
00:12:10,397 --> 00:12:11,397
!تبّاً

196
00:12:15,853 --> 00:12:18,089
هل كلّ شيء بخير؟ -
.أجل. أنا آسف -

197
00:12:18,232 --> 00:12:20,785
.طرأ أمر ما وعليّ الخروج لبعض الوقت

198
00:12:20,810 --> 00:12:23,947
لوسيليا) تريدني أن أهدأ)
...الأمور مع قاضٍ معيّن

199
00:12:24,162 --> 00:12:26,230
ضيوفنا لن يأتوا إلى 07:00

200
00:12:26,255 --> 00:12:28,019
.لذلك سأعود قبل ذلك بكثير

201
00:12:28,959 --> 00:12:31,777
حسناً، أنا و(نادي) سنحرص
.على أن كلّ شيء جاهز

202
00:12:31,802 --> 00:12:33,091
.حسناً

203
00:12:33,124 --> 00:12:35,434
سأعيده إلى المنزل في أقرب
.(وقتٍ ممكن يا سيّدة (ساندرلاند

204
00:12:35,459 --> 00:12:36,795
.اتّفقنا

205
00:12:37,805 --> 00:12:38,805
.حسناً

206
00:12:47,058 --> 00:12:50,262
(قضيت كاما طفولتي في (ماريه

207
00:12:50,506 --> 00:12:51,895
وساعات في هذا المستنقع

208
00:12:51,920 --> 00:12:55,412
.ولا أظنّني رأيت مثل هذه الخصوبة من قبل

209
00:12:55,996 --> 00:12:59,443
.ظهور الدّراق وتفتّح الزّهور

210
00:13:01,214 --> 00:13:02,582
كيف لأيّ من هذا الحدوث؟

211
00:13:02,607 --> 00:13:05,607
.هذا أمر يصعب شرحه

212
00:13:06,396 --> 00:13:08,826
لأنّه ليس مرتبط بالعالم

213
00:13:08,859 --> 00:13:10,527
.الّذي لا علاقة له بالمنطق

214
00:13:10,561 --> 00:13:11,896
.أو العلم

215
00:13:12,529 --> 00:13:17,129
العلم حقيقي وهو عميق

216
00:13:17,154 --> 00:13:21,074
لكنّي الآن أعلم أن هناك
أجزاء أخرى من هذا العالم

217
00:13:21,099 --> 00:13:22,895
.تتسم بقدرٍ كافي من العمق كطبيعة تماماً

218
00:13:22,920 --> 00:13:24,442
.مثل الأخضر

219
00:13:24,700 --> 00:13:28,997
.بل أكثر من ذلك
.هناك قوى غيبيّة تسرح حوّلنا

220
00:13:29,480 --> 00:13:31,649
.قوى الحياة والموت

221
00:13:31,997 --> 00:13:36,286
أحياناً يعملون ضدّ بعضهم
.كنوع من الانسجام

222
00:13:36,628 --> 00:13:38,497
.للحفاظ على التّوازن

223
00:13:38,950 --> 00:13:40,870
وهناك أوقات وأزمنة

224
00:13:40,895 --> 00:13:45,792
حيث تكون فيها العناصر أكثر قتامة
.كالموت والعفن

225
00:13:47,940 --> 00:13:51,177
.تسيطر وتتخلص من الأخضر

226
00:13:54,504 --> 00:13:57,099
ما كان هذا؟

227
00:13:57,590 --> 00:13:59,489
.إنّها الأشجار

228
00:14:00,239 --> 00:14:02,067
.إنّهم يتألمون

229
00:14:08,957 --> 00:14:10,731
.ربّاه

230
00:14:13,989 --> 00:14:18,658
.الحطابون والسّموم وإغراق المسرّعات

231
00:14:20,098 --> 00:14:22,864
.هم من يشعلون فتيل الغضب

232
00:14:24,122 --> 00:14:25,202
ماذا أنت فاعلة؟

233
00:14:25,235 --> 00:14:27,692
.أريد أخذ عيّنة للمختبر -
.كلّا -

234
00:14:27,958 --> 00:14:30,307
إذا كان هذا هو مصدر التّشوّه البيولوجي
(الّذي يؤثر على (ماريه

235
00:14:30,341 --> 00:14:32,833
.فعلينا أن نعرف ما هو -
.أنت لا تصغين إلي -

236
00:14:32,903 --> 00:14:34,683
.لن نذهب أبعد من هذا
.إنّه في غاية الخطورة

237
00:14:34,708 --> 00:14:36,113
...قد تكون ثمّة ثروة من المعرفة هناك -
.(آبي) -

238
00:14:36,114 --> 00:14:37,580
.يمكن أن يقودنا نحو العلاج

239
00:14:37,581 --> 00:14:39,682
.لن أعود بدون عيّنة

240
00:14:39,716 --> 00:14:40,544
.(آبي)

241
00:14:47,985 --> 00:14:50,120
.(سيّدة (ساندرلاند -
.دكتور -

242
00:14:50,145 --> 00:14:51,962
.علينا أن نتحدّث

243
00:14:52,177 --> 00:14:55,133
إذا كان الأمر يتعلق بلباس اللّيلة

244
00:14:55,286 --> 00:14:58,231
كارولين) أكّدت لي أنّي)
.سأكون في أبهى حلة

245
00:14:58,278 --> 00:15:01,405
في الحقيقة كنت آمل
.أن نتحدّث بشأن عملك

246
00:15:01,708 --> 00:15:04,408
كنت على إطلاع بتقريرك

247
00:15:04,677 --> 00:15:08,812
وأريد أن أن أبقي المحادثة
بعيدة عن طاولة العشاء

248
00:15:08,846 --> 00:15:10,013
كنت أواجه بعض المشاكل

249
00:15:10,014 --> 00:15:11,980
.في فهم بعض استنتاجاتك

250
00:15:12,005 --> 00:15:16,321
أنا لا أكتب لعوامة النّاس
.(يا سيّدة (ساندرلاند

251
00:15:16,446 --> 00:15:21,231
إذا كان زوجك يريد استخلاص الكيمياء
الحيويّة المعقدة لشيء أكثر هضماً

252
00:15:21,458 --> 00:15:22,994
...ربّما يمكنّني -
.أنا آسفة -

253
00:15:23,027 --> 00:15:25,059
.ينبغي لي أن أكون أكثر وضوحاً

254
00:15:25,630 --> 00:15:28,863
لم يكن العلم الّذي يحيرني

255
00:15:28,888 --> 00:15:32,199
بل الجزء الّذي تصرّ فيه

256
00:15:32,224 --> 00:15:34,458
.على نجاح تجربتك التّام

257
00:15:35,150 --> 00:15:37,520
الرّجل الّذي أعدته من الغيبوبة

258
00:15:37,575 --> 00:15:40,912
.غادر وهو مربوط في نقاله والألم ينخره

259
00:15:41,278 --> 00:15:45,817
المضاعفات الجانبيّة هي جزء لا يتجزّأ
.(من التّجربة يا سيّدة (ساندرلاند

260
00:15:46,200 --> 00:15:49,354
ربّما لو كان لديّ عدّد أوفر من المرضى

261
00:15:49,386 --> 00:15:51,221
.للاختيار لما كنّا أجرينا هذه المحادثة

262
00:15:51,262 --> 00:15:53,724
.لا تكن دفاعي معي يا دكتور

263
00:15:54,099 --> 00:15:55,949
.كلّ ما أردته هو المعرفة

264
00:15:55,974 --> 00:15:58,462
إذا لم يكن المال والوقت يشكل عائق

265
00:15:58,599 --> 00:16:01,974
هل أنت واثق أن بإمكانك
تقديم ما وعدت به؟

266
00:16:02,419 --> 00:16:06,013
لمَ نحن نناقش هذا الأمر؟

267
00:16:06,503 --> 00:16:07,904
أين (آفيري)؟

268
00:16:08,044 --> 00:16:11,028
.آفيري) ليس هنا حالياً)

269
00:16:11,442 --> 00:16:14,044
.إلى أن يعود ستجيبني

270
00:16:14,153 --> 00:16:15,880
بنعم أم لا؟

271
00:16:16,208 --> 00:16:19,973
هل أنت واثق من تقديم لما وعدت به؟

272
00:16:24,400 --> 00:16:25,411
.لا يراودني أيّ شك

273
00:16:29,274 --> 00:16:30,785
.العشاء عند 07:00

274
00:16:31,518 --> 00:16:32,778
.لا تتأخّر

275
00:16:48,211 --> 00:16:52,825
.الذّخيرة الثّقيلة من أجل عالم مُتمرّد

276
00:16:53,083 --> 00:16:56,464
هولاند) نجى من إطلاق النّار)
.والديناميت في آخر مرّة

277
00:16:56,489 --> 00:16:58,044
.لن أدع أيّ مجال للشك

278
00:17:01,558 --> 00:17:04,755
(ربّاه يا (آفيري
لمَ اضطرّرت لقتله؟

279
00:17:05,223 --> 00:17:07,464
.ذلك الدّاعر ارتكب خطأ واحد

280
00:17:07,489 --> 00:17:09,114
وما كان؟

281
00:17:10,530 --> 00:17:12,872
.هولاند) عرف ما كان يقوم به)

282
00:17:13,438 --> 00:17:16,089
لو كان لحدّ الآن في وظيفته

283
00:17:16,114 --> 00:17:18,542
.لأجرى اختباراته وقدّم تقاريره

284
00:17:18,567 --> 00:17:20,511
..لكنّه تخطّى حدوده

285
00:17:20,958 --> 00:17:22,712
.تدخل في ما لا يعنيه

286
00:17:22,746 --> 00:17:24,620
تخيّل لو كان يعرف

287
00:17:24,645 --> 00:17:27,644
عن كلّ السّنوات الّتي رميت فيها
السّموم وقطعت فيها الأشجار

288
00:17:27,669 --> 00:17:31,583
.والتّفجيرات وحفر القنوات، تخيّل ذلك

289
00:17:32,461 --> 00:17:36,002
المستنقع لا يزال مديناً لي
.بالكثير بسبّب والدي

290
00:17:36,309 --> 00:17:38,145
.وأنت تعرفين ذلك

291
00:17:40,716 --> 00:17:43,448
كان (هولاند) على وشك تدمير
كلّ شيء قضيت

292
00:17:43,473 --> 00:17:45,214
كامل حياتي محاولاً تحقيقه

293
00:17:45,239 --> 00:17:47,894
كلّ الرّفاهيّة الّتي عملت جاهداً

294
00:17:47,919 --> 00:17:50,308
.(لجلبها لهذه البلدة ولـ(ماريه

295
00:17:50,872 --> 00:17:54,380
تقصد الرّفاهيّة الّتي احتفظت بها لنفسك؟

296
00:17:54,674 --> 00:17:56,159
وكلّ ذلك المال اللّعين

297
00:17:56,184 --> 00:17:58,614
الّذي قدّمته لناس ليظّنوا
.أنّه ليس عليك شيء

298
00:17:58,615 --> 00:18:00,745
ربّاه يا (آفيري) لقد سمعت
.هذا الخطاب من قبل

299
00:18:00,770 --> 00:18:02,692
.عليك أن تجدّد

300
00:18:04,184 --> 00:18:08,434
.كلّ ما أقوله أنّه لم يترك لي خيار

301
00:18:09,192 --> 00:18:11,536
.إذاً أنت مجرّد ضحيّة أخرى

302
00:18:13,114 --> 00:18:15,519
إذا كان ضميرك يؤنبك لهذه الدرجة

303
00:18:15,544 --> 00:18:18,700
.من الأفضل أن تدعيني أتولّى أمر الشّاب

304
00:18:19,715 --> 00:18:21,177
.سلاح خدمتك لا يزال بحوزتك

305
00:18:21,077 --> 00:18:22,606
وهذا جيد جداً في
قتل الناس

306
00:18:22,607 --> 00:18:24,617
بالنظر إلى ما حل
(لـ(ريمي دوبويس

307
00:18:26,973 --> 00:18:28,473
.إذا كنت تُصر

308
00:18:32,317 --> 00:18:33,517
قودي الطريق

309
00:18:33,542 --> 00:18:35,042
الوضع يزداد سوء

310
00:18:35,566 --> 00:18:37,576
الجذور تتمدد أكثر

311
00:18:39,164 --> 00:18:40,834
الأمر هكذا
مع كل ما تلمسه؟

312
00:18:40,859 --> 00:18:42,029
كل الحياة

313
00:18:42,983 --> 00:18:45,133
وهذا ما خلفته وراءها

314
00:18:55,507 --> 00:18:57,077
كل شيء ميت

315
00:18:57,807 --> 00:18:59,377
لا يمكننا البقاء هنا

316
00:19:00,235 --> 00:19:01,735
أريد عينة فحسب

317
00:19:24,947 --> 00:19:26,017
... (آبي)

318
00:19:27,969 --> 00:19:31,079
علينا الذهاب حالاً

319
00:19:31,367 --> 00:19:33,907
الظلام، إنه يعرف أننا هنا

320
00:19:42,269 --> 00:19:44,819
.. دعيني أنظر -
هنا -

321
00:19:47,750 --> 00:19:49,400
اذهبي، اذهبي

322
00:19:54,174 --> 00:19:55,824
اذهبي، اذهبي

323
00:20:06,133 --> 00:20:08,183
تعال، دعني أعقدها لك

324
00:20:17,787 --> 00:20:19,827
أنت تعرف أنه ينبغي
(على (ساندرلاند

325
00:20:19,857 --> 00:20:21,897
أن يدير هذا العرض وليس أنت

326
00:20:22,927 --> 00:20:25,097
أتمنى لو أعدت التفكير

327
00:20:25,127 --> 00:20:26,627
.وعدت للجامعة معي

328
00:20:31,907 --> 00:20:35,167
علاج الزهايمر لديك
يعتمد على الخلايا

329
00:20:35,194 --> 00:20:37,349
التي رأيتها تحت المجهر

330
00:20:38,382 --> 00:20:39,882
أعرف ذلك

331
00:20:41,053 --> 00:20:43,262
سيكون لديك صف طويل لتحرثه

332
00:20:43,287 --> 00:20:45,116
قبل أن تطبق إكتشافك

333
00:20:45,117 --> 00:20:47,216
على حالة مثلي -
كلا -

334
00:20:48,068 --> 00:20:49,608
لدينا الوقت

335
00:20:51,963 --> 00:20:53,763
ولن أقبل شيئاً آخر

336
00:21:13,728 --> 00:21:15,098
،لقد تأخر الوقت
عليّ العودة

337
00:21:15,122 --> 00:21:16,893
لا، لا، بعض دقائق أخرى فقط

338
00:21:16,917 --> 00:21:19,087
(هنا حيث شاهدتهما (مات

339
00:21:19,117 --> 00:21:22,117
وأظنه لم يتجول بعيداً

340
00:21:23,157 --> 00:21:25,656
(علينا إنهاء هذا يا (آيفري

341
00:21:25,657 --> 00:21:27,697
،لو (هولاند) هنا فعلاً

342
00:21:28,056 --> 00:21:29,496
يمكننا العودة في الصباح

343
00:21:29,521 --> 00:21:31,061
انتظر

344
00:21:34,165 --> 00:21:36,065
هل رأيت هذا؟

345
00:21:36,090 --> 00:21:38,290
أترى، ثمة شيء يتحرك هناك

346
00:21:41,079 --> 00:21:43,049
(آيفري) -
كم تظنين أنني غبي؟ -

347
00:21:43,074 --> 00:21:44,104
!لا تفعل

348
00:21:45,590 --> 00:21:46,820
ماذا تنتظرين؟

349
00:21:46,845 --> 00:21:48,184
ماذا تنتظرين يا (لويس)؟

350
00:21:48,209 --> 00:21:49,879
أتنتظرين أن يظهر شريكك

351
00:21:49,903 --> 00:21:52,050
أو ربما تبحثين
عن مكان لترمي فيه جثتي؟

352
00:21:52,074 --> 00:21:54,574
لا، ضع السلاح جنباً

353
00:21:54,760 --> 00:21:56,360
أتظنين أنني كنت لأصدق هذا الهراء

354
00:21:56,385 --> 00:21:57,665
عن كون (هولاند) لا يزال حي؟

355
00:21:57,687 --> 00:21:59,097
إنها حقيقة -
حتى لو كان -

356
00:21:59,127 --> 00:22:00,657
ما كان سيحدث أي فارق

357
00:22:00,682 --> 00:22:02,212
لأنني أعرفك

358
00:22:03,877 --> 00:22:05,407
أنتِ لا تنسين

359
00:22:06,613 --> 00:22:07,813
لا تنسين

360
00:22:07,838 --> 00:22:09,397
.. هذا هو إذن؟ أنت

361
00:22:10,607 --> 00:22:11,907
ستطلق عليّ النار؟

362
00:22:11,937 --> 00:22:13,977
أعطني سبباً واحداً ألاّ أفعل ذلك

363
00:22:15,907 --> 00:22:18,907
لأنني الشخص الوحيد المتبقي
على الارض يعرفك حق معرفة

364
00:22:21,287 --> 00:22:25,287
لأنني الشخص الوحيد
الذي يراك على حقيقتك

365
00:22:27,317 --> 00:22:29,817
بعد كل ما مررنا به

366
00:22:32,947 --> 00:22:35,487
... ظننت -
بماذا فكرتِ؟ -

367
00:22:36,797 --> 00:22:39,067
ظننتك تحبّني

368
00:22:39,097 --> 00:22:41,097
أنا أحبك فعلاً

369
00:22:41,122 --> 00:22:42,652
(أرجوك يا (آيفري

370
00:22:53,517 --> 00:22:55,517
لوهلة ظننتك غيرت رأيك

371
00:22:56,321 --> 00:22:58,391
لقد تعطل جهاز تحديد المواقع

372
00:22:59,048 --> 00:23:01,048
لننهي هذا -
لا، لا، ليس هنا -

373
00:23:01,073 --> 00:23:02,573
في الماء

374
00:23:03,027 --> 00:23:04,287
لن أخاطر أبداً
بترك أي أدلة ورائي

375
00:23:04,327 --> 00:23:06,297
and leave any blood evidence behind

376
00:23:06,327 --> 00:23:08,367
أو لأي شخص
يعثر على الجثة، حسناً؟

377
00:23:08,392 --> 00:23:09,942
لذا أعطني هذا

378
00:23:24,103 --> 00:23:30,103
"الاجتماع السري"

379
00:23:55,641 --> 00:23:58,681
(سيد (إليري)، أنا (ماريا ساندرلاند
من اللطيف مقابلتك

380
00:23:58,706 --> 00:23:59,746
تفضل

381
00:24:02,347 --> 00:24:04,447
(يشرفني أنا وزوجي (آيفري

382
00:24:04,487 --> 00:24:06,557
أنك جئت كل هذه
المسافة إلى هنا

383
00:24:07,344 --> 00:24:09,244
كيف كانت رحلتك؟ -
طويلة -

384
00:24:09,587 --> 00:24:12,597
بلدتكم الصغيرة هذه بعيدة
جداً عن الطريق المطروق

385
00:24:12,891 --> 00:24:15,891
ومع ذلك طريفة
إذا كنتِ تحبين هذا

386
00:24:15,916 --> 00:24:18,486
(إنها أفضل أسرار (لويزيانا

387
00:24:19,272 --> 00:24:21,172
كان على (آيفري) القيام بمهمة

388
00:24:21,197 --> 00:24:24,436
ولكني أعرف أنه متحمس
جداً لمشاركتك بالنتائج

389
00:24:24,437 --> 00:24:27,607
العشاء لم يتحضر بعد
ولكن لماذا لا تنضم إلينا

390
00:24:27,632 --> 00:24:29,642
لتناول بعض التفاح
البري والكوكتيل

391
00:24:32,462 --> 00:24:35,032
فودكا مارتيني" مع الثلج"

392
00:24:43,291 --> 00:24:45,191
لا بأس، سنذهب هناك

393
00:24:45,216 --> 00:24:46,486
آليك)؟)

394
00:24:48,243 --> 00:24:49,803
دعيني أرى هذا

395
00:24:51,302 --> 00:24:54,032
اخلعي هذا، هيّا

396
00:24:54,057 --> 00:24:56,087
لا تتحركي
اهدأي فحسب، حسناً؟

397
00:24:57,157 --> 00:24:58,857
ما ذلك الشيء الذي عضّني؟

398
00:24:58,882 --> 00:25:00,952
جزء لولبي قادم من العفن

399
00:25:00,977 --> 00:25:02,317
ماذا؟

400
00:25:02,342 --> 00:25:04,412
.. إنه جرح وهو

401
00:25:06,717 --> 00:25:08,247
إنه يتغلغل للداخل

402
00:25:08,287 --> 00:25:10,017
إنها بكتيريا آكلة لللحم

403
00:25:10,047 --> 00:25:11,587
شيء كهذا، فعلاً

404
00:25:14,616 --> 00:25:16,126
الظلام

405
00:25:18,127 --> 00:25:20,157
علينا الذهاب للمشفى
(الآن يا (آبي

406
00:25:20,182 --> 00:25:21,682
لن أنجح بالوصول إلى المشفى

407
00:25:27,702 --> 00:25:31,512
ثمة نباتات كالفانوس الصيني
إنها مطهر قوي

408
00:25:31,537 --> 00:25:33,177
إنها لا تنمو هنا، اسمعيني

409
00:25:33,202 --> 00:25:36,202
ولكنها تنمو في مكان ما

410
00:25:36,227 --> 00:25:37,797
يمكنك إحضارهم

411
00:25:59,140 --> 00:26:00,990
ابقي هنا، ابقي هنا

412
00:26:08,174 --> 00:26:10,174
ابتلعي هذه، ابتلعهيا

413
00:26:11,407 --> 00:26:13,847
انظري إلي، ماذا يحدث؟

414
00:26:19,187 --> 00:26:20,717
إنهلا تنجح، لا تنجح

415
00:26:20,757 --> 00:26:22,757
العفن يقاوم، حسناً

416
00:26:24,013 --> 00:26:26,423
العفن يقاوم

417
00:26:43,777 --> 00:26:45,277
إنه يتحرك

418
00:26:54,557 --> 00:26:58,487
لم أظنك تملك الجرأة يا فتى

419
00:26:58,527 --> 00:26:59,897
أصمت

420
00:26:59,927 --> 00:27:01,227
إنه مكان جيد

421
00:27:01,267 --> 00:27:02,797
ما الذي يحدث هنا؟

422
00:27:02,827 --> 00:27:04,467
أتروادك أفكار جديدة؟

423
00:27:04,497 --> 00:27:06,467
لا، هذا سيحدث

424
00:27:06,497 --> 00:27:08,092
لقد حولت ابني إلى قاتل

425
00:27:08,115 --> 00:27:09,665
(لقد تخطيت الحدود يا (آيفري

426
00:27:13,582 --> 00:27:15,882
متأكد أنك تستطيع
العيش مع هذا يا فتى؟

427
00:27:15,907 --> 00:27:17,107
أعيش بماذا؟

428
00:27:17,147 --> 00:27:18,476
التخلص من وحش مثلك

429
00:27:18,477 --> 00:27:20,316
قبل أن تجرني للفساد
مثل بقية البلدة؟

430
00:27:20,317 --> 00:27:21,817
لا، كنت أتساءل فقط

431
00:27:21,842 --> 00:27:24,542
لو بوسعك العيش
بقتلك لوالدك

432
00:27:28,010 --> 00:27:30,060
عم ماذا يتكلم؟ -
هذا صحيح -

433
00:27:30,087 --> 00:27:32,497
ماذا تظنين؟
أنني ساتخلى عن هذا؟

434
00:27:32,527 --> 00:27:34,297
أنه ابن شخص آخر؟

435
00:27:34,327 --> 00:27:36,497
راودني الشعور بمجرد رؤيته

436
00:27:36,527 --> 00:27:39,867
دفعت لبعض الأطباء
(واحضروا عينات (مات

437
00:27:40,264 --> 00:27:41,704
أهذه حقيقة؟ -
أيها السافل -

438
00:27:41,729 --> 00:27:43,699
!إنه أيضاً ابني

439
00:27:43,724 --> 00:27:46,011
طيلة هذه السنوات، كنت تعرفين -
أعطني البندقية -

440
00:27:46,035 --> 00:27:48,034
لا، أكنت تعرين؟
!أريد معرفة الحقيقة

441
00:27:48,059 --> 00:27:49,589
!أعطني البندقية -
!أريد الحقيقة -

442
00:27:49,613 --> 00:27:51,613
!انسي أمر السلاح الآن

443
00:27:57,113 --> 00:27:58,613
!اللعنة

444
00:28:14,839 --> 00:28:18,279
هل هو ميت؟ هل هو ميت؟

445
00:28:18,607 --> 00:28:21,907
استمر بالضغط على هذا
حسناً؟ سأحضر لك العون

446
00:28:33,846 --> 00:28:35,146
آبي)، أنا أعرف)

447
00:28:35,171 --> 00:28:37,681
ماذا يحدث؟ -
لا بأس، اهدأي فقط -

448
00:28:40,716 --> 00:28:42,015
إنها حرب داخلك

449
00:28:42,040 --> 00:28:43,770
بين العفن والخضار

450
00:28:46,197 --> 00:28:50,167
انتظري، ثمة مائتي نوع
من النباتات داخل جسمك

451
00:28:50,207 --> 00:28:54,207
لو استطعت اقناعهم جميعا
.. بالنمو وعلاجك

452
00:29:32,343 --> 00:29:33,413
(آبي)

453
00:29:34,047 --> 00:29:35,047
(آبي)

454
00:29:39,217 --> 00:29:42,227
مجدداً أنا آسفة جداً
لأن (آيفري) تأخر

455
00:29:42,257 --> 00:29:45,057
في هذه الأثناء، عليك
تناول شريحة من فطيرة البقان

456
00:29:45,082 --> 00:29:48,112
تم حصاد المكسرات من
الأشجار هنا في ممتلكاتنا

457
00:29:48,867 --> 00:29:52,166
لأكن صريحاً
لم آتي هنا للطعام

458
00:29:52,779 --> 00:29:53,978
لقد وعدني بمعلومات

459
00:29:54,003 --> 00:29:56,043
تخص إنجاز كبير جداً

460
00:29:56,237 --> 00:30:00,576
لقد طالبني زوجك بكل
معروف من أجل هذه المقابلة

461
00:30:00,577 --> 00:30:04,407
والآن لا يمكنه الحضور؟

462
00:30:05,447 --> 00:30:08,687
أنا حقاً أقدر وقتك الثمين

463
00:30:08,717 --> 00:30:11,587
وبعد مراجعة أعمال
الاجتماع السري

464
00:30:11,617 --> 00:30:14,086
وخاصة مشاركتك

465
00:30:14,087 --> 00:30:16,087
."في مشروع "مود فور

466
00:30:17,431 --> 00:30:19,461
كيف عرفتِ بأمر
مود فور"؟"

467
00:30:19,805 --> 00:30:21,835
،قد أكون ابنة بلدة صغيرة

468
00:30:21,860 --> 00:30:24,060
ولكن لا يزال لدي بضع
أصدقاء ف الأماكن العليا

469
00:30:26,747 --> 00:30:28,017
شكراً لك

470
00:30:29,837 --> 00:30:33,847
(بما أن (آيفري
(ليس متواجداً يا (نادين

471
00:30:34,451 --> 00:30:37,981
(ربما يستطع الدكتور (ودروو
أن يطلعنا على المستجدات

472
00:30:38,919 --> 00:30:39,949
أجل

473
00:30:40,943 --> 00:30:42,773
بالطبع

474
00:30:45,522 --> 00:30:49,262
لو ذهبت للصفحة ثلاثة
سترى أننا بدأنا

475
00:30:49,287 --> 00:30:52,697
بمركب عضوي طبيعي

476
00:30:52,727 --> 00:30:55,497
يتكون بشكل كبير
من اللجنين والكلوروفيل

477
00:30:55,522 --> 00:30:58,092
المريض أول موضوع اختبار

478
00:30:58,684 --> 00:31:00,984
كان يعاني من إصابة
بالغة في الدماغ

479
00:31:01,367 --> 00:31:04,406
وتم تشخيصه
بغيبوبة مستوى سابع

480
00:31:04,407 --> 00:31:09,106
ولكن في أقل من 12 ساعة
(من جرعة مركب د.(ودروو

481
00:31:09,107 --> 00:31:12,347
استعاد وعيه التام

482
00:31:12,377 --> 00:31:13,917
بعد يومين من إصابته

483
00:31:15,347 --> 00:31:16,647
!مثير للاهتمام

484
00:31:16,687 --> 00:31:19,886
المادة التي نعمل بها
هي أنسجة حية

485
00:31:19,887 --> 00:31:22,727
تم تطويرها هنا في المختبر

486
00:31:22,757 --> 00:31:25,856
لديهاا لقدرة على التحور
آلاف المرات أسرع

487
00:31:25,857 --> 00:31:29,857
من أي شيء
يعرفه البشر أو الطبيعة

488
00:31:35,240 --> 00:31:37,110
صنعتِ هذه بنفسك؟

489
00:31:37,135 --> 00:31:40,635
البقان المحلي، هذا هو السر

490
00:31:48,917 --> 00:31:52,417
والآن إذا انتقلت
رجاء للصفحة السابعة

491
00:32:19,958 --> 00:32:21,128
(آبي)

492
00:32:23,022 --> 00:32:24,192
مرحبا

493
00:32:26,587 --> 00:32:29,137
تشعرين بتحسن؟ -
أجل -

494
00:32:46,050 --> 00:32:47,280
شكراً لك

495
00:32:51,147 --> 00:32:52,647
بالطبع

496
00:32:58,866 --> 00:33:00,906
ماذا؟ ما الأمر؟

497
00:33:01,936 --> 00:33:03,606
لا شيء

498
00:33:03,631 --> 00:33:05,141
إنها الأبواغ فقط

499
00:33:06,917 --> 00:33:08,457
إنها تزول

500
00:33:10,578 --> 00:33:11,748
أجل

501
00:33:11,997 --> 00:33:16,997
حسناً .. كان من الممتغ
أن أكون (آليك) طيلة يوم

502
00:33:20,580 --> 00:33:21,620
اقترب

503
00:33:24,900 --> 00:33:27,300
لا نعرف ماذا قد يحدث

504
00:33:31,717 --> 00:33:34,717
كل ما لدينا موجود هنا والآن

505
00:33:38,457 --> 00:33:40,467
لقد أنقذتني للتو

506
00:33:42,484 --> 00:33:43,484
أجل

507
00:34:06,017 --> 00:34:08,067
عليكِ أخذ بعض الراحة

508
00:34:24,637 --> 00:34:27,677
لقد فعلناها

509
00:34:28,133 --> 00:34:29,633
تمويل كامل

510
00:34:30,467 --> 00:34:33,337
معدات معملية مناسبة
وفريق دعم

511
00:34:35,257 --> 00:34:36,797
كل شيء يحدث أخيراً

512
00:34:38,259 --> 00:34:40,259
وستكونين أول المنتفعين

513
00:34:46,456 --> 00:34:47,996
هل استمتعتِ بالعشاء؟

514
00:34:49,876 --> 00:34:51,426
كان لذيذاً

515
00:34:54,853 --> 00:34:56,893
.. أسأل هذا فقط

516
00:34:58,241 --> 00:34:59,811
تبدين هادئة جداً

517
00:35:00,448 --> 00:35:02,288
كنت أحظى بوقت جميلاً

518
00:35:03,107 --> 00:35:06,107
ولكن من كانا
الثنائي الآخر على الطاولة؟

519
00:35:08,847 --> 00:35:12,387
(ذلك الرجل كان اسمه (إيثان إيلري

520
00:35:16,431 --> 00:35:17,631
وزوجته؟

521
00:35:19,697 --> 00:35:23,197
(ماريا)، اسمها كان (ماريا)

522
00:35:25,040 --> 00:35:26,540
يبدوان رائعان

523
00:35:34,128 --> 00:35:35,628
أنا متعبة جداً

524
00:35:37,147 --> 00:35:38,647
بالطبع

525
00:35:41,596 --> 00:35:43,096
طابت ليلتك حبيبتي

526
00:35:53,057 --> 00:35:55,097
(اصمد يا (ماتي

527
00:35:55,127 --> 00:35:58,397
اللعنة يا أماه، لقد كذبتِ
علي طوال السنين

528
00:35:58,427 --> 00:35:59,897
(كانت غلطة يا (مات

529
00:35:59,937 --> 00:36:03,366
لماذا لم تخبرني فحسب؟ -
كنت أشعر بالعار -

530
00:36:03,367 --> 00:36:05,506
لم أقدر على تحمل
فكرة (آيفري) في حياتك

531
00:36:05,507 --> 00:36:07,707
وأنت تتطلع لذلك
الرجل الفظيع بكونه والدك

532
00:36:07,737 --> 00:36:10,237
فعلتِ كل هذا لأجلي؟

533
00:36:12,808 --> 00:36:14,008
هنا

534
00:36:19,671 --> 00:36:22,671
"ماريا ساندرلاند"

535
00:36:40,777 --> 00:36:42,707
ماذا بحق الجحيم؟ -
نريد الدخول -

536
00:36:42,747 --> 00:36:44,407
يا للهول، لا يمكنك الدخول

537
00:36:44,447 --> 00:36:46,117
(مات) ينزف يا (ماريا)

538
00:36:46,147 --> 00:36:47,887
دعينا ندخل -
ومن هذا؟ -

539
00:36:47,917 --> 00:36:49,723
(الدكتور (فريد
اتصلت به من القارب

540
00:36:49,747 --> 00:36:51,346
أتظنين أنني أريد
التواجد هنا؟

541
00:36:51,347 --> 00:36:54,057
لا يمكنني آخذ (مات) إلى
المستشفى بجرح سكين

542
00:36:54,087 --> 00:36:55,757
أرجوكِ

543
00:36:55,787 --> 00:36:57,727
حسناً، خذيه إلى المطبخ

544
00:36:57,757 --> 00:37:00,757
لا بأس

545
00:37:13,171 --> 00:37:14,671
(اشرب يا (ماتي

546
00:37:18,906 --> 00:37:20,906
لم يكن هذا جزء من الخطة

547
00:37:25,222 --> 00:37:27,092
آسفة على الإزعاج

548
00:37:27,117 --> 00:37:29,717
ولكن لم أتوقع من
الوغد أن يطعن ابني

549
00:37:34,012 --> 00:37:36,172
هل أجبرته على توقيع الورق؟

550
00:37:36,197 --> 00:37:37,397
نعم

551
00:37:40,237 --> 00:37:43,237
أدى (ودروو) جانبه
وفطيرة البقان أكملت الاتفاق

552
00:37:46,669 --> 00:37:47,669
!(آيفري)

553
00:37:53,200 --> 00:37:54,700
إنه ميت

554
00:38:09,703 --> 00:38:12,143
ابتهجي يا جميلة، لقد نجح

555
00:38:12,168 --> 00:38:13,668
الشركة لكِ

556
00:38:14,907 --> 00:38:17,407
سامحيني ما لم أشمت
في موت زوجي

557
00:38:19,537 --> 00:38:21,877
كل الكذب والتلاعب

558
00:38:31,717 --> 00:38:33,057
لقد مر وقت طويل

559
00:38:33,087 --> 00:38:35,026
أجل، تذكّري الذهاب
إلى المركز

560
00:38:35,027 --> 00:38:37,087
وطلب تقرير
عن شخص مفقود

561
00:38:37,623 --> 00:38:39,153
عليّ إرسال أحد لذلك

562
00:38:40,497 --> 00:38:42,167
لا أريد رؤيتك مجدداً

563
00:38:42,597 --> 00:38:44,197
(لدينا هدف مشترك يا (لوسيليا

564
00:38:44,227 --> 00:38:47,367
والآن بعدما انتهى
لا أريدك خارج حياتي

565
00:38:47,397 --> 00:38:49,597
لطالما فعلتِ الأمور
بشكلِ أفضل مني

566
00:38:53,477 --> 00:38:56,307
تأكدّي من تنظيف
كل الدم قبل الرحيل

567
00:38:57,247 --> 00:38:59,447
أريد مطبخي بلا نقطة
دماء واحدة هذا الصباح

568
00:39:24,954 --> 00:39:26,094
عليكِ الذهاب

569
00:39:28,242 --> 00:39:29,742
سأعود في الغط

570
00:39:29,767 --> 00:39:31,817
لا أظنها فكرة سديدة

571
00:39:35,922 --> 00:39:38,262
كنت أفكر ربما هناك سبب

572
00:39:38,287 --> 00:39:40,357
أن أصبحت ما أنا عليه

573
00:39:41,687 --> 00:39:43,687
وكأنني جزء من خطة أكبر

574
00:39:48,954 --> 00:39:50,454
.. ماذا

575
00:39:51,309 --> 00:39:53,319
ما نوع الخطة التي نتحدث عنها؟

576
00:39:53,344 --> 00:39:55,314
.. لا أعرف ولكنها

577
00:39:55,339 --> 00:39:57,379
إنها أكبر مني ومنك

578
00:39:59,718 --> 00:40:01,728
تلك المقاومة في ذراعك..

579
00:40:04,017 --> 00:40:06,017
كانت حولنا ..

580
00:40:06,637 --> 00:40:08,207
هنا وفي المستنقع

581
00:40:10,280 --> 00:40:11,850
وهي معركة حتى الموت

582
00:40:14,755 --> 00:40:19,024
ربما تحولت لهذا الشيء

583
00:40:19,049 --> 00:40:21,049
لأكون محارباً في
هذه المعركة

584
00:40:22,737 --> 00:40:24,807
حسناً ولكن أين هو
آليك هولاند) في هذا؟)

585
00:40:27,337 --> 00:40:29,766
ما كان بوسع (آليك) إنقاذك

586
00:40:29,767 --> 00:40:32,067
فقط الشيء الذي أصبحت
عليه هو من يستطيع

587
00:40:36,596 --> 00:40:38,666
(فعلتِ ما بمقدورك يا (آبي

588
00:40:40,963 --> 00:40:42,533
شكراً لكِ

589
00:40:42,987 --> 00:40:45,117
ولكنه ليس قدرك، إنه قدري

590
00:40:45,142 --> 00:40:47,672
،ولديك حياة لتعيشنها
وعليك الذهاب لعيشها

591
00:40:48,917 --> 00:40:52,087
،لو هناك معركة قادمة
أريد قتالها معك

592
00:40:52,112 --> 00:40:53,642
كلا

593
00:40:53,667 --> 00:40:55,027
(آليك)

594
00:40:55,052 --> 00:40:57,622
من الخطير تواجدك هنا

595
00:40:58,879 --> 00:41:00,449
هذا مكاني

596
00:41:02,647 --> 00:41:06,147
،أريدك أن تذهبي
ولا تعودي هنا أبداً

597
00:42:14,704 --> 00:42:16,204
أين كنتِ يا (آبي)؟

598
00:42:17,758 --> 00:42:19,758
كنت أودع صديق

599
00:42:20,460 --> 00:42:22,030
أتقصدين (آليك)؟

600
00:42:23,896 --> 00:42:25,096
نعم

601
00:42:26,124 --> 00:42:27,794
(إنه يفقد الأمل يا (ليز

602
00:42:29,457 --> 00:42:30,797
.. وأنا

603
00:42:30,827 --> 00:42:33,033
سحبت عينة من المستنقع
أظنها قد تساعد

604
00:42:33,057 --> 00:42:36,597
ولكني سأحتاج الموارد
الكاملة لمركز مكافحة الأمراض

605
00:42:36,622 --> 00:42:37,792
ما يعني؟

606
00:42:38,794 --> 00:42:40,304
(سأعود غلى (أطلانتا

607
00:42:41,056 --> 00:42:44,056
طابت ليلتك -
أطلانتا)؟) -

608
00:42:44,466 --> 00:42:45,966
متاكدة؟

609
00:42:46,337 --> 00:42:50,847
لم أعد متأكدة من أي شيء

610
00:42:50,877 --> 00:42:53,377
ولكن عليّ مساعدته

611
00:42:53,917 --> 00:42:56,517
،أعرف ذلك
.يجب أن أجد طريقة

612
00:43:03,461 --> 00:43:04,861
"أهلاً بكم في ماريه"

613
00:43:50,782 --> 00:43:54,782
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

