﻿1
00:00:05,131 --> 00:00:08,092
‫أشجار السنديان الأحمر

2
00:00:08,134 --> 00:00:09,760
‫‏-‏ ماذا؟ مستحيل.‏
‫ -‏ لم لا؟

3
00:00:09,885 --> 00:00:11,971
‫‏-‏ لأنه وغد.‏
‫ -‏ "‏باري"‏ غير مؤذ،

4
00:00:12,054 --> 00:00:13,389
‫والأجر جيد جدا.‏

5
00:00:13,431 --> 00:00:14,557
‫لا أبالي.‏

6
00:00:16,600 --> 00:00:17,852
‫كم هو الأجر؟

7
00:00:18,519 --> 00:00:20,521
‫٧٥ دولارا، مقابل حوالي ثلاث ساعات عمل،

8
00:00:20,604 --> 00:00:22,231
‫وهذا أكثر مما أكسبه طوال اليوم في النادي.‏

9
00:00:22,606 --> 00:00:23,774
‫لا أدري.‏

10
00:00:24,984 --> 00:00:26,777
‫ظننتك ستكون متحمسا أكثر للفكرة.‏

11
00:00:26,861 --> 00:00:28,112
‫فأنت من أمضى الصيف الماضي بأكمله

12
00:00:28,237 --> 00:00:30,614
‫يوفر لشراء كاميرا فيديو
‫ بدلا من سيارة كمعظم الشبان.‏

13
00:00:31,532 --> 00:00:32,700
‫وهذا يعجبني حقا.‏

14
00:00:32,783 --> 00:00:34,118
‫لا أعني عدم امتلاكك سيارة،

15
00:00:34,243 --> 00:00:35,703
‫بل كونك مختلفا عن معظم الشبان.‏

16
00:00:36,328 --> 00:00:38,122
‫أظن أن هذا الأمر مع "‏باري"‏
‫ قد يكون مفيدا لك.‏

17
00:00:38,164 --> 00:00:41,417
‫فأنت ذكي ومبدع للغاية.‏

18
00:00:41,459 --> 00:00:42,585
‫ومن يعلم إلى أين قد يؤدي ذلك؟

19
00:00:42,626 --> 00:00:44,962
‫في الوقت الحاضر، حفلات زفاف، وفي المستقبل؟

20
00:00:45,796 --> 00:00:46,839
‫حفلات شركات.‏

21
00:00:47,715 --> 00:00:49,842
‫لذلك عدني بأنك ستتحدث مع "‏باري"‏ عن ذلك.‏

22
00:00:50,301 --> 00:00:51,343
‫حسنا.‏

23
00:00:51,594 --> 00:00:52,595
‫شكرا.‏

24
00:00:59,059 --> 00:01:00,978
‫بهذا الثمن كان بوسعنا
‫ تمضية أسبوع في "‏أروبا"‏.‏

25
00:01:01,061 --> 00:01:02,354
‫اسمع، أنت حي، مفهوم؟

26
00:01:02,438 --> 00:01:03,439
‫لا أعرف كيف سندفع ذلك.‏

27
00:01:03,481 --> 00:01:05,274
‫في نوبتك القلبية القادمة،
‫ اذهب إلى "‏أروبا"‏.‏

28
00:01:05,316 --> 00:01:06,650
‫سأخبرك عن طريقة للتوفير.‏

29
00:01:06,734 --> 00:01:08,778
‫إنهما يتشاجران باستمرار.‏ هذا مذهل.‏

30
00:01:09,195 --> 00:01:10,196
‫‏-‏ .‏.‏.‏هو لي.‏
‫ -‏ تعال.‏

31
00:01:10,279 --> 00:01:11,280
‫‏-‏ أنا.‏.‏.‏
‫ -‏ تعال.‏

32
00:01:11,322 --> 00:01:12,740
‫‏-‏ جديا.‏
‫ -‏ ساعد والدك.‏

33
00:01:13,949 --> 00:01:15,159
‫‏-‏ مرحبا يا أبي.‏
‫ -‏ مرحبا يا عزيزي.‏

34
00:01:15,242 --> 00:01:16,702
‫‏-‏ مرحبا يا سيد "‏مايرز"‏.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

35
00:01:16,786 --> 00:01:18,662
‫من غيري يشتهي كعك الوافل؟

36
00:01:18,913 --> 00:01:20,664
‫‏-‏ تجاهلاه.‏
‫ -‏ كعك وافل!‏

37
00:01:20,873 --> 00:01:22,917
‫لا فطائر محلاة، بل كعك وافل.‏

38
00:01:23,042 --> 00:01:24,585
‫لا بأس.‏ تناول كل ما تشاء.‏

39
00:01:24,668 --> 00:01:26,337
‫لن أبالي إن مت.‏

40
00:01:27,463 --> 00:01:28,547
‫عزيزتي، قدمي لي خدمة.‏

41
00:01:28,631 --> 00:01:30,508
‫حين تتزوجين، لا تصبحي متذمرة.‏

42
00:01:31,550 --> 00:01:32,676
‫هيا.‏ هل أنت بخير؟

43
00:01:32,718 --> 00:01:34,053
‫‏-‏ أنا بخير.‏ وأنت؟
‫ -‏ نعم.‏

44
00:01:34,512 --> 00:01:36,180
‫كنت بحاجة إلى يومين آخرين في المستشفى.‏

45
00:01:36,430 --> 00:01:37,765
‫لكان يمكن اعتبارها عطلة.‏

46
00:01:37,932 --> 00:01:39,183
‫لكان ذلك لطيفا.‏

47
00:01:39,308 --> 00:01:41,560
‫ناد ريفي

48
00:01:44,146 --> 00:01:45,731
‫دعها تتألق

49
00:01:46,065 --> 00:01:47,858
‫دعها تتألق

50
00:01:48,567 --> 00:01:50,194
‫حسنا، طاب يومك.‏

51
00:02:00,621 --> 00:02:01,872
‫"‏ناصر"‏.‏

52
00:02:03,374 --> 00:02:04,416
‫"‏سكيب"‏.‏

53
00:02:10,881 --> 00:02:11,882
‫سيد "‏غيتي"‏.‏

54
00:02:12,049 --> 00:02:13,133
‫"‏ناصر"‏.‏

55
00:02:14,093 --> 00:02:15,594
‫أنت تضيع وقتك بسباق الخيل.‏

56
00:02:15,678 --> 00:02:17,721
‫عليك اللعب في سوق البورصة.‏

57
00:02:17,763 --> 00:02:19,390
‫مؤشر "‏داو جونز"‏ يرتفع بسرعة الصاروخ.‏

58
00:02:19,473 --> 00:02:20,558
‫مثل مركبة فضائية.‏

59
00:02:20,641 --> 00:02:22,017
‫لا أحد يعرف كم سيرتفع.‏

60
00:02:22,059 --> 00:02:23,519
‫سيصل إلى ١٥٠٠ بحلول نهاية العام.‏

61
00:02:23,561 --> 00:02:24,562
‫صدقني.‏

62
00:02:24,687 --> 00:02:25,896
‫ألديكما نصائح عن أسهم مربحة؟

63
00:02:35,406 --> 00:02:36,574
‫ثلاث عقوبات مزدوجة.‏

64
00:02:36,699 --> 00:02:37,783
‫إياك أن تأخذيها.‏

65
00:02:37,908 --> 00:02:39,410
‫لن أتكلم معك بعد الآن.‏

66
00:02:39,493 --> 00:02:40,911
‫قد تكون نعمة.‏

67
00:02:41,245 --> 00:02:43,330
‫إنه يوم التقاط الصور يا سيداتي.‏

68
00:02:43,581 --> 00:02:45,040
‫نحب يوم التقاط الصور.‏

69
00:02:45,124 --> 00:02:46,584
‫من ستكون على غلاف الرسالة الإخبارية؟

70
00:02:46,625 --> 00:02:48,919
‫من ستفعل ذلك؟
‫ هناك وسيلة واحدة للظهور على الغلاف.‏

71
00:02:49,003 --> 00:02:50,504
‫عليكن التعري قليلا.‏

72
00:02:50,588 --> 00:02:52,464
‫أنا ساحرة لعبة الماجونغ.‏

73
00:02:53,090 --> 00:02:54,633
‫ولكنني سأكون فتاة الغلاف.‏

74
00:02:55,050 --> 00:02:56,302
‫أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

75
00:02:56,385 --> 00:02:57,386
‫الوقت يمضي.‏

76
00:02:57,928 --> 00:03:00,431
‫قالت "‏كارن"‏ إنك تبحث عن مساعد
‫ لتصوير فيديوهات الزفاف.‏

77
00:03:01,015 --> 00:03:02,808
‫وحفلات البلوغ، والختان أحيانا.‏

78
00:03:03,100 --> 00:03:04,435
‫بالطبع، ليست هذه سوى البداية.‏

79
00:03:04,518 --> 00:03:05,603
‫أنا أؤسس تجارتي.‏

80
00:03:05,644 --> 00:03:07,563
‫لدي خطة لخمس سنوات.‏ لماذا تسأل؟

81
00:03:07,730 --> 00:03:09,607
‫لأنني بارع في تصوير الفيديو.‏

82
00:03:09,732 --> 00:03:10,774
‫وهذا يثير اهتمامي.‏

83
00:03:10,858 --> 00:03:12,067
‫ألديك شريط مقتطفات؟

84
00:03:13,360 --> 00:03:15,112
‫ألديك شريط مقتطفات من أعمالك؟

85
00:03:15,654 --> 00:03:18,616
‫ليس بالضبط، لدي بضعة أفلام "‏سوبر ٨"‏ قديمة
‫ صنعتها في الثانوية.‏

86
00:03:18,699 --> 00:03:21,535
‫كنت أتحدث إلى شاب في فرقة موسيقية
‫ بشأن صنع أغنية مصورة،

87
00:03:21,744 --> 00:03:23,579
‫ولكننا لم نجد الوقت لذلك بعد.‏

88
00:03:23,954 --> 00:03:25,748
‫فلتجد الوقت لذلك،

89
00:03:25,789 --> 00:03:27,458
‫وحينذاك يمكننا التباحث.‏

90
00:03:28,292 --> 00:03:29,501
‫مفهوم؟

91
00:03:31,128 --> 00:03:32,254
‫غربا؟

92
00:03:33,088 --> 00:03:34,298
‫هنا تكمن الإثارة.‏

93
00:03:34,924 --> 00:03:36,467
‫‏-‏ مرحبا يا فتيات.‏
‫ -‏ وأنا بلا جوكر.‏

94
00:03:37,134 --> 00:03:38,928
‫هكذا تكون سلطة اﻠ"‏سيزر"‏.‏

95
00:03:41,639 --> 00:03:42,890
‫نعم.‏

96
00:03:43,307 --> 00:03:44,516
‫دببة وثيران سوق البورصة،

97
00:03:44,642 --> 00:03:46,477
‫أقوى نوعين من الحيوانات.‏

98
00:03:46,518 --> 00:03:47,645
‫هل تستثمر أموالك؟

99
00:03:48,228 --> 00:03:50,397
‫من الحماقة عدم الاستثمار،
‫ باعتبار حالة السوق.‏

100
00:03:50,814 --> 00:03:51,815
‫صدقني أيها الصبي.‏

101
00:03:51,899 --> 00:03:54,360
‫بنهاية العام، سيكون مؤشر "‏داو جونز"‏
‫ قد بلغ ١٥٠٠ نقطة،

102
00:03:55,152 --> 00:03:56,570
‫وحين يحدث ذلك.‏.‏.‏

103
00:03:58,489 --> 00:03:59,657
‫ماذا سيحدث؟

104
00:03:59,740 --> 00:04:00,991
‫لا أدري.‏

105
00:04:01,408 --> 00:04:04,161
‫ولكن يمكنك التأكد أنه مهما كان،
‫ فإنه سيكون رائعا.‏

106
00:04:08,707 --> 00:04:10,751
‫أحضر لي كوكتيلا بالنبيذ الأبيض.‏

107
00:04:13,420 --> 00:04:14,588
‫اسمع.‏

108
00:04:14,922 --> 00:04:17,216
‫علي حجز بضع ساعات معك لاحقا.‏

109
00:04:18,175 --> 00:04:19,176
‫عفوا؟

110
00:04:19,259 --> 00:04:20,844
‫الساعة السادسة في منزلي.‏

111
00:04:21,011 --> 00:04:22,680
‫أفترض أن لديك وسيلة نقل من نوع ما،

112
00:04:22,763 --> 00:04:24,974
‫هل لديك لوح تزحلق، عصا للقفز، دراجة نارية؟

113
00:04:25,224 --> 00:04:27,309
‫طبعا، نعم، ولكن.‏.‏.‏

114
00:04:27,351 --> 00:04:29,353
‫حسنا إذن.‏ رائع.‏ إليك العنوان.‏

115
00:04:29,687 --> 00:04:32,022
‫لا تتأخر.‏ يجب أن ننتهي قبل التاسعة،

116
00:04:32,064 --> 00:04:33,941
‫وعلى شريكي العودة إلى المدينة.‏

117
00:04:35,234 --> 00:04:36,568
‫سيد "‏غيتي"‏؟

118
00:04:37,027 --> 00:04:38,779
‫آسف.‏ أنا مرتبك.‏

119
00:04:38,904 --> 00:04:40,531
‫ماذا سأفعل بالضبط في منزلك؟

120
00:04:40,739 --> 00:04:42,908
‫سنشاهد برنامج "‏فالكون كريست"‏ ونتداعب.‏

121
00:04:44,034 --> 00:04:45,369
‫سنلعب مباراة تنس مزدوجة.‏

122
00:04:46,036 --> 00:04:47,246
‫هل لديك خطط؟

123
00:04:47,329 --> 00:04:48,539
‫كنت سأمضي الوقت مع حبيبتي.‏

124
00:04:48,580 --> 00:04:50,374
‫لم تعد ستفعل ذلك.‏ قم بالتعويض عليها.‏

125
00:04:52,209 --> 00:04:53,377
‫ذلك الغبي.‏

126
00:04:55,045 --> 00:04:56,922
‫لا بد أن جهاز السمع لدي معطل.‏

127
00:04:57,423 --> 00:04:59,633
‫لأنه بدا لي
‫ كأنه طلب كوكتيلا بالنبيذ الأبيض.‏

128
00:05:00,551 --> 00:05:01,844
‫طلب ذلك بالفعل.‏

129
00:05:01,885 --> 00:05:03,929
‫هل يتعافى من عملية استئصال الرحم؟

130
00:05:05,556 --> 00:05:07,141
‫اسمي "‏هيرب"‏ بالمناسبة.‏

131
00:05:07,224 --> 00:05:08,267
‫"‏دايفد"‏.‏

132
00:05:08,350 --> 00:05:09,893
‫"‏دايفد"‏.‏ تسرني مقابلتك.‏

133
00:05:09,935 --> 00:05:11,311
‫هل نذهب لاحتساء شراب؟

134
00:05:11,645 --> 00:05:12,855
‫‏-‏ طبعا.‏
‫ -‏ هيا.‏

135
00:05:15,816 --> 00:05:16,900
‫"‏ناش"‏.‏

136
00:05:17,026 --> 00:05:18,527
‫صباح الخير أيها السيدان.‏

137
00:05:18,777 --> 00:05:21,697
‫أرى أنكما تستمتعان بفطور الأبطال.‏

138
00:05:22,197 --> 00:05:23,240
‫هل تريد جرعة للابتلاع؟

139
00:05:23,323 --> 00:05:25,993
‫لا، شكرا.‏ علي تدريب عيادة للأطفال.‏

140
00:05:27,578 --> 00:05:30,080
‫غير أنه علي تدريب عيادة للأطفال.‏

141
00:05:31,457 --> 00:05:34,001
‫لا.‏ علي تدريب عيادة للأطفال.‏

142
00:05:37,171 --> 00:05:38,547
‫الأطفال مستقبلنا.‏

143
00:05:42,009 --> 00:05:43,135
‫نعم!‏

144
00:05:45,345 --> 00:05:47,306
‫ماذا تفعل حين لا تعمل مدربا للتنس؟

145
00:05:47,598 --> 00:05:48,766
‫أدرس في جامعة "‏نيويورك"‏.‏

146
00:05:48,849 --> 00:05:50,100
‫ماذا تدرس؟

147
00:05:50,267 --> 00:05:51,518
‫لم أحدد اختصاصا بعد.‏

148
00:05:51,685 --> 00:05:53,312
‫أحضر صفوفا في المحاسبة عموما.‏

149
00:05:53,604 --> 00:05:54,938
‫لماذا المحاسبة؟

150
00:05:55,105 --> 00:05:56,273
‫شكرا.‏ يقول والدي

151
00:05:56,315 --> 00:05:57,608
‫إن الأمرين الأكيدين في الحياة

152
00:05:57,691 --> 00:05:58,734
‫هما الموت والضرائب،

153
00:05:58,776 --> 00:06:02,154
‫لذا إن أردت ضمان العمل، يجب أن أصبح
‫ متعهد دفن الموتى أو محاسبا قانونيا.‏

154
00:06:02,780 --> 00:06:03,947
‫ليس مخطئا.‏

155
00:06:04,531 --> 00:06:06,950
‫لا أدري.‏ ليتني لا أجد صفوف المحاسبة مملة.‏

156
00:06:07,242 --> 00:06:08,660
‫هل تعرف ما أرادني أبي أن أصبح؟

157
00:06:08,744 --> 00:06:09,745
‫ماذا؟

158
00:06:09,787 --> 00:06:11,330
‫أخصائي في الشرج والمستقيم.‏

159
00:06:11,538 --> 00:06:12,623
‫ماذا أصبحت في نهاية المطاف؟

160
00:06:12,706 --> 00:06:13,916
‫أخصائي في الشرج والمستقيم.‏

161
00:06:14,166 --> 00:06:15,459
‫كرهت كل يوم أمضيته في ذلك.‏

162
00:06:15,501 --> 00:06:17,211
‫لم يسعني الانتظار لكي أتقاعد.‏

163
00:06:17,294 --> 00:06:20,881
‫كنت متشوقا إلى اليوم
‫ الذي أتوقف فيه عن التحديق إلى الشروج.‏

164
00:06:30,349 --> 00:06:31,642
‫عاملة إنقاذ

165
00:06:33,894 --> 00:06:35,312
‫مرحبا يا "‏ميستي"‏.‏

166
00:06:35,562 --> 00:06:36,647
‫مرحبا.‏

167
00:06:38,232 --> 00:06:39,942
‫لدي سؤال أريد طرحه عليك.‏

168
00:06:40,150 --> 00:06:41,235
‫حسنا.‏

169
00:06:41,401 --> 00:06:43,028
‫ماذا ستفعلين الساعة ٥،٤٥؟

170
00:06:44,279 --> 00:06:45,364
‫سأنتهي من عملي.‏

171
00:06:45,906 --> 00:06:48,367
‫أتودين مقابلتي في مرأب عربات الغولف؟

172
00:06:48,450 --> 00:06:49,868
‫لقد خططت لمفاجأة صغيرة.‏

173
00:06:50,327 --> 00:06:51,411
‫ما هي؟

174
00:06:51,495 --> 00:06:53,247
‫أنا أعرفها وأنت ستكتشفينها.‏

175
00:06:58,836 --> 00:06:59,878
‫هكذا.‏

176
00:07:20,649 --> 00:07:21,942
‫دون أي تأخير تقريبا.‏

177
00:07:22,609 --> 00:07:24,736
‫مرحبا.‏ هذا مكان جميل.‏

178
00:07:25,195 --> 00:07:26,196
‫نعم.‏

179
00:07:26,446 --> 00:07:28,240
‫هل ترتدي قميص النادي؟

180
00:07:28,615 --> 00:07:30,200
‫نعم.‏ أتيت مباشرة من العمل.‏

181
00:07:30,284 --> 00:07:31,577
‫هل أحضرت ملابس إضافية؟

182
00:07:31,660 --> 00:07:32,661
‫أجل.‏

183
00:07:32,703 --> 00:07:34,163
‫اذهب لارتدائها في بيت حوض السباحة.‏

184
00:07:34,204 --> 00:07:35,873
‫وبسرعة.‏ سيصلان بين لحظة وأخرى.‏

185
00:07:35,914 --> 00:07:37,040
‫حسنا.‏

186
00:07:38,041 --> 00:07:39,293
‫لا تفسد العشب!‏

187
00:07:39,376 --> 00:07:40,669
‫أيمكنك رفعها؟

188
00:07:42,629 --> 00:07:44,673
‫أعلى بقليل.‏ أحسنت.‏

189
00:08:16,705 --> 00:08:18,040
‫آسف.‏ أنت.‏.‏.‏

190
00:08:18,081 --> 00:08:20,000
‫لم أعلم أنك كنت.‏.‏.‏

191
00:08:20,083 --> 00:08:21,293
‫ماذا تفعل هنا؟

192
00:08:21,376 --> 00:08:23,253
‫طلب مني والدك تغيير ملابسي، لذا.‏.‏.‏

193
00:08:24,171 --> 00:08:26,298
‫لا تدعني أعيقك.‏

194
00:08:29,509 --> 00:08:30,886
‫هل لي ببعض الخصوصية؟

195
00:08:31,094 --> 00:08:32,137
‫لا.‏

196
00:08:32,554 --> 00:08:35,891
‫أيمكنك أن تعطيني حقيبتي رجاء؟

197
00:08:47,611 --> 00:08:48,820
‫شكرا.‏

198
00:08:56,453 --> 00:08:57,663
‫جسدك مثير للاهتمام.‏

199
00:09:00,457 --> 00:09:01,625
‫شكرا.‏

200
00:09:02,542 --> 00:09:04,503
‫كانت ملاحظة وليس إطراء.‏

201
00:09:09,466 --> 00:09:11,301
‫تذكرني أعمالك قليلا ﺒ"‏آليس نيل"‏.‏

202
00:09:14,471 --> 00:09:16,807
‫أرى أنك حضرت صفا عن تاريخ الفن.‏

203
00:09:17,891 --> 00:09:18,976
‫في السنة الأولى.‏

204
00:09:20,519 --> 00:09:24,273
‫يصادف أنني من كبار المعجبين ﺒ"‏آليس نيل"‏.‏

205
00:09:24,773 --> 00:09:27,693
‫لوحاتها التي تصور أشخاصا تتميز بطابع وحشي.‏

206
00:09:27,776 --> 00:09:30,821
‫لديها لوحة رائعة تصور "‏جاكي كورتيس"‏.‏

207
00:09:30,862 --> 00:09:32,406
‫إنه الذي يرتدي ثيابا نسائية في.‏.‏.‏

208
00:09:32,489 --> 00:09:33,740
‫"‏ووك أون ذا وايلد سايد"‏ ﻠ"‏لو ريد"‏.‏

209
00:09:33,824 --> 00:09:34,992
‫نعم، إنها رائعة.‏

210
00:09:35,325 --> 00:09:36,410
‫نعم.‏

211
00:09:39,538 --> 00:09:40,831
‫نعم، إنها لوحة جيدة.‏

212
00:09:42,124 --> 00:09:43,333
‫إنها لوحة جيدة فعلا.‏

213
00:09:44,251 --> 00:09:45,335
‫نعم.‏

214
00:09:46,878 --> 00:09:48,922
‫لقد علموك كثيرا في ذلك الصف.‏

215
00:09:49,006 --> 00:09:50,841
‫نعم.‏ يجب.‏.‏.‏ يجب أن أذهب.‏

216
00:09:50,924 --> 00:09:52,676
‫تنال مقابل ما تدفعه.‏ بالتأكيد.‏

217
00:09:57,681 --> 00:09:59,099
‫استمتع بوقتك مع والدي.‏

218
00:10:00,058 --> 00:10:04,354
‫شكرا.‏ وأنت أيضا،
‫ استمتعي برسم لوحاتك للأعضاء الذكرية.‏

219
00:10:14,740 --> 00:10:15,824
‫مرحبا أيتها المثيرة.‏

220
00:10:17,242 --> 00:10:18,285
‫مرحبا.‏

221
00:10:18,785 --> 00:10:20,120
‫أحضرت لك شرابا بالبرتقال.‏

222
00:10:20,203 --> 00:10:22,289
‫هذا لطيف منك.‏
‫ لم تكن مضطرا إلى تكبد المشقة.‏

223
00:10:22,372 --> 00:10:24,166
‫يوفر الفيتامين "‏سي"‏ ليوم كامل.‏

224
00:10:25,125 --> 00:10:27,377
‫شكرا.‏

225
00:10:29,921 --> 00:10:31,131
‫هذا لذيذ جدا.‏

226
00:10:31,214 --> 00:10:33,759
‫نعم.‏ إنه لذيذ للغاية، صحيح؟

227
00:10:35,552 --> 00:10:36,720
‫ماذا تفعل؟

228
00:10:36,887 --> 00:10:38,430
‫ألتقط صورا للرسالة الإخبارية.‏

229
00:10:40,265 --> 00:10:41,600
‫لا.‏ لا تلتقط صورا لي، أرجوك.‏

230
00:10:41,683 --> 00:10:43,727
‫أنا مقززة المظهر ومغطاة بالعرق.‏ لا.‏

231
00:10:43,810 --> 00:10:45,479
‫بلى.‏ أنت مثالية.‏

232
00:10:46,063 --> 00:10:47,481
‫هيا.‏ ابقي في هذا الوضع.‏

233
00:10:48,940 --> 00:10:50,442
‫ابرزي شفتك السفلى أكثر.‏

234
00:10:50,942 --> 00:10:52,194
‫هكذا؟

235
00:10:53,111 --> 00:10:54,988
‫نعم، هكذا بالضبط.‏

236
00:10:56,990 --> 00:10:58,408
‫رائعة الجمال.‏

237
00:11:02,287 --> 00:11:03,622
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

238
00:11:04,915 --> 00:11:06,166
‫عربة جميلة.‏

239
00:11:06,500 --> 00:11:08,418
‫خلال نصف الساعة القادمة، إنها لك يا سيدتي.‏

240
00:11:09,461 --> 00:11:10,587
‫ماذا؟

241
00:11:11,088 --> 00:11:13,507
‫اليوم ستتعلمين أخيرا
‫ الإيقاف المتوازي للسيارة.‏

242
00:11:13,924 --> 00:11:15,509
‫ليس أمرا معقدا حقا.‏

243
00:11:15,592 --> 00:11:17,594
‫لقد أعددت محاكاة تعليمية،

244
00:11:17,677 --> 00:11:20,597
‫باستخدام هذه السيارات
‫ التي تعمل بالبطاريات.‏ ليس أمرا مهما.‏

245
00:11:22,933 --> 00:11:24,017
‫تبدين رائعة،

246
00:11:24,434 --> 00:11:26,603
‫وأفضل مما كنت تبدين حين رأيتك، قبل ساعة.‏

247
00:11:27,646 --> 00:11:28,772
‫هل أنت تحت تأثير المخدرات؟

248
00:11:28,939 --> 00:11:30,107
‫ليس بعد.‏

249
00:11:33,944 --> 00:11:35,112
‫لا تخافي.‏

250
00:11:35,654 --> 00:11:37,072
‫الخوف مجرد وهم.‏

251
00:11:37,447 --> 00:11:40,784
‫أكبر وهم على الإطلاق،
‫ حسب "‏لاو تسو"‏ في كتاب "‏داو دي جنغ"‏.‏

252
00:11:40,867 --> 00:11:43,286
‫عم تتحدث؟

253
00:11:45,789 --> 00:11:47,249
‫لا أصدق أنني أفعل هذا.‏

254
00:11:53,505 --> 00:11:54,631
‫ما الأغنية التي تستمع إليها؟

255
00:11:54,673 --> 00:11:56,633
‫"‏ماني فور ناثينغ أند يور تشيكس فور فري"‏؟

256
00:11:56,675 --> 00:11:57,759
‫‏-‏ أحبها.‏
‫ -‏ صحيح؟

257
00:11:57,801 --> 00:11:59,344
‫‏-‏ بالضبط.‏
‫ -‏ لا بأس بها.‏

258
00:11:59,553 --> 00:12:02,973
‫مرحبا.‏ تعال.‏
‫ أريدك أن تقابل شريكي "‏مارتن فان ديم"‏.‏

259
00:12:03,014 --> 00:12:04,307
‫هذا ابنه.‏

260
00:12:04,349 --> 00:12:05,392
‫‏-‏ "‏بريت"‏.‏ مرحبا.‏
‫ -‏ "‏بريت"‏.‏

261
00:12:05,475 --> 00:12:06,643
‫هذا ابن أخي "‏دايفد"‏.‏

262
00:12:07,227 --> 00:12:08,478
‫هل أتيت في زيارة هذا الصيف؟

263
00:12:08,979 --> 00:12:11,314
‫"‏دايفد"‏ يعمل كمتدرب في شركتي.‏

264
00:12:11,815 --> 00:12:13,024
‫‏-‏ حقا؟
‫ -‏ بالتأكيد.‏

265
00:12:13,608 --> 00:12:15,068
‫ما رأيك بمكتب تجارة الأسهم؟

266
00:12:16,236 --> 00:12:17,404
‫نعم.‏

267
00:12:17,737 --> 00:12:18,822
‫إنه مجهد.‏

268
00:12:18,864 --> 00:12:21,825
‫العمل لأول مرة في مكتب تجارة الأسهم
‫ هو أسوأ من اختبار دخول أخويتي.‏

269
00:12:21,867 --> 00:12:22,993
‫نعم.‏

270
00:12:23,076 --> 00:12:24,995
‫حسنا أيها السادة، ما رأيكم بأن نبدأ؟

271
00:12:25,036 --> 00:12:26,204
‫‏-‏ أقبل التحدي.‏
‫ -‏ اتفقنا؟

272
00:12:26,329 --> 00:12:27,497
‫هيا بنا.‏ تعال.‏

273
00:12:27,747 --> 00:12:28,748
‫ابن أخيك؟

274
00:12:28,832 --> 00:12:29,833
‫سايرني وحسب.‏

275
00:12:30,167 --> 00:12:31,251
‫ما قيمة الرهان على هذا؟

276
00:12:31,334 --> 00:12:32,461
‫عفوا؟

277
00:12:33,044 --> 00:12:34,713
‫سأكون شريكا في الاحتيال على هذين الشخصين،

278
00:12:34,838 --> 00:12:36,339
‫وأود أن أعرف كم سنكسب منهما.‏

279
00:12:37,215 --> 00:12:38,925
‫استمع إلي أيها التافه.‏

280
00:12:39,342 --> 00:12:40,677
‫تجاوز دخلي المليون العام الماضي.‏

281
00:12:40,760 --> 00:12:42,179
‫لست مضطرا إلى الاحتيال على أحد.‏

282
00:12:42,471 --> 00:12:45,015
‫نلعب مقابل صندوق من نبيذ "‏بوردو"‏
‫ والحق بالتفاخر.‏

283
00:12:45,265 --> 00:12:46,349
‫هذا كل شيء.‏

284
00:12:46,850 --> 00:12:49,269
‫لا نلعب أبدا مقابل المال.‏
‫ لدينا روادع أخلاقية.‏

285
00:12:49,603 --> 00:12:51,855
‫هذا ليس الغولف.‏ العب وحسب.‏

286
00:12:52,189 --> 00:12:53,190
‫وغد.‏

287
00:13:11,791 --> 00:13:13,543
‫إنها كامتطاء فحل أسود كبير.‏

288
00:13:14,336 --> 00:13:15,712
‫يتسنى لك امتطاؤه على سجيتك.‏

289
00:13:16,338 --> 00:13:18,048
‫لا تشدي قبضتك على عجلة القيادة.‏

290
00:13:19,299 --> 00:13:21,092
‫هيا.‏ أظهر بعض الشجاعة.‏

291
00:13:22,427 --> 00:13:23,595
‫أجل!‏

292
00:13:36,942 --> 00:13:38,735
‫لا تفكري كثيرا.‏

293
00:13:40,904 --> 00:13:42,739
‫‏-‏ حسنا.‏
‫ -‏ حركة مخيفة.‏

294
00:13:45,659 --> 00:13:47,702
‫أضواء، كاميرات، حركات.‏

295
00:13:54,334 --> 00:13:55,835
‫أبق مضربك اللعين عاليا.‏

296
00:14:08,098 --> 00:14:09,599
‫اللعنة!‏

297
00:14:09,641 --> 00:14:11,351
‫آسف يا صديقي.‏ جميل.‏

298
00:14:13,103 --> 00:14:14,688
‫‏-‏ يا للعجب من إرسالك.‏
‫ -‏ شكرا.‏

299
00:14:14,771 --> 00:14:16,022
‫كاد يقتلني هناك.‏

300
00:14:16,106 --> 00:14:17,774
‫هل لديكما الوقت لاحتساء شراب؟

301
00:14:18,066 --> 00:14:19,734
‫‏-‏ شراب سريع.‏
‫ -‏ حسنا.‏

302
00:14:20,610 --> 00:14:21,778
‫أنت ابن أخي "‏مارفن"‏.‏

303
00:14:21,861 --> 00:14:23,071
‫تعيش خارج "‏فيلادلفيا"‏.‏

304
00:14:23,113 --> 00:14:24,489
‫كان أبوك مخيبا للآمال دائما،

305
00:14:24,573 --> 00:14:26,449
‫لذا فأنت تعتبرني بمثابة والدك.‏

306
00:14:26,491 --> 00:14:28,451
‫احتس شرابا، ثم اختلق عذرا وارحل.‏

307
00:14:28,577 --> 00:14:29,786
‫‏-‏ مفهوم؟
‫ -‏ نعم.‏

308
00:14:29,869 --> 00:14:30,954
‫حسنا.‏

309
00:14:31,454 --> 00:14:32,872
‫اسمعا، يجب أن أريكما شيئا.‏

310
00:14:33,081 --> 00:14:34,291
‫هل تحبان "‏ماتيس"‏؟

311
00:14:34,374 --> 00:14:35,792
‫من هو "‏ماتيس"‏؟

312
00:14:36,251 --> 00:14:37,752
‫أظنك جاهزة للمحاولة في العالم الحقيقي.‏

313
00:14:38,878 --> 00:14:42,549
‫ما رأيك؟ الذهاب إلى "‏هوبوكن"‏،
‫ وإيجاد شارع جانبي للتمرن.‏

314
00:14:43,633 --> 00:14:44,801
‫هل تعني الليلة؟

315
00:14:45,135 --> 00:14:46,469
‫أعني الآن.‏

316
00:14:46,553 --> 00:14:49,514
‫نعم.‏ لا.‏.‏.‏ لا أستطيع.‏

317
00:14:49,681 --> 00:14:52,767
‫أنا.‏.‏.‏ "‏ستيف"‏ لديه تمرين مع الفرقة،

318
00:14:52,809 --> 00:14:54,477
‫وهو يحب أن أكون موجودة، لذا.‏.‏.‏

319
00:14:54,728 --> 00:14:57,022
‫لا بأس.‏ هل هم بارعون؟

320
00:15:00,734 --> 00:15:02,444
‫لا أظن أنهم سيعجبونك.‏

321
00:15:02,485 --> 00:15:03,695
‫حقا؟

322
00:15:04,404 --> 00:15:06,031
‫لست متأكدة حتى إن كانوا يعجبونني.‏

323
00:15:06,489 --> 00:15:07,657
‫لن أخدع نفسي.‏

324
00:15:07,782 --> 00:15:09,117
‫أي نوع من الموسيقى يستهويك؟

325
00:15:09,326 --> 00:15:10,535
‫مثل.‏.‏.‏

326
00:15:11,536 --> 00:15:12,746
‫كل الأنواع، على ما أظن.‏

327
00:15:13,371 --> 00:15:15,415
‫نعم.‏ لا أدري.‏ أيا كان ما أسمعه.‏

328
00:15:15,624 --> 00:15:16,916
‫هل تحبين "‏روكسي ميوزيك"‏؟

329
00:15:17,292 --> 00:15:18,501
‫لا أعرف.‏ من هي؟

330
00:15:18,752 --> 00:15:20,295
‫هل أنت جادة؟ "‏روكسي ميوزيك"‏.‏

331
00:15:20,337 --> 00:15:21,421
‫من؟

332
00:15:21,671 --> 00:15:23,089
‫‏-‏ ابقي هنا، موافقة؟
‫ -‏ حسنا.‏

333
00:15:34,517 --> 00:15:35,852
‫هل هذه موسيقى جيدة؟

334
00:15:36,519 --> 00:15:38,063
‫من أفضل ما تم تسجيله على الإطلاق.‏

335
00:15:38,480 --> 00:15:40,106
‫"‏روكسي ميوزيك"‏.‏ حسنا.‏

336
00:15:40,523 --> 00:15:42,067
‫‏-‏ شكرا.‏
‫ -‏ على الرحب والسعة.‏

337
00:15:42,776 --> 00:15:43,818
‫يجب أن أذهب الآن.‏

338
00:15:44,694 --> 00:15:45,695
‫حسنا.‏

339
00:15:45,737 --> 00:15:46,863
‫شكرا مجددا.‏

340
00:15:47,364 --> 00:15:48,490
‫حسنا.‏

341
00:15:54,913 --> 00:15:56,289
‫‏-‏ أين تدرس؟
‫ -‏ في جامعة "‏نيويورك"‏.‏

342
00:15:56,873 --> 00:15:58,375
‫‏-‏ ماذا تدرس؟
‫ -‏ المحاسبة.‏

343
00:15:58,500 --> 00:15:59,626
‫العلوم المالية.‏

344
00:15:59,709 --> 00:16:00,960
‫نعم.‏ المحاسبة والعلوم المالية.‏

345
00:16:01,044 --> 00:16:02,337
‫نعم، لديه اختصاص مزدوج.‏

346
00:16:02,379 --> 00:16:03,505
‫هذا مثير للإعجاب.‏

347
00:16:03,546 --> 00:16:06,007
‫"‏بريت"‏ سيلتحق بجامعة "‏وارتون"‏ في الخريف.‏

348
00:16:06,049 --> 00:16:07,550
‫‏-‏ هنيئا لك.‏
‫ -‏ نعم.‏

349
00:16:07,884 --> 00:16:10,470
‫عزيزتي، ماذا تفعلين هنا؟

350
00:16:10,553 --> 00:16:11,554
‫ظننتك خرجت مع أمك.‏

351
00:16:11,680 --> 00:16:13,056
‫شعرت بالملل فتركتها في مركز التسوق.‏

352
00:16:14,933 --> 00:16:17,018
‫‏-‏ كيف كانت المباراة؟
‫ -‏ تعرضنا لهزيمة ساحقة.‏

353
00:16:17,143 --> 00:16:18,728
‫إرسال ابن عمك قوي للغاية.‏

354
00:16:18,812 --> 00:16:20,230
‫‏-‏ لديه ثقة بالنفس.‏
‫ -‏ مرحبا يا ابنة عمي.‏

355
00:16:20,313 --> 00:16:23,066
‫بالضبط.‏ إنه مثل "‏بيلي جين كينغ"‏ في الملعب.‏

356
00:16:23,733 --> 00:16:24,901
‫مرحبا.‏

357
00:16:25,235 --> 00:16:26,945
‫أتعرفين شيئا يا عزيزتي؟ أتسمحين؟

358
00:16:27,237 --> 00:16:29,447
‫هلا تحضرين لنا بعض الجبن
‫ والبسكويت أو ما شابه ذلك؟

359
00:16:30,073 --> 00:16:31,408
‫رقائق ذرة؟ كعك مملح؟

360
00:16:31,491 --> 00:16:33,243
‫كنت لأحضرها بنفسي، ولكنني جالس.‏

361
00:16:33,785 --> 00:16:34,953
‫‏-‏ حسنا.‏
‫ -‏ شكرا.‏

362
00:16:37,747 --> 00:16:39,541
‫‏-‏ سأساعد ابنة عمي.‏
‫ -‏ حسنا.‏

363
00:16:39,791 --> 00:16:40,959
‫هذه فكرة جيدة.‏

364
00:16:44,629 --> 00:16:46,840
‫والده هو أخي الأكبر "‏مارفن"‏.‏

365
00:16:48,591 --> 00:16:49,718
‫إنه غبي بعض الشيء.‏

366
00:16:50,677 --> 00:16:51,886
‫دعني أخمن.‏

367
00:16:52,262 --> 00:16:53,888
‫قال لهم والدي إنك ابن أخيه

368
00:16:53,930 --> 00:16:57,225
‫ليخفي تظاهرك بأنك لاعب تنس هاو.‏

369
00:16:57,350 --> 00:16:58,768
‫شيء من هذا القبيل.‏

370
00:16:58,852 --> 00:17:00,145
‫وأنت وافقت على هذا؟

371
00:17:00,437 --> 00:17:02,522
‫هل لدي أي خيار؟ كان بوسعه طردي.‏

372
00:17:03,022 --> 00:17:04,274
‫كما أن الأجر جيد.‏

373
00:17:04,524 --> 00:17:06,317
‫‏-‏ كم يدفع لك؟
‫ -‏ ٥٠ دولارا بالساعة.‏

374
00:17:08,445 --> 00:17:10,196
‫يجدر بك ألا تقبل بأقل من ١٠٠.‏

375
00:17:10,739 --> 00:17:11,948
‫قولي ذلك لوالدك.‏

376
00:17:13,533 --> 00:17:14,576
‫لا.‏

377
00:17:14,951 --> 00:17:15,994
‫أنت ستقول له.‏

378
00:17:18,747 --> 00:17:20,039
‫ألا ترى؟

379
00:17:21,374 --> 00:17:22,751
‫إنه تحت رحمتك،

380
00:17:23,168 --> 00:17:25,712
‫وليس عليك الآن سوى الضغط عليه.‏

381
00:17:27,046 --> 00:17:28,298
‫هل تعرف ما أكرهه؟

382
00:17:28,548 --> 00:17:30,383
‫التغيير.‏ لا أحبه.‏

383
00:17:31,134 --> 00:17:32,594
‫‏-‏ في هذه المرحلة، لنبق.‏.‏.‏
‫ -‏ الأخلاق.‏

384
00:17:32,677 --> 00:17:33,928
‫لنبق الأمور على حالها.‏

385
00:17:33,970 --> 00:17:35,930
‫‏-‏ يعجبني ما لدينا الآن.‏
‫ -‏ صحيح؟

386
00:17:36,514 --> 00:17:37,891
‫لماذا يجب تغيير كل شيء؟

387
00:17:38,767 --> 00:17:39,851
‫لديك نقطة وجيهة.‏

388
00:17:39,976 --> 00:17:41,186
‫سأطرح ذلك في الاجتماع القادم.‏

389
00:17:41,644 --> 00:17:43,313
‫لنبق كل شيء كما هو.‏

390
00:17:43,646 --> 00:17:44,773
‫لا تدع أحدا يشاركنا النجاح.‏

391
00:17:44,814 --> 00:17:46,107
‫أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

392
00:17:47,192 --> 00:17:48,526
‫ألا ترى أننا وسط حديث هنا؟

393
00:17:49,235 --> 00:17:51,196
‫أتعرف شيئا؟ علي الذهاب إلى المرحاض.‏

394
00:17:53,156 --> 00:17:54,991
‫بارك الرب الكوبيين.‏ رباه.‏

395
00:17:55,700 --> 00:17:56,826
‫ماذا؟

396
00:17:56,993 --> 00:17:58,620
‫أريد ١٠٠ بالساعة، وليس ٥٠.‏

397
00:17:59,662 --> 00:18:00,997
‫أرجو المعذرة؟

398
00:18:01,164 --> 00:18:02,332
‫‏-‏ أجري؟
‫ -‏ نعم.‏

399
00:18:02,373 --> 00:18:03,458
‫أريد ١٠٠.‏

400
00:18:03,750 --> 00:18:06,211
‫ماذا تعني بأنك تريد ١٠٠؟
‫ أنت وافقت.‏ لقد اتفقنا.‏.‏.‏

401
00:18:06,294 --> 00:18:08,296
‫نعم، أن أكون شريكك في اللعب،
‫ وليس ابن أخيك.‏

402
00:18:10,381 --> 00:18:12,425
‫تظاهرك بأنك ابن أخي يكلف أكثر؟
‫ لم أدرك ذلك.‏

403
00:18:12,926 --> 00:18:13,927
‫لماذا تبالي؟

404
00:18:14,010 --> 00:18:16,429
‫لن ترى "‏مارتي"‏ أو ابنه المبتسم بعد الآن.‏

405
00:18:17,263 --> 00:18:18,640
‫أنا.‏.‏.‏ لا أحب الكذب.‏

406
00:18:21,017 --> 00:18:22,519
‫ولكنك لا تمانع في الابتزاز.‏

407
00:18:23,269 --> 00:18:24,270
‫المائة أجر عادل.‏

408
00:18:26,981 --> 00:18:28,149
‫ولكن هذا يدل على قصر النظر.‏

409
00:18:29,734 --> 00:18:31,027
‫ماذا تعني؟

410
00:18:31,569 --> 00:18:35,698
‫كان يمكنك أن تغادر الليلة
‫ بما هو أكثر قيمة.‏

411
00:18:36,658 --> 00:18:38,785
‫وهو أن أكون مدينا لك بخدمة.‏

412
00:18:42,080 --> 00:18:43,164
‫خذه.‏

413
00:18:43,832 --> 00:18:44,999
‫خذ المال.‏

414
00:18:45,750 --> 00:18:46,918
‫هل أنت سعيد؟

415
00:19:14,237 --> 00:19:17,240
‫إنفلونزا الجنس، جعلتني أحك

416
00:19:18,074 --> 00:19:20,910
‫إنفلونزا الجنس، بشكل فظيع

417
00:19:21,953 --> 00:19:25,456
‫إنفلونزا الجنس، أشعر بارتفاع حرارتي

418
00:19:25,540 --> 00:19:30,169
‫بين فخذيك

419
00:19:45,101 --> 00:19:46,269
‫نعم.‏

420
00:19:46,769 --> 00:19:48,980
‫كان ذلك جميلا.‏ كان رائعا.‏

421
00:19:49,981 --> 00:19:51,941
‫أيها السادة، كان هذا جميلا جدا.‏

422
00:19:52,191 --> 00:19:54,736
‫"‏زاك"‏، رائحة جسدك كريهة.‏
‫ اخرج من مدخل منزلي.‏

423
00:20:01,117 --> 00:20:02,201
‫كيف كان ذلك؟

424
00:20:02,785 --> 00:20:03,995
‫كان رائعا.‏

425
00:20:04,787 --> 00:20:06,664
‫حقا؟ كان رائعا؟

426
00:20:06,748 --> 00:20:08,041
‫ماذا تفعل؟

427
00:20:08,166 --> 00:20:09,417
‫هيا.‏

428
00:20:09,959 --> 00:20:11,836
‫تعرفين كم أكون مهتاجا بعد تمرين الفرقة.‏

429
00:20:12,170 --> 00:20:13,379
‫حسنا.‏

430
00:20:13,796 --> 00:20:14,964
‫أيمكنني اختيار الموسيقى؟

431
00:20:15,089 --> 00:20:16,549
‫حسنا، نعم، طبعا، لا يهم.‏

432
00:20:28,853 --> 00:20:29,938
‫"روكسي ميوزيك"

433
00:20:29,979 --> 00:20:31,940
‫بانتهاء الحفلة الآن

434
00:20:33,024 --> 00:20:35,485
‫بات بإمكاننا الآن.‏.‏.‏

435
00:20:36,653 --> 00:20:37,695
‫نعم.‏

436
00:20:37,820 --> 00:20:39,155
‫حان وقت.‏.‏.‏

437
00:20:39,447 --> 00:20:40,823
‫المعاشرة

438
00:20:43,368 --> 00:20:45,703
‫الكثير من التواصل

439
00:20:47,080 --> 00:20:49,248
‫والعواطف

440
00:20:50,208 --> 00:20:52,627
‫من دون تحادث

441
00:20:53,962 --> 00:20:55,838
‫أو أفكار

442
00:20:57,173 --> 00:20:58,508
‫"أفالون"

443
00:20:59,342 --> 00:21:00,343
‫آه

444
00:21:02,095 --> 00:21:03,471
‫‏-‏ مرحبا يا بني.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

445
00:21:04,180 --> 00:21:05,348
‫ماذا تفعل؟

446
00:21:06,182 --> 00:21:07,517
‫أستمتع بالليلة الجميلة وحسب.‏

447
00:21:09,352 --> 00:21:10,812
‫كنت تدخن خلسة، صحيح؟

448
00:21:10,853 --> 00:21:12,021
‫لا تخبر أمك.‏

449
00:21:14,524 --> 00:21:15,525
‫من أين أنت قادم؟

450
00:21:15,608 --> 00:21:17,360
‫من منزل رئيس النادي.‏

451
00:21:17,902 --> 00:21:20,029
‫استخدمني لألعب مباراة مزدوجة
‫ ضد شركاء في العمل.‏

452
00:21:20,363 --> 00:21:21,531
‫لدى "‏غيتي"‏ ملعب تنس؟

453
00:21:21,906 --> 00:21:23,491
‫لا أفهم حاجته
‫ إلى عضوية "‏أشجار السنديان الأحمر"‏.‏

454
00:21:23,741 --> 00:21:25,660
‫من أجل الاتصالات.‏
‫ إنه لا يقلق بشأن المستحقات.‏

455
00:21:26,285 --> 00:21:28,496
‫لا يأبه أمثاله بهذا القدر من المال.‏

456
00:21:28,871 --> 00:21:30,540
‫ولا تتم كل الصفقات في غرف الاجتماعات.‏

457
00:21:31,499 --> 00:21:33,584
‫بل تتم في ملاعب الغولف
‫ أو خلال احتساء المارتيني.‏

458
00:21:34,877 --> 00:21:36,129
‫ويمكن اقتطاع ذلك من الضرائب.‏

459
00:21:36,462 --> 00:21:37,880
‫انظر إلى من أتى.‏

460
00:21:41,342 --> 00:21:43,428
‫‏-‏ كم يدفع لك؟
‫ -‏ ٣٠٠ دولار.‏

461
00:21:44,345 --> 00:21:45,388
‫٣٠٠ دولار.‏

462
00:21:45,471 --> 00:21:47,390
‫أرجو أنك توفر معظمها

463
00:21:47,890 --> 00:21:49,058
‫لأنك لا تعرف متى قد تواجه

464
00:21:49,100 --> 00:21:50,476
‫المصاعب في الحياة.‏

465
00:21:51,894 --> 00:21:54,022
‫أقسم لك، تكون ناجحا يوما،
‫ وفي اليوم التالي.‏.‏.‏

466
00:21:55,064 --> 00:21:57,233
‫ترى أمامك فاتورة مستشفى بقيمة ٢٨٠٠ دولار.‏

467
00:21:57,942 --> 00:21:59,569
‫لا تقلق يا أبي.‏ أنا أوفر المال.‏

468
00:21:59,694 --> 00:22:00,737
‫مرحبا يا سيد "‏مايرز"‏.‏

469
00:22:00,820 --> 00:22:02,113
‫انظري إليك.‏

470
00:22:02,989 --> 00:22:04,157
‫يا لجمال مظهرك.‏

471
00:22:04,365 --> 00:22:06,701
‫لا تكن غبيا.‏ تزوج من هذه الفتاة.‏

472
00:22:07,243 --> 00:22:09,704
‫مرحبا.‏ يسرني أنكم هنا.‏

473
00:22:09,746 --> 00:22:11,456
‫العشاء جاهز، لذا ادخلوا.‏

474
00:22:11,539 --> 00:22:12,582
‫ماذا سنتناول؟

475
00:22:12,623 --> 00:22:14,208
‫الجبن القريش والسلطة.‏

476
00:22:14,333 --> 00:22:16,461
‫رائع.‏ قدمي لي خدمة.‏

477
00:22:16,878 --> 00:22:19,422
‫هلا تضعين بعض السم على ذلك رجاء؟

478
00:22:21,591 --> 00:22:24,093
‫بالمناسبة، تحدثت إلى "‏باري"‏ بشأن العمل.‏

479
00:22:24,177 --> 00:22:25,428
‫حقا؟

480
00:22:25,470 --> 00:22:26,971
‫نعم.‏ لم يستخدمني بعد.‏

481
00:22:27,055 --> 00:22:28,347
‫يريد أن يرى بعض أعمالي.‏

482
00:22:28,431 --> 00:22:30,141
‫أظن أنني سأتحدث إلى "‏ستيف لوفيفر"‏

483
00:22:30,224 --> 00:22:31,976
‫عن صنع أغنية مصورة لفرقته ربما.‏

484
00:22:32,435 --> 00:22:33,644
‫رائع.‏

485
00:22:35,772 --> 00:22:37,815
‫أيمكنني أن أخبرك شيئا وتعدني بألا تغضب؟

486
00:22:39,067 --> 00:22:41,736
‫كنت أتحدث إلى "‏باري"‏ عن العمل كعارضة،

487
00:22:41,778 --> 00:22:43,738
‫وهو يقول إن مظهري

488
00:22:43,863 --> 00:22:46,282
‫سيثير اهتمام محرري المجلات حسب رأيه.‏

489
00:22:46,324 --> 00:22:48,576
‫قال إنه سيساعدني على إعداد ملف

490
00:22:48,618 --> 00:22:51,746
‫ومقابلة أشخاص إن كان ذلك يثير اهتمامي.‏

491
00:22:53,790 --> 00:22:55,249
‫وهل يثير ذلك اهتمامك؟

492
00:22:57,960 --> 00:22:59,295
‫أردت التحدث إليك عن ذلك أولا،

493
00:22:59,337 --> 00:23:00,338
‫إذن.‏.‏.‏

494
00:23:02,965 --> 00:23:04,050
‫قد يكون ذلك رائعا.‏

495
00:23:04,133 --> 00:23:05,885
‫‏-‏ حقا؟
‫ -‏ نعم.‏

496
00:23:06,135 --> 00:23:07,762
‫كم سيكون رائعا العيش في المدينة،

497
00:23:08,638 --> 00:23:10,973
‫وركوب قطار الأنفاق، وتناول الطعام الهندي،

498
00:23:11,390 --> 00:23:13,601
‫ومشاهدة أفلام "‏إريك رومر"‏ في صالة سينما؟

499
00:23:14,310 --> 00:23:15,895
‫لا أريد العيش في المدينة.‏

500
00:23:16,521 --> 00:23:18,147
‫مدرستي هنا،

501
00:23:18,231 --> 00:23:20,108
‫وكل أقاربنا وأصدقائنا،

502
00:23:20,149 --> 00:23:21,776
‫والمدينة مقززة حقا.‏

503
00:23:22,693 --> 00:23:24,654
‫كيف ستزاولين مهنة كعارضة من الضواحي؟

504
00:23:25,154 --> 00:23:26,155
‫عليك أن تكوني.‏.‏.‏

505
00:23:26,239 --> 00:23:27,990
‫لا أريد مهنة كعارضة.‏

506
00:23:28,574 --> 00:23:30,827
‫إنه مجرد عمل جانبي
‫ خلال تحصيل شهادة كممرضة.‏

507
00:23:31,577 --> 00:23:33,538
‫أتعرف "‏آنيكا"‏ من مدرستي؟
‫ إنها طويلة القامة.‏

508
00:23:33,663 --> 00:23:36,541
‫لقد كسبت ٢٠٠ دولار الشهر الماضي
‫ من منشور "‏جاي سي بيني"‏ الدوري،

509
00:23:36,624 --> 00:23:38,459
‫وأظن أنها ستكون في حملة "‏بايلس"‏ الدعائية.‏

510
00:23:38,626 --> 00:23:40,336
‫قدماها جميلتان، ولكنه سيكون أجرا جيدا.‏.‏.‏

511
00:23:40,419 --> 00:23:41,754
‫هل ستدخلان؟

512
00:23:44,632 --> 00:23:46,050
‫أشكرك على دعمك.‏

513
00:23:47,176 --> 00:23:48,511
‫أنا محظوظة جدا بوجودك.‏

