﻿1
00:00:10,261 --> 00:00:12,096
‫تمهل يا فتى.‏ حاول أن تبقيه في الطبق، حسنا؟

2
00:00:12,179 --> 00:00:13,222
‫يمكنني القيام بذلك.‏

3
00:00:13,264 --> 00:00:14,890
‫كم كعكة محلاة تريدين يا "‏ليندسي"‏؟

4
00:00:14,932 --> 00:00:16,225
‫"‏ليندسي"‏.‏

5
00:00:16,767 --> 00:00:18,436
‫انزعي هذه الأشياء الغبية.‏

6
00:00:18,519 --> 00:00:21,564
‫لم يجلس "‏بانديت"‏ على الطاولة؟ كلب لعين.‏

7
00:00:22,523 --> 00:00:23,649
‫أيمكنك أن تخفضي الصوت يا "‏نانا"‏؟

8
00:00:23,733 --> 00:00:26,694
‫"نانا".‏ "ليندسي" تحققي مما إذا كانت "نانا"
‫ لا تزال تتنفس.‏

9
00:00:28,112 --> 00:00:29,155
‫هل يمكنني أن أحصل على عصير؟

10
00:00:30,489 --> 00:00:32,450
‫أنا لا أعرف من أنت.‏ هل يعرف أحدكم من هذا؟

11
00:00:32,533 --> 00:00:33,534
‫إنه "‏كيفين"‏.‏

12
00:00:33,617 --> 00:00:35,119
‫‏-‏ أجل، كيف وصل إلى هنا؟
‫ -‏ لا أعرف.‏

13
00:00:35,786 --> 00:00:36,954
‫"‏مايكل"‏، ماذا تفعل؟ ماذا قلت لك؟

14
00:00:36,996 --> 00:00:37,997
‫لا تلمس الموقد.‏

15
00:00:38,122 --> 00:00:40,332
‫ستحرق نفسك.‏ اجلس.‏

16
00:00:40,791 --> 00:00:42,460
‫حسنا.‏ أين حذاؤك؟

17
00:00:42,543 --> 00:00:45,171
‫يجب ألا تتأخروا هذا الصباح.‏
‫ والدة "‏كايلي"‏ ستقلكم إلى المخيم.‏

18
00:00:45,504 --> 00:00:47,506
‫‏-‏ المخيم مقرف.‏
‫ -‏ "‏ليندسي"‏، تحدثي بأدب.‏

19
00:00:47,590 --> 00:00:49,300
‫ستعيدكم أمكم بعد الظهيرة.‏

20
00:00:51,135 --> 00:00:52,136
‫ماذا لدينا على الغداء؟

21
00:00:54,597 --> 00:00:56,974
‫أخبار جيدة للجميع.‏ إنه يوم الخميس
‫ يوم "‏تارت البوب"‏.‏

22
00:00:57,016 --> 00:00:58,601
‫سيحصل كل منكم على "‏تارت البوب"‏ اليوم.‏

23
00:01:00,060 --> 00:01:02,229
‫‏-‏ أكره "‏تارت البوب"‏.‏
‫ -‏ حسنا، ستحصل على "‏تارت البوب"‏.‏

24
00:01:02,563 --> 00:01:03,898
‫هل يمكنني أن أحصل على عصير؟

25
00:01:04,064 --> 00:01:06,901
‫ها هو "‏تارت البوب"‏.‏ حسنا هذا كل شيء.‏
‫ ألدينا كل شيء؟

26
00:01:06,984 --> 00:01:09,403
‫الإفطار، الغداء.‏ نحن بخير.‏
‫ استمتعوا بيومكم.‏

27
00:01:09,487 --> 00:01:10,529
‫أعتذر عن الفوضى يا "‏نانا"‏.‏ أنا أحبك.‏

28
00:01:30,966 --> 00:01:33,636
‫أشجار السنديان الأحمر

29
00:01:49,944 --> 00:01:51,278
‫ماذا تفعل؟

30
00:01:53,823 --> 00:01:55,324
‫لقد كنت أحظى بأروع حلم.‏

31
00:01:55,658 --> 00:01:57,868
‫كنت أسير في الغابة السوداء
‫ مع "‏أندريا جايغر"‏

32
00:01:57,952 --> 00:01:59,745
‫عندما صادفنا حورية الخشب.‏

33
00:01:59,829 --> 00:02:00,913
‫عنيت على الأرض.‏

34
00:02:02,498 --> 00:02:06,126
‫‏-‏ زوجتي طردتني.‏
‫ -‏ أنا آسف.‏

35
00:02:06,293 --> 00:02:07,628
‫لا داع للأسف.‏

36
00:02:07,878 --> 00:02:09,380
‫إنها تفعل ذلك من حين لآخر.‏

37
00:02:09,839 --> 00:02:12,466
‫في الواقع، أتطلع لقضاء وقت بمفردي،
‫ فلدي كل ما أريد هنا.‏

38
00:02:12,675 --> 00:02:16,136
‫التلفاز، مقرمشات مالحة، مناشف كثيرة.‏
‫ أنا أضحك.‏

39
00:02:16,971 --> 00:02:18,681
‫حسنا، أخبرني إن كان هناك ما يمكنني فعله.‏

40
00:02:19,181 --> 00:02:20,808
‫هذا لطف منك حقا يا "‏دايفد"‏.‏

41
00:02:21,600 --> 00:02:22,810
‫في الواقع، بما أنك سألت.‏.‏.‏

42
00:02:24,812 --> 00:02:27,773
‫خذ هذا.‏ بدون منعم أقمشة رجاء،
‫ فهو يصيبني بالحساسية.‏

43
00:02:30,651 --> 00:02:32,111
‫صباح الخير.‏

44
00:02:39,743 --> 00:02:41,036
‫إنها تكرهني.‏

45
00:02:41,287 --> 00:02:42,705
‫‏-‏ من؟
‫ -‏ ابنتنا.‏

46
00:02:43,455 --> 00:02:45,791
‫‏-‏ إنها مجرد مرحلة.‏
‫ -‏ دائما ما تقولين ذلك.‏

47
00:02:46,250 --> 00:02:48,502
‫لأنني أحبك وأحاول مراعاة مشاعرك.‏

48
00:02:48,586 --> 00:02:49,587
‫شكرا لك.‏

49
00:02:50,087 --> 00:02:52,923
‫ولكن إن كان في ذلك أي تعزية لك،
‫ فهي ليست من المعجبين بي أيضا.‏

50
00:02:53,048 --> 00:02:54,925
‫أعلم أنها حقا كذلك.‏

51
00:02:54,967 --> 00:02:56,760
‫‏-‏ ولم تكن أبدا.‏
‫ -‏ صحيح.‏

52
00:02:56,927 --> 00:02:59,096
‫لقد اعتدنا أن نكون مقربين من بعضنا.‏

53
00:03:00,180 --> 00:03:01,557
‫أقرب.‏

54
00:03:03,309 --> 00:03:05,936
‫قد نكون منحناها الكثير.‏
‫ وجعلنا الأمور سهلة للغاية.‏

55
00:03:06,270 --> 00:03:09,732
‫رجاء.‏ لطالما تعاملت بشخصيتها هي.‏
‫ إنها ما هي عليه.‏

56
00:03:10,065 --> 00:03:11,775
‫ألا تتذكر يومها الأول في المشفى؟

57
00:03:12,109 --> 00:03:14,486
‫‏-‏ أطلقوا عليها مغنية أوبرا بالفعل.‏
‫ -‏ بالطبع أتذكر.‏

58
00:03:15,237 --> 00:03:17,281
‫فقد أيقظت كل الصغار الآخرين.‏

59
00:03:17,406 --> 00:03:20,117
‫ولم تشعر بالسعادة إلا حين حصلت
‫ على غرفة خاصة بها.‏

60
00:03:21,452 --> 00:03:22,536
‫يا إلهي.‏

61
00:03:22,953 --> 00:03:24,872
‫الأيام تمر سريعا.‏

62
00:03:26,332 --> 00:03:28,125
‫ربما يجب أن نتحدث إليها.‏

63
00:03:28,626 --> 00:03:30,210
‫أجل، ربما.‏

64
00:03:32,296 --> 00:03:33,881
‫يجب أن أعود لتدليكي.‏

65
00:03:33,964 --> 00:03:35,633
‫أعتقد أنني سأحصل على حمام بخار.‏

66
00:03:35,716 --> 00:03:38,302
‫‏-‏ وداعا يا عزيزي.‏ طاب يومك.‏
‫ -‏ وأنت أيضا.‏

67
00:03:43,265 --> 00:03:46,477
‫مرحبا، أحسنت اليوم.‏ لقد تحسنت حركة قدمك.‏

68
00:03:46,644 --> 00:03:48,395
‫ولكن لا أزال أشعر أن قدمي كالهلام.‏

69
00:03:48,479 --> 00:03:50,314
‫أجل، حسنا، لن تظل كذلك بحلول نهاية الصيف.‏

70
00:03:50,356 --> 00:03:52,566
‫‏-‏ هل سمعت يا عزيزي؟
‫ -‏ ماذا يا عزيزتي؟

71
00:03:52,650 --> 00:03:56,195
‫"‏دايفد"‏ يقول إذا حافظت على تمرين التنس
‫ فسأحصل على ساقين مثيرتين مثل ساقيه.‏

72
00:03:56,278 --> 00:03:59,281
‫كلا، حسنا، في الواقع لم أستخدم كلمة مثيرة.‏

73
00:03:59,740 --> 00:04:03,369
‫لا تكن متواضعا، لديك ساقان مثيرتان.‏
‫ أليس كذلك يا عزيزي؟

74
00:04:04,036 --> 00:04:05,829
‫يا لهما من فخذين قويين.‏

75
00:04:06,163 --> 00:04:08,999
‫ربلة الساق ليست كبيرة ولكن تشريحها جيد.‏

76
00:04:09,083 --> 00:04:11,001
‫ومؤخرة صغيرة مثيرة.‏

77
00:04:11,168 --> 00:04:13,921
‫‏-‏ أتمارس تمارين القرفصة؟
‫ -‏ فقط لالتقاط الأغراض.‏

78
00:04:15,255 --> 00:04:18,384
‫‏-‏ مزحة طريفة، سأسرقها.‏
‫ -‏ وأنا سأسرقه هو.‏

79
00:04:18,884 --> 00:04:23,013
‫‏-‏ إذا عزيزتي هل تحدثت إليه؟
‫ -‏ ليس بعد.‏

80
00:04:23,847 --> 00:04:25,224
‫إذا "‏ديف"‏.‏.‏.‏

81
00:04:26,684 --> 00:04:28,310
‫سأخبرك أمرا.‏

82
00:04:28,519 --> 00:04:30,354
‫يبدو أنك شخص ذكي.‏

83
00:04:30,604 --> 00:04:34,566
‫تفكر بذكاء وتعمل بجد، لست مجرد قميص محشو.‏

84
00:04:34,984 --> 00:04:37,695
‫هل أنا محق؟ ألديك عقلية متفتحة؟

85
00:04:38,070 --> 00:04:41,281
‫أتحب أن تستمع؟ هل أنت متفتح لأي شيء؟

86
00:04:41,365 --> 00:04:42,449
‫‏-‏ أعتقد ذلك.‏
‫ -‏ جيد.‏

87
00:04:42,533 --> 00:04:45,869
‫اعتقدنا هذا، لذا فكرت أنا و"‏جين"‏
‫ وأردت أن أتحدث إليك

88
00:04:45,953 --> 00:04:49,373
‫عن الانضمام إلينا فيما نسميه

89
00:04:49,456 --> 00:04:51,041
‫تجربة اجتماعية صغيرة.‏

90
00:04:51,208 --> 00:04:52,334
‫‏-‏ عزيزي.‏
‫ -‏ ما الأمر؟

91
00:04:52,543 --> 00:04:55,045
‫‏-‏ لقد تأخرنا على الغداء مع آل "‏كاتزيس"‏.‏
‫ -‏ اليوم؟

92
00:04:55,087 --> 00:04:56,880
‫لقد كان من المفترض أن نلتقيهم
‫ منذ ١٠ دقائق.‏

93
00:04:56,922 --> 00:04:59,466
‫اللعنة.‏ هل ستكون هنا بعد الغداء؟

94
00:04:59,591 --> 00:05:01,218
‫‏-‏ أعتقد ذلك.‏
‫ -‏ مذهل.‏

95
00:05:01,260 --> 00:05:02,720
‫نتحدث حينها إذا.‏

96
00:05:12,479 --> 00:05:13,605
‫أتعرف عائلة "‏بلومز"‏؟

97
00:05:14,106 --> 00:05:16,692
‫"‏ديل"‏ و"‏جين"‏؟ أجل بالطبع فهو طبيب أسناني.‏

98
00:05:16,859 --> 00:05:20,362
‫الأمر غريب.‏ بعد درس اليوم،
‫ أمسكت بمؤخرتي أمامه.‏

99
00:05:20,404 --> 00:05:22,156
‫‏-‏ يا إلهي.‏
‫ -‏ وقد بدا أنه ليس لديه مانع.‏

100
00:05:22,406 --> 00:05:23,991
‫لقد بدا مرتاحا للوضع.‏

101
00:05:24,074 --> 00:05:27,411
‫يبدو ذلك جنونيا، ولكن يساورني شعور بأنهما
‫ كانا يتحرشان بي كزوجين.‏

102
00:05:27,703 --> 00:05:29,038
‫أجل، كانا كذلك.‏

103
00:05:30,039 --> 00:05:31,957
‫‏-‏ فهم يتبادلون الأزواج.‏
‫ -‏ حقا؟

104
00:05:32,916 --> 00:05:34,293
‫اسأل أي شخص.‏

105
00:05:35,961 --> 00:05:38,172
‫‏-‏ يا إلهي.‏
‫ -‏ ما الأمر؟

106
00:05:38,380 --> 00:05:39,965
‫مؤكد أن هذا ما يريدان التحدث معي بشأنه.‏

107
00:05:40,049 --> 00:05:41,133
‫أعتقد أنهما يريدانني بديلا.‏

108
00:05:44,011 --> 00:05:45,804
‫‏-‏ لم أنت؟
‫ -‏ إنها تحب ساقي.‏

109
00:05:46,388 --> 00:05:47,431
‫هاتان ليستا ساقين.‏

110
00:05:47,473 --> 00:05:49,558
‫هاتان ذراعا مكنسة ملفوفتان بجلد الدجاج

111
00:05:49,600 --> 00:05:51,643
‫ملقيتان على أرض في محل أحد الحلاقين.‏
‫ أما هاتان.‏.‏.‏

112
00:05:52,936 --> 00:05:53,937
‫هاتان هما الساقان.‏

113
00:05:54,772 --> 00:05:56,106
‫قويتان مثل الفرس.‏

114
00:05:56,190 --> 00:05:57,441
‫حديد مطروق،

115
00:05:57,524 --> 00:06:00,569
‫كل عضلة نحتها الخالق بنفسه.‏

116
00:06:00,778 --> 00:06:03,489
‫كل رجفة، كل حركة متعمدة.‏

117
00:06:03,572 --> 00:06:04,615
‫ماذا أفعل يا "‏ناش"‏؟

118
00:06:05,115 --> 00:06:06,992
‫شيء واحد فقط يا فتى.‏

119
00:06:07,076 --> 00:06:08,952
‫أغلق عينيك واقبل الوضع.‏

120
00:06:09,495 --> 00:06:12,289
‫‏-‏ بالطبع لا.‏
‫ -‏ حسنا، هذا هو تبادل الأزواج يا عزيزي.‏

121
00:06:17,127 --> 00:06:18,253
‫"‏هيرب"‏.‏

122
00:06:18,462 --> 00:06:19,963
‫سيدي الرئيس.‏

123
00:06:23,884 --> 00:06:25,135
‫ماذا؟

124
00:06:25,469 --> 00:06:27,763
‫رقبتي متصلبة تماما.‏

125
00:06:28,931 --> 00:06:32,935
‫‏-‏ هل شعرت بذلك يوما؟
‫ -‏ لم ألتفت يسارا منذ ١٩٧٨.‏

126
00:06:34,144 --> 00:06:35,562
‫هل تنام جيدا؟

127
00:06:35,646 --> 00:06:38,190
‫ماذا، هل تمزح؟ مع كل ما يدور برأسي؟

128
00:06:40,150 --> 00:06:42,027
‫حتى لو قررت النوم،

129
00:06:42,319 --> 00:06:44,404
‫فهذا غير مجد لأنني أستيقظ مرتين لأتبول.‏

130
00:06:44,488 --> 00:06:45,823
‫‏-‏ مرتين في الليلة؟
‫ -‏ أجل.‏

131
00:06:45,864 --> 00:06:49,159
‫ماذا بشأن تسع مرات في الليلة؟ كل ٤٥ دقيقة.‏

132
00:06:49,243 --> 00:06:51,495
‫واثنان منهما دم في الغالب.‏

133
00:06:53,664 --> 00:06:55,207
‫ماذا بشأن خصيتيك؟

134
00:06:57,126 --> 00:06:59,419
‫‏-‏ جيدتان.‏
‫ -‏ انتظر حتى تصبح في ال٧٠.‏

135
00:06:59,670 --> 00:07:02,339
‫ستبدآن في التدلي كآذان كلب الصيد.‏

136
00:07:03,090 --> 00:07:04,133
‫هل تأكل جيدا؟

137
00:07:04,842 --> 00:07:07,177
‫‏-‏ لا، ليس تماما.‏
‫ -‏ حقا؟

138
00:07:08,011 --> 00:07:10,180
‫‏-‏ ماذا بشأنك؟
‫ -‏ البودنغ والحساء.‏

139
00:07:10,764 --> 00:07:15,102
‫لم أتناول أي طعام مشبع منذ عيد الشكر
‫ قبل ثلاثة أعوام.‏

140
00:07:15,519 --> 00:07:19,064
‫وتمتلئ ركبتاي بالسوائل
‫ بمجرد التفكير في الملح.‏

141
00:07:19,189 --> 00:07:21,316
‫وبالأمس، لا أدري ماذا فعلت،

142
00:07:21,358 --> 00:07:23,068
‫ولكنني أفسدت شيئا ما بقدمي.‏

143
00:07:26,196 --> 00:07:27,656
‫حسنا.‏ أنت الفائز.‏

144
00:07:27,948 --> 00:07:29,032
‫أنت الفائز يا "‏هيرب"‏.‏

145
00:07:31,201 --> 00:07:32,202
‫أنت الفائز.‏

146
00:07:34,705 --> 00:07:36,498
‫مرحبا أيها الوسيم.‏

147
00:07:37,040 --> 00:07:38,876
‫مرحبا يا بطل، إذا،

148
00:07:39,376 --> 00:07:41,628
‫‏-‏ بشأن الأمر الذي كنا نناقشه.‏.‏.‏
‫ -‏ لا أستطيع.‏

149
00:07:41,879 --> 00:07:44,798
‫‏-‏ لا تستطيع ماذا؟
‫ -‏ الانضمام إليكما.‏

150
00:07:45,048 --> 00:07:46,216
‫بدون إهانة.‏

151
00:07:46,842 --> 00:07:49,720
‫‏-‏ هل اعتقدت أننا نرغب.‏.‏.‏
‫ -‏ معك؟

152
00:07:52,472 --> 00:07:53,891
‫لم نكن لنحلم بذلك.‏

153
00:07:53,974 --> 00:07:55,559
‫نحن لسنا سارقي أطفال.‏

154
00:07:57,227 --> 00:07:58,437
‫أنا في حيرة.‏

155
00:07:58,520 --> 00:08:02,024
‫"دايفد"، عزيزي.‏ لا نهتم أنا أو "ديل"
‫ بممارسة الجنس معك.‏

156
00:08:02,774 --> 00:08:04,151
‫لستما كذلك؟

157
00:08:04,943 --> 00:08:06,945
‫نريد أن نمارس الجنس مع بعضنا.‏.‏.‏

158
00:08:07,279 --> 00:08:08,447
‫بينما تصورنا.‏

159
00:08:12,201 --> 00:08:14,411
‫هذا رائع.‏ كيف حدث هذا؟

160
00:08:14,912 --> 00:08:17,998
‫من الواضح أنهما أعجبا بالفيديو الذي صورته
‫ في زفاف "‏كورنبلات"‏.‏

161
00:08:18,415 --> 00:08:19,583
‫أرجوك أخبرني أنك وافقت.‏

162
00:08:20,626 --> 00:08:22,169
‫قلت لهما سأفكر في الأمر.‏

163
00:08:23,754 --> 00:08:26,131
‫هل أنت مجنون؟ إنه حلم يتحقق.‏

164
00:08:26,882 --> 00:08:29,259
‫‏-‏ ليس حلمي.‏
‫ -‏ حلم كل الشباب.‏

165
00:08:29,343 --> 00:08:32,930
‫تحصل على نقود لتشاهد شخصين عاريين
‫ يمارسان الجنس على بعد ثلاثة أقدام منك.‏

166
00:08:33,847 --> 00:08:35,933
‫كيف يعقل أنك لا تبكي من الفرحة الآن؟

167
00:08:35,974 --> 00:08:37,601
‫لا أدري.‏ الأمر يبدو غريبا.‏

168
00:08:38,560 --> 00:08:42,314
‫هذه هي نشأتك البرجوازية المتزمتة
‫ التي تتحدث.‏

169
00:08:44,274 --> 00:08:45,859
‫أتعتقد حقا أنه علي أن أفعل ذلك؟

170
00:08:46,526 --> 00:08:48,237
‫بالطبع.‏

171
00:08:48,612 --> 00:08:49,613
‫بشرط واحد.‏

172
00:08:50,280 --> 00:08:51,531
‫ما هو؟

173
00:08:52,783 --> 00:08:54,785
‫‏-‏ تأخذني معك.‏
‫ -‏ مستحيل.‏

174
00:08:55,285 --> 00:09:00,499
‫يا صديقي، السيدة "‏بلوم"‏ هي طبيبة أسناني
‫ منذ أن كان عمري ١٢ عاما تقريبا، حسنا؟

175
00:09:00,666 --> 00:09:04,753
‫ولطالما تخيلت كيف يبدو ثدييها،
‫ وهذه هي فرصتي.‏

176
00:09:05,254 --> 00:09:07,381
‫فمن أين سأحصل على هذه الفرصة مرة أخرى؟

177
00:09:07,464 --> 00:09:09,466
‫أجل، حسنا.‏ لنقم بذلك.‏

178
00:09:09,591 --> 00:09:10,801
‫‏-‏ حقا؟
‫ -‏ أجل.‏

179
00:09:10,884 --> 00:09:11,885
‫يا إلهي.‏

180
00:09:20,185 --> 00:09:21,561
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

181
00:09:21,645 --> 00:09:23,313
‫أردت إخبارك أنني لن أحتاج
‫ إلى توصيل للمنزل.‏

182
00:09:23,730 --> 00:09:25,983
‫تم إلغاء آخر صفين، لذا سأغادر مبكرا.‏

183
00:09:26,817 --> 00:09:29,736
‫يا لحظك.‏ إذا ما هي خططك الليلة؟

184
00:09:29,820 --> 00:09:31,905
‫هل سنقوم بشيء ما أم.‏.‏.‏

185
00:09:31,989 --> 00:09:35,826
‫في الواقع، لدي خطط مع "‏ويلر"‏.‏

186
00:09:35,867 --> 00:09:38,328
‫ظننت أنك ستكونين متعبة للغاية
‫ ولن تستطيعين الخروج.‏

187
00:09:38,495 --> 00:09:39,788
‫حسنا.‏

188
00:09:40,289 --> 00:09:42,332
‫لم؟ هل تودين؟ الخروج؟

189
00:09:42,749 --> 00:09:45,502
‫لا.‏ أنا.‏.‏.‏ يا إلهي، أجل.‏

190
00:09:46,295 --> 00:09:50,674
‫أود ذلك.‏ أنا متعبة لذا قد أذهب إلى البيت
‫ وأدرس فقط.‏

191
00:09:51,216 --> 00:09:52,509
‫هذا رائع.‏

192
00:09:53,468 --> 00:09:55,095
‫سأتصل بك لاحقا؟

193
00:09:55,262 --> 00:09:57,931
‫أتعلم ماذا؟ أراك غدا.‏

194
00:09:58,056 --> 00:10:00,475
‫إذا.‏.‏.‏ حسنا.‏

195
00:10:00,892 --> 00:10:02,686
‫‏-‏ وداعا.‏
‫ -‏ وداعا.‏

196
00:10:44,603 --> 00:10:45,729
‫مرحبا.‏

197
00:10:45,812 --> 00:10:47,814
‫انظروا جميعا، إنه ابني "‏دايفد"‏.‏

198
00:10:47,981 --> 00:10:49,107
‫‏-‏ مرحبا "‏دايفد"‏.‏
‫ -‏ ماذا يحدث؟

199
00:10:49,191 --> 00:10:50,359
‫حلقة دراسية.‏

200
00:10:50,400 --> 00:10:52,319
‫‏-‏ سعيد بلقائكم جميعا.‏
‫ -‏ لا يا عزيزي.‏

201
00:10:52,402 --> 00:10:54,279
‫‏-‏ ابق واحتفل معنا.‏
‫ -‏ لا، لدي بعض الأمور.‏

202
00:10:54,363 --> 00:10:55,906
‫لقد أتيت فقط لأحضر أغراضي.‏ وداعا.‏

203
00:10:55,947 --> 00:10:58,742
‫انظروا إليه.‏ صغيري، لقد كبر.‏

204
00:11:01,328 --> 00:11:03,455
‫‏-‏ أبي ماذا تفعل هنا؟
‫ -‏ أختبئ.‏

205
00:11:03,580 --> 00:11:05,082
‫لا أدري أين عثرت أمك على هؤلاء الناس.‏

206
00:11:05,665 --> 00:11:08,710
‫أشعر أنهم آتون من أحد أفلام "‏فيليني"‏.‏

207
00:11:09,044 --> 00:11:11,213
‫مهلا، ما رأيك في الخروج من هنا
‫ والذهاب إلى "‏سيزلر"‏؟

208
00:11:11,755 --> 00:11:13,340
‫لا أستطيع.‏ سأصور فيديو الليلة.‏

209
00:11:13,590 --> 00:11:14,841
‫زفاف؟

210
00:11:15,258 --> 00:11:16,259
‫حدث خاص.‏

211
00:11:17,594 --> 00:11:19,054
‫حسنا إذا.‏

212
00:11:19,346 --> 00:11:20,389
‫خذني معك.‏

213
00:11:20,931 --> 00:11:23,141
‫أنا أمزح.‏ فقط أمزح.‏ لا أمزح.‏

214
00:11:23,225 --> 00:11:25,519
‫لا أمزح.‏ أخرجني من هنا يا "‏دايفد"‏.‏
‫ يجب أن أغادر هذا المنزل.‏

215
00:11:25,685 --> 00:11:28,647
‫‏-‏ أرجوك خذني معك.‏
‫ -‏ آسف يا أبي.‏ علي الذهاب.‏

216
00:11:30,107 --> 00:11:31,775
‫هل توافق على بقائي هنا بينما هم موجودون؟

217
00:11:31,942 --> 00:11:33,610
‫‏-‏ أجل بالطبع.‏
‫ -‏ حسنا يا "‏دايفد"‏.‏

218
00:11:34,986 --> 00:11:36,405
‫جيد أن يكون لديك هواية.‏

219
00:11:36,988 --> 00:11:40,075
‫‏-‏ لا أستطيع الانتظار لمشاهدة الفيديو.‏
‫ -‏ أجل وأنا أيضا.‏

220
00:11:48,500 --> 00:11:50,627
‫‏-‏ فلنذهب.‏
‫ -‏ أنا آت.‏

221
00:11:51,044 --> 00:11:53,880
‫يا إلهي.‏ لا أصدق أن هذا يحدث.‏

222
00:11:53,964 --> 00:11:55,549
‫‏-‏ اهدأ يا صديقي.‏
‫ -‏ كيف أهدأ؟

223
00:11:55,632 --> 00:11:58,635
‫الأمر يتعلق برؤية السيدة "‏بلوم"‏ عارية،
‫ ولطالما تخيلت هذا لسنوات.‏

224
00:12:03,598 --> 00:12:04,850
‫١٠٣

225
00:12:06,017 --> 00:12:07,018
‫مرحبا أيتها الجميلة.‏

226
00:12:08,103 --> 00:12:09,146
‫مرحبا.‏

227
00:12:16,278 --> 00:12:17,821
‫‏-‏ مرحبا يا رفاق.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

228
00:12:18,155 --> 00:12:19,823
‫هذا صديقي الذي أخبرتكم أنه سيساعدني.‏

229
00:12:20,198 --> 00:12:21,950
‫د.‏ "‏بلوم"‏.‏ سيدة "‏بلوم"‏.‏

230
00:12:22,159 --> 00:12:23,201
‫مرحبا يا رجل.‏

231
00:12:23,285 --> 00:12:24,703
‫‏-‏ ألا تزال تستخدم خيط الأسنان؟
‫ -‏ بالتأكيد.‏

232
00:12:24,786 --> 00:12:27,831
‫هذا "‏ميتنز"‏.‏ أريد مصافحتك.‏ أنا "‏ميتنز"‏.‏

233
00:12:27,914 --> 00:12:30,667
‫سألوح فقط، فأنا مصاب بالحساسية.‏

234
00:12:31,042 --> 00:12:32,169
‫حسنا.‏

235
00:12:36,381 --> 00:12:38,508
‫حسنا، لا تقفا هناك هكذا، ادخلا.‏
‫ اشربا الجعة.‏

236
00:12:38,925 --> 00:12:40,635
‫هل أنتما جائعين؟ لقد أعددت اللازانيا.‏

237
00:12:45,515 --> 00:12:48,477
‫منزلك لطيف.‏ لقد أعجبني حقا.‏

238
00:12:48,643 --> 00:12:50,854
‫شكرا.‏ أجل إنه مكان جيد.‏

239
00:12:51,605 --> 00:12:53,482
‫إضاءة خافتة.‏ طاقة جيدة.‏

240
00:12:57,527 --> 00:12:59,779
‫سأبدأ بعدسة ذات زاوية عريضة
‫ إن كان هذا يناسبك.‏

241
00:13:00,530 --> 00:13:03,074
‫لا بأس، طالما أنها لن تظهرني سمينة.‏

242
00:13:03,366 --> 00:13:05,368
‫لا توجد عدسة في العالم يمكنها أن تفعل ذلك.‏

243
00:13:06,661 --> 00:13:08,663
‫‏-‏ حسنا.‏
‫ -‏ حسنا.‏

244
00:13:11,500 --> 00:13:12,542
‫‏-‏ حسنا.‏
‫ -‏ ماذا تفعل؟

245
00:13:12,584 --> 00:13:15,837
‫إذا "‏سبيلبرغ"‏، نعلم أنك المخرج،

246
00:13:15,879 --> 00:13:18,507
‫ولكن نرغب في عرض بعض الأفكار عليك
‫ إن كنت لا تمانع.‏

247
00:13:18,673 --> 00:13:21,218
‫‏-‏ بالطبع.‏
‫ -‏ لقد وضعنا بعض السيناريوهات.‏

248
00:13:21,301 --> 00:13:23,011
‫اعتقدنا أنه سيكون ممتعا البدء ببعض الأمور.‏

249
00:13:23,803 --> 00:13:26,389
‫بعض القبلات الخفيفة، وقليل من الملاطفة.‏

250
00:13:26,806 --> 00:13:28,892
‫‏-‏ ربما جنس فموي.‏
‫ -‏ استمناء متبادل.‏

251
00:13:28,975 --> 00:13:30,644
‫قبل الوصول للحدث الرئيسي.‏

252
00:13:32,687 --> 00:13:33,980
‫‏-‏ يبدو لي جيدا.‏
‫ -‏ حسنا.‏

253
00:13:38,485 --> 00:13:39,819
‫مستعدان؟

254
00:13:41,363 --> 00:13:42,906
‫أجل.‏

255
00:13:46,368 --> 00:13:48,286
‫هل هناك خطب ما؟

256
00:13:49,246 --> 00:13:51,289
‫إنهما ينتظرانك لتقول "‏أكشن"‏.‏

257
00:13:51,456 --> 00:13:54,543
‫أجل، معذرة.‏ "‏أكشن"‏.‏

258
00:13:58,255 --> 00:13:59,422
‫ما هذا؟

259
00:13:59,548 --> 00:14:01,216
‫إنني أطرق الباب.‏

260
00:14:03,093 --> 00:14:04,427
‫مرحبا.‏

261
00:14:04,511 --> 00:14:06,638
‫أشكرك على السماح لي بالمجيء
‫ رغم هذا الوقت الضيق.‏

262
00:14:06,721 --> 00:14:07,889
‫١٣ يوليو ١٩٨٥
‫ ٨:٤٥ م

263
00:14:07,931 --> 00:14:10,183
‫لا بأس.‏ لم لا تستلقي هنا

264
00:14:10,308 --> 00:14:12,811
‫وتضع وجهك هنا على طاولة التدليك هذه؟

265
00:14:13,478 --> 00:14:14,980
‫ولنبدأ.‏

266
00:14:15,438 --> 00:14:17,065
‫أنت مرهق للغاية.‏

267
00:14:17,274 --> 00:14:22,279
‫حسنا، لم أنم جيدا منذ أن هجرتني زوجتي
‫ من أجل اختصاصي اللثة.‏

268
00:14:23,280 --> 00:14:25,115
‫مؤكد أنك تشعر بالوحدة.‏

269
00:14:25,699 --> 00:14:27,033
‫والإثارة.‏

270
00:14:27,993 --> 00:14:29,077
‫كيف هي الزاوية؟

271
00:14:29,578 --> 00:14:30,870
‫إذا شيء كهذا.‏

272
00:14:30,954 --> 00:14:33,248
‫أتعلمين، عليك دائما إظهار هذا الفخذ.‏

273
00:14:33,290 --> 00:14:35,166
‫هذا ينجح دائما.‏ أو يمكنك فقط.‏.‏.‏

274
00:14:35,250 --> 00:14:38,128
‫سأستمر في التصوير إن رغبت مثلا
‫ في صعود السلم أو شيء كهذا.‏

275
00:14:38,545 --> 00:14:41,256
‫فقط أظهري هذا الفخذ فهو يبدو جيدا دائما.‏

276
00:14:42,966 --> 00:14:45,677
‫‏-‏ أتشعرين بالجوع؟
‫ -‏ أجل، قليلا.‏

277
00:14:45,802 --> 00:14:47,095
‫انتظري.‏

278
00:14:52,726 --> 00:14:55,145
‫‏-‏ أشكرك.‏
‫ -‏ يجب أن يكون ذلك مفيدا.‏

279
00:15:00,942 --> 00:15:02,110
‫مستعدة؟

280
00:15:02,777 --> 00:15:04,112
‫مستعدة.‏

281
00:15:05,989 --> 00:15:07,782
‫هذا المسجل "‏الكاسينغل"‏ مدهش.‏

282
00:15:10,035 --> 00:15:11,119
‫لنقم بذلك.‏

283
00:15:13,955 --> 00:15:15,040
‫"‏أكشن"‏.‏

284
00:15:17,083 --> 00:15:18,793
‫‏-‏ حسنا.‏ أنا قادم.‏
‫ -‏ حسنا.‏

285
00:15:20,170 --> 00:15:21,379
‫حسنا.‏ استمرا.‏

286
00:15:23,006 --> 00:15:24,174
‫هل أنت بخير؟

287
00:15:24,257 --> 00:15:26,009
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫ -‏ هل صورت هذا؟

288
00:15:26,134 --> 00:15:28,553
‫‏-‏ رائع جدا يا رفاق.‏ استمرا.‏
‫ -‏ مرحبا يا "‏ميتنز"‏.‏

289
00:15:28,637 --> 00:15:30,513
‫أجل، أتشعر بالتحرر الآن؟

290
00:15:30,847 --> 00:15:32,015
‫‏-‏ أجل.‏
‫ -‏ أجل.‏

291
00:15:32,057 --> 00:15:33,308
‫هيا، عاقبني.‏

292
00:15:33,350 --> 00:15:34,601
‫‏-‏ "‏أكشن"‏.‏
‫ -‏ حقا؟

293
00:15:34,851 --> 00:15:36,019
‫أجل.‏

294
00:15:39,314 --> 00:15:40,357
‫‏-‏ هل أنت بخير؟
‫ -‏ الصوت جيد.‏

295
00:15:43,026 --> 00:15:44,152
‫ابتعد يا "‏ميتنز"‏.‏

296
00:15:45,570 --> 00:15:47,989
‫‏-‏ عزيزي.‏
‫ -‏ سأنتقل فقط إلى هناك كي أستطيع.‏.‏.‏

297
00:15:49,532 --> 00:15:50,533
‫‏-‏ و"‏أكشن"‏.‏
‫ -‏ أجل.‏

298
00:15:50,659 --> 00:15:51,701
‫حسنا.‏

299
00:15:52,369 --> 00:15:54,120
‫إن الأمر يحدث، فقط دعه.‏.‏.‏

300
00:15:56,915 --> 00:15:58,375
‫حسنا.‏

301
00:16:00,168 --> 00:16:01,252
‫يا إلهي.‏

302
00:16:04,381 --> 00:16:05,548
‫أجل.‏

303
00:16:05,632 --> 00:16:07,801
‫‏-‏ اجذبني بقوة أكبر.‏ أجل.‏
‫ -‏ تعال إلى هنا.‏

304
00:16:08,510 --> 00:16:10,387
‫‏-‏ أسرع.‏
‫ -‏ هنا تماما.‏ أجل.‏

305
00:16:11,805 --> 00:16:12,972
‫‏-‏ اللعنة.‏
‫ -‏ هل تصوران ذلك يا رفاق؟

306
00:16:17,227 --> 00:16:18,561
‫يا إلهي.‏

307
00:16:20,230 --> 00:16:21,564
‫الآن زمي شفتيك.‏

308
00:16:22,273 --> 00:16:24,234
‫هكذا؟ مثل.‏.‏.‏

309
00:16:25,860 --> 00:16:28,363
‫جميل.‏ عدستي تعتم.‏

310
00:16:28,530 --> 00:16:29,989
‫أمر لا يعقل.‏

311
00:16:31,282 --> 00:16:32,867
‫تحرري قليلا.‏

312
00:16:34,828 --> 00:16:37,831
‫ها أنت.‏ الآن أريني وضعا مثيرا.‏

313
00:16:40,083 --> 00:16:41,418
‫هل هناك أحد بالداخل؟

314
00:16:41,584 --> 00:16:43,420
‫‏-‏ يا رفاق!‏
‫ -‏ د.‏ "‏بلوم"‏، سيدة "‏بلوم"‏.‏

315
00:16:43,461 --> 00:16:44,462
‫‏-‏ هل هناك أحد بالمنزل؟
‫ -‏ يا رفاق!‏

316
00:16:44,546 --> 00:16:45,922
‫‏-‏ أجل!‏
‫ -‏ إنه شرطي.‏

317
00:16:46,005 --> 00:16:48,091
‫أجل!‏

318
00:16:52,303 --> 00:16:54,431
‫هل هناك مشكلة أيها الشرطي؟

319
00:16:54,597 --> 00:16:56,599
‫لقد أبلغ أحد الجيران عن ضوضاء لديكم.‏

320
00:16:56,933 --> 00:16:58,184
‫‏-‏ حقا؟
‫ -‏ أجل.‏

321
00:16:58,685 --> 00:17:00,603
‫أخشى أنني مضطر للقبض عليكما.‏

322
00:17:01,229 --> 00:17:02,772
‫‏-‏ اللعنة.‏
‫ -‏ بأي تهمة أيها الشرطي؟

323
00:17:05,775 --> 00:17:07,193
‫البدء بدوني.‏

324
00:17:09,279 --> 00:17:10,530
‫أحضرا كاميراتكما!‏

325
00:17:11,239 --> 00:17:13,366
‫‏-‏ أجل.‏
‫ -‏ لقد كنت سيئة السلوك جدا مؤخرا.‏

326
00:17:13,450 --> 00:17:14,451
‫‏-‏ أجل.‏
‫ -‏ أعني،

327
00:17:14,492 --> 00:17:15,660
‫الأفضل أن تأخذني إلى المخفر،

328
00:17:15,744 --> 00:17:17,454
‫ولكن يمكننا عقد صفقة ما.‏ أنا متأكدة.‏

329
00:17:17,829 --> 00:17:18,913
‫مكبلات الأيدي.‏

330
00:17:19,956 --> 00:17:21,458
‫يمكنك خلع هذه.‏

331
00:17:21,958 --> 00:17:23,793
‫لا تكوني خجولة.‏

332
00:17:25,211 --> 00:17:27,756
‫‏-‏ أنا لست خجولة.‏
‫ -‏ أنت في أكثر مكان آمن في العالم.‏

333
00:17:28,339 --> 00:17:29,674
‫معقلي.‏

334
00:17:35,847 --> 00:17:37,390
‫يا إلهي.‏

335
00:17:37,515 --> 00:17:39,225
‫لا أصدق أنني سأفعل هذا.‏

336
00:17:47,150 --> 00:17:49,110
‫‏-‏ كان هذا جنونيا.‏
‫ -‏ أجل.‏

337
00:17:50,028 --> 00:17:51,905
‫لا أعتقد أنه يمكنني أبدا ممارسة الجنس.‏

338
00:17:52,655 --> 00:17:53,823
‫مرة أخرى.‏

339
00:17:54,949 --> 00:17:56,367
‫هذا ما عنيته.‏

340
00:18:02,207 --> 00:18:04,709
‫حسنا، طاب مساءك.‏

341
00:18:13,009 --> 00:18:14,260
‫لا أستطيع.‏

342
00:18:29,484 --> 00:18:31,778
‫عزيزي، هيا إلى النوم.‏

343
00:18:31,945 --> 00:18:34,239
‫حسنا، لحظة.‏ فقط.‏.‏.‏

344
00:18:34,823 --> 00:18:35,990
‫لدي بعض العمل أريد إنجازه.‏

345
00:18:36,324 --> 00:18:38,701
‫عزيزي، إنها في العشرين من عمرها.‏

346
00:18:39,202 --> 00:18:40,370
‫لم يعد عليك انتظارها بعد الآن.‏

347
00:18:41,621 --> 00:18:42,705
‫أجل.‏ سأفعل.‏

348
00:18:43,957 --> 00:18:45,291
‫حسنا.‏

349
00:19:04,102 --> 00:19:05,436
‫لقد كان الأمر جنونيا جدا الليلة.‏

350
00:19:07,772 --> 00:19:09,732
‫شعر ظهره بدا مثل السجادة في حجرتنا.‏

351
00:19:10,358 --> 00:19:11,526
‫ما خطب تلك القطة؟

352
00:19:12,402 --> 00:19:13,528
‫لم تتركني وشأني.‏

353
00:19:14,529 --> 00:19:15,822
‫أعتقد أنها تحبك.‏

354
00:19:16,197 --> 00:19:19,075
‫‏-‏ أشعر بالإهانة.‏
‫ -‏ يجب عليك ذلك.‏ هل رأيت عينيك؟

355
00:19:19,242 --> 00:19:20,785
‫لا يمكنني أن أرى شيئا.‏

356
00:19:27,917 --> 00:19:29,669
‫كيف هو الحال مع "‏ميستي"‏؟

357
00:19:29,919 --> 00:19:31,754
‫جيد جدا، أتعلم؟ نحن.‏.‏.‏

358
00:19:32,463 --> 00:19:34,841
‫خرجنا معا الأسبوع الماضي.‏
‫ شعرت حقا أننا مرتبطان.‏

359
00:19:36,843 --> 00:19:38,970
‫دون أن نرتبط فعليا.‏

360
00:19:41,222 --> 00:19:43,099
‫وماذا بشأن علاقتك بابنة "‏غيتي"‏؟

361
00:19:44,851 --> 00:19:46,561
‫لا شيء.‏ مجرد أصدقاء.‏

362
00:19:47,437 --> 00:19:50,607
‫لسنا حتى.‏ أعني، أنا أحب "‏كارن"‏،
‫ لذا، لا يهم.‏

363
00:19:55,695 --> 00:19:57,530
‫لقد كنت مثل المخرجين الحقيقيين الليلة.‏

364
00:19:58,948 --> 00:20:00,116
‫أشكرك.‏

365
00:20:00,950 --> 00:20:02,869
‫كان الأمر غريبا.‏

366
00:20:05,288 --> 00:20:06,915
‫يجب أن أذهب.‏

367
00:20:07,707 --> 00:20:09,667
‫أجل.‏ يجب أن أذهب أيضا.‏

368
00:20:09,792 --> 00:20:11,419
‫هيا.‏

369
00:20:13,963 --> 00:20:16,049
‫‏-‏ مذهل.‏
‫ -‏ مذهل.‏

