﻿1
00:00:12,096 --> 00:00:13,764
‫هل تحدثت مع "‏كارن"‏؟

2
00:00:16,726 --> 00:00:18,936
‫أحيانا يتباعد الناس.‏

3
00:00:19,645 --> 00:00:21,272
‫على الأقل اشرب عصيرك.‏

4
00:00:21,313 --> 00:00:22,314
‫تبدين لطيفة.‏

5
00:00:22,523 --> 00:00:23,524
‫شكرا يا عزيزي.‏

6
00:00:23,607 --> 00:00:25,735
‫امتحاني لاستخراج رخصة سمسارة عقارات اليوم،

7
00:00:25,776 --> 00:00:26,861
‫لذا، تمن لي حظا طيبا.‏

8
00:00:26,944 --> 00:00:28,988
‫لا تحتاجين إليه يا أمي.‏ ستبلين جيدا.‏

9
00:00:29,071 --> 00:00:30,364
‫هيا يا صاح.‏

10
00:00:30,448 --> 00:00:32,158
‫يجب أن نذهب.‏ سنتأخر.‏

11
00:00:32,450 --> 00:00:33,659
‫حسنا.‏.‏.‏

12
00:00:35,119 --> 00:00:38,456
‫أعلم أنه كان صيفا عصيبا،

13
00:00:38,539 --> 00:00:40,624
‫لكن أباك وأنا نريدك أن تعرف

14
00:00:40,708 --> 00:00:43,669
‫إن أردت التحدث مع أي أحد،
‫ فنحن هنا.‏ اتفقنا؟

15
00:00:45,171 --> 00:00:47,465
‫والتغير جيد.‏ اتفقنا؟

16
00:00:48,758 --> 00:00:49,800
‫من أجلنا جميعا.‏

17
00:00:53,262 --> 00:00:55,514
‫‏-‏ هيا.‏ لنذهب.‏
‫ -‏ حسنا.‏ وداعا.‏

18
00:01:03,481 --> 00:01:06,776
‫يا للهول.‏ حسنا، سنأتي بها
‫ من المصاريف الأخرى.‏

19
00:01:06,817 --> 00:01:08,068
‫أصغ.‏.‏.‏

20
00:01:08,152 --> 00:01:09,987
‫لا.‏ ليس في ذلك الملف.‏

21
00:01:10,070 --> 00:01:11,405
‫اثنان أو ثلاث تحته.‏

22
00:01:11,489 --> 00:01:14,158
‫أعطني إياها.‏ شكرا لك.‏

23
00:01:14,909 --> 00:01:17,787
‫حسنا.‏ هذا ما أبحث عنه.‏

24
00:01:17,828 --> 00:01:19,663
‫حسنا، اتصلي بهم و.‏.‏.‏

25
00:01:19,747 --> 00:01:21,665
‫"‏دايفد"‏، هلا أجبت على الهاتف رجاء؟

26
00:01:21,749 --> 00:01:23,417
‫لا أعرف فيما يفكرون.‏

27
00:01:23,501 --> 00:01:24,794
‫محاسب عام معتمد.‏

28
00:01:24,835 --> 00:01:26,879
‫يا صاح، تبدو تعيسا.‏ مررت بك للتو.‏

29
00:01:26,962 --> 00:01:28,172
‫أطلب منهم الجداول الحسابية.‏.‏.‏

30
00:01:28,255 --> 00:01:29,465
‫‏-‏ أين أنت؟
‫ -‏ اخرج فحسب!‏

31
00:01:29,507 --> 00:01:31,801
‫أنا في الخارج يا عزيزي، لنذهب، لنحتفل!‏
‫ أنا هنا لأنقذك.‏

32
00:01:31,842 --> 00:01:33,886
‫ألا يعرفون أن هذه "‏أمريكا"‏؟

33
00:01:34,261 --> 00:01:36,388
‫هل لديك إقرارات ضريبية قديمة لهم؟

34
00:01:37,097 --> 00:01:38,224
‫"سام مايرز"
‫ محاسب عام معتمد

35
00:01:38,307 --> 00:01:39,475
‫يا صاح!‏

36
00:01:41,101 --> 00:01:42,770
‫ماذا تفعل بسيارة "‏غيتي"‏؟

37
00:01:42,853 --> 00:01:44,688
‫أغسلها فحسب.‏

38
00:01:44,730 --> 00:01:46,524
‫فكرت بأخذ رحلة قصيرة لأعرف كيف حالك.‏

39
00:01:46,607 --> 00:01:47,650
‫هذا لطيف.‏

40
00:01:47,691 --> 00:01:49,068
‫كيف هو العمل مع أبيك؟

41
00:01:49,151 --> 00:01:50,653
‫أتذكر المشهد في "‏أبوكاليبس ناو"‏

42
00:01:50,694 --> 00:01:53,197
‫حينما جن "‏مارتن شين"‏ في فندق "‏سايغون"‏؟

43
00:01:54,532 --> 00:01:55,950
‫‏-‏ بهذا السوء؟
‫ -‏ أجل.‏

44
00:01:56,033 --> 00:01:57,326
‫حسنا.‏

45
00:01:57,368 --> 00:01:59,703
‫سمعت أن "‏باري"‏ قرر ألا يوجه اتهامات.‏

46
00:01:59,745 --> 00:02:02,873
‫على شرط أن أدفع ثمن الكاميرا
‫ التي يزعم أنها تحطمت حين ضربته.‏

47
00:02:02,957 --> 00:02:04,875
‫وبعد دفع ثمن الكعكة التي فسدت،

48
00:02:04,959 --> 00:02:07,878
‫وبعض الأضرار الأخرى، أفلست تماما.‏

49
00:02:07,962 --> 00:02:10,548
‫المال الذي ادخرته طوال الصيف، اختفى.‏

50
00:02:10,589 --> 00:02:12,049
‫أنا أيضا.‏

51
00:02:12,132 --> 00:02:13,342
‫ماذا عن مال تجارة المخدرات؟

52
00:02:13,384 --> 00:02:14,552
‫ذهبت لأسدد ﻠ"‏غانز"‏.‏

53
00:02:14,593 --> 00:02:17,346
‫بالإضافة إلى أنني اضطررت لبيع سيارتي.‏

54
00:02:17,388 --> 00:02:19,807
‫‏-‏ سيارة "‏ترانس"‏؟
‫ -‏ "‏ترانس أم"‏.‏

55
00:02:19,890 --> 00:02:21,600
‫‏-‏ كيف حال "‏ميستي"‏؟
‫ -‏ يا للعجب!‏

56
00:02:21,684 --> 00:02:23,769
‫لم تتحدث معي منذ أن عرفت بكل هذا الهراء.‏

57
00:02:23,978 --> 00:02:25,229
‫أمر الكوكايين.‏

58
00:02:25,271 --> 00:02:26,480
‫أنا آسف.‏

59
00:02:28,023 --> 00:02:29,191
‫ماذا ستفعل؟

60
00:02:29,733 --> 00:02:31,110
‫‏-‏ ماذا عنك و"‏كارن"‏؟
‫ -‏ لا شيء.‏

61
00:02:31,193 --> 00:02:33,112
‫الوضع مريع.‏ ليس جيدا.‏

62
00:02:33,195 --> 00:02:35,072
‫هل ما زلت تفكر في استئجار شقة في المدينة؟

63
00:02:35,114 --> 00:02:36,115
‫لا يمكنني تحمل تكلفتها.‏

64
00:02:36,198 --> 00:02:38,826
‫ليس من دون العلاوة التي وعدني "‏غيتي"‏ بها.‏

65
00:02:38,909 --> 00:02:40,911
‫أنا عالق هنا.‏

66
00:02:40,995 --> 00:02:42,079
‫هذا سيئ.‏

67
00:02:42,121 --> 00:02:44,456
‫لا.‏ تبا لسلوكنا يا رجل!‏

68
00:02:44,540 --> 00:02:46,000
‫نحن مجرد متذمران!‏

69
00:02:46,083 --> 00:02:47,084
‫لن أسمح لك بالاستسلام.‏

70
00:02:47,126 --> 00:02:48,711
‫أنا لا أستسلم.‏ أنا واقعي فحسب.‏

71
00:02:48,752 --> 00:02:50,421
‫بل أنت جبان، وسينتهي هذا الآن.‏

72
00:02:50,462 --> 00:02:53,007
‫سنركب هذه السيارة، وسنقودها إلى النادي،

73
00:02:53,090 --> 00:02:55,759
‫ستجد "‏غيتي"‏، وستطلب استعادة وظيفتك.‏

74
00:02:55,801 --> 00:02:58,721
‫توسل إليه إن اضطررت إلى ذلك.‏

75
00:02:58,762 --> 00:03:00,264
‫أتظن حقا أن هذا سينجح؟

76
00:03:00,347 --> 00:03:01,640
‫لا.‏ مستحيل.‏

77
00:03:01,724 --> 00:03:04,476
‫لكن على الأقل عليك أن تحاول.‏
‫ هذا هو جوهر الحياة يا رجل.‏

78
00:03:04,560 --> 00:03:05,686
‫‏-‏ إنها لعبة.‏.‏.‏
‫ -‏ "‏دايفد"‏، هيا!‏

79
00:03:06,270 --> 00:03:08,814
‫كفى ثرثرة.‏ حان الوقت لتعود إلى العمل.‏

80
00:03:12,860 --> 00:03:15,613
‫من الجيد رؤيتك يا سيد "‏مايرز"‏.‏
‫ يرسل زوج أمي تحياته.‏

81
00:03:15,696 --> 00:03:17,323
‫كيف حالك؟ "‏دايفد"‏، لنذهب.‏

82
00:03:17,406 --> 00:03:18,449
‫حسنا.‏

83
00:03:18,490 --> 00:03:19,617
‫هيا.‏

84
00:03:22,828 --> 00:03:24,163
‫أنا آسف.‏

85
00:03:25,414 --> 00:03:26,624
‫أنا آسف.‏

86
00:03:27,666 --> 00:03:28,959
‫هل أنت بخير؟

87
00:03:30,961 --> 00:03:32,338
‫"‏دايفد"‏، إلى أين أنت ذاهب؟

88
00:03:32,421 --> 00:03:33,631
‫"‏دايفد"‏!‏

89
00:03:43,390 --> 00:03:45,809
‫"أشجار السنديان الأحمر"

90
00:03:45,851 --> 00:03:46,852
‫سيد "‏غيتي"‏؟

91
00:03:47,811 --> 00:03:48,979
‫ماذا تريد بحق السماء؟

92
00:03:49,021 --> 00:03:50,564
‫استعادة وظيفتي القديمة.‏

93
00:03:50,648 --> 00:03:51,732
‫لماذا؟

94
00:03:51,815 --> 00:03:53,317
‫‏-‏ انتهى الموسم.‏
‫ -‏ ليس بالضبط.‏

95
00:03:53,400 --> 00:03:55,110
‫تبقى أسبوع واحد،
‫ مما يعني أنه ليس لدينا وقت

96
00:03:55,152 --> 00:03:56,487
‫لنستعد لبطولة التنس بالنادي.‏

97
00:03:56,528 --> 00:03:58,072
‫‏-‏ أنا مستعد.‏
‫ -‏ مع احترامي يا سيدي،

98
00:03:58,155 --> 00:03:59,531
‫لا أعتقد أنك مستعد.‏

99
00:03:59,615 --> 00:04:01,283
‫أرى أن كوعك المستخدم في التنس التهب مجددا،

100
00:04:01,325 --> 00:04:03,118
‫مما يخبرني أنك تدير ذراعك
‫ أثناء ضربك للكرة،

101
00:04:03,160 --> 00:04:05,579
‫وتوقيتك خطأ، لذا تضرب الكرة متأخرا جدا.‏

102
00:04:06,497 --> 00:04:08,415
‫لا أحد يعرف طريقة لعبك مثلي.‏

103
00:04:08,499 --> 00:04:10,000
‫أنت تحتاج إلي.‏

104
00:04:10,084 --> 00:04:11,502
‫وأنا أحتاج إلى تلك العلاوة.‏

105
00:04:13,712 --> 00:04:15,339
‫حسنا.‏

106
00:04:15,422 --> 00:04:17,007
‫أراك في الملعب.‏

107
00:04:34,858 --> 00:04:35,859
‫تبا.‏

108
00:04:52,918 --> 00:04:53,961
‫ابدأ!‏

109
00:04:55,462 --> 00:04:56,630
‫هذا لطيف!‏

110
00:05:00,384 --> 00:05:01,385
‫أجل!‏

111
00:05:01,468 --> 00:05:02,553
‫نادي "‏أشجار السنديان الأحمر"‏ الريفي

112
00:05:02,636 --> 00:05:03,846
‫مرحبا!‏

113
00:05:03,887 --> 00:05:05,055
‫‏-‏ أين "‏ويلر"‏؟
‫ -‏ حسنا.‏

114
00:05:05,097 --> 00:05:07,641
‫‏-‏ لا أعرف، اهدأ.‏
‫ -‏ هل يعرف أحدكم أين "‏ويلر"‏؟

115
00:05:08,225 --> 00:05:09,226
‫"أشجار السنديان الأحمر"
‫ حفل عيد العمال

116
00:05:09,309 --> 00:05:10,352
‫حسنا، استمر في التقدم.‏ جيد.‏

117
00:05:10,394 --> 00:05:11,395
‫تقدم قليلا.‏

118
00:05:12,396 --> 00:05:13,564
‫"‏ميستي"‏!‏

119
00:05:15,524 --> 00:05:17,151
‫انتظري.‏ أيمكنك التحدث؟

120
00:05:18,235 --> 00:05:20,154
‫تأخرت عن العمل.‏ ماذا؟

121
00:05:20,237 --> 00:05:23,615
‫أريد إعلامك أنني بعت سيارة "‏ترانس أم"‏

122
00:05:23,699 --> 00:05:26,660
‫لأسدد مورد الكوكايين الخاص بي.‏

123
00:05:27,619 --> 00:05:29,913
‫لا يمكنني أن أوصلك إلى المنزل،
‫ إلا إذا أردت،

124
00:05:29,955 --> 00:05:32,624
‫أن تذهبي مع أمي وأخي وأختي،

125
00:05:32,708 --> 00:05:34,084
‫والذي لن يكون بهذه الروعة.‏

126
00:05:34,334 --> 00:05:37,254
‫لا، أنا بخير.‏ سأجد شخصا آخر ليوصلني.‏ شكرا.‏

127
00:05:38,380 --> 00:05:39,381
‫انتظري!‏

128
00:05:40,257 --> 00:05:42,718
‫عرض علي "‏غانز"‏ الفرصة
‫ لأعمل مقابل ما أدين له به،

129
00:05:42,760 --> 00:05:46,346
‫لكنني قلت، "‏لا.‏ لقد انتهيت.‏

130
00:05:46,430 --> 00:05:47,681
‫"لن أبيع الكوكايين بعد الآن.‏"

131
00:05:48,390 --> 00:05:50,768
‫من الآن فصاعدا، سأبيع الماريغوانا فحسب.‏

132
00:05:50,851 --> 00:05:52,269
‫لماذا فعلت ذلك بالأصل؟

133
00:05:52,352 --> 00:05:53,437
‫من أجل المال.‏

134
00:05:56,440 --> 00:05:57,608
‫ولأثير إعجابك.‏

135
00:05:57,649 --> 00:06:00,110
‫أردت أن تعتقدي أنني رائع فحسب.‏

136
00:06:00,152 --> 00:06:02,071
‫يمكنني التفكير في طرق كثيرة أخرى.‏

137
00:06:04,073 --> 00:06:05,449
‫اعتقدت أنك رجل ذكي.‏

138
00:06:05,532 --> 00:06:06,784
‫أنا رجل ذكي.‏

139
00:06:08,786 --> 00:06:09,995
‫تبا.‏

140
00:06:10,746 --> 00:06:12,372
‫ماذا قررت بشأن الجامعة الأهلية؟

141
00:06:13,290 --> 00:06:15,375
‫ستبدأ الصفوف بعد أسبوعين.‏

142
00:06:15,459 --> 00:06:16,627
‫رائع.‏

143
00:06:16,668 --> 00:06:18,962
‫ماذا عنك؟ ماذا ستفعل في هذا الخريف؟

144
00:06:19,004 --> 00:06:22,800
‫في الواقع، بشكل غريب، أنت ألهمتني
‫ لأعود إلى الجامعة.‏

145
00:06:22,883 --> 00:06:24,968
‫لذلك، شكرا لك.‏

146
00:06:26,136 --> 00:06:27,262
‫جديا؟

147
00:06:27,304 --> 00:06:29,473
‫لا تسيئي فهمي،
‫ ما زلت أظن أن التعليم العالي

148
00:06:29,556 --> 00:06:31,683
‫هو في الأغلب خدعة اخترعتها
‫ صناعة الأرائك، لكن.‏.‏.‏

149
00:06:31,767 --> 00:06:32,935
‫أجل.‏ حسنا.‏

150
00:06:32,976 --> 00:06:34,436
‫لكنه أفضل من البقاء هنا.‏

151
00:06:36,230 --> 00:06:37,648
‫ليس الأمر بهذا السوء.‏

152
00:06:41,693 --> 00:06:43,153
‫حسنا.‏.‏.‏

153
00:06:56,667 --> 00:06:58,252
‫‏-‏ التنانير؟
‫ -‏ أجل.‏

154
00:06:58,335 --> 00:07:00,087
‫حقا؟ رقصة صغيرة؟

155
00:07:00,170 --> 00:07:03,340
‫نبدأ أولا بالأمواج.‏ الأمواج.‏.‏.‏

156
00:07:03,423 --> 00:07:07,678
‫إلى أعلى، الجانب الآخر.‏

157
00:07:07,761 --> 00:07:11,849
‫تغنون بنغمات الطيور والرقص نوعا ما.‏

158
00:07:11,890 --> 00:07:14,184
‫والرقص!‏

159
00:07:14,226 --> 00:07:17,980
‫ها أنتن يا فتيات!‏ أنتن بارعات في هذا.‏.‏.‏

160
00:07:18,021 --> 00:07:20,190
‫حسنا، اذهبن لتحصلن على بوظة مجانية
‫ من هناك.‏

161
00:07:20,232 --> 00:07:22,109
‫اذهبن!‏ أحسنتن جميعا!‏

162
00:07:23,026 --> 00:07:25,571
‫انطلقوا يا فتيان لتحصلوا على بعض البوظة.‏

163
00:07:27,489 --> 00:07:28,866
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

164
00:07:29,491 --> 00:07:30,617
‫كيف حالك؟

165
00:07:31,201 --> 00:07:32,703
‫بخير.‏ أنت؟

166
00:07:32,744 --> 00:07:34,621
‫أجل، بخير.‏

167
00:07:34,705 --> 00:07:37,207
‫قرر "‏باري"‏ ألا يوجه اتهامات.‏

168
00:07:37,291 --> 00:07:39,877
‫فكرت أن لك علاقة بذلك، لذا، شكرا.‏

169
00:07:39,918 --> 00:07:41,545
‫أجل، على الرحب والسعة.‏

170
00:07:43,380 --> 00:07:44,631
‫كان من الغريب ألا نتحدث.‏

171
00:07:45,299 --> 00:07:46,383
‫أعرف.‏

172
00:07:46,466 --> 00:07:47,885
‫لكن ربما هذا أمر جيد.‏

173
00:07:47,926 --> 00:07:50,721
‫منحني الوقت لأفكر في الأمور التي قلتها
‫ عن حاجتي إلى أن أنضج.‏

174
00:07:50,804 --> 00:07:52,097
‫كنت غاضبة فحسب.‏

175
00:07:52,181 --> 00:07:54,016
‫أجل، لكن لست مخطئة.‏

176
00:07:54,057 --> 00:07:55,309
‫أحتاج إلى أن أنضج.‏

177
00:07:56,018 --> 00:07:58,145
‫وكنت أحاول التفكير في المستقبل أكثر،

178
00:07:58,228 --> 00:08:00,856
‫لكن الأمر ليس سهلا بالنسبة إلي
‫ بعكس الآخرين.‏

179
00:08:01,648 --> 00:08:02,649
‫انظري إليك.‏

180
00:08:02,733 --> 00:08:04,693
‫عرفت مذ كنت بعمر اﻠ١٤
‫ أنك تريدين العمل كممرضة،

181
00:08:04,735 --> 00:08:08,071
‫وامتلاك منزل كبير مليء بالأطفال وقط.‏

182
00:08:13,785 --> 00:08:16,788
‫كنت أتمنى لو عرفت أنني أريد نفس الشيء.‏

183
00:08:18,790 --> 00:08:19,875
‫لكنني لا أعرف.‏

184
00:08:21,084 --> 00:08:24,504
‫ربما سأرغب في هذا يوما ما.‏

185
00:08:24,588 --> 00:08:28,800
‫لكن الآن، لا أعرف.‏

186
00:08:28,884 --> 00:08:30,260
‫لا أعرف فحسب.‏

187
00:08:33,263 --> 00:08:35,599
‫لن أمانع بعدم معرفتك بما تريد

188
00:08:35,641 --> 00:08:41,939
‫إن عرفت فحسب أنك تريدني.‏

189
00:08:47,277 --> 00:08:48,528
‫كما تعلم.‏

190
00:09:02,834 --> 00:09:05,003
‫أيمكننا أن نحظى بمياه فوارة بالليمون؟

191
00:09:06,004 --> 00:09:07,673
‫تتجنب الكحول اليوم؟

192
00:09:07,756 --> 00:09:09,716
‫أرتوي.‏ شكرا لك.‏

193
00:09:09,800 --> 00:09:10,801
‫أجل، من أجل المباراة الهامة.‏

194
00:09:10,884 --> 00:09:12,094
‫فهمت الأمر.‏

195
00:09:12,135 --> 00:09:13,971
‫كيف حال الفتى كمدرب؟

196
00:09:14,054 --> 00:09:16,181
‫كان الفتى جيدا.‏ صارما.‏

197
00:09:16,807 --> 00:09:17,849
‫هذا جيد.‏

198
00:09:17,933 --> 00:09:20,519
‫هل اشتريت ذلك القارب؟

199
00:09:20,602 --> 00:09:21,812
‫للأسف، لم أفعل.‏

200
00:09:21,853 --> 00:09:24,773
‫أنت حكيم لانتظارك،

201
00:09:24,815 --> 00:09:29,653
‫لأن الشائعة تقول إن سهم "‏غاليكسا"‏
‫ سينقسم في نهاية العام.‏

202
00:09:29,695 --> 00:09:32,072
‫لذا، يمكنك شراء أسطول من القوارب.‏

203
00:09:32,155 --> 00:09:33,282
‫بعت الأسهم.‏

204
00:09:34,491 --> 00:09:35,659
‫ماذا؟

205
00:09:35,701 --> 00:09:37,995
‫بعتها كلها، منذ أسبوعين.‏

206
00:09:38,036 --> 00:09:39,997
‫انسحبت في منتصف صعودها؟

207
00:09:40,038 --> 00:09:42,082
‫خرجت متقدما.‏ جنيت بعض المال.‏

208
00:09:42,165 --> 00:09:44,584
‫لا.‏ ليس مالا حقيقيا.‏

209
00:09:46,336 --> 00:09:48,422
‫هذا لا يصدق!‏ حسنا.‏

210
00:09:56,054 --> 00:09:57,889
‫إذن لقد عدت.‏

211
00:09:57,973 --> 00:09:59,516
‫أظن أن أبي لم يستطع النجاة من دونك.‏

212
00:09:59,599 --> 00:10:00,851
‫لا أشعر برغبة في الكلام الآن.‏

213
00:10:01,226 --> 00:10:03,186
‫يحيرني عدم تحدثك معي مذ ذهابنا
‫ إلى "‏نيويورك"‏.‏

214
00:10:03,228 --> 00:10:05,439
‫حقا؟ يحيرني عدم إخبارك لي أن لك حبيب.‏

215
00:10:05,689 --> 00:10:07,357
‫"‏مارك"‏ وأنا لسنا في علاقة.‏

216
00:10:07,399 --> 00:10:08,400
‫أبوك يظن ذلك.‏

217
00:10:08,483 --> 00:10:09,568
‫إنه مخطئ.‏

218
00:10:10,360 --> 00:10:11,903
‫هل فكرت في إخباره بالحقيقة؟

219
00:10:11,987 --> 00:10:13,780
‫هذا سيغضبه فحسب.‏

220
00:10:14,906 --> 00:10:16,033
‫أليس هذا هو القصد؟

221
00:10:16,074 --> 00:10:17,117
‫بحقك يا "‏سكاي"‏،

222
00:10:17,200 --> 00:10:19,536
‫كلانا نعلم أن هذا هو سبب
‫ طلبك أن أرافقك إلى المدينة.‏

223
00:10:19,578 --> 00:10:21,163
‫لأنك تشعرين بالملل ومدللة

224
00:10:21,204 --> 00:10:23,123
‫وتحبين استغلال الفتيان لإغضاب والديك.‏

225
00:10:23,206 --> 00:10:25,167
‫لا بأس بهذا، أيا يكن.‏ استمتعي.‏

226
00:10:25,208 --> 00:10:27,085
‫لكن قدمي لي صنيعا، لا تورطيني في الأمر.‏

227
00:10:37,929 --> 00:10:39,139
‫تفضلي.‏

228
00:10:39,598 --> 00:10:40,724
‫ما هذا؟

229
00:10:40,766 --> 00:10:42,100
‫جين وماء الصودا دون كحول.‏

230
00:10:43,185 --> 00:10:44,978
‫إذن ماء صودا؟

231
00:10:45,062 --> 00:10:46,313
‫وليمون.‏

232
00:10:49,191 --> 00:10:50,275
‫شكرا.‏

233
00:10:51,068 --> 00:10:54,529
‫بحقك، ما الذي ينبغي على رجل فعله ليسعدك؟

234
00:10:54,571 --> 00:10:56,239
‫امنحني بعض الوقت فحسب.‏

235
00:10:56,323 --> 00:10:58,075
‫لست مستعجلا.‏

236
00:10:58,116 --> 00:11:00,410
‫يمكننا المضي ببطء.‏

237
00:11:01,536 --> 00:11:02,954
‫ها هي.‏

238
00:11:03,038 --> 00:11:05,248
‫ماذا يمكنني أن أقول؟ لدي موهبة.‏

239
00:11:05,332 --> 00:11:08,543
‫‏-‏ حسنا، هل يستمتع الجميع؟
‫ -‏ أجل!‏

240
00:11:08,585 --> 00:11:10,087
‫رائع!‏

241
00:11:10,128 --> 00:11:13,256
‫من الصعب تصديق أن صيفا آخر
‫ قد وصل إلى نهايته،

242
00:11:13,340 --> 00:11:15,217
‫لكن تبقى الكثير من المرح،

243
00:11:15,258 --> 00:11:17,928
‫بما فيها بطولة "‏أشجار السنديان الأحمر"‏
‫ الفردية للرجال في التنس.‏

244
00:11:18,011 --> 00:11:21,681
‫لا أريد توريط نفسي،
‫ لكن سأتنافس في البطولة.‏

245
00:11:21,765 --> 00:11:22,766
‫ستفوز!‏

246
00:11:22,808 --> 00:11:26,103
‫حسنا يا عزيزتي.‏ ليس أمام الجميع.‏

247
00:11:26,186 --> 00:11:29,689
‫كما هو تقليدنا في "‏أشجار السنديان الأحمر"‏،
‫ لدينا "‏ناصر"‏ هنا

248
00:11:29,773 --> 00:11:35,404
‫وسيغني أغنية أعدها خصيصا
‫ من أجل حفل عيد العمال لهذا العام.‏

249
00:11:35,445 --> 00:11:37,239
‫"‏ناصر"‏، تعال إلى هنا!‏

250
00:11:37,572 --> 00:11:38,782
‫أرجو التصفيق ﻠ"‏ناصر"‏.‏

251
00:11:40,784 --> 00:11:43,829
‫صحيح.‏ منسق الأغاني، هلا تتجاوب معي.‏

252
00:11:52,963 --> 00:11:58,135
‫"وايكيكي"

253
00:11:58,218 --> 00:12:03,557
‫في الليل حين تتساقط الظلال

254
00:12:03,640 --> 00:12:07,394
‫أسمع أمواجك المتكسرة تناديني

255
00:12:08,478 --> 00:12:11,898
‫تناديني باستمرار

256
00:12:13,650 --> 00:12:18,113
‫"وايكيكي"

257
00:12:18,864 --> 00:12:23,952
‫عالمي خال من دونك

258
00:12:24,202 --> 00:12:28,665
‫أفتقد سحرك هذا

259
00:12:28,707 --> 00:12:33,336
‫السحر بالإضافة إلى البحر

260
00:12:34,296 --> 00:12:39,176
‫سحر "‏وايكيكي"‏

261
00:12:39,217 --> 00:12:46,141
‫السحر بالإضافة إلى البحر

262
00:12:47,058 --> 00:12:49,895
‫سحر "‏وايكيكي"‏

263
00:12:57,027 --> 00:12:58,028
‫شكرا لكم.‏

264
00:12:58,069 --> 00:12:59,362
‫سيداتي سادتي،

265
00:12:59,446 --> 00:13:03,033
‫الرجاء الجلوس لمشاهدة
‫ بطولة تنس "‏أشجار السنديان الأحمر"‏ للرجال.‏

266
00:13:07,162 --> 00:13:08,205
‫هل أنت مستعد؟

267
00:13:10,373 --> 00:13:13,710
‫يلعب بطرف الملعب، لذا يجب أن تضرب الكرة
‫ إلى العمق مع الكثير من الدوران.‏

268
00:13:14,252 --> 00:13:15,670
‫هل كنت تواعد ابنتي؟

269
00:13:15,712 --> 00:13:17,172
‫ماذا؟ لا.‏

270
00:13:17,214 --> 00:13:18,548
‫‏-‏ لا؟
‫ -‏ لا.‏

271
00:13:19,925 --> 00:13:21,218
‫تسكعنا مرة واحدة.‏

272
00:13:21,259 --> 00:13:24,221
‫لكنها غير مهتمة بي.‏
‫ كانت تفعل هذا لتغضبك فحسب.‏

273
00:13:25,263 --> 00:13:26,723
‫هذا ينجح.‏

274
00:13:27,682 --> 00:13:29,726
‫حسنا أيها السادة، لنبدأ اللعب.‏

275
00:13:34,981 --> 00:13:36,066
‫"‏غيتي"‏.‏

276
00:13:36,107 --> 00:13:37,359
‫"‏فاينبيرغ"‏.‏

277
00:13:37,734 --> 00:13:39,069
‫سمعت أنك كنت تتدرب.‏

278
00:13:39,361 --> 00:13:40,737
‫قليلا.‏

279
00:13:41,613 --> 00:13:43,949
‫لم أتمكن من اللعب كما أريد بسبب العمل

280
00:13:44,032 --> 00:13:46,076
‫والأعمال الخيرية التي ورطتني زوجتي بها.‏

281
00:13:46,451 --> 00:13:48,245
‫لم لا تدخر الأعذار لما بعد المباراة؟

282
00:13:48,328 --> 00:13:49,955
‫‏-‏ سنرى يا صاح.‏
‫ -‏ حسنا.‏

283
00:13:51,039 --> 00:13:52,457
‫ستفوز يا عزيزي.‏

284
00:13:52,874 --> 00:13:55,085
‫حسنا،
‫ يا قوم "‏أشجار السنديان الأحمر"‏ الأخيار،

285
00:13:55,126 --> 00:13:58,213
‫من من بينكم مستعد لرؤية بعض التنس؟

286
00:14:03,760 --> 00:14:04,970
‫اقض عليه!‏

287
00:14:05,971 --> 00:14:07,097
‫أطلق العنان!‏

288
00:14:07,931 --> 00:14:09,391
‫هذه المباراة لك.‏

289
00:14:32,831 --> 00:14:34,082
‫أجل!‏

290
00:14:34,124 --> 00:14:35,625
‫هذا رجلي!‏

291
00:14:42,674 --> 00:14:44,217
‫أحسنت.‏

292
00:14:44,301 --> 00:14:45,427
‫الأشواط: ١ -‏ ١
‫ المجموعات: ٠ -‏ ٠

293
00:14:45,468 --> 00:14:46,469
‫ضربة غير عادلة!‏

294
00:14:57,147 --> 00:14:58,356
‫الأشواط: ١ -‏ ٤
‫ المجموعات: ٠ -‏ ٠

295
00:15:04,154 --> 00:15:05,155
‫اللعنة.‏

296
00:15:18,335 --> 00:15:19,336
‫الأشواط: ٦ -‏ ٤
‫ المجموعات: ٠ -‏ ١

297
00:15:23,506 --> 00:15:25,050
‫أحسنت يا سيد "‏غيتي"‏!‏

298
00:15:33,350 --> 00:15:34,893
‫الأشواط: ٦ -‏ ٥
‫ المجموعات: ١ -‏ ١

299
00:15:52,327 --> 00:15:54,371
‫مرحبا.‏ أهلا بكم في حفل
‫ "‏أشجار السنديان الأحمر"‏ لعيد العمال.‏

300
00:15:54,454 --> 00:15:55,830
‫عيد عمال سعيدا!‏

301
00:16:01,544 --> 00:16:03,213
‫كادوا يدهسونني مجددا.‏

302
00:16:33,034 --> 00:16:34,536
‫"‏دوغلاس غيتي"‏؟

303
00:16:38,373 --> 00:16:39,958
‫‏-‏ أجل؟
‫ -‏ المباحث الفدرالية.‏

304
00:16:40,041 --> 00:16:41,042
‫مقبوض عليك.‏

305
00:16:41,376 --> 00:16:43,253
‫المعذرة، بأي تهمة؟

306
00:16:43,336 --> 00:16:45,672
‫تداول غير مشروع للأسهم، والاحتيال البريدي،

307
00:16:45,755 --> 00:16:47,590
‫والمساعدة في ملء وثائق مزيفة،

308
00:16:47,632 --> 00:16:50,593
‫وتقديم شهادات زائفة إلى الحكومة والتآمر.‏

309
00:16:50,635 --> 00:16:51,636
‫هذا هراء.‏

310
00:16:51,720 --> 00:16:52,762
‫هذا هراء بالتأكيد.‏

311
00:16:52,846 --> 00:16:53,930
‫هراء.‏ تعلم ذلك، صحيح؟

312
00:16:53,972 --> 00:16:55,765
‫‏-‏ لا يا أبي.‏
‫ -‏ عزيزتي.‏

313
00:16:55,849 --> 00:16:58,435
‫لا تظنوا أنني لا أعرف ما يحدث هنا.‏

314
00:16:59,060 --> 00:17:00,812
‫بحقكم، لا يتعلق هذا بتداول غير مشروع.‏

315
00:17:00,895 --> 00:17:04,065
‫بل يتعلق بالشخص في منصب العمدة.‏

316
00:17:04,107 --> 00:17:06,860
‫ألا تملكون اللياقة لفعل هذا في مكتب زوجي؟

317
00:17:06,943 --> 00:17:09,112
‫يجب أن تأتوا إلى هنا وتحرجوننا

318
00:17:09,154 --> 00:17:11,364
‫أمام كل أصدقائنا، أيها الأوغاد؟

319
00:17:11,448 --> 00:17:12,490
‫لا تقلق يا عزيزي.‏

320
00:17:12,574 --> 00:17:14,284
‫استمتعوا بوقتكم فحسب.‏

321
00:17:14,367 --> 00:17:16,786
‫إنهم أغبياء ولا يعرفون عما يتحدثون.‏

322
00:17:16,870 --> 00:17:18,037
‫يا إلهي.‏

323
00:17:39,601 --> 00:17:41,478
‫متجر "‏أشجار السنديان الأحمر"‏ الاحترافي

324
00:17:41,561 --> 00:17:43,396
‫بطولة النادي للتنس

325
00:17:49,611 --> 00:17:52,280
‫أجل، نسجل أغان جديدة الآن.‏

326
00:17:52,322 --> 00:17:55,325
‫مواد اخترناها بعناية وأنا متحمس بشأنها.‏

327
00:17:55,366 --> 00:17:57,827
‫‏-‏ إلى اللقاء يا "‏ستيف"‏!‏
‫ -‏ تبا لك أيها الوغد!‏

328
00:17:57,911 --> 00:17:59,496
‫عيد عمال سعيدا.‏

329
00:18:05,460 --> 00:18:07,337
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

330
00:18:07,378 --> 00:18:09,339
‫‏-‏ هل سترحلين؟
‫ -‏ أجل.‏

331
00:18:09,380 --> 00:18:10,840
‫هل سأراك في الصيف القادم؟

332
00:18:10,882 --> 00:18:12,509
‫ربما.‏ ربما لا.‏

333
00:18:16,846 --> 00:18:17,847
‫ماذا تعني ﺒ"‏ربما"‏؟

334
00:18:18,473 --> 00:18:19,641
‫أحاول أن أكون هادئا فحسب.‏

335
00:18:19,682 --> 00:18:20,683
‫هذه فكرة سيئة.‏

336
00:18:20,767 --> 00:18:21,893
‫أتظن ذلك؟

337
00:18:21,976 --> 00:18:23,019
‫أجل.‏

338
00:18:23,061 --> 00:18:24,062
‫أنت محق.‏

339
00:18:24,145 --> 00:18:25,522
‫"‏ميستي"‏، انتظري!‏

340
00:18:25,605 --> 00:18:27,023
‫انتظري لحظة.‏

341
00:18:30,485 --> 00:18:33,905
‫ها هو!‏ أيها الشاب!‏ يا له من يوم!‏

342
00:18:33,988 --> 00:18:36,407
‫يا له من يوم بالتأكيد!‏

343
00:18:36,491 --> 00:18:38,868
‫رئيس النادي، تم جره مقيدا.‏

344
00:18:39,869 --> 00:18:41,120
‫هذا خبر للنشرة الإخبارية.‏

345
00:18:41,204 --> 00:18:42,497
‫أجل، كان أمرا جنونيا.‏

346
00:18:42,539 --> 00:18:45,959
‫الآن بعد انتهاء الصيف، ما هي خططك التالية؟

347
00:18:46,042 --> 00:18:47,544
‫العودة إلى جامعة "‏نيويورك"‏.‏

348
00:18:47,585 --> 00:18:50,839
‫ولا يمكنني إقناعك بالانضمام إلي
‫ في "‏بوكا"‏ للشتاء؟

349
00:18:50,880 --> 00:18:53,883
‫مجموعة لوح الخلط
‫ تحب رجلا يرتدي سروالا قصيرا.‏

350
00:18:53,967 --> 00:18:55,635
‫لا أحد يعلم.‏ قد أظهر أمام باب دارك.‏

351
00:18:56,261 --> 00:18:57,720
‫يمكنني تخيل الأمر الآن.‏

352
00:18:57,762 --> 00:19:00,181
‫سنكون مثل "‏سيناترا"‏ و"‏داني كاي"‏
‫ في عطلة على الشاطئ.‏

353
00:19:00,223 --> 00:19:01,266
‫ترتدي الزي بالفعل.‏

354
00:19:01,349 --> 00:19:06,521
‫أجل، هذه، للأسف، لن أحتاجها لبعض الوقت.‏

355
00:19:07,105 --> 00:19:08,106
‫ماذا عن قاربك؟

356
00:19:08,189 --> 00:19:11,359
‫قررت أن أشتري سيارة جديدة لزوجتي بدلا منه.‏

357
00:19:12,569 --> 00:19:13,945
‫وها هي.‏

358
00:19:16,072 --> 00:19:17,240
‫هل وافقت على العودة إليك؟

359
00:19:17,323 --> 00:19:18,700
‫زوجتي العزيزة؟ أجل.‏

360
00:19:18,741 --> 00:19:20,076
‫إنها تفعل هذا دائما.‏

361
00:19:20,159 --> 00:19:23,580
‫تتظاهر بعدم الموافقة، لكنها تفتقدني بشدة.‏

362
00:19:23,663 --> 00:19:24,914
‫ألن تفعل؟

363
00:19:26,082 --> 00:19:27,125
‫هذه سيارة لطيفة.‏

364
00:19:28,001 --> 00:19:31,754
‫كما أقول دائما،
‫ "المال الذكي في سوق الأوراق المالية.‏"

365
00:19:34,382 --> 00:19:36,676
‫"نيو جرسي"
‫ "‏ويندفول"‏ -‏ ولاية البستان

366
00:19:39,095 --> 00:19:41,097
‫يجب أن أعترف بشجاعتك يا فتى.‏

367
00:19:41,139 --> 00:19:42,932
‫لم أعتقد أنك ستكمل إلى نهاية الصيف.‏

368
00:19:43,641 --> 00:19:44,809
‫ولا أنا.‏

369
00:19:44,893 --> 00:19:46,185
‫هل ستعود العام القادم؟

370
00:19:46,269 --> 00:19:47,270
‫آمل ذلك.‏

371
00:19:47,353 --> 00:19:50,023
‫في حالة وفاتي قبل ذلك،

372
00:19:50,565 --> 00:19:54,277
‫سأعطيك نصيحة أتمنى لو سمعتها
‫ وأنا في مثل عمرك.‏

373
00:19:54,402 --> 00:19:55,403
‫حسنا.‏

374
00:19:55,445 --> 00:19:58,615
‫لا تصبح محاسبا لإرضاء والدك فحسب.‏

375
00:19:58,948 --> 00:20:02,619
‫ستكبر لتكرهه وأسوأ، ستكون تعيسا.‏

376
00:20:02,660 --> 00:20:05,455
‫عاش حياته، عش أنت حياتك.‏

377
00:20:28,603 --> 00:20:29,604
‫ضربة جيدة.‏

378
00:20:29,646 --> 00:20:32,690
‫عجبا، لم يضرب أحد الكرة لي هكذا
‫ منذ وقت طويل.‏

379
00:20:32,774 --> 00:20:33,858
‫حسنا.‏

380
00:20:45,328 --> 00:20:46,663
‫هذا سيئ أيضا.‏

381
00:20:57,090 --> 00:21:01,260
‫"‏دايفد"‏، أمك وأنا نريد أن نطلعك

382
00:21:01,344 --> 00:21:04,389
‫على بعض التغيرات التي قد تحدث قريبا.‏

383
00:21:05,515 --> 00:21:07,600
‫لأننا نحبك.‏

384
00:21:07,684 --> 00:21:09,519
‫ولأننا.‏.‏.‏

385
00:21:09,560 --> 00:21:12,730
‫نريدك أن تشترك في بعض القرارات.‏

386
00:21:12,814 --> 00:21:18,152
‫إن كان عليك أن تذهب إلى جامعة أقل ثمنا.‏

387
00:21:19,237 --> 00:21:23,116
‫مثل جامعة "‏مونتكلير"‏ الحكومية
‫ أو جامعة "‏بيرغين"‏ الأهلية.‏

388
00:21:23,199 --> 00:21:26,869
‫التي بالمناسبة، لديها برنامج محاسبي جيد.‏

389
00:21:27,537 --> 00:21:34,210
‫وأين ستعيش في الخريف لأننا سنبيع المنزل.‏

390
00:21:36,212 --> 00:21:38,006
‫أمك وأنا نتطلق.‏

391
00:21:38,047 --> 00:21:42,218
‫عمليا، إنها تجربة انفصال،

392
00:21:44,721 --> 00:21:46,222
‫لكن أظن أن الانفصال سيدوم.‏

393
00:21:49,934 --> 00:21:51,185
‫لذا، سنبيع المنزل.‏

394
00:21:51,227 --> 00:21:54,063
‫وستكون أمك وكيلة العقارات.‏

395
00:21:54,105 --> 00:21:56,274
‫أخبرتك أننا سنبيعه، أليس كذلك؟

396
00:21:58,026 --> 00:21:59,110
‫حسنا.‏

397
00:22:04,073 --> 00:22:05,450
‫أهذا كل ما لديك لتقوله؟

398
00:22:06,743 --> 00:22:07,744
‫لا.‏

399
00:22:12,248 --> 00:22:13,916
‫لا أريد أن أكون محاسبا.‏

400
00:22:17,462 --> 00:22:18,671
‫أعرف.‏

401
00:22:32,894 --> 00:22:35,772
‫عجبا.‏ ساعد والدك.‏

402
00:22:56,209 --> 00:23:00,838
‫سأخمن أنها ليست هنا لرؤيتي.‏

403
00:23:02,882 --> 00:23:04,634
‫اذهب.‏ تحدث معها.‏

404
00:23:13,976 --> 00:23:15,770
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

405
00:23:19,899 --> 00:23:22,318
‫أراد أبي أن تأخذ هذا.‏

406
00:23:25,113 --> 00:23:26,823
‫قال إنك استحققته.‏

407
00:23:29,867 --> 00:23:31,452
‫لابد أن الأمور جنونية في منزلك.‏

408
00:23:31,494 --> 00:23:32,829
‫أجل.‏

409
00:23:33,287 --> 00:23:36,415
‫المنزل يعج بالمحامين.‏
‫ كان يجب أن أخرج من هناك.‏

410
00:23:36,999 --> 00:23:41,420
‫سبب قدومي هو أنني أردت توضيح أمر ما.‏

411
00:23:42,171 --> 00:23:43,297
‫حسنا.‏

412
00:23:44,215 --> 00:23:48,678
‫لم أطلب منك أن تذهب معي إلى "‏نيويورك"‏
‫ لأغضب أبي.‏

413
00:23:53,766 --> 00:23:55,518
‫لا، أنا.‏.‏.‏

414
00:23:55,601 --> 00:23:59,021
‫طلبت منك لأنني أظن أنك مضحك

415
00:24:00,481 --> 00:24:05,528
‫وظريف جدا حين ترتبك،

416
00:24:05,570 --> 00:24:07,947
‫وهذا يحدث معظم الوقت.‏

417
00:24:09,240 --> 00:24:13,077
‫وفكرت أن الأمر سيكون ممتعا

418
00:24:17,248 --> 00:24:18,708
‫وقد كان كذلك.‏

419
00:24:42,607 --> 00:24:43,649
‫أنا معجبة بك.‏

420
00:24:45,484 --> 00:24:46,736
‫وهو.‏.‏.‏

421
00:24:47,653 --> 00:24:53,284
‫هذا شعور صعب جدا لأحظى به الآن.‏

422
00:24:54,118 --> 00:24:55,203
‫لماذا؟

423
00:24:57,580 --> 00:24:59,749
‫لأنني راحلة إلى "‏فرنسا"‏.‏

424
00:25:06,255 --> 00:25:08,341
‫اعتقدت أن أباك لم يكن سيسمح لك بالذهاب؟

425
00:25:08,424 --> 00:25:09,926
‫أجل.‏

426
00:25:10,009 --> 00:25:11,928
‫غير رأيه.‏

427
00:25:11,969 --> 00:25:15,431
‫لم يقل، لكن إن كان علي أن أخمن.‏.‏.‏

428
00:25:15,473 --> 00:25:19,560
‫لنقل إنه أراد أن يعفيني من بلاء المحاكمة.‏

429
00:25:19,602 --> 00:25:21,145
‫كم من الوقت ستقضينه هناك؟

430
00:25:23,940 --> 00:25:25,149
‫عام.‏

431
00:25:26,359 --> 00:25:27,485
‫حسنا.‏

432
00:25:28,069 --> 00:25:30,279
‫أجل، أعرف.‏

433
00:25:30,363 --> 00:25:31,489
‫هذا وقت طويل.‏

434
00:25:33,241 --> 00:25:34,408
‫أجل.‏

435
00:25:36,953 --> 00:25:40,998
‫أظن أنني سأراك حينما تعودين؟

436
00:25:44,543 --> 00:25:45,586
‫لا.‏

437
00:25:50,800 --> 00:25:52,468
‫تعال وابحث عني في "‏باريس"‏.‏

438
00:25:57,139 --> 00:26:02,812
‫"أشجار السنديان الأحمر"

