﻿1
00:00:06,549 --> 00:00:07,717
‫المروحية في طريقها.

2
00:00:07,925 --> 00:00:09,802
‫يقول المسعفون إنهم على بعد 20 دقيقة.

3
00:00:09,927 --> 00:00:12,054
‫ليس لديه 20 دقيقة،
‫يجب أن نخرجه الآن.

4
00:00:13,180 --> 00:00:14,682
‫حسناً، سأتجهز وانضم إليك.

5
00:00:31,657 --> 00:00:32,950
‫ها نحن ذا.

6
00:00:35,077 --> 00:00:37,455
‫إنه في صدمة.
‫ولديه كسر مفتوح.

7
00:00:37,538 --> 00:00:40,040
‫لديه كسر في عظمتي الساق، يجب
‫أن يُخرج من هنا في أقرب وقت ممكن.

8
00:00:40,124 --> 00:00:43,002
‫سأعطيك الإشارة لسحبنا.
‫وقل لتلك المروحية بأن تأتي.

9
00:00:44,295 --> 00:00:45,796
‫حسناً، استعمل الكريم
‫3 مرات في اليوم.

10
00:00:45,880 --> 00:00:47,715
‫- وسيختفي الطفح.
‫- حسناً.

11
00:00:47,798 --> 00:00:49,216
‫وشكراً لخدمتك لهذه الوطن.

12
00:00:49,300 --> 00:00:50,760
‫- شكراً0
‫- على الرحب.

13
00:00:51,135 --> 00:00:52,845
‫الهاتف للدكتور "كومينغز".

14
00:00:52,928 --> 00:00:54,263
‫استدعاء للدكتور "كومينغز".

15
00:00:55,514 --> 00:00:57,683
‫مرحباً هذا الدكتور...يا للقرف!

16
00:00:58,267 --> 00:00:59,268
‫"كيني".

17
00:00:59,477 --> 00:01:00,895
‫أينما تكون، فأنت ميت.

18
00:01:00,978 --> 00:01:02,605
‫لن أقترف تلك الحماقة لو كنت مكانك.

19
00:01:03,022 --> 00:01:06,066
‫أعطيه 15 دقيقة أخرى راحة
‫ثم ارسليه للمنزل مع المضادات الحيوية.

20
00:01:06,275 --> 00:01:07,985
‫- شكراً "مولي".
‫- على الرحب والسعة.

21
00:01:08,068 --> 00:01:11,071
‫- كيف جرى الأمر؟
‫- تفقد هذا، فقط في المناوبة المسائية.

22
00:01:11,405 --> 00:01:13,824
‫تعارك رجلان بمسدس مسامير خارج "ألامو".

23
00:01:13,908 --> 00:01:16,160
‫أخطأ الرجل الأول بالتصويب،
‫أما الرجل الثاني فلم يخطئ.

24
00:01:16,243 --> 00:01:18,287
‫- حسناً، أتمنى أن عنده أطفال بالفعل.
‫- أعي ما تقصد.

25
00:01:19,079 --> 00:01:20,706
‫لا، من فضلك، توقفي. أنا...

26
00:01:21,415 --> 00:01:25,002
‫لا أعلم كيف تكفلتِ بكل هذه الأعمال
‫الورقية عندما كنتِ المسؤولة.

27
00:01:25,085 --> 00:01:26,504
‫لا أفتقد ذاك الجزء من العمل.

28
00:01:26,587 --> 00:01:29,715
‫"جوردن"، أحتاج إليكِ.
‫ذكر وأنثى في الأربعينيات.

29
00:01:29,799 --> 00:01:32,510
‫لديهما إصابة باختراق لعمود حديد
‫أثناء قيادتهما دراجة نارية.

30
00:01:32,593 --> 00:01:33,719
‫حسناً، غرفة الإصابات رقم 1.

31
00:01:34,053 --> 00:01:36,472
‫- عمود حديد؟ ماذا...؟
‫- سقط من شاحنة على الطريق 410.

32
00:01:36,555 --> 00:01:38,599
‫الذكر لديه إصابة اختراق نافذ في الجمجمة.

33
00:01:38,808 --> 00:01:41,060
‫يقارب مقدار مقياس "جي
‫سي اس" 4-6-5.

34
00:01:41,143 --> 00:01:42,937
‫الانثى لديها جرح اختراق في العنق.

35
00:01:43,020 --> 00:01:44,688
‫لديها ارتفاع في النبض.
‫يبلغ ضغط الدم الانقباضي 90.

36
00:01:44,772 --> 00:01:46,649
‫إلى الآن العلامات الحيوية صامدة.

37
00:01:46,899 --> 00:01:48,442
‫ما قصة الجبيرة الجديدة؟

38
00:01:48,526 --> 00:01:50,402
‫إصابة بالقرب من المعصم،

39
00:01:50,528 --> 00:01:51,821
‫جراء السقوط، كسر داخلي.

40
00:01:51,904 --> 00:01:54,114
‫- حسناً، سنحتاج لغرز.
‫- حسناً، سأتكفل بالأمر.

41
00:01:54,198 --> 00:01:56,742
‫لنستدع أطباء الحوادث للاستشارة إلى هنا
‫في أقرب وقت ممكن.

42
00:01:56,826 --> 00:01:57,868
‫"د. كومينغز" في جراحة

43
00:01:57,952 --> 00:01:59,620
‫يجب أن أستدعي د. "شافيز"،
‫الجراح الجديد في المناوبة المسائية.

44
00:01:59,703 --> 00:02:01,038
‫يا لها من مناوبة أولى له.

45
00:02:01,121 --> 00:02:03,415
‫- شكراً لك. - كان
‫يمكن الاستفادة من "تي سي" بهذه الحالة.

46
00:02:03,499 --> 00:02:04,625
‫ما كان يجب أن يوقف أبداً.

47
00:02:04,708 --> 00:02:06,460
‫لا يجب استبعاد طبيب مثله من الطوارئ.

48
00:02:06,544 --> 00:02:09,755
‫أوافقك الرأي. ولكنك تعرف "تي سي"
‫لا يمكن إيقافه من العمل.

49
00:02:11,715 --> 00:02:13,300
‫توقفي، إنه يختنق.

50
00:02:13,884 --> 00:02:15,469
‫حسناً، لقد أمسكت بك.

51
00:02:15,594 --> 00:02:17,763
‫ألديك شيء ما هناك؟
‫اسعل؟

52
00:02:18,180 --> 00:02:19,348
‫ما الذي يحدث هناك؟

53
00:02:19,431 --> 00:02:21,141
‫لديه انغلاق جزئي في مجرى الهواء!

54
00:02:21,267 --> 00:02:23,477
‫إن رفعناه أكثر من ذلك
‫فإن مجرى الهواء سينغلق بالكامل!

55
00:02:23,561 --> 00:02:25,521
‫أحتاج إليك، إنه مسدود بالكامل.

56
00:02:30,860 --> 00:02:32,403
‫سأنزل مع عدة الطوارئ خاصتك.

57
00:02:36,907 --> 00:02:37,908
‫اللعين.

58
00:02:37,992 --> 00:02:39,368
‫لديه كرات قطن ملتصقة في حلقه.

59
00:02:39,451 --> 00:02:41,370
‫- ناوليني سلك "جيه".
‫- كرات قطن؟

60
00:02:41,579 --> 00:02:44,081
‫نعم، بعض مهربي الأطفال عبر الحدود،

61
00:02:44,164 --> 00:02:47,293
‫ينقعون القطن في العصير
‫لتغذية الأطفال بدلاً من الطعام.

62
00:02:47,376 --> 00:02:50,671
‫ولكنهم لا يهضمون القطن، لذا فإنهم يختنقون
‫بسهولة. هيا، ادخل إلى هناك.

63
00:02:51,881 --> 00:02:53,048
‫يتحول لونه للأزرق.

64
00:02:53,132 --> 00:02:54,174
‫- أتكفلتَ بذلك؟
‫- نعم

65
00:02:54,258 --> 00:02:56,844
‫يجب أن أنظف مجرى الهواء
‫بسلك "جيه".

66
00:02:57,511 --> 00:02:59,555
‫ها نحن ذا.

67
00:02:59,638 --> 00:03:01,223
‫اصمد، اصمد.

68
00:03:01,307 --> 00:03:03,475
‫ها نحن ذا، نعم!

69
00:03:03,601 --> 00:03:05,895
‫أنت بخير، أحسنت صنعاً يا رفيقي.
‫هيا.

70
00:03:06,103 --> 00:03:07,187
‫مرحى، مرحباً بعودتك.

71
00:03:07,271 --> 00:03:09,607
‫حسناً، فلنمضِ إلى الأعلى.

72
00:03:10,149 --> 00:03:11,442
‫بلطف وببطء.

73
00:03:11,817 --> 00:03:13,027
‫حسناً، للأعلى.

74
00:03:14,612 --> 00:03:16,822
‫سيدي، ابقَ ثابتاً
‫لا تتحرك ولا بوصة واحدة، حسناً؟

75
00:03:16,906 --> 00:03:18,866
‫زوجتك مخدرة تحت تأثير مسكنات الألم.

76
00:03:18,949 --> 00:03:21,118
‫يجب أن نبقيك واعياً
‫وذلك للفحص العصبي،

77
00:03:21,201 --> 00:03:22,703
‫لذا لا نستطيع إعطائك أي مسكنات
‫للألم حالياً.

78
00:03:22,786 --> 00:03:24,914
‫- لا أشعر بأي ألم.
‫- لا ألم؟ ولا حتى معصمك؟

79
00:03:24,997 --> 00:03:26,457
‫لا يهمني أمر معصمي!

80
00:03:26,540 --> 00:03:29,376
‫كل ذلك بسببي!
‫إنها تكره الدراجة النارية.

81
00:03:29,460 --> 00:03:31,003
‫- أقنعتها...
‫- سيدي، يجب أن تبقى هادئاً.

82
00:03:31,086 --> 00:03:33,464
‫إذا واصلت التحرك،
‫فإنك ستعرض كلاكما للخطر، حسناً؟

83
00:03:34,173 --> 00:03:35,257
‫حسناً.

84
00:03:36,300 --> 00:03:37,843
‫لقد انتهيت من هنا، فلنحضر بعض...

85
00:03:37,927 --> 00:03:39,970
‫- الضماد عليه.
‫- أظن أنك الدكتور "تشافيز"

86
00:03:40,054 --> 00:03:42,014
‫- "جوي".
‫- بإمكاني أخذ ذلك يا دكتور.

87
00:03:42,139 --> 00:03:43,557
‫سيحضر "سكوت" في أقرب وقت.

88
00:03:43,641 --> 00:03:45,434
‫إنه منهمك في عملية استئصال الطحال تلك.

89
00:03:45,517 --> 00:03:48,062
‫الجميع، تجمعوا هنا.
‫فلنجمع بعض المعلومات.

90
00:03:48,145 --> 00:03:50,147
‫يجب أن ننزع تلك الخوذة.
‫هل كلاكما تحت تأثير المسكنات؟

91
00:03:50,230 --> 00:03:52,900
‫الزوجة كذلك، الزوج واعِ،
‫لكنه لا يشكو من ألم.

92
00:03:52,983 --> 00:03:54,568
‫- حقاً؟
‫- ولكنه فزع جداً.

93
00:03:54,652 --> 00:03:56,362
‫حسناً، سأعمل على نزع الخوذة.

94
00:03:56,445 --> 00:03:58,197
‫وأنتم استكملوا المسح الثانوي للزوجة.

95
00:03:58,280 --> 00:04:00,282
‫- فلنتحرك
‫- أيمكنكم تولي الأمر لوحدكم، تم استدعائي.

96
00:04:00,366 --> 00:04:02,493
‫- بلى، سنتكفل بذلك.
‫- ما هو اسم المريض؟

97
00:04:02,576 --> 00:04:03,619
‫- "كراغ"
‫- "كراغ"

98
00:04:03,702 --> 00:04:04,870
‫أتمانع إن استعرتُ هذا؟
‫شكراً.

99
00:04:04,954 --> 00:04:06,997
‫حسناً يا "كراغ"، هل تمارس اليوغا؟

100
00:04:07,081 --> 00:04:09,375
‫- لا.
‫- لا؟

101
00:04:09,667 --> 00:04:11,752
‫حسناً، إذاً ستتعلمها الآن.

102
00:04:11,835 --> 00:04:13,253
‫- ما رأيك في هذا؟
‫- أنا...

103
00:04:13,837 --> 00:04:15,965
‫حسناً، فقط تتبع قلمي هنا.

104
00:04:16,548 --> 00:04:17,883
‫أحسنت صنعاً.

105
00:04:17,967 --> 00:04:20,594
‫الآن أريدك أن تركز على أنفاسك.

106
00:04:20,719 --> 00:04:23,013
‫يمكن لصوت المنشار أن يكون
‫مثير للأعصاب،

107
00:04:23,097 --> 00:04:25,891
‫والتنفس هو الجسر الواصل
‫بين العقل والجسد.

108
00:04:25,975 --> 00:04:28,102
‫كلما كان الزفير طويلاً،
‫كلما استرخيت أكثر.

109
00:04:28,185 --> 00:04:29,478
‫أيمكنك القيام بذلك؟

110
00:04:29,979 --> 00:04:31,313
‫سأحاول.

111
00:04:32,189 --> 00:04:34,441
‫المثاقب، من فضلك.
‫شكراً.

112
00:04:34,984 --> 00:04:36,318
‫تحياتي لكم جميعاً.

113
00:04:40,072 --> 00:04:42,449
‫إذاً، جراح المناوبة المسائية الجديد
‫"تشافيز"، كيف حاله؟

114
00:04:42,533 --> 00:04:43,951
‫يشبه د. "غرانولا" كثيراً.

115
00:04:44,076 --> 00:04:46,120
‫يظهر ما يشعر به أكثر مما أستسيغه.

116
00:04:46,578 --> 00:04:48,998
‫يا إلهي، نسيت أنها
‫الليلة الأولى لعودة "راكوزا".

117
00:04:49,081 --> 00:04:50,749
‫وهذا ما ينقصني. إزعاج آخر.

118
00:04:50,833 --> 00:04:52,418
‫مساء الخير يا سادة.

119
00:04:52,626 --> 00:04:54,670
‫مولي". "توفر"!

120
00:04:57,631 --> 00:04:59,174
‫من الجيد عودتك!

121
00:04:59,258 --> 00:05:00,259
‫كيف حال الزوجة والأطفال؟

122
00:05:00,342 --> 00:05:01,844
‫- جيدون، إنهم بخير.
‫- جيد.

123
00:05:01,927 --> 00:05:03,345
‫جيد. "درو".

124
00:05:03,679 --> 00:05:04,888
‫كيف حال "ريك"؟

125
00:05:04,972 --> 00:05:06,515
‫سمعت أنكما انتقلتما للعيش سوياً، صحيح؟

126
00:05:06,598 --> 00:05:10,853
‫الأمور تجري كما هو مخطط يجب أن يحصل
‫على الساق الصناعية في أي أسبوع.

127
00:05:11,103 --> 00:05:12,813
‫أخبره ألا يستسلم أبداً.

128
00:05:13,313 --> 00:05:14,356
‫أنا لم أستسلم،

129
00:05:14,440 --> 00:05:16,275
‫وهذا الرجل أيضاً لم يستسلم.

130
00:05:16,358 --> 00:05:18,402
‫- أليس كذلك يا "توفر"؟
‫- صحيح.

131
00:05:18,527 --> 00:05:20,904
‫- هل كل شيء بخير معك؟
‫- نعم، في أحسن حال.

132
00:05:21,447 --> 00:05:23,824
‫أن ينجو المرء من ورم، وتخادع الموت،

133
00:05:23,907 --> 00:05:26,160
‫كل شيء بعدها يبدو ليس ذو قيمة.

134
00:05:27,036 --> 00:05:28,537
‫لقد تفادينا الرصاصة يا "توفر".

135
00:05:28,829 --> 00:05:30,330
‫حسناً، أنت لم تتفاد الرصاصة.

136
00:05:30,789 --> 00:05:32,875
‫- ولكنك فهمت مجازي للجملة، صحيح؟
‫- نعم

137
00:05:32,958 --> 00:05:34,418
‫- نحن ناجون.
‫- لقد فهمت ذلك.

138
00:05:35,419 --> 00:05:36,420
‫على أية حال...

139
00:05:36,503 --> 00:05:38,338
‫أول يوم من الرجوع،
‫الكثير من الأعمال.

140
00:05:39,131 --> 00:05:40,758
‫- أراكم في الجوار يا شباب.
‫- حسناً.

141
00:05:41,759 --> 00:05:43,510
‫لقد كان ذلك غريباً،
‫أليس كذلك؟

142
00:05:43,594 --> 00:05:44,845
‫لا أعرف من كان ذاك.

143
00:05:44,928 --> 00:05:47,097
‫أريد غرفة طوارئ.

144
00:05:47,181 --> 00:05:48,390
‫- غرفة 3.
‫- حسناً.

145
00:05:48,474 --> 00:05:51,143
‫وجدتُ هذا الطفل في البرية،
‫ربما تركه مُهرب أطفال

146
00:05:51,226 --> 00:05:52,519
‫مع كسر ساق مفتوح،

147
00:05:52,603 --> 00:05:54,605
‫مع جروح ملتهبة وجفاف حاد.

148
00:05:54,688 --> 00:05:57,107
‫تلقى جرعة دواء بمقدار 40 وحدة بالعظم

149
00:05:57,191 --> 00:05:58,400
‫خلال إبرة معقمة.

150
00:05:58,484 --> 00:06:00,110
‫اطلبوا تحليل صورة دم كاملة،

151
00:06:00,194 --> 00:06:02,529
‫وصورة أيض شاملة وأحضروا جراح العظام
‫في أقرب وقت ممكن.

152
00:06:03,614 --> 00:06:04,865
‫ها نحن ذا...

153
00:06:04,948 --> 00:06:07,034
‫"تي" أكره نقل لك الخبر...

154
00:06:07,117 --> 00:06:08,285
‫ولكنك ما تزال موقوفاً.

155
00:06:08,368 --> 00:06:11,330
‫صحيح، آسف، "كيني"، د. "زيا" سيطلب

156
00:06:11,413 --> 00:06:13,082
‫أن تعطيه مضادات حيوية كعلاج وقائي

157
00:06:13,165 --> 00:06:15,292
‫من أجل الكسور المفتوحة
‫والجروح الملتهبة.

158
00:06:15,375 --> 00:06:16,335
‫لك ذلك.

159
00:06:16,418 --> 00:06:18,295
‫د. "زيا" يقول لك أيضاً أن د. "كالاهان"،

160
00:06:18,378 --> 00:06:21,882
‫بالرغم أنه طبيب بارع، ولكنه
‫مزعج جداً منذ أول يوم التقيا فيه.

161
00:06:21,965 --> 00:06:23,467
‫نعم، ولكنك ما تزال تحبني، أليس كذلك؟

162
00:06:23,842 --> 00:06:25,719
‫سأقوم بإخراج ذاك منك ببطء.

163
00:06:26,220 --> 00:06:28,305
‫حسناً، العمود ثابت الآن.

164
00:06:30,349 --> 00:06:31,642
‫حسناً.

165
00:06:31,725 --> 00:06:33,393
‫كل الحال يا "كراغ"، هل تشعر بأي ألم؟

166
00:06:33,602 --> 00:06:35,312
‫لا بأس، "ماري" كيف حالها؟

167
00:06:35,395 --> 00:06:37,523
‫- إنها بخير، إنها ترتاح.
‫- أيمكنني أن أمسك يدها؟

168
00:06:37,606 --> 00:06:38,816
‫بالطبع.

169
00:06:41,360 --> 00:06:44,154
‫استغرقت الجراحة وقتاً أطول من المتوقع.
‫ماذا لدينا "كريستا"؟

170
00:06:44,238 --> 00:06:46,323
‫كسر في المعصم الرجل،
‫وجروح في ركبة المرأة،

171
00:06:46,406 --> 00:06:48,492
‫وعمود حديد كبير
‫يتسبب بكل أنواع المشاكل.

172
00:06:48,575 --> 00:06:50,494
‫ما نريد القيام به هو فصلهما دون التسبب
‫بوفاة أي منهما.

173
00:06:50,577 --> 00:06:53,914
‫لا أريد أن أفصلهما من دون العلم
‫بالأعضاء التي قد تكون تضررت.

174
00:06:54,414 --> 00:06:56,333
‫لا يمكننا إدخالهما على التصوير المقطعي
‫وهما في هذه الحالة.

175
00:06:56,416 --> 00:06:58,210
‫ماذا لو قطعنا طرفي عمود الحديد؟ فربما...

176
00:06:58,293 --> 00:06:59,628
‫سنتكفل بالأمر من هنا يا "جوردن".

177
00:06:59,711 --> 00:07:01,505
‫.إنها حالة جراحة الآن
‫بإمكانك العودة إلى الطوارئ.

178
00:07:03,340 --> 00:07:04,424
‫حسناً.

179
00:07:05,717 --> 00:07:07,219
‫أعلمني لو أردت أي شيء.

180
00:07:07,302 --> 00:07:09,555
‫حسناً، سنخلي النصف السفلي لخوذته.

181
00:07:09,638 --> 00:07:11,223
‫كونوا مستعدين لتثبيت رأسه.

182
00:07:13,016 --> 00:07:14,601
‫دكتور "زيا"، غرفة طوارئ 1

183
00:07:14,685 --> 00:07:16,311
‫- "جوردي" تفقدي هذا...
‫- مرحباً.

184
00:07:16,395 --> 00:07:18,021
‫من اجتماعيات وسائل التواصل بيوم الخميس.

185
00:07:18,480 --> 00:07:21,483
‫- ماذا لديك؟
‫-رباه!

186
00:07:21,733 --> 00:07:23,193
‫- صحيح؟
‫- عندما كنا في السنة الثانية؟

187
00:07:23,277 --> 00:07:26,238
‫- نعم.
‫- لقد كنا معجبات بفرقة "سبايس غيرلز".

188
00:07:26,321 --> 00:07:28,282
‫ما نزال كذلك.

189
00:07:28,448 --> 00:07:31,160
‫- ذاك صحيح.
‫- إذاً، أما يزال "سكوت" لئيماً تجاهكِ؟

190
00:07:31,910 --> 00:07:34,079
‫نعم، إنه يتصرف وكأنه...

191
00:07:34,163 --> 00:07:36,999
‫كأنه انتقل إلى هنا وأنتِ
‫تركتِه وعدتِ مع "تي سي"؟

192
00:07:37,082 --> 00:07:40,169
‫حسناً، أنا لم أعد إلى "تي سي"؟

193
00:07:40,419 --> 00:07:42,254
‫والأمر أكثر تعقيداً من هذا.

194
00:07:42,337 --> 00:07:45,465
‫معقد، "تي سي"، مستحيل.

195
00:07:45,591 --> 00:07:47,509
‫إذاً الأفضل أن يكون معقداً من...

196
00:07:47,593 --> 00:07:48,719
‫ماذا، ممل؟

197
00:07:50,470 --> 00:07:52,389
‫يُعد خيارنا الأكثر أمناً من دون إجراء أشعة

198
00:07:52,472 --> 00:07:55,601
‫هو أن نقطع عمود الحديد
‫في أقرب نقطة ممكنة منك،

199
00:07:55,684 --> 00:07:58,312
‫وذاك سيمنع وزن العمود
‫من أن ينحني لجانبك.

200
00:07:58,395 --> 00:08:00,606
‫أيعني أنه سيميل إلى جانبها؟

201
00:08:00,939 --> 00:08:02,649
‫مهلا...هل ستتضرر "ماري"؟

202
00:08:02,733 --> 00:08:05,652
‫ربما تحدث أضرار في التنفس
‫وبعض الأضرار في أحبالها الصوتية،

203
00:08:05,736 --> 00:08:07,738
‫ولكن ذلك أفضل
‫من إحداث ضرر في أنسجة دماغك،

204
00:08:07,821 --> 00:08:08,822
‫والذي لا يمكن إصلاحه.

205
00:08:08,906 --> 00:08:11,408
‫لا يمكن أن يحدث ذلك إنها معلمة بمدرسة

206
00:08:11,491 --> 00:08:14,161
‫- تحتاج لصوتها.
‫- "كراغ"، نتفهم قلقك، يا سيدي،

207
00:08:14,244 --> 00:08:15,913
‫ولكن يجب أن تعلم المخاطر
‫التي نحن بصددها.

208
00:08:15,996 --> 00:08:17,623
‫إذا صار عندك ضرر كبير في المخ،

209
00:08:17,706 --> 00:08:18,999
‫ربما لن تنجو من هذا الحادث

210
00:08:19,082 --> 00:08:20,584
‫يجب أن تفهمني يا "كراغ".

211
00:08:21,335 --> 00:08:23,629
‫لا توجد خيارات عظيمة هنا.

212
00:08:24,129 --> 00:08:26,548
‫ستكون هناك أخطاراً مهما فعلنا.

213
00:08:26,715 --> 00:08:28,508
‫الآن يجب أن تدع الأمر يمضي وتثق بنا.

214
00:08:28,592 --> 00:08:30,844
‫لدينا طرق كثيرة لمساعدتها
‫لو وقعت في مشكلة

215
00:08:30,928 --> 00:08:31,970
‫أكثر من المتاحة لك.

216
00:08:32,054 --> 00:08:33,263
‫سآخذ المخاطرة.

217
00:08:33,847 --> 00:08:35,265
‫لا، "ماري"!

218
00:08:35,349 --> 00:08:38,560
‫لو حدث أي شيء لك،
‫لا يهمني إن عشت.

219
00:08:38,644 --> 00:08:41,772
‫- لن أدعهم يقطعونه إن كان ذلك سيضر بكِ.
‫- يجب أن تتوقف من الحركة.

220
00:08:41,855 --> 00:08:44,608
‫- انخفضت علاماتها الحيوية إلى 90!
‫- ما الذي يحدث؟ ما الذي يصفر؟

221
00:08:44,691 --> 00:08:47,819
‫- يمتلئ المجرى الهوائي بالدم!
‫- تحركه أزاح تجلط الدم!

222
00:08:47,903 --> 00:08:48,904
‫أخبروني ما الذي يجري!

223
00:08:48,987 --> 00:08:50,656
‫يجب أن يفصلا!
‫سأقطع العمود.

224
00:08:50,739 --> 00:08:51,990
‫- لا، "ماري"!
‫- ناولني منشار العظام من فضلك.

225
00:08:52,074 --> 00:08:53,367
‫أخبروني ما الذي يجري!

226
00:08:53,450 --> 00:08:54,534
‫انتهت المناقشة

227
00:08:54,618 --> 00:08:56,578
‫. صارت تحتاج لأنبوب تنفس عبر القصبة
‫الهوائية. "كريستا" حضري العنق.

228
00:08:58,080 --> 00:08:59,289
‫- لا...
‫- أريد معقمات.

229
00:09:00,707 --> 00:09:03,502
‫"توفر"، لدينا نقص هنا.
‫أريدك أن ترى مريض في حالة جلطة حادة.

230
00:09:03,585 --> 00:09:05,712
‫- المصائب تتوالى، أليس كذلك؟
‫- كريستا، حان دورك.

231
00:09:06,213 --> 00:09:07,256
‫حسناً، أنا أقوم على الأمر.

232
00:09:07,339 --> 00:09:10,008
‫- حسناً، شفط.
‫- ساعدوها، ساعدوها، "ماري".

233
00:09:10,509 --> 00:09:13,428
‫- حسناً، ثبتوه.
‫- يا إلهي، ساعدوها رجاءً!

234
00:09:13,512 --> 00:09:15,305
‫- ها نحن ذا.
‫- "ماري"!

235
00:09:35,575 --> 00:09:36,660
‫"مايكل راكوزا".

236
00:09:37,703 --> 00:09:40,372
‫نعم، سيد "كلارك"، كنت فقط،

237
00:09:40,956 --> 00:09:42,666
‫أعمل على تلك الأرقام لك.

238
00:09:43,292 --> 00:09:45,168
‫وأوامر التأمين الجديدة.

239
00:09:45,752 --> 00:09:48,046
‫وتوقعات سداد مشروعي الرعاية الصحية
‫والمعونة الصحية.

240
00:09:48,130 --> 00:09:49,464
‫أنا أقوم بها كلها.

241
00:09:49,631 --> 00:09:50,716
‫حسناً.

242
00:09:51,008 --> 00:09:52,718
‫شكراً، إلى اللقاء.

243
00:09:54,094 --> 00:09:55,512
‫لا أريد أن أكون مصدر إزعاج

244
00:09:55,595 --> 00:09:57,472
‫إنه فقط ألم في العنق،
‫كنت انتظر ما يقارب،

245
00:09:57,556 --> 00:09:59,182
‫3 أشهر من أجل موعد
‫من إدارة شؤون قدامى المحاربين.

246
00:09:59,266 --> 00:10:01,476
‫حسناً، "تريشا" توقفي.
‫لقد تم الأمر.

247
00:10:01,560 --> 00:10:02,894
‫انتظري عند غرفة الانتظار،
‫وسأقوم بإعداد الأمر.

248
00:10:02,978 --> 00:10:04,521
‫- "تي".
‫- نعم؟

249
00:10:04,604 --> 00:10:06,189
‫- الطفل يبلي حسناً.
‫- عظيم.

250
00:10:06,273 --> 00:10:08,525
‫اسمع، أيمكنك أن تفحص
‫صديقتي "تريشا" الليلة؟

251
00:10:08,608 --> 00:10:10,527
‫إنها مساعدة لي في جماعة العلاج النفسي.
‫وأريد أن أساعدها.

252
00:10:10,610 --> 00:10:12,821
‫نعم، بالطبع، ولكن يجب أن تحذر.
‫لقد عاد "راكوزا".

253
00:10:12,904 --> 00:10:14,781
‫وإذا اكتشف ذلك أننا نقوم بذلك
‫بشكل غير نظامي فسينتهي أمرنا.

254
00:10:14,865 --> 00:10:15,949
‫نعم.

255
00:10:16,241 --> 00:10:17,826
‫حسناً، هذا ليس...

256
00:10:17,951 --> 00:10:19,995
‫- منصفاً!
‫- لا، هذا بالفعل ما...

257
00:10:20,203 --> 00:10:21,455
‫- "تي سي".
‫- "غوين".

258
00:10:22,080 --> 00:10:24,207
‫هل لي بكلمة د. "الكسندر"؟

259
00:10:24,416 --> 00:10:25,542
‫بالتأكيد.

260
00:10:27,419 --> 00:10:28,545
‫أحب الأمر حينما تأتي.

261
00:10:28,628 --> 00:10:30,255
‫في الحقيقة، توجب أن أحضر مريضاً.

262
00:10:30,422 --> 00:10:31,548
‫ولكن بإمكاني أن أخرج وآتي مرة أخرى

263
00:10:31,631 --> 00:10:33,508
‫وأتظاهر أني أتيت لرؤيتك،
‫لو أحببت ذلك.

264
00:10:33,592 --> 00:10:35,260
‫- حسناً.
‫- مرحباً "تي سي"، ما الأخبار يا رجل؟

265
00:10:35,344 --> 00:10:37,971
‫- مرحباً "بول".
‫- من الجيد رؤيتك.

266
00:10:38,055 --> 00:10:39,556
‫- نعم.
‫- أعمل في فحص الجنود.

267
00:10:39,639 --> 00:10:41,600
‫كلمة أمي في ذلك.

268
00:10:41,683 --> 00:10:44,269
‫الأمر مزدحم، ولكني أتولى الأمر،
‫الأمر جيد جداً.

269
00:10:44,353 --> 00:10:46,688
‫هذا عظيم، أيمكنك أن تفحص
‫صديقتي "تريشا"؟

270
00:10:46,772 --> 00:10:47,856
‫- بلى.
‫- أراك في الجوار يا رفيقي.

271
00:10:47,939 --> 00:10:50,150
‫ما رأيك في غرفة الاستراحة الجديدة؟

272
00:10:50,233 --> 00:10:52,611
‫أتريد أن تلعب بعض البليارد بعد المناوبة؟
‫أنا جيد جداً به.

273
00:10:52,694 --> 00:10:55,322
‫أتعلم ماذا يا "بول"؟
‫ربما يجب أن تباشر أمر الجنود.

274
00:10:55,405 --> 00:10:57,657
‫- نعم، يعني الآن.
‫- "جوردن".

275
00:10:57,824 --> 00:11:00,035
‫مساعدة بسيطة هنا من فضلك
‫مع جدول الأطباء.

276
00:11:00,118 --> 00:11:02,162
‫- ليس جيداً مع الأعمال الورقية.
‫- صحيح.

277
00:11:02,329 --> 00:11:04,456
‫لقد كان يفعل ذلك لأسابيع.
‫حسناً، لا تغادر.

278
00:11:04,539 --> 00:11:05,540
‫لا.

279
00:11:06,750 --> 00:11:10,629
‫إذاً فقط لعلمك يا "تي سي"،
‫لو آذيتها مرة أخرى،

280
00:11:10,712 --> 00:11:12,214
‫فسيكون عليك التعامل معي.

281
00:11:12,297 --> 00:11:14,966
‫على مهلك يا "غويني".
‫لن أؤذيها.

282
00:11:15,050 --> 00:11:16,218
‫- حقاً.
‫-لا.

283
00:11:16,468 --> 00:11:19,721
‫الأمور ليست كالمرة الأخيرة عندما قدمت
‫من الحرب. تعلمين أن الأمر يختلف الآن.

284
00:11:20,514 --> 00:11:21,932
‫آخذ الأمور...بتمهل.

285
00:11:22,015 --> 00:11:24,810
‫كما قلت إن آذيتها، فستتعامل معي.

286
00:11:25,102 --> 00:11:27,771
‫مرحباً، "توفر"،
‫وردني اتصال للتو من المحكمة.

287
00:11:27,854 --> 00:11:29,481
‫يبدو حادث سحق كبير؟

288
00:11:29,564 --> 00:11:32,109
‫يقولون إنهم لا يستطيعون نقله
‫وحالته حرجة ويحتاج لطبيب.

289
00:11:32,192 --> 00:11:33,318
‫"جوردن" تكفلي بهذه الحالة.

290
00:11:33,402 --> 00:11:35,695
‫- لك ذلك.
‫- حسناً "غوين" إنه دورنا.

291
00:11:36,363 --> 00:11:37,447
‫أراك لاحقاً؟

292
00:11:39,866 --> 00:11:41,493
‫مرحباً يا "مولي".

293
00:11:41,618 --> 00:11:44,621
‫أين كان ذاك الحادث بالضبط؟

294
00:11:44,704 --> 00:11:47,249
‫علق رجل في المصعد،
‫وخاف على أن يتأخر على موعد ما،

295
00:11:47,332 --> 00:11:49,876
‫وحاول أن يخرج نفسه،
‫عندها بدأ المصعد بالتحرك و...

296
00:11:49,960 --> 00:11:52,587
‫فليساعده أحدهم!
‫من فضلكم! يجب أن تنفذوه...

297
00:11:52,671 --> 00:11:55,006
‫- حسناً، سأبذل قصارى جهدي.
‫- إنه والدي.

298
00:11:56,216 --> 00:11:57,592
‫يا إلهي!

299
00:12:02,305 --> 00:12:04,224
‫فلنذهب، نريد المزيد من الدعم.

300
00:12:04,307 --> 00:12:06,184
‫- من الأفضل أن تعملي بسرعة.
‫- نعم.

301
00:12:11,314 --> 00:12:13,900
‫- كيف حالها؟
‫- تبدو جيدة أنا أفتح القصبة الهوائية.

302
00:12:14,025 --> 00:12:15,318
‫مستعد مع أنبوبة التنفس.

303
00:12:16,236 --> 00:12:17,404
‫حسناً.

304
00:12:18,572 --> 00:12:19,739
‫حسناً، الانبوبة بالداخل.

305
00:12:19,990 --> 00:12:21,450
‫جارِ نفخ البالون.

306
00:12:22,909 --> 00:12:24,619
‫جيد، توقف النزيف.

307
00:12:25,620 --> 00:12:27,122
‫نستحق ضرب بالقبضات افتراضية.

308
00:12:27,956 --> 00:12:29,291
‫شكراً لكم يا أطباء.

309
00:12:29,541 --> 00:12:31,168
‫الآن وقد أمنَا مجرى الهواء لها،

310
00:12:31,251 --> 00:12:33,378
‫بإمكانكم بأمان نزع العمود من كلاكما.

311
00:12:33,462 --> 00:12:35,547
‫هناك جراح أعصاب ينتظركم
‫في غرفة عمليات رقم 1،

312
00:12:35,630 --> 00:12:38,091
‫وسنهتم بزوجتك في غرفة العمليات رقم 2.

313
00:12:38,216 --> 00:12:39,551
‫شكراً يا طبيب.

314
00:12:44,431 --> 00:12:46,475
‫يجب أن تجري تمارين إطالة
‫ما بين العمليات الجراحية.

315
00:12:47,517 --> 00:12:49,144
‫- ذاك جيد لك.
‫- حسناً.

316
00:12:49,769 --> 00:12:51,771
‫- عليك تجربة ذلك.
‫- أأنت مستعد يا سيد "وو"؟

317
00:12:51,855 --> 00:12:53,231
‫- نعم.
‫- حسناً.

318
00:12:53,732 --> 00:12:55,942
‫هناك كسر كبير في ضلع.
‫ينزف حول قلبه.

319
00:12:56,026 --> 00:12:57,444
‫- مهلاً!
‫- ماذا تفعل هنا؟

320
00:12:57,569 --> 00:12:59,321
‫تم إرسالها في حالة
‫سحق كبيرة ولوحدها.

321
00:12:59,404 --> 00:13:01,072
‫ظننتُ أنها يمكن أن تستفيد
‫من مساعدة رجل محب للمساعدة.

322
00:13:01,198 --> 00:13:03,700
‫- أو أشبه برجل محب للإثارة.
‫- يمكنني بالتأكيد الاستفادة من المساعدة-

323
00:13:03,783 --> 00:13:06,077
‫حسناً، هذا الرجل لديه صعوبة في التنفس.

324
00:13:06,161 --> 00:13:08,788
‫يجب جعل مجراه الهوائي مستقر،
‫لكن لا يمكنني وضع أنبوبة في هذه الوضعية.

325
00:13:08,872 --> 00:13:10,081
‫يجب أن ندخلها من أنفه.

326
00:13:10,165 --> 00:13:11,458
‫لقد قمت بها
‫عدة مرات في أرض المعركة

327
00:13:11,541 --> 00:13:13,335
‫عندما لا يمكن تحريك جندي.
‫تعد هذ أفضل طريقة لوضع الأنبوبة.

328
00:13:13,418 --> 00:13:15,754
‫"غوين"، أيمكنك مناولتي أنبوبة
‫للقصبة الهوائية مقاس 6.0؟

329
00:13:15,837 --> 00:13:17,422
‫سأوسع مجرى الهواء الأنفي.

330
00:13:17,756 --> 00:13:19,674
‫أيمكنني الحصول على أغطية لرفعه؟

331
00:13:19,758 --> 00:13:21,635
‫سنعتني بك سيدي.

332
00:13:21,760 --> 00:13:23,386
‫- إليك أياها.
‫- سيكون الأمر على ما يرام.

333
00:13:25,055 --> 00:13:26,056
‫- مرحباً!
‫- أهلاً!

334
00:13:26,598 --> 00:13:27,933
‫كيف الوضع الليلة؟

335
00:13:28,308 --> 00:13:29,434
‫حسناً، أنت تعلم ما يقولونه...

336
00:13:29,518 --> 00:13:32,854
‫المرة الـ3 مملة، المرة الـ3
‫عادية، المرة الـ3 جنونية.

337
00:13:32,938 --> 00:13:36,566
‫أرى أن "جوردن" أسندت إلى حادث السحق
‫في الموقع، وأنت عاينت مريض جلطة للتو،

338
00:13:36,650 --> 00:13:39,236
‫ويتكفل "درو" بأمر ألم في الحلق.

339
00:13:40,403 --> 00:13:41,988
‫هل هناك شيء تريد مساعدتي
‫فيه يا "مايكل"؟

340
00:13:42,197 --> 00:13:44,241
‫لا، واصل العمل.

341
00:13:45,242 --> 00:13:47,661
‫في الحقيقة، لو لم تمانع،

342
00:13:47,744 --> 00:13:49,496
‫ظننت أني أتجول هنا الليلة.

343
00:13:49,913 --> 00:13:51,248
‫- هنا؟
‫- نعم. كما تعلم،

344
00:13:51,331 --> 00:13:53,583
‫لقد تعلمت كثيراً كوني مريضاً.

345
00:13:54,751 --> 00:13:57,921
‫وأدركت أني أمضي الكثير
‫من الوقت جالس في المكتب.

346
00:13:58,672 --> 00:14:02,342
‫أريد أن أكون في وسط الأحداث.
‫أقوم بتلطيخ يديّ، أتعي ما أعني؟

347
00:14:02,968 --> 00:14:06,346
‫- أريد أن أكون أكثر انخراطاً.
‫- طوال الليل، كل الليالي؟

348
00:14:06,680 --> 00:14:09,099
‫سأبتعد عن طريقك.
‫أعدك بذلك.

349
00:14:09,224 --> 00:14:10,267
‫أنا...

350
00:14:11,393 --> 00:14:12,519
‫كيف الحال؟

351
00:14:16,773 --> 00:14:17,983
‫حسناً، كل الرافعات في مكانها؟

352
00:14:18,066 --> 00:14:21,820
‫حسناً، اسمعوا. لا أحد يقوم بأي شيء
‫حتى تعطي د. "الكسندر" الإشارة، حسناً؟

353
00:14:21,903 --> 00:14:23,905
‫أنتم تنظرون إليها وتسمعون لها،
‫أفهمتم؟

354
00:14:23,989 --> 00:14:25,323
‫- حسناً.
‫- حسناً.

355
00:14:25,448 --> 00:14:29,661
‫جيد يا رجال، عند عدي،
‫رفعة واحد لكل مرة، مفهوم؟

356
00:14:29,744 --> 00:14:31,496
‫- أأنت مستعد يا "تي"؟
‫- نعم، فلنقم بذلك.

357
00:14:31,580 --> 00:14:32,872
‫جيد، عند عدي.

358
00:14:32,998 --> 00:14:35,333
‫1، 2، 3.

359
00:14:38,211 --> 00:14:39,212
‫مرة أخرى.

360
00:14:39,296 --> 00:14:42,090
‫1، 2، 3.

361
00:14:45,093 --> 00:14:47,137
‫- إنه ينزف، نحن نفقده.
‫- انخفضت حرارته.

362
00:14:47,220 --> 00:14:50,181
‫- انزلوا الرافعة على الفور.
‫- لا يا أبي!

363
00:14:50,265 --> 00:14:51,474
‫- انزلوها الآن!
‫- "9:03 مساءً"

364
00:15:08,950 --> 00:15:11,620
‫الأمر جنوني،
‫ولكن المصعد يبقيه على قيد الحياة.

365
00:15:12,120 --> 00:15:14,039
‫وزن المصعد يمنعه من النزف داخلياً.

366
00:15:14,122 --> 00:15:16,708
‫لا بد وأن لديه إصابة حادة
‫في قلبه والشريان الأورطي.

367
00:15:16,791 --> 00:15:19,127
‫بالضبط، لذا، فإن نقلناه فسيموت.

368
00:15:19,419 --> 00:15:21,254
‫ولكن إن بقيَ هكذا، فسيموت.

369
00:15:22,672 --> 00:15:24,758
‫- ما يحتاجه هو أجراء "إيكمو".
‫- لا يمكننا القيام بذلك.

370
00:15:24,841 --> 00:15:26,259
‫يستحيل إجراء الـ"إيكمو"
‫خارج المستشفى.

371
00:15:26,343 --> 00:15:28,637
‫لمجرد إنه لم يجر الأمر من قبل
‫فلا يعني أنه لا يجب إجرائها.

372
00:15:28,720 --> 00:15:30,764
‫حسناً، انظرا، إن لم يوجد دم في جسمه،

373
00:15:30,847 --> 00:15:32,932
‫عندها لن ينزف عندما
‫نقوم بتحريك المصعد.

374
00:15:33,016 --> 00:15:36,061
‫لدينا على الأقل 30 دقيقة
‫لإخراجه إلى الطوارئ وإصلاح إصاباته.

375
00:15:36,853 --> 00:15:38,229
‫أعني أن الـ"إيكمو" فرصته الوحيدة،
‫أليس كذلك؟

376
00:15:38,313 --> 00:15:40,899
‫حتى لو أننا حصلنا على موافقة،
‫فهناك الكثير من...

377
00:15:40,982 --> 00:15:42,567
‫يبقى الأمر أفضل من عدم المحاولة.

378
00:15:51,117 --> 00:15:52,160
‫- فلنقم بذلك.
‫- حسناً.

379
00:15:52,243 --> 00:15:53,370
‫سأجري المكالمة.

380
00:15:54,454 --> 00:15:56,081
‫انظر إلى هذا.
‫تتراجع نبضات القلب.

381
00:15:56,456 --> 00:15:58,667
‫عاد اللون إلى خديه، وهو يبدو
‫بصحة جيدة.

382
00:15:58,750 --> 00:16:00,835
‫هل وصفت مضادات حيوية
‫للكسر المفتوح؟

383
00:16:02,128 --> 00:16:03,922
‫نعم، هذا صحيح.

384
00:16:15,225 --> 00:16:16,810
‫- اعذرني، "توفر"؟
‫- نعم؟

385
00:16:16,893 --> 00:16:19,854
‫إنها "جوردن" تتصل من مكان الحادث.
‫تريد أن تتحدث معك حالاً.

386
00:16:19,979 --> 00:16:21,773
‫- شكراً "كين".
‫- نعم؟

387
00:16:21,898 --> 00:16:23,149
‫حسنا، أراك لاحقاً.

388
00:16:24,067 --> 00:16:25,235
‫ماذا هناك يا "جوردن"؟

389
00:16:27,028 --> 00:16:29,280
‫"إيكمو" في الميدان؟
‫هل جننتِ؟

390
00:16:29,948 --> 00:16:32,992
‫- لن يوافق "راكوزا" على ذلك أبداً.
‫- فقط مرر لي "راكوزا".

391
00:16:33,326 --> 00:16:34,953
‫حسناً...إنه هنا.

392
00:16:35,036 --> 00:16:37,163
‫أهلاً "مايكل"،
‫إنها "جوردن".

393
00:16:38,623 --> 00:16:39,666
‫ما الذي يجري؟

394
00:16:39,749 --> 00:16:42,001
‫قبل أن تقول لا، أريدك أن تستمع.

395
00:16:42,127 --> 00:16:45,004
‫تعلم "مايكل" أني فقدت والدي
‫في سن مبكرة.

396
00:16:45,171 --> 00:16:47,215
‫أوشك أطفالك بالكاد على فقدك كذلك.

397
00:16:48,299 --> 00:16:50,468
‫أتمانع يا "سكوت" إن شغلت
‫بعض الموسيقى؟

398
00:16:50,552 --> 00:16:52,262
‫أحب سماعها عندما أخيط.

399
00:16:52,846 --> 00:16:54,681
‫أراها تفعل الحواس

400
00:16:54,764 --> 00:16:59,018
‫والتي تنافس طريق الاحساس بالألم،
‫وتقلل من التوتر، كل تلك الأشياء الجيدة.

401
00:16:59,102 --> 00:17:02,021
‫- أنا لا أحبذ الموسيقى في غُرف العمليات.
‫- في وقت آخر.

402
00:17:02,105 --> 00:17:04,315
‫حسناً، فلنخرج هذا العمود من هنا الآن.

403
00:17:06,192 --> 00:17:08,361
‫و... ها هو ذاك...

404
00:17:09,487 --> 00:17:10,613
‫قد خرج.

405
00:17:10,697 --> 00:17:11,740
‫جميل.

406
00:17:11,906 --> 00:17:13,074
‫لا نزيف.

407
00:17:13,158 --> 00:17:16,202
‫إبرة وغُرز "فيكرل" مقاس 5.00 لي من
‫فضلك. فلنقطبها...

408
00:17:16,286 --> 00:17:18,496
‫د. "كليمنز" آسفة على المقاطعة.
‫تريد "جوردن" التحدث معك.

409
00:17:18,580 --> 00:17:19,873
‫أنا مشغول الآن.

410
00:17:19,956 --> 00:17:22,625
‫يأخذون وحدة "إيكمو" في الميدان،
‫ويريدون جراح.

411
00:17:23,460 --> 00:17:25,128
‫- ماذا؟
‫- لم أسمع بهذا من قبل.

412
00:17:25,211 --> 00:17:27,297
‫- هل وافق "راكوزا" على ذلك؟
‫- جارِ نقل الجهاز بالفعل.

413
00:17:27,380 --> 00:17:30,425
‫اذهب يا "سكوت" سأقوم بالغلق فقط.
‫بإمكان "كريستا" أن تكون مساعدتي.

414
00:17:30,508 --> 00:17:32,802
‫إن أرادوا القيام بذلك،
‫فيجب أن تكون هناك.

415
00:17:32,927 --> 00:17:34,304
‫اللعنة.

416
00:17:35,847 --> 00:17:38,099
‫"جوسلين"
‫أيمكنك استدعاء د. "بيل هارت" لي؟

417
00:17:38,183 --> 00:17:39,184
‫بالتأكيد.

418
00:17:39,267 --> 00:17:42,061
‫وشغلي بعض الموسيقى.
‫شكراً.

419
00:17:51,613 --> 00:17:54,324
‫لا، تأخذ حبتين
‫لـ4 مرات في اليوم، هذا فقط.

420
00:17:54,491 --> 00:17:56,659
‫"ريك"، لا يمكنك أخذ المزيد، إنه مضر لك.

421
00:17:56,910 --> 00:17:58,536
‫أعلم...أراك في الصباح.

422
00:17:58,620 --> 00:18:00,413
‫آسف على التأخير،
‫أقسم أنك ستكونين التالية.

423
00:18:00,497 --> 00:18:02,957
‫انتظرت لأشهر لرؤية طبيب،
‫لذا ساعتين لا تعتبر شيئاً.

424
00:18:03,041 --> 00:18:04,959
‫بالإضافة لم سبق أن حظيت بطبيب يعطيني
‫صودا ورقائق البطاطا.

425
00:18:05,043 --> 00:18:07,003
‫مهلاً. إلى أين...إلى أين تذهب بذلك؟

426
00:18:07,086 --> 00:18:09,881
‫يريد "بول" المزيد من الأدوات
‫من أجل الجنود.

427
00:18:10,298 --> 00:18:11,633
‫لطيف، جيد.

428
00:18:11,716 --> 00:18:13,426
‫كنت أريد أن أسألك سؤالاً.

429
00:18:13,510 --> 00:18:14,344
‫ماذا هناك؟

430
00:18:14,427 --> 00:18:15,678
‫كم لك وأنت تنام مع "كريستا"؟

431
00:18:16,805 --> 00:18:18,223
‫ما الذي تتحدث...

432
00:18:18,306 --> 00:18:20,433
‫- أنا لا أنام...
‫- يا رجل لقد أمضيت 20 سنة في المكان.

433
00:18:20,517 --> 00:18:22,560
‫- ما الذي تتحدث عنه...
‫- أنا أعلم عندما يكتم أحدهم سراً.

434
00:18:22,644 --> 00:18:24,729
‫بالإضافة، رأيتكما في "ريفرواك" يوم الجمعة.

435
00:18:25,688 --> 00:18:26,981
‫حسناً.

436
00:18:27,065 --> 00:18:28,107
‫ولكن لا تخبر أي أحد.

437
00:18:28,191 --> 00:18:30,068
‫هل هو فقط تسكع أم...

438
00:18:30,401 --> 00:18:32,779
‫لقد بدأ الأمر هكذا،
‫ولكني لا أعلم.

439
00:18:32,862 --> 00:18:33,905
‫أقصد أن الأمر كأنه...

440
00:18:34,197 --> 00:18:36,449
‫يبدو أنه يتحول لشيء آخر.

441
00:18:40,954 --> 00:18:42,705
‫وقلت إن "بول" أرسلك إلى هنا؟

442
00:18:45,083 --> 00:18:46,543
‫ذاك النشء سيدفع الثمن.

443
00:18:53,550 --> 00:18:54,384
‫أين هم؟

444
00:18:54,467 --> 00:18:56,261
‫دعني أتعامل معه، ستغضبه فحسب.

445
00:18:57,720 --> 00:18:58,930
‫ما الذي تفعيلنه بحق الجحيم؟

446
00:18:59,013 --> 00:19:01,391
‫وما الذي يفعله "تي سي" هنا؟
‫إنه ما يزال رهن الإيقاف.

447
00:19:01,474 --> 00:19:03,351
‫فلنركز على هذا الرجل، اتفقنا؟

448
00:19:03,434 --> 00:19:06,187
‫الضغط يوقف إصابة حادة منصفية.

449
00:19:06,688 --> 00:19:08,523
‫نعم، الـ"إيكمو" ضئيل الفرص،

450
00:19:08,606 --> 00:19:10,733
‫ولكن يجب أن نحاول.
‫لا يمكننا فقط أن نتركه يموت هنا.

451
00:19:10,817 --> 00:19:13,361
‫لا أريده أن يموت هنا،
‫ولكنك قلتِها لتوك.

452
00:19:13,444 --> 00:19:16,030
‫إنه ضئيل الفرص،
‫ولو حاولنا وفشل الأمر،

453
00:19:16,114 --> 00:19:18,992
‫أنت تضعين نفسك والمستشفى
‫أمام دعوى قضائية.

454
00:19:19,075 --> 00:19:22,579
‫- ما زال هذا لا يمنع من إجرائها. -
‫إنها عملية تخطي للقلب على فتحة مصعد.

455
00:19:22,912 --> 00:19:24,497
‫أنت، توقف، توقف.

456
00:19:24,664 --> 00:19:26,749
‫اسمعي لي يا "جوردن"؟

457
00:19:26,958 --> 00:19:28,877
‫لأنك لم تسمعي لي مع "مايلو"
‫في المرة الأخيرة،

458
00:19:28,960 --> 00:19:30,753
‫وانتهى به الأمر ميتاً، وأنت
‫خضعتِ لتحقيق.

459
00:19:30,837 --> 00:19:33,506
‫- لا، هذا ليس له علاقة بـ"مايلو".
‫- إنه يتعلق به بكل شيء.

460
00:19:33,590 --> 00:19:35,800
‫إنه يتعلق بحكمك، والقرارات السيئة التي...

461
00:19:35,884 --> 00:19:37,218
‫أنت، ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

462
00:19:37,302 --> 00:19:38,845
‫يجب أن... تستمع.

463
00:19:38,928 --> 00:19:42,515
‫إليك أنت؟ في آخر مرة رئتيك، انتابك
‫انهيار عصبي في غرفة العمليات خاصتي.

464
00:19:42,599 --> 00:19:43,933
‫كان من المؤسف أنهم اضطروا لإيقاف،

465
00:19:44,017 --> 00:19:45,226
‫لذا أنا لا أعلم لمَ أنت هنا في الأساس.

466
00:19:45,310 --> 00:19:48,187
‫- "سكوت"...
‫- لا، تفضل، قل ما عندك.

467
00:19:48,313 --> 00:19:50,648
‫قل ما تريده،
‫لأنه لا يهمني رأيك بي.

468
00:19:50,732 --> 00:19:52,609
‫حسناً؟ ولكن فقط لأنك حانق على "جوردن"

469
00:19:52,692 --> 00:19:54,777
‫لأنك مشاعرك فد انجرحت،
‫ستدع هذا الرجل يموت؟

470
00:19:54,861 --> 00:19:57,739
‫لا، أنا لا أدع أي أحد يموت.
‫أنا أبين الأمر لو أنك...

471
00:19:57,822 --> 00:19:59,198
‫بين الأمر لاحقاً!

472
00:19:59,324 --> 00:20:01,701
‫اسمع، أكره قول ذلك،

473
00:20:02,201 --> 00:20:06,623
‫ولكن الآن أنت الوحيد القادر على إنقاذ
‫هذا الرجل. إنهم يحتاجونك.

474
00:20:13,504 --> 00:20:16,007
‫حسناً، ولكن إن قمنا بهذا،
‫فسنقوم به على طريقتي.

475
00:20:16,382 --> 00:20:17,842
‫أتفهم؟ ستقوم بأي شيء أقوله،

476
00:20:17,926 --> 00:20:19,761
‫لأن ذلك هي فرصته الوحيدة، أفهمت؟

477
00:20:19,844 --> 00:20:21,471
‫بالتأكيد، أي ما تريده.

478
00:20:21,971 --> 00:20:23,181
‫فليسمعني الجميع!

479
00:20:23,514 --> 00:20:25,767
‫ستقوم بإجراء مجازة بين الوريد والشريان.

480
00:20:25,850 --> 00:20:28,227
‫لا أستطيع الوصول لقلبه أو فخذه،
‫لذا ستقوم بذلك من عنقه.

481
00:20:28,311 --> 00:20:30,939
‫أريد محلول ملحي مبرد
‫والكثير من الثلج.

482
00:20:31,022 --> 00:20:34,233
‫أريد دوائر الوريدية والشرايين
‫جاهزة للبدء.

483
00:20:34,609 --> 00:20:36,694
‫- فلنبدأ.
‫- حسناً، هيا.

484
00:20:37,820 --> 00:20:40,323
‫"10:31 مساءً"

485
00:20:44,869 --> 00:20:47,956
‫يفلح الأمر،
‫نريد أن نبطئ أيض الدماغ.

486
00:20:48,122 --> 00:20:49,791
‫- المزيد من الثلج.
‫- يبدو أن هذا هو.

487
00:20:49,874 --> 00:20:52,460
‫تم سحب الدم.
‫درجة حرارة الجوف 16.5.

488
00:20:52,543 --> 00:20:55,171
‫لدينا فقط 30 دقيقة لإيصاله
‫للطوارئ أو ستبدأ الأنسجة بالموت.

489
00:20:55,254 --> 00:20:57,256
‫- لن ينجو، أليس كذلك؟
‫- لا نعلم ذلك.

490
00:20:57,340 --> 00:20:59,550
‫لا، أنت تقولين هذا
‫لتجعليني أشهر بتحسن.

491
00:20:59,884 --> 00:21:02,053
‫ولكنك ما كان سيصل إلى هنا لولاي.

492
00:21:02,136 --> 00:21:03,721
‫حصلت على مخالفة السرعة تلك...

493
00:21:04,514 --> 00:21:06,099
‫لا يمكنني خسارة والدي.

494
00:21:06,557 --> 00:21:07,767
‫إنه كل ما أملك.

495
00:21:07,892 --> 00:21:09,894
‫أعدك يا "إليشا"

496
00:21:10,269 --> 00:21:12,814
‫بأننا سنفعل كل ما نستطيع القيام به.

497
00:21:13,272 --> 00:21:15,900
‫يُعد د. "كليمنز" أفضل جراحينا.

498
00:21:16,651 --> 00:21:20,363
‫لذا الآن، أريدك فقط أن تكوني قوية.

499
00:21:20,989 --> 00:21:22,949
‫هذا ما قالوه عندما توفت أمي.

500
00:21:24,951 --> 00:21:27,578
‫لقد تعبت من كوني قوية.

501
00:21:28,621 --> 00:21:30,623
‫هيا يا جماعة، يجب أن نتحرك.

502
00:21:32,834 --> 00:21:35,211
‫عزيزتي، يجب أن أذهب الآن، اتفقنا؟

503
00:21:35,878 --> 00:21:36,838
‫بربك!

504
00:21:40,133 --> 00:21:43,302
‫- أكنت نقيب؟ كنت مجرد مجندة.
‫- لا، لا يوجد شيء اسمه مجرد مجندة.

505
00:21:43,636 --> 00:21:46,389
‫أعطني يديكِ. على أية حال، أخبرني
‫"تي سي" كم كنتِ بارعة في الميدان.

506
00:21:46,472 --> 00:21:48,224
‫لذا سنعطيك العلاج الفائق.

507
00:21:48,307 --> 00:21:49,851
‫ادفعي. اجذبي.

508
00:21:50,018 --> 00:21:52,854
‫- كم لكِ وأنت تأخذين مسكن "فيكودين"؟ -
‫أشهر، إنه الشيء الوحيد الذي يخفف الألم.

509
00:21:52,937 --> 00:21:55,023
‫الحقيقة هي،
‫أني أريد أن أوقف الألم لكي أتدرب.

510
00:21:56,149 --> 00:21:58,609
‫أريد أن يتم إعادة تجنيدي،
‫أريد تعلم قيادة المروحية.

511
00:21:58,693 --> 00:22:02,238
‫أريد القضاء على بعض مقاتلي "داعش"،
‫كتلك الطيارة من الإمارات.

512
00:22:02,321 --> 00:22:04,866
‫- يعجبني كيف يبدو ذلك.
‫- نعم، ولكن الألم يمنعني من التدريب.

513
00:22:05,324 --> 00:22:07,952
‫لن أجتاز الاختبار الجسمي،
‫بالكاد أقوم بـ3 تمارين ضغط.

514
00:22:08,119 --> 00:22:10,997
‫- أيمكنك أن توصلي ذقنك إلى صدرك؟
‫- لذا أريد فقط أن أجتاز الاختبار.

515
00:22:11,080 --> 00:22:12,498
‫- ارفعي رأسكِ.
‫- أدخر المال،

516
00:22:12,582 --> 00:22:15,293
‫- لكي اشتري مقوم العظام لأعالج عنقي.
‫- حسناً.

517
00:22:15,960 --> 00:22:17,128
‫حسناً.

518
00:22:18,337 --> 00:22:20,673
‫حسناً. سيدتي.

519
00:22:20,757 --> 00:22:22,341
‫أتريدين بعض الماء أو...

520
00:22:25,887 --> 00:22:27,805
‫هل حدث هذا من قبل؟

521
00:22:27,972 --> 00:22:30,016
‫- عدة مرات.
‫- حسناً، استرخي.

522
00:22:30,183 --> 00:22:31,642
‫سيجري "بول" تصوير مقطعي للصدر.

523
00:22:31,726 --> 00:22:33,644
‫- تذكر، لكن يدرج بالسجلات.
‫- حسناً.

524
00:22:36,647 --> 00:22:38,900
‫- سنتعرف على سبب ذلك.
‫- فلنضعها في غرفة التعافي.

525
00:22:38,983 --> 00:22:41,527
‫قوموا بإجراء فحص عصبي لها فور الوصول،
‫ثم فحص "كيو" ساعتين ليلاً.

526
00:22:41,611 --> 00:22:43,279
‫أظن أنه كان عمود الحديد
‫في العنق الأول لك أنت أيضاً؟

527
00:22:43,446 --> 00:22:46,324
‫نعم، رأيت عواميد أسيجة
‫وعصي هوكي مكسورة

528
00:22:46,407 --> 00:22:48,242
‫سيوف، سكاكين، قاذفات "آر بي جي".

529
00:22:48,701 --> 00:22:50,953
‫قنبلة يدوية؟
‫إذاً أنت أيضاً كنت في الجيش؟

530
00:22:51,037 --> 00:22:54,207
‫نعم سيدتي.
‫أكاديمية القوات الجوية، دفعة 1999.

531
00:22:54,457 --> 00:22:56,751
‫لا أقصد الإهانة،
‫ولكن لا يبدو أنك من ذاك النوع.

532
00:22:57,251 --> 00:22:58,544
‫وأي نوعٍ ذاك؟

533
00:22:58,628 --> 00:23:00,755
‫أنت من النوع الذي يميل لليوغا،

534
00:23:00,838 --> 00:23:02,632
‫ومستمع لـ"إينيا" والتأمل.

535
00:23:03,216 --> 00:23:04,634
‫هل رأيت أي أحداث مثيرة؟

536
00:23:04,717 --> 00:23:06,427
‫نعم، جولتان في "العراق".

537
00:23:06,719 --> 00:23:08,763
‫نعم، كان "درو" في "العراق" أيضاً كمسعف.

538
00:23:08,846 --> 00:23:10,848
‫أظن أن نصف طاقم المناوبة
‫خدموا في الجيش.

539
00:23:11,641 --> 00:23:13,559
‫هل تم وضعك هنا

540
00:23:13,643 --> 00:23:15,144
‫وقررت أن تبقى
‫كمعظم الأشخاص هنا؟

541
00:23:15,228 --> 00:23:16,896
‫لا، أنا من هذه المنطقة.

542
00:23:16,979 --> 00:23:19,315
‫فقط عدت من "فلوريدا"
‫لأعتني بوالديّ.

543
00:23:19,524 --> 00:23:22,443
‫يا إلهي، هذا شيء لطيف.
‫لا بد وأنك تحبهم بحق.

544
00:23:22,527 --> 00:23:23,569
‫ليس في الواقع.

545
00:23:23,653 --> 00:23:24,654
‫فليتحرك الجميع!

546
00:23:24,737 --> 00:23:25,905
‫- فلنخل مساحة.
‫- يجب البدء بإعادة التدفئة...

547
00:23:25,988 --> 00:23:27,156
‫- على الفور، وإلا سيموت دماغه.
‫- ابتعد عن الأمر الآن!

548
00:23:27,240 --> 00:23:28,908
‫فعدنا إلى المستشفى.
‫أخبروا غرفة العمليات.

549
00:23:28,991 --> 00:23:30,451
‫سنفتح صدره حالما نصل إلى هناك.

550
00:23:30,535 --> 00:23:32,495
‫تأكدوا من أنهم يعلمون بأني
‫سأقوم بعملية فتح للصدر منصفية.

551
00:23:32,578 --> 00:23:34,413
‫- لك ذلك.
‫- فلنذهب، فلنذهب.

552
00:23:34,872 --> 00:23:36,874
‫قولوا للدكتور "تشافيز" يلتقيني هناك.

553
00:23:44,382 --> 00:23:46,050
‫يجب أن أقول، عندما رأيت المصعد

554
00:23:46,134 --> 00:23:49,137
‫على صدر هذا الرجل،
‫لم أتوقع أنه سيصل إلى هذه المرحلة.

555
00:23:49,303 --> 00:23:51,097
‫نعم، لقد كان تصرفاً صحيحاً من "جوردن".

556
00:23:51,514 --> 00:23:53,891
‫جريء.
‫لم يكن هناك خياراً آخر لهذا الرجل.

557
00:23:55,476 --> 00:23:59,480
‫إذاً، عمليتي عمود حديد
‫وعملية "إيكمو".

558
00:24:00,690 --> 00:24:02,358
‫يا لها من ليلة أولى لك.

559
00:24:02,525 --> 00:24:05,528
‫هذا لا شيء مقارنة بليلتي الأولى
‫في محافظة "الأنبار".

560
00:24:05,736 --> 00:24:07,947
‫مُفجر انتحاري يتجه إلى سوق.

561
00:24:08,489 --> 00:24:11,284
‫سمعنا الانفجار على بعد 8 كم. فقط...

562
00:24:12,076 --> 00:24:13,744
‫لم أر أشلاءً بمثل هذه الكثرة من قبل.

563
00:24:13,911 --> 00:24:16,080
‫في كل مكان. ملتصقة بالجدران.

564
00:24:16,539 --> 00:24:18,166
‫آسف يا رجل. لم يكن لدي أدنى فكرة.

565
00:24:18,249 --> 00:24:21,169
‫لا، لا تتأسف.
‫كيف لك أن تعلم؟

566
00:24:21,252 --> 00:24:23,087
‫لم أفكر في ذلك لسنوات.

567
00:24:23,504 --> 00:24:26,090
‫إذاً، لا موسيقى في غرف العمليات.

568
00:24:26,299 --> 00:24:28,092
‫أجدها تسبب التشتت.

569
00:24:28,718 --> 00:24:30,094
‫لا بأس بذلك.

570
00:24:38,102 --> 00:24:39,395
‫فقط أعبث معك.

571
00:24:42,523 --> 00:24:46,986
‫"تريشا"، فقط المزيد من الدقائق، يا عزيزتي.
‫اصمدي هناك، حسناً؟

572
00:24:48,112 --> 00:24:50,156
‫هذا ليس جيداً.

573
00:24:50,323 --> 00:24:52,408
‫سمعت أن "تريشا" تريد أشعة.

574
00:24:52,825 --> 00:24:53,951
‫ما الذي يحدث؟

575
00:24:56,120 --> 00:24:57,246
‫اللعنة.

576
00:24:58,080 --> 00:24:59,081
‫ورم؟

577
00:24:59,165 --> 00:25:01,334
‫ورم التلم الرِئوي في مرحلته الـ2
‫في أعلى رئتك.

578
00:25:02,043 --> 00:25:04,962
‫هذا ما يسبب الألم في رقبتك،
‫وليس شد عضلي.

579
00:25:05,046 --> 00:25:07,798
‫مستحيل، لم أدخن قط.
‫أقسم، أني لم أدخن مطلقاً.

580
00:25:07,882 --> 00:25:09,634
‫وإن كان أحدهم يدخن،
‫فإني ابتعد.

581
00:25:09,717 --> 00:25:13,638
‫رأيتُ أنكِ وفي إحدى المهام في "أفغانستان"
‫كان العمل في المحارق.

582
00:25:14,513 --> 00:25:18,517
‫كنتِ معرضة للكثير من المواد الكيماوية،
‫لساعات في كل يوم.

583
00:25:18,601 --> 00:25:20,019
‫قالوا إنه آمن.

584
00:25:20,728 --> 00:25:23,231
‫- آسف.
‫- ماذا أفعل؟

585
00:25:23,439 --> 00:25:26,609
‫- نحن سنخرج ذاك منك.
‫- لا تقل لي شيء غير واقعي يا "تي سي".

586
00:25:27,526 --> 00:25:29,570
‫- تعلم أني أفضل الصراحة.
‫- وأنا كذلك.

587
00:25:30,821 --> 00:25:32,907
‫سنعتني بك، اتفقنا؟

588
00:25:33,741 --> 00:25:34,951
‫أعدك.

589
00:25:37,119 --> 00:25:39,789
‫ما كان يجب أن أتلقى 15 مكالمة
‫في منتصف الليل

590
00:25:39,872 --> 00:25:41,624
‫لأنك وافقت على عملية "إيكمو" في الميدان.

591
00:25:41,707 --> 00:25:44,335
‫- مهلاً. كان يجب القيام بها.
‫- لا أعلم ماذا أقول.

592
00:25:44,919 --> 00:25:47,046
‫أتعلم كم يكلف ذلك؟

593
00:25:47,880 --> 00:25:49,715
‫- نعم. - وعلى الرغم
‫من ذلك قمت بها بكل الأحوال.

594
00:25:50,549 --> 00:25:53,552
‫ماذا حل بك بحق الجحيم؟
‫لمَ قمت بهذا؟

595
00:25:54,220 --> 00:25:55,263
‫أنا أنتظر.

596
00:25:56,264 --> 00:25:57,515
‫قمت بذلك لأن...

597
00:25:59,934 --> 00:26:00,977
‫لأني أريد القيام...

598
00:26:02,561 --> 00:26:04,355
‫بشيء واحد لائق في هذه الوظيفة.

599
00:26:05,022 --> 00:26:06,440
‫قبل أن أستقيل.

600
00:26:06,607 --> 00:26:08,234
‫- أنت تستقيل؟
‫- نعم.

601
00:26:09,568 --> 00:26:10,736
‫أنا أستقيل.

602
00:26:11,988 --> 00:26:13,781
‫لا أريد هذه الوظيفة بعد الآن.

603
00:26:14,532 --> 00:26:18,411
‫تمت إزالة جزء من دماغي
‫للوصول إلى الورم.

604
00:26:20,037 --> 00:26:22,540
‫يتمكن معظم الناس بالكاد من سرد الأبجدية
‫بعد هذه العملية،

605
00:26:22,623 --> 00:26:26,335
‫ولكني أحتفظ بكامل المؤهلات
‫وأنا أرفض تنفيذ المعاملات الورقية

606
00:26:26,419 --> 00:26:28,296
‫في مكان الكل يكرهني فيه.

607
00:26:30,589 --> 00:26:32,258
‫يا إلهي، أشعر بالراحة.

608
00:26:35,136 --> 00:26:39,807
‫ليست عندك أدنى فكرة كيف هو الشعور
‫عندما تقوم بما تريده في النهاية.

609
00:26:41,392 --> 00:26:42,476
‫إذاً، نعم.

610
00:26:42,935 --> 00:26:44,312
‫نعم، أنا أستقيل.

611
00:26:44,770 --> 00:26:46,063
‫ولا يمكن أن أكون أسعد من ذلك.

612
00:26:46,230 --> 00:26:48,899
‫- أفرغ مكتبك عند حلول الصباح.
‫- لقد بدأت بذلك.

613
00:27:04,373 --> 00:27:06,167
‫"1:31 صباحاً"

614
00:27:20,806 --> 00:27:22,183
‫مرحباً.

615
00:27:23,100 --> 00:27:24,935
‫قالت الممرضات إني سأجدكِ هنا.

616
00:27:25,227 --> 00:27:26,854
‫لطالما كره والدي هذه الأشياء.

617
00:27:29,357 --> 00:27:31,025
‫ولكنه لم يقل شيئاً مطلقاً.

618
00:27:32,777 --> 00:27:34,487
‫فقط تركني أكون أنا.

619
00:27:34,653 --> 00:27:36,322
‫لدي بعض الأخبار السارة.

620
00:27:37,656 --> 00:27:41,619
‫تحدثتُ للتو مع غرفة العمليات،
‫وحتى الآن والدك صامد.

621
00:27:41,952 --> 00:27:43,162
‫شكراً لك.

622
00:27:44,580 --> 00:27:46,665
‫اتصلتُ بعمتي من "دالاس" وهي قادمة.

623
00:27:46,749 --> 00:27:48,834
‫- جيد، هذا جيد.
‫- نعم.

624
00:27:50,628 --> 00:27:52,755
‫"إليشا"،
‫أردتُ أن أعتذر منك

625
00:27:54,215 --> 00:27:55,674
‫لما قلته سابقاً.

626
00:27:56,300 --> 00:27:57,802
‫بأن تكوني قوية.

627
00:27:57,885 --> 00:28:00,388
‫لا، أنا حتى لا أعرف لمَ قلتُ ذلك،

628
00:28:00,471 --> 00:28:03,015
‫لأني طالما كرهتُ ذلك
‫حينما كان يقوله الكبار لي.

629
00:28:03,099 --> 00:28:07,895
‫لا، أنا لم أفهم مطلقاً،
‫لم يجب أن أكون قوية،

630
00:28:08,062 --> 00:28:09,855
‫لماذا لم يمكنني أن أبكي،

631
00:28:10,064 --> 00:28:12,274
‫لماذا لم يمكنني التعبير عن مشاعري.

632
00:28:12,817 --> 00:28:14,485
‫المشاعر جيدة يا "إليشا".

633
00:28:15,653 --> 00:28:17,655
‫لا تدعي أياً يكن يخبرك كيف
‫يجب أن تشعري.

634
00:28:18,697 --> 00:28:20,324
‫أنا لا أعرف كيف أشعر.

635
00:28:23,327 --> 00:28:24,662
‫أنا فاقدة للمشاعر.

636
00:28:27,123 --> 00:28:29,792
‫هل تمانعي لو أني...

637
00:28:30,751 --> 00:28:33,421
‫بقيت معك حتى تأتي عمتك؟

638
00:28:34,630 --> 00:28:37,383
‫ربما يمكننا أن نكون فاقدتي
‫للمشاعر مع بعض.

639
00:28:39,677 --> 00:28:43,013
‫أو البكاء،
‫لا أعترض على أي شيء.

640
00:28:53,190 --> 00:28:54,525
‫سيكون الأمر على ما يرام.

641
00:28:57,820 --> 00:28:58,863
‫حسناً.

642
00:28:58,946 --> 00:29:02,158
‫إذاً، إنها لا تستطيع الدخول لشؤون
‫المحاربين لشهور بسبب سجل التراكمات.

643
00:29:02,366 --> 00:29:04,535
‫حينها سيصل الورم السرطاني
‫للمرحلة الـ3 أو الـ4،

644
00:29:04,618 --> 00:29:06,120
‫ستتأخر كثيراً لكي تنجو.

645
00:29:06,328 --> 00:29:08,956
‫يشتري البنتاغون طائرات
‫بمئتي مليون دولار لا يريدها أي أحد،

646
00:29:09,039 --> 00:29:10,833
‫- ولكن الجنود لا يحصلون على أطباء.
‫- نعم، أدرك ما تعنيه.

647
00:29:10,916 --> 00:29:13,752
‫وهي لا تملك تأمين أو مدخرات،

648
00:29:13,836 --> 00:29:15,463
‫إذاً ليس بإمكانها الحصول على جراح
‫ليقوم بالعملية.

649
00:29:15,546 --> 00:29:18,007
‫لمَ لا ندخلها فحسب هنا مثل البقية؟

650
00:29:18,215 --> 00:29:20,926
‫أقصد أن نجري فحوصاتها
‫في السجلات ونقوم بالعملية هنا.

651
00:29:21,010 --> 00:29:22,386
‫لدينا طاقم جراحة صدر جيد.

652
00:29:22,470 --> 00:29:24,597
‫نعم، يجب أن نعالج أياً من يأتي
‫من تلك الأبواب.

653
00:29:24,680 --> 00:29:26,348
‫ولكن الجراحين لا يقومون بذلك.
‫فقط يعالجون الحالات الطارئة.

654
00:29:26,432 --> 00:29:28,559
‫- هذه حالة طارئة.
‫- ليس في الحقيقة.

655
00:29:28,642 --> 00:29:30,561
‫أقصد...إنها ستصبح حالة طارئة.

656
00:29:31,020 --> 00:29:33,105
‫على الأقل فلنفعل ما يقوله "بول".

657
00:29:33,314 --> 00:29:35,691
‫فلندخلها رسمياً، ونبدأ بالأمر.

658
00:29:35,774 --> 00:29:38,402
‫فلنقدم الحالة للجراح.

659
00:29:38,736 --> 00:29:41,280
‫من يعلم؟ ربما يقوم بها.

660
00:29:43,866 --> 00:29:45,201
‫هل تخطط لهروبك؟

661
00:29:46,243 --> 00:29:47,244
‫نعم!

662
00:29:47,328 --> 00:29:49,997
‫ظنَ "توفر" أنه من الأفضل
‫لو أني لا أتجول داخل المستشفى.

663
00:29:50,206 --> 00:29:51,624
‫الإيقاف وكل تلك الأمور.

664
00:29:51,790 --> 00:29:53,751
‫نعم، ذاك الشيء التافه.

665
00:29:55,503 --> 00:29:56,795
‫إنها مناوبة غريبة، أليس كذلك؟

666
00:29:57,213 --> 00:29:59,882
‫"إيكمو"، وحادث دراجة نارية.

667
00:30:00,132 --> 00:30:01,967
‫لهذا السبب لا أدعك تركبين دراجتي.

668
00:30:02,384 --> 00:30:05,137
‫لقد كان جيداً أن تكون شاهداً، أتعي
‫ما أعني؟

669
00:30:06,180 --> 00:30:08,474
‫أعني أن ذاك الرجل كان عنده عمود حديدي
‫اخترق دماغه،

670
00:30:08,557 --> 00:30:10,768
‫وكل ما يفكر فيه هو زوجته.

671
00:30:10,851 --> 00:30:12,937
‫حسناً، افترض أنه عندما يجد المرء
‫المرأة المناسبة،

672
00:30:13,145 --> 00:30:14,688
‫فسيفعل أي شيء لأجلها.

673
00:30:20,319 --> 00:30:22,780
‫يريد "توفر" أن أعود إلى الداخل.
‫إنه بخصوص "تريشا".

674
00:30:22,947 --> 00:30:24,114
‫نعم، لقد سمعت عن ذلك.

675
00:30:25,115 --> 00:30:27,409
‫آسفة يا "تي"، هذا شيء محزن.

676
00:30:27,493 --> 00:30:29,828
‫لم أخبرك كم كانت جيدة معي.

677
00:30:29,912 --> 00:30:31,914
‫لم أرد أن أشكل عبء عليك في علاجي.

678
00:30:32,289 --> 00:30:33,499
‫أنت لست بعبء.

679
00:30:33,582 --> 00:30:35,709
‫أريد أن أكون هناك بنفسي، أتفهمينني؟

680
00:30:35,793 --> 00:30:39,630
‫ولكنها تمثل تحدِ لي.
‫كانت هي أول من يستدعيني.

681
00:30:39,713 --> 00:30:40,839
‫حقاً؟

682
00:30:40,923 --> 00:30:42,091
‫- نعم.
‫- كيف؟

683
00:30:42,341 --> 00:30:44,426
‫كانت وكأنها تقول،
‫"تسبب أخاك في مقتل نفسه،"

684
00:30:44,510 --> 00:30:46,720
‫وأن مقتل "ثاد" كان ذنبه،
‫وليس ذنبي،

685
00:30:46,804 --> 00:30:49,431
‫لكن..0إنه كان متهوراً وليس لي أي شأن

686
00:30:49,515 --> 00:30:52,685
‫بإرسال طبيب هناك أولاً...
‫وكان عملاً غير مفوضاً...

687
00:30:52,768 --> 00:30:54,770
‫وهذا عرض كامل الفصيلة للخطر

688
00:30:54,853 --> 00:30:56,897
‫بتعريض الضابط الطبي للخطر.

689
00:30:57,606 --> 00:30:58,607
‫يا للهول!

690
00:30:58,691 --> 00:31:00,150
‫اتفقت كامل المجموعة معها.

691
00:31:00,317 --> 00:31:01,944
‫ولكن هل توافقت معها؟

692
00:31:03,612 --> 00:31:06,031
‫تعلمين، إنه لو لم يكن أنا،
‫لربما وافقتها، ولكن...

693
00:31:07,157 --> 00:31:08,993
‫من الصعب النظر للأمر بهذه الطريقة.

694
00:31:09,743 --> 00:31:11,245
‫لا يجب أن تقسو على نفسك لهذا
‫القدر يا "تي".

695
00:31:11,328 --> 00:31:13,831
‫- نعم.
‫- لقد تغيرت، لقد رأيت ذلك.

696
00:31:14,957 --> 00:31:16,959
‫- عندما حصل انهياري العصبي.
‫- الانفراج المفاجئ.

697
00:31:17,376 --> 00:31:18,377
‫نعم...

698
00:31:19,128 --> 00:31:22,381
‫قلتِ إنك دائماً ستكونين موجودة لأجلي،
‫وقد كنتِ كذلك.

699
00:31:23,549 --> 00:31:25,968
‫أردت فقط القول إن ذلك عني لي الكثير.

700
00:31:28,095 --> 00:31:29,138
‫عليّ...

701
00:31:29,847 --> 00:31:31,765
‫- أظن أنه يجب أن نرجع للداخل
‫- نعم

702
00:31:32,141 --> 00:31:34,143
‫لا تخططي لأي شيء
‫لأسبوعين من الجمعة.

703
00:31:34,351 --> 00:31:35,519
‫لماذا؟

704
00:31:36,562 --> 00:31:37,771
‫"تي"، لماذا؟

705
00:31:39,273 --> 00:31:42,860
‫لقد تحدثتُ مع جراح الصدر بخصوص
‫"تريشا". لم يوافق على القيام بالعملية.

706
00:31:43,736 --> 00:31:47,281
‫- لا يمكنه التطوع بعملية واحدة؟
‫- يقوم في الحقيقة بعدة عمليات كل شهر.

707
00:31:47,364 --> 00:31:50,284
‫لا يمكنه القيام بالكثير.
‫قال إنه يقلص أتعابه للنصف

708
00:31:50,367 --> 00:31:52,578
‫لذا كل ما نريده هو 15 ألف،
‫ألديك هذا المبلغ؟

709
00:31:52,661 --> 00:31:53,871
‫ما هو رأيك؟

710
00:31:54,038 --> 00:31:56,915
‫لقد كان سؤالاً بلاغياً استنكارياً.
‫سأتفاجئ لو عندك 15 دولاراً.

711
00:31:58,751 --> 00:32:00,252
‫- آسف يا أخي.
‫- نعم.

712
00:32:06,300 --> 00:32:07,301
‫معذرة يا سيدتي؟

713
00:32:07,384 --> 00:32:10,220
‫ظننا أنه ربما تريدين مشاركة الغرفة
‫مع زوجك؟

714
00:32:10,429 --> 00:32:11,805
‫ينبغي أن يأتي الآن.

715
00:32:13,307 --> 00:32:14,558
‫لا تحاولي ذلك حتى.

716
00:32:15,100 --> 00:32:16,435
‫تحدثي عن العجائب.

717
00:32:16,685 --> 00:32:19,647
‫سيدتي، اضطررنا لتخدير زوجك لنتمكن
‫من إخراج آخر جزء من عمود الحديد.

718
00:32:19,730 --> 00:32:21,982
‫فقد تحرك العمود، وكان الألم حاداً جداً.

719
00:32:23,025 --> 00:32:24,860
‫سيد "وو"، أيمكنك سماعنا؟

720
00:32:25,444 --> 00:32:26,945
‫أتذكرني؟
‫أنا د. "زيا".

721
00:32:27,196 --> 00:32:30,240
‫عالجتك عندما جئت إلى هنا.
‫سيد "وو"؟

722
00:32:30,658 --> 00:32:33,327
‫أنت هنا مع زوجتك.
‫إنها بجوارك يا سيدي.

723
00:32:34,662 --> 00:32:36,955
‫سيد "وو"؟ أتريد قول أي شيء لزوجتك؟

724
00:32:47,049 --> 00:32:49,927
‫سيد "وو"؟ أريدك أن تتحدث معي
‫بالإنجليزية.

725
00:32:51,220 --> 00:32:52,429
‫لا أظنه يستطيع.

726
00:32:53,764 --> 00:32:55,766
‫"6:34 صباحاً"

727
00:33:04,191 --> 00:33:06,735
‫تقول إن زوجها نشأ في
‫عائلة تتحدث اللغتين.

728
00:33:06,819 --> 00:33:09,238
‫هذا يفسر الأمر. تمكنت من الحفاظ
‫على مركز الكلام،

729
00:33:09,321 --> 00:33:12,783
‫ولكن لا بد أن العمود أصاب
‫مراكز اللغة الانجليزية في دماغه.

730
00:33:12,991 --> 00:33:14,618
‫يتوجب عليه أن يتعلمها من جديد بالكامل.

731
00:33:14,702 --> 00:33:17,621
‫حسناً، بالأخذ في الاعتبار أن عمود حديد
‫اخترق دماغه بسرعة 113 كم لكل ساعة

732
00:33:17,705 --> 00:33:19,498
‫أظن أن الأمور أفضل مما كان يمكن
‫أن يحدث بكثير.

733
00:33:19,748 --> 00:33:22,876
‫حسناً، لقد حملت تطبيق ترجمة
‫انجليزي - صيني

734
00:33:22,960 --> 00:33:25,963
‫وأظن أنه بهذه الطريقة يمكنكما أن تتحدثا،
‫ويمكننا أن نشرح.

735
00:33:26,046 --> 00:33:30,384
‫هذه فكرة سديدة يا "كريستيا".
‫صيني -إنجليزي، من يعلم؟

736
00:33:30,592 --> 00:33:32,803
‫سأرسل النسخة الكانتونية لوالديّ.

737
00:33:40,436 --> 00:33:44,106
‫أنا مصدومة، لا أفهم الأمر.
‫ظننتك قلتِ إن الجراح لا يستطيع.

738
00:33:44,189 --> 00:33:46,275
‫أعلم، ولكن وجد مجالاً في جدوله.

739
00:33:46,483 --> 00:33:48,318
‫هناك عدد معين من العمليات التطوعية
‫لكل شهر،

740
00:33:48,402 --> 00:33:51,113
‫سقطت واحدة، إنه مجرد حظ بتوقيت الأمر.

741
00:33:51,196 --> 00:33:52,948
‫- يا إلهي!
‫- أنت كنت التالية.

742
00:33:53,031 --> 00:33:56,535
‫يا إلهي، شكراً لك.

743
00:34:00,247 --> 00:34:01,457
‫- أسمعتَ؟
‫- ماذا؟

744
00:34:01,540 --> 00:34:03,083
‫الجراح وافق على إجرائها. سأعيش.

745
00:34:03,167 --> 00:34:04,793
‫سأعيش!

746
00:34:09,590 --> 00:34:10,758
‫"فرقة البحث والإنقاذ"

747
00:34:14,052 --> 00:34:15,637
‫تعود حرارة الجوف لـ98 درجة.

748
00:34:15,721 --> 00:34:17,181
‫إلى الآن الأمور جيدة.

749
00:34:17,681 --> 00:34:19,475
‫كيف الحال؟
‫كيف حال مريض الـ"إيكمو"؟

750
00:34:19,558 --> 00:34:21,977
‫جئت في وقت ظهور الحقيقة.
‫فلننزع المجازة.

751
00:34:22,186 --> 00:34:23,479
‫نزع المجازة.

752
00:34:25,856 --> 00:34:26,899
‫إنه لا ينبض

753
00:34:26,982 --> 00:34:28,859
‫يحتاج فقط أن يستيقظ.
‫أعطني المضارب.

754
00:34:31,111 --> 00:34:32,154
‫افسحوا المجال.

755
00:34:34,698 --> 00:34:36,366
‫- هيا، هيا.
‫- ارفع الطاقة إلى 20 جول.

756
00:34:36,617 --> 00:34:37,785
‫افسحوا المجال.

757
00:34:42,915 --> 00:34:44,082
‫حسناً، ترتفع علاماته الحيوية.

758
00:34:44,708 --> 00:34:47,127
‫هيا، ارتفع للأعلى.

759
00:34:48,879 --> 00:34:50,714
‫حسناً،
‫لقد قمت بها يا "سكوت".

760
00:34:50,798 --> 00:34:52,758
‫كان ذلك مذهلاً؟

761
00:34:52,966 --> 00:34:54,676
‫سأقوم بفصل الأنبوبة.

762
00:34:55,135 --> 00:34:56,303
‫"سكوت"؟

763
00:34:56,970 --> 00:34:59,848
‫آسفة لما صارت إليه الأمور
‫بيني وبينك.

764
00:35:01,433 --> 00:35:04,228
‫نعم، لقد حصلتِ على ما أردته.

765
00:35:05,562 --> 00:35:07,189
‫حسناً، فلنغلق.

766
00:35:14,279 --> 00:35:17,282
‫عزيزي "درو" تعال إلى هنا.
‫هلاً ساعدتني مع هذه من فضلك؟

767
00:35:17,658 --> 00:35:19,409
‫يجب أن أضعها مستقيمة
‫لا يمكنني رفعها.

768
00:35:19,493 --> 00:35:21,787
‫- فقط هلا أمسكتها؟
‫- نعم.

769
00:35:21,995 --> 00:35:23,288
‫فقط ارفعها قليلاً.

770
00:35:24,331 --> 00:35:25,582
‫هناك بالضبط. هذا...أتعلم ماذا؟

771
00:35:25,833 --> 00:35:27,334
‫هذا مثالي هناك.

772
00:35:27,751 --> 00:35:28,794
‫يجب أن...

773
00:35:29,336 --> 00:35:30,838
‫- هذا مثالي.
‫- حسناً، هيا.

774
00:35:32,089 --> 00:35:33,131
‫أخيراً أمسكت بك.

775
00:35:33,257 --> 00:35:35,342
‫أين أنت؟

776
00:35:35,551 --> 00:35:36,635
‫د. "تشافيز"، تعال إلى هنا.

777
00:35:36,718 --> 00:35:38,220
‫- يجب أن ترى هذ.
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

778
00:35:38,846 --> 00:35:39,888
‫- معذرة؟ "كين"؟
‫- نعم.

779
00:35:41,265 --> 00:35:42,766
‫دعني أساعدك في التنفس

780
00:35:43,058 --> 00:35:45,269
‫هذا رائع.

781
00:35:45,853 --> 00:35:47,729
‫نحن عائلة كبيرة وسعيدة يا
‫"درو"، أليس كذلك؟

782
00:35:47,813 --> 00:35:48,939
‫نعم، أستطيع أن أرى ذلك.

783
00:35:49,147 --> 00:35:51,441
‫أظن أني أحببت العمل هنا.
‫أنتم مجانين يا جماعة.

784
00:35:51,692 --> 00:35:53,861
‫- أهلاً بك بالمناوبة المسائية د. "تشافيز".
‫- لا تلمسني.

785
00:35:53,944 --> 00:35:55,153
‫قال، "لا تلمسني".

786
00:35:55,404 --> 00:35:56,947
‫- أأنت جاد؟
‫- شطائر.

787
00:36:07,374 --> 00:36:08,625
‫أأنت بخير؟

788
00:36:08,709 --> 00:36:13,881
‫لا، أنا لستُ بخير.
‫لقد ارتكبت خطئاً كبيراً وضخماً.

789
00:36:15,215 --> 00:36:19,803
‫يرى المرء تلك الخطب الكبيرة في الأفلام،
‫ويبدو الأمر رائعاً،

790
00:36:20,137 --> 00:36:23,682
‫وبعدها يحظى الرجل بالفتاة وبالوظيفة
‫وبعدها تعزف الموسيقى؟

791
00:36:24,182 --> 00:36:27,686
‫هذا لم يحصل،
‫لم تكن هناك موسيقى.

792
00:36:28,604 --> 00:36:33,567
‫لقد أخفقت.
‫ما الذي كنت أفكر فيه؟

793
00:36:33,817 --> 00:36:37,613
‫من الواضح أن لديك أشياء
‫تريد إخراجها من صدرك.

794
00:36:37,696 --> 00:36:39,781
‫ألم أستطع الانتظار؟

795
00:36:40,490 --> 00:36:42,910
‫كان على بعد 30 ثانية من طردي.

796
00:36:42,993 --> 00:36:46,788
‫كنت سأحصل على مكافئة فصل من الخدمة.
‫كنت سأحصل على تأمين.

797
00:36:46,872 --> 00:36:48,582
‫أعندك أدنى فكرة

798
00:36:48,665 --> 00:36:51,752
‫كم يكلف التأمين لعائلة لمدة سنة؟

799
00:36:51,835 --> 00:36:56,214
‫بالتأكيد، ما يقارب 20 ألفاً.
‫أنت تعلم أن هنا ليس لدينا تأمين.

800
00:36:57,007 --> 00:36:58,175
‫إذاً، ما الذي ستفعله؟

801
00:36:58,800 --> 00:37:00,093
‫في الحقيقة، أنا سوف...

802
00:37:03,347 --> 00:37:05,682
‫كنت أدرس لأحصل على زمالة البورد

803
00:37:07,100 --> 00:37:08,393
‫وأحصل على رخصتي لمزاولة الطب.

804
00:37:08,685 --> 00:37:11,688
‫هذا سبب أن عرفت كيف تعالج
‫الكسر المفتوح.

805
00:37:13,774 --> 00:37:15,192
‫كنت سأقول...

806
00:37:15,400 --> 00:37:17,486
‫ذلك جيد لك. لقد كنت في فترة الامتياز

807
00:37:17,569 --> 00:37:19,863
‫مع محامي في الخمسين من عمره
‫والذي غير المهنة.

808
00:37:20,447 --> 00:37:21,823
‫لم يفت الأمر مطلقاً.

809
00:37:21,907 --> 00:37:24,326
‫أتعلم الشيء الذي تعلمته
‫حينما شارفت على الموت؟

810
00:37:25,160 --> 00:37:29,456
‫يجب أن تعيش اللحظة.
‫هذا أفضل ما يمكننا القيام به.

811
00:37:29,748 --> 00:37:31,500
‫أتمنى أني لم أقترف خطئاً فادحاً اليوم.

812
00:37:33,126 --> 00:37:35,045
‫لأنه حالياً، أشعر أني قمت بذلك.

813
00:37:39,174 --> 00:37:40,509
‫ألديك لحظة؟

814
00:37:41,343 --> 00:37:43,303
‫أريد أن أريك شيئاً. تعال.

815
00:37:48,100 --> 00:37:49,518
‫أترى ماذا يجري بتلك الغرفة؟

816
00:37:50,560 --> 00:37:54,064
‫هذا بسببك أنت.
‫تلك الفتاة استعادت والدها

817
00:37:54,648 --> 00:37:56,066
‫بسببك أنت.

818
00:37:58,485 --> 00:38:00,404
‫لا يبدو لي أنه خطأ فادح.

819
00:38:01,196 --> 00:38:02,197
‫شكراً "توفر".

820
00:38:06,743 --> 00:38:08,078
‫أتعلم...

821
00:38:09,329 --> 00:38:12,958
‫الأجر يكون بنسبة 80 بالمئة،
‫ولكن لدينا مكان متاح

822
00:38:13,041 --> 00:38:14,751
‫لمساعد طبيب.

823
00:38:14,835 --> 00:38:16,211
‫الآن، أنت تعرف كيف يكون الأمر.

824
00:38:16,294 --> 00:38:20,382
‫الكثير من الأعمال الروتينية
‫والورقية والصغيرة الدافعة على التواضع،

825
00:38:20,966 --> 00:38:23,510
‫ولكن إذا أردت حقاً اجتياز بورد
‫الزمالة وتكون طبيباً مرخصاً،

826
00:38:23,593 --> 00:38:24,886
‫فلا توجد طريقة أفضل من تلك للتعلم.

827
00:38:26,513 --> 00:38:27,973
‫مساعد طبيب؟

828
00:38:28,056 --> 00:38:31,268
‫نعم، وبشهادة كلية الطب
‫فأنت أكثر من مؤهل.

829
00:38:31,351 --> 00:38:34,396
‫لذا...فقط فكر في الأمر.

830
00:38:35,022 --> 00:38:38,275
‫وإن كرهت الأمر،
‫يمكنك دائماً الاستقالة.

831
00:38:38,900 --> 00:38:41,695
‫صحيح؟
‫الرب يعلم أن لديك جزء خطبة الاستقالة.

832
00:38:52,247 --> 00:38:53,540
‫تحدثت مع الجراح

833
00:38:54,332 --> 00:38:57,836
‫قال إنك أعطيته 15 ألفاً
‫من أجل عملية "تريشا".

834
00:38:58,336 --> 00:38:59,337
‫حقاً؟

835
00:38:59,421 --> 00:39:04,301
‫وبعدها قال "كيني" إنه رأى وكيل مراهناتك
‫يركب دراجتك الـ"هارلي" القديمة.

836
00:39:05,385 --> 00:39:07,095
‫تبيع دراجة "ثاد" القديمة.

837
00:39:09,014 --> 00:39:12,350
‫هذا شيء رائع وغير مصدق
‫ما قمت به من أجلها يا "تي".

838
00:39:14,436 --> 00:39:17,856
‫بالطبع لو أردت أن
‫ترجع لي الـ800 دولار الخاصة بي

839
00:39:17,939 --> 00:39:19,274
‫والتي تدين بها لي...

840
00:39:21,151 --> 00:39:22,194
‫نعم.

841
00:39:22,986 --> 00:39:24,071
‫لا أعلم يا رجل.

842
00:39:25,155 --> 00:39:27,532
‫تعلمت أن أدع ذلك يمضي.

843
00:39:27,908 --> 00:39:29,910
‫أتعلم؟ أتبين من هو أنا

844
00:39:30,869 --> 00:39:32,662
‫ومن أنا الذي يحاول أن يكون مثله.

845
00:39:33,121 --> 00:39:35,290
‫- أتفهم ما أعنيه؟
‫- بلى، أفهمك.

846
00:39:35,373 --> 00:39:39,377
‫ظننت أنه هذا ربما يساعدنا نحن الاثنين
‫بأن نمضي من الوضع السيئ.

847
00:39:41,421 --> 00:39:45,342
‫- أتمنى ذلك، أحبك يا أخي.
‫- أحبك أيضاً.

848
00:39:46,676 --> 00:39:48,678
‫ولكن لن أرجع لك الـ800 دولار أبداً.

849
00:39:49,638 --> 00:39:51,181
‫لمَ لا يفاجئني ذلك؟

850
00:39:51,264 --> 00:39:54,267
‫"توفر"، "تي سي" يجب أن تريا هذا.

851
00:39:55,560 --> 00:39:56,603
‫مرحباً.

852
00:39:56,686 --> 00:39:58,772
‫شكراً "تي سي".

853
00:39:59,689 --> 00:40:00,774
‫ما الذي يحدث؟

854
00:40:00,857 --> 00:40:03,652
‫رفعت "غوين" فيديو
‫لك مع "جوردن" لتلك الأيام.

855
00:40:03,735 --> 00:40:06,321
‫عيد الهالوين في شقتنا عام 2007، أتتذكر؟

856
00:40:06,404 --> 00:40:07,989
‫يا إلهي!

857
00:40:08,448 --> 00:40:10,200
‫وجدت للتو شاشة التوقف الجديدة لحاسوبي.

858
00:40:10,325 --> 00:40:13,662
‫- سيقان جميلة يا "هيرموني"، سيقان
‫جميلة. - حسناً.

859
00:40:13,787 --> 00:40:16,456
‫ليس "هيرموني"، بل رجُلها.

860
00:40:16,706 --> 00:40:19,126
‫و "جوردن" هي "هيري بوتر".

861
00:40:19,209 --> 00:40:21,253
‫محل الزي كان محدداً بشأن ذلك.

862
00:40:21,837 --> 00:40:23,839
‫أظنه يبدو أصغر مني، ربما.

863
00:40:23,922 --> 00:40:26,842
‫- حسناً، مرة أخرى من البداية.
‫- لا. حسناً، الانتقام السريع.

864
00:40:26,925 --> 00:40:28,760
‫كيف حصل "تي سي" على تلك التذاكر؟

865
00:40:28,844 --> 00:40:30,345
‫أية تذاكر؟
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

866
00:40:30,428 --> 00:40:33,682
‫"سبايس غيرلز" في الصف الأول،
‫أسبوعين من الجمعة، أنتِ وأنا؟

867
00:40:34,099 --> 00:40:35,475
‫- أأنتِ جادة؟
‫- نعم.

868
00:40:37,060 --> 00:40:38,436
‫شيء لا يصدق.

869
00:40:42,440 --> 00:40:45,735
‫كيف حصلت على هاتان التذكرتان؟
‫لقد نفذت منذ أشهر.

870
00:40:45,861 --> 00:40:49,489
‫نعم، اشتريتها منذ أشهر.
‫علمت أنكِ أحببتهم.

871
00:41:16,600 --> 00:41:17,767
‫ما الذي تفعلينه؟

872
00:41:23,857 --> 00:41:27,235
‫- ظننتك تريدين أخذ الأمور بروية.
‫- كذبت.

