﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
‫"مستشفى (سان آنطونيو) التذكاري"

2
00:00:02,086 --> 00:00:04,255
‫- بخصوص "جوردن".
‫- لا تقلق.

3
00:00:04,338 --> 00:00:06,590
‫- نحن فقط نأخذ الأمر بروية.
‫- لا، لا يهمني ذلك.

4
00:00:06,674 --> 00:00:09,385
‫أريد فقط معرفة إن كانت تخطط
‫لاستعادة منصبها.

5
00:00:09,468 --> 00:00:11,846
‫لا أعلم. أعلم أنها تفضل الاعتناء بمرضاها

6
00:00:11,929 --> 00:00:13,931
‫على أن تدير المناوبة المسائية،
‫لكنها تحب أن تكون المسؤولة.

7
00:00:14,014 --> 00:00:15,891
‫انتظر، أنت تريد المنصب.

8
00:00:15,975 --> 00:00:18,561
‫- أنت تخطط لانقلاب.
‫- لا، أنا لا أخطط لانقلاب.

9
00:00:18,644 --> 00:00:19,645
‫لقد كرهت المنصب في البداية،

10
00:00:19,729 --> 00:00:22,565
‫لكن "جانيت" تريد البقاء في المنزل
‫مع التوأمين،

11
00:00:22,648 --> 00:00:25,776
‫وأظن أن شغلي المنصب سيجعل ذلك ممكناً.

12
00:00:25,860 --> 00:00:27,319
‫لقد بدأت بانقلاب.

13
00:00:27,403 --> 00:00:29,029
‫- لا، توقف، من فضلك لا تقل ذلك.
‫- بدأت بانقلاب.

14
00:00:29,113 --> 00:00:30,322
‫حسناً.

15
00:00:30,406 --> 00:00:31,574
‫فقط اسألها.

16
00:00:31,657 --> 00:00:34,535
‫لا أريد أن أجعل الأمر غير طبيعي

17
00:00:34,618 --> 00:00:37,413
‫بيني وبينها،
‫لذا أتمنى منك أن تسألها،

18
00:00:37,496 --> 00:00:38,914
‫وبهذه الطريقة إن كانت تريد...

19
00:00:38,998 --> 00:00:40,332
‫- لن أتدخل في أمر يخصكما.
‫- ساعدوني!

20
00:00:40,416 --> 00:00:41,500
‫- حظ موفق في ذلك.
‫- زوجتي!

21
00:00:41,584 --> 00:00:42,626
‫- ساعدني!
‫- أريد نقالة هنا.

22
00:00:42,710 --> 00:00:44,420
‫- من فضلكم، أريد مساعدة هنا.
‫- حسناً، ماذا حدث؟

23
00:00:44,503 --> 00:00:46,630
‫سُرقت مني ماشية من أسبوعين،

24
00:00:46,714 --> 00:00:48,299
‫لذا عندما سمعت ضوضاء في الإسطبل...

25
00:00:48,382 --> 00:00:50,342
‫- لذا أطلقت النار عليها ؟
‫- لقد كان حادثاً!

26
00:00:50,426 --> 00:00:51,927
‫كان من المفترض أن تكون في نادي الكتاب.

27
00:00:52,011 --> 00:00:53,637
‫لم أتعمد إطلاق النار عليها.
‫لقد جاءت إلى المنزل باكراً.

28
00:00:53,721 --> 00:00:54,972
‫- حسناً، ما هو اسمها.
‫- "ميليسا".

29
00:00:55,055 --> 00:00:56,599
‫سيدي، أريدك أن تبقى هنا.

30
00:00:56,682 --> 00:00:57,850
‫سيدي، ابق هنا.

31
00:00:57,933 --> 00:01:00,186
‫"كيني"، أريد خطين وريدين واسعين،
‫ولنبدأ بفك أربطتها.

32
00:01:00,269 --> 00:01:02,438
‫- "بول" هيا.
‫- تبلغ مؤشراتها الحيوية 84 بالمئة فقط.

33
00:01:02,521 --> 00:01:04,607
‫حسناً يا "ميليسا"، أيمكنك سماعي؟

34
00:01:04,690 --> 00:01:06,275
‫سيكون كل شيء على ما يرام، اتفقنا؟

35
00:01:06,358 --> 00:01:08,569
‫زوجك بالخارج ينتظر لأخذك للمنزل.

36
00:01:08,652 --> 00:01:10,237
‫نريد فقط مداواتكِ بعض الشيء.

37
00:01:10,321 --> 00:01:12,615
‫ولكن أولاً أريدك أن تكافحي معي، اتفقنا؟

38
00:01:12,698 --> 00:01:14,742
‫- لقد كان كتاباً جيداً
‫- حقاً؟

39
00:01:14,825 --> 00:01:16,035
‫"(ذي جرايت غاتسبي)"

40
00:01:16,118 --> 00:01:17,703
‫أخبريني عنه.
‫واصلي الحديث معي.

41
00:01:17,787 --> 00:01:19,580
‫- لم يسبق لي أن رأيته.
‫- أفضل من الفيلم.

42
00:01:19,663 --> 00:01:21,165
‫أظن أن لدينا إطلاق نار في يسار الصدر.

43
00:01:21,248 --> 00:01:23,751
‫"كيني"، جهز عدة وضع أنبوبة
‫وجهزي لعملية بضع للصدر.

44
00:01:23,834 --> 00:01:26,670
‫لا توجد أصوات تنفس في الجانب الأيسر.
‫انهيار في رئة، أليس كذلك؟

45
00:01:26,754 --> 00:01:29,256
‫لا، أسوأ.
‫لدينا استرواح في الصدر منضغط.

46
00:01:29,340 --> 00:01:32,551
‫حسناً، لدينا تحرك في القصبة الهوائية
‫مع توسع في وريد بالعنق.

47
00:01:32,635 --> 00:01:33,469
‫- مشرط مقاس 10.
‫- نعم.

48
00:01:33,552 --> 00:01:35,221
‫- جهر لعملية إدخال الانبوب.
‫- لا يمكنني تحسس النبض.

49
00:01:35,304 --> 00:01:36,722
‫- لقد كان حادثاً!
‫- "كيني"!

50
00:01:36,806 --> 00:01:38,516
‫- أخرجه من هنا.
‫- سيدي، أعلم، سيدي.

51
00:01:38,599 --> 00:01:40,643
‫يجب أن تنتظر بالخارج.

52
00:01:40,726 --> 00:01:42,269
‫آسف يا عزيزتي.
‫أنا آسف.

53
00:01:43,813 --> 00:01:45,731
‫- ها أنت ذا.
‫- أنت.

54
00:01:45,815 --> 00:01:46,690
‫- أأنت مستعدة؟
‫- نعم.

55
00:01:46,774 --> 00:01:49,068
‫لدينا عملية ورم في البنكرياس
‫وأسمائنا عليها.

56
00:01:49,151 --> 00:01:50,361
‫استئصال البنكرياس و الإثناعشري؟

57
00:01:50,444 --> 00:01:52,696
‫نعم، ولكن نسميها "ويبل" فحسب.

58
00:01:52,780 --> 00:01:55,574
‫ولكني أحب حماسك.
‫أراك بعد 30 دقيقة؟

59
00:01:55,658 --> 00:01:56,700
‫نعم، سأحضر لنا بعض القهوة.

60
00:01:57,993 --> 00:01:58,828
‫ما الذي يجري؟

61
00:01:59,620 --> 00:02:00,704
‫تعال إلى هنا.

62
00:02:00,788 --> 00:02:03,207
‫أطلق زوج النار عن طريق الخطأ على زوجته.

63
00:02:03,290 --> 00:02:05,960
‫إذا كان يوجد أحد يستطيع إنقاذها
‫فسيكون "تي سي".

64
00:02:06,043 --> 00:02:07,253
‫لا تحمله مثل هذا الجهد.

65
00:02:07,336 --> 00:02:09,213
‫فهو يحمل نفسه ما يكفيها بهذا الخصوص.

66
00:02:09,296 --> 00:02:10,756
‫لمَ أنت هنا في ليلة إجازتك؟

67
00:02:10,840 --> 00:02:12,091
‫سجلتُ لفحص الجنود.

68
00:02:12,174 --> 00:02:13,676
‫ألست شخصاً مكرساً لعملك؟

69
00:02:13,759 --> 00:02:16,345
‫لأكون صادقاً،
‫أردت فقط الخروج من البيت.

70
00:02:16,428 --> 00:02:18,264
‫ما تزالا أنت مع "ريك"...

71
00:02:18,347 --> 00:02:19,807
‫نعم، فقط ...أوقات صعبة الآن.

72
00:02:19,890 --> 00:02:21,225
‫الوضع يرهقني.

73
00:02:21,308 --> 00:02:22,685
‫لأنه سلبي السلوك طوال الوقت،

74
00:02:22,768 --> 00:02:24,019
‫وذلك يجعل تواجدي في الجوار صعباً.

75
00:02:24,103 --> 00:02:26,397
‫أنا أتفهم الأمر، ولكنه ما يزال صعباً.

76
00:02:26,480 --> 00:02:28,691
‫لا يمكنك أن تلوم الرجل.
‫فألم أسفل ظهري

77
00:02:28,774 --> 00:02:30,317
‫يجعلني أريد لكم أحدهم.

78
00:02:30,401 --> 00:02:33,070
‫لا يمكنني تخيل وضعي لو خسرت ساقي.

79
00:02:33,153 --> 00:02:34,446
‫ولا أنا.

80
00:02:34,530 --> 00:02:36,866
‫يجب أن يقابل اختصاصي فقط
‫في مركز إعادة التأهيل.

81
00:02:36,949 --> 00:02:38,325
‫وبعدها سيكون كل شيء
‫على ما يرام

82
00:02:38,409 --> 00:02:40,244
‫حالما يحصل على الساق الصناعية
‫وسيبدأ في إعادة التأهيل.

83
00:02:40,327 --> 00:02:42,872
‫- ومتى ذلك ؟
‫- أليس هذا السؤال الأهم؟

84
00:02:42,955 --> 00:02:46,250
‫نحن ننتظر إحالة
‫من د. "أندرسون" من الشؤون الحربية.

85
00:02:46,333 --> 00:02:48,252
‫ربما يكون غداً
‫أو ربما لا يحدث أبداً.

86
00:02:48,335 --> 00:02:50,671
‫الكود الأزرق،
‫د. "الكسندر" غرفة رقم 2.

87
00:02:50,754 --> 00:02:52,965
‫الكود الأزرق،
‫د. "الكسندر" غرفة رقم 2.

88
00:02:55,676 --> 00:02:57,887
‫"جوردن"، جيد. أريد المزيد من الأيدي.

89
00:02:59,054 --> 00:03:00,139
‫إلى أين وصلتم؟

90
00:03:00,222 --> 00:03:02,600
‫3 وحدات من الدم،
‫5 مع مزيل للرجفان داخلي،

91
00:03:02,683 --> 00:03:05,019
‫4 حُقَن من "إبينفرين"،
‫و2 من البيكروبنات، ولم نلق استجابة.

92
00:03:05,102 --> 00:03:07,521
‫- لا يوجد نشاط قلبي؟
‫- ليس في الـ 15 دقيقة الماضية.

93
00:03:07,605 --> 00:03:08,898
‫سأصلح البطين الآن.

94
00:03:08,981 --> 00:03:10,316
‫لو يمكن أن نشبك...

95
00:03:10,399 --> 00:03:11,442
‫- الأورطي.
‫- نعم.

96
00:03:12,985 --> 00:03:14,111
‫البطين ممزق.

97
00:03:14,987 --> 00:03:16,614
‫مشبك حول الأورطي.

98
00:03:16,697 --> 00:03:18,198
‫هناك.

99
00:03:18,282 --> 00:03:21,285
‫حسناً، تم وضع المشبك.
‫الأمر لا يفلح.

100
00:03:21,368 --> 00:03:22,369
‫لقد انتهيت.

101
00:03:24,330 --> 00:03:27,249
‫"تي"، ما زال لا يوجد نشاط قلبي.

102
00:03:27,333 --> 00:03:28,792
‫لا، لا. حسناً، ناوليني الأقطاب.

103
00:03:28,876 --> 00:03:30,920
‫أريد وحدتين آخرتين من الدم.
‫حسناً، افسحوا المجال.

104
00:03:31,795 --> 00:03:33,130
‫افسحوا المجال.

105
00:03:33,213 --> 00:03:34,632
‫أريد فتح مدخل المحلول المحلي لأقصى قدر.

106
00:03:34,715 --> 00:03:36,759
‫أريد 5 وحدات من الـ"ايبينفرين".
‫سأبدأ الحقن مباشرة إلى القلب.

107
00:03:36,842 --> 00:03:39,303
‫أريد 4 وحدات من الـ"فازوبريسن". حسناً؟

108
00:03:39,386 --> 00:03:40,846
‫- "تي سي".
‫- الأقطاب مرة أخرى.

109
00:03:42,056 --> 00:03:43,349
‫افسحوا المجال.

110
00:03:43,432 --> 00:03:45,643
‫- هيا، هيا.
‫"تي سي"

111
00:03:45,726 --> 00:03:49,313
‫لقد توفت.
‫يجب أن تعلن الوفاة.

112
00:03:55,653 --> 00:03:57,029
‫19:05.

113
00:04:02,534 --> 00:04:03,994
‫كان أمر قاسياً.

114
00:04:04,078 --> 00:04:05,996
‫لم يفقد مريضاً منذ وقت طويل.

115
00:04:09,249 --> 00:04:10,417
‫آسف.

116
00:04:23,389 --> 00:04:24,348
‫مرحباً.

117
00:04:26,684 --> 00:04:27,643
‫"تي".

118
00:04:29,061 --> 00:04:30,187
‫أتريد بعض الصحبة؟

119
00:04:38,862 --> 00:04:39,905
‫أأنت بخير؟

120
00:04:46,078 --> 00:04:47,913
‫رأيت الكثير
‫من الناس وهم يموتون.

121
00:04:49,164 --> 00:04:51,917
‫أتعلمين، و...

122
00:04:52,001 --> 00:04:55,838
‫لن يعتاد المرء على الأمر مطلقاً،
‫ولكن يتعلم التماشي معه.

123
00:04:55,921 --> 00:04:59,425
‫"تي"، فعلت كل ما بوسعك.

124
00:04:59,508 --> 00:05:01,427
‫كما ترين،
‫لو إني فعلت كل ما بوسعي فعلا،

125
00:05:01,510 --> 00:05:02,678
‫لكنت أنقذتها.

126
00:05:03,762 --> 00:05:05,681
‫أترين تلك النظرة على وجه زوجها؟

127
00:05:09,309 --> 00:05:11,228
‫كونه مسؤول عن مقتل أحدهم.

128
00:05:11,311 --> 00:05:12,604
‫لقد وردنا اتصال للتو.

129
00:05:12,688 --> 00:05:14,273
‫حفلة في مزرعة خارج "يوكم".

130
00:05:14,356 --> 00:05:17,276
‫طلاب ثانوية، الكثير من الشراب
‫والمخدرات. عدة إصابات.

131
00:05:17,359 --> 00:05:18,652
‫وصل المسعفون لتوهم،

132
00:05:18,736 --> 00:05:20,738
‫وتقول "غوين" إن هناك مريض
‫لا يمكنها نقله.

133
00:05:21,030 --> 00:05:22,031
‫طلبت حضور "تي".

134
00:05:22,698 --> 00:05:23,907
‫سأتولى على الأمر.

135
00:05:25,951 --> 00:05:26,869
‫- حسناً؟
‫- انتظر.

136
00:05:28,787 --> 00:05:29,788
‫مهلاً يا "تي".

137
00:05:29,872 --> 00:05:31,874
‫تذكر، يمكنك فقط أن تقوم بأفضل ما لديك.

138
00:05:31,957 --> 00:05:33,542
‫لنتمنْ أن هذا سيكفي.

139
00:05:37,504 --> 00:05:38,672
‫انظر.

140
00:05:41,550 --> 00:05:42,885
‫أيمكنكم...

141
00:05:44,803 --> 00:05:46,472
‫ربما يجب أن نرى عما يدور الأمر.

142
00:05:47,097 --> 00:05:48,057
‫نقالة!

143
00:05:48,432 --> 00:05:49,892
‫من هنا! من هذا الطريق!

144
00:05:53,604 --> 00:05:55,355
‫هذا يكفي.

145
00:05:55,439 --> 00:05:56,774
‫"تي سي"، اتبعني.

146
00:05:56,857 --> 00:06:00,235
‫ركب شابان مركبة نقل مؤتمتة
‫وحاولا تجاوز الشرطة.

147
00:06:00,319 --> 00:06:02,071
‫فقد السائق السيطرة
‫واصطدم بالأسلاك الشائكة.

148
00:06:02,154 --> 00:06:02,988
‫لا أعرف ماذا يجب أن أفعل.

149
00:06:03,072 --> 00:06:05,741
‫توقعت أنه ربما رأى شيء مثل هذا
‫في "أفغانستان".

150
00:06:07,326 --> 00:06:09,036
‫رأيت شيئاً كهذا في "أفغانستان".

151
00:06:09,703 --> 00:06:11,330
‫لم ينته الأمر بصورة جيدة.

152
00:06:11,413 --> 00:06:12,706
‫حسناً، يجب أن نخرج هذا السلك الشائك منه،

153
00:06:12,790 --> 00:06:13,874
‫وإلا سينزف حتى الموت.

154
00:06:13,957 --> 00:06:15,250
‫"10:33 مساءً"

155
00:06:32,851 --> 00:06:34,853
‫هل لي بضابط لينقل هؤلاء الشباب
‫من هنا رجاءً؟

156
00:06:34,937 --> 00:06:36,980
‫فليتراجع الجميع قليلاً.

157
00:06:37,064 --> 00:06:38,690
‫أريد قاطعاً.
‫أريد قطع الاسلاك الشائكة.

158
00:06:38,774 --> 00:06:41,485
‫بإمكاني استخدام مقلم السلك
‫والابقاء على جزء من لأمعاء الدقيقة.

159
00:06:41,568 --> 00:06:44,238
‫يا إلهي!
‫ماذا حدث لـ "براين"؟

160
00:06:44,321 --> 00:06:46,782
‫يا سيدات، أريد منكن التراجع والجلوس،
‫حسناً؟

161
00:06:46,865 --> 00:06:48,450
‫فقط تراجعن.
‫شكراً.

162
00:06:48,534 --> 00:06:49,993
‫حسناً "تي سي"،
‫تم وضع الخط الوريدي.

163
00:06:50,077 --> 00:06:51,036
‫شكراً "جوين".

164
00:06:51,120 --> 00:06:52,287
‫آه!

165
00:06:52,371 --> 00:06:54,164
‫إذاً يا رفيقاي، ما اسمكما؟

166
00:06:54,248 --> 00:06:56,125
‫"تيرينس"
‫وهذا "براين".

167
00:06:56,208 --> 00:06:58,085
‫جيد. "تيرينس"،
‫أيمكنك أن تمسك كيس السائل الوريدي لي؟

168
00:06:58,710 --> 00:06:59,920
‫حسناً.

169
00:07:01,130 --> 00:07:02,881
‫هربنا عندما حضرت الشرطة
‫إلى هنا.

170
00:07:02,965 --> 00:07:04,383
‫انحرفت عندما رأيت السلك الشائك،

171
00:07:04,466 --> 00:07:06,093
‫ولكن سقط "براين" عليه مباشرة.

172
00:07:06,176 --> 00:07:07,469
‫دعني ألقي نظرة على كتفك هذه.

173
00:07:07,553 --> 00:07:09,388
‫- أظنه قد خلع.
‫- لا، أنا لا أشعر بذلك.

174
00:07:09,471 --> 00:07:10,931
‫فقط عالجوا صديقي، اتفقنا؟

175
00:07:12,349 --> 00:07:13,892
‫منذ متى وأنتما صديقين؟
‫خبرني عن ذلك.

176
00:07:13,976 --> 00:07:16,728
‫نعلب الكرة
‫منذ كنا في الـ8 من العمر.

177
00:07:17,062 --> 00:07:19,731
‫حضر مدرب من ولاية "اريزونا"
‫لمشاهدتنا نلعب الليلة.

178
00:07:19,815 --> 00:07:20,983
‫حقاً؟
‫كيف جرى الأمر؟

179
00:07:21,066 --> 00:07:23,652
‫عرض على كلينا منحة دراسية.

180
00:07:23,735 --> 00:07:25,654
‫كل ما أردناه هو اللعب معاً في الكلية،

181
00:07:25,737 --> 00:07:26,822
‫والآن لقد دمرت هذا الشيء.

182
00:07:26,905 --> 00:07:28,824
‫"جوين" أريد بعض الارواء.

183
00:07:28,907 --> 00:07:31,660
‫يا صاح، أعلم أنه يؤلم. اتفقنا.

184
00:07:31,743 --> 00:07:33,662
‫ولكنك قوي جداً، أليس كذلك؟

185
00:07:33,745 --> 00:07:35,622
‫أعلم أنك كذلك.
‫احقني 5 وحدات من المورفين.

186
00:07:35,706 --> 00:07:36,748
‫سأقوم بذلك.

187
00:07:37,666 --> 00:07:38,542
‫حسناً، "براين".

188
00:07:38,625 --> 00:07:40,419
‫هذا سيساعدك. أنت تبلي حسناً، اتفقنا؟

189
00:07:40,502 --> 00:07:41,461
‫أنت تبلي حسناً، "براين".

190
00:07:43,172 --> 00:07:45,757
‫"براين"؟ لقد فقد الوعي.

191
00:07:45,841 --> 00:07:48,135
‫إذاً، أكان ذاك الرجل في "أفغانستان"
‫أسوأ من هذا؟

192
00:07:48,218 --> 00:07:49,428
‫إنه يختلف.

193
00:07:49,511 --> 00:07:50,804
‫تقريباً في نفس عمر هذا الشاب،

194
00:07:50,888 --> 00:07:53,307
‫باستثناء أن كان لديه قذيفة
‫"آر بي جي" في أمعائه.

195
00:07:54,057 --> 00:07:55,142
‫يا إلهي!

196
00:07:55,225 --> 00:07:57,477
‫أتريدين أن تعرفي ما قاله لي؟

197
00:07:57,561 --> 00:07:59,605
‫قال أنه متأسف
‫لإدخالي في هذه الفوضى.

198
00:07:59,688 --> 00:08:01,481
‫كان خائفاً أن يتسبب في مقتلي.

199
00:08:01,565 --> 00:08:02,816
‫لا بد وأنك كنت خائفاً حتى الموت.

200
00:08:02,900 --> 00:08:05,027
‫في الحقيقة، كنت أفكر،

201
00:08:05,110 --> 00:08:07,779
‫"إن أنفجر هذا الشيء

202
00:08:07,863 --> 00:08:10,115
‫فلن يتبقى مني شيئاً
‫ليتم إرساله لـ "جوردن" و أمي."

203
00:08:12,034 --> 00:08:13,160
‫أنت محظوظ أنه لم ينفجر.

204
00:08:13,243 --> 00:08:16,496
‫لا، لا، لقد انفجر.

205
00:08:16,580 --> 00:08:19,708
‫عندما ابتعدت بمسافة 10 ثوان
‫لأتحدث مع "توفر".

206
00:08:19,791 --> 00:08:21,960
‫كان سيساعدني في إخراج قذيفة الـ"آر بي جي".

207
00:08:22,044 --> 00:08:24,421
‫"ليني روس".
‫شاب رائع من "فيلادلفيا".

208
00:08:25,797 --> 00:08:28,550
‫ما أزال أتذكر البثور على ذقنه.

209
00:08:29,593 --> 00:08:31,762
‫انظري لا يوجد هنا "آر بي جي"، أليس كذلك؟

210
00:08:32,930 --> 00:08:35,057
‫جهزي 5 وحدات أخرى من المورفين.

211
00:08:35,140 --> 00:08:36,391
‫اتجهز لذلك.

212
00:08:37,434 --> 00:08:38,560
‫- "توفر"
‫- نعم؟

213
00:08:38,644 --> 00:08:39,937
‫مرحباً.

214
00:08:40,020 --> 00:08:41,939
‫أنهيت كل أعمالك الورقية.

215
00:08:42,022 --> 00:08:45,442
‫أهناك أي فرصة أستطيع
‫العمل على مرضى حقيقيين الليلة؟

216
00:08:45,525 --> 00:08:47,152
‫تعلم أنا لست فقط مجرد سكرتير.

217
00:08:47,236 --> 00:08:48,403
‫لقد درست 4 سنوات في كلية الطب.

218
00:08:48,487 --> 00:08:50,989
‫أعلم، أنت تذكرنا حينما تسنح لك
‫أي فرصة.

219
00:08:51,073 --> 00:08:52,324
‫سأعطيك بعض المرضى،

220
00:08:52,407 --> 00:08:54,660
‫ولكن أولاً،
‫لقد أضعتُ الـ"ثيراستراب" الخاص بي.

221
00:08:54,743 --> 00:08:58,330
‫أيمكنك أن تعثر على واحد آخر لي.
‫أريد مقاس رقم 10.

222
00:08:58,413 --> 00:08:59,748
‫"ثيراستراب".

223
00:08:59,831 --> 00:09:03,168
‫ماذا؟ ألم تدرس ذلك في الـ4 سنوات
‫بكلية الطب؟

224
00:09:03,252 --> 00:09:04,503
‫- لا تهتم. مرحباً "مولي".
‫- نعم؟

225
00:09:04,586 --> 00:09:06,880
‫أريد "ثيراستراب" رقم 10 لظهري.

226
00:09:06,964 --> 00:09:08,507
‫- حسناً.
‫- لا، لا. سأتكفل بالأمر.

227
00:09:08,590 --> 00:09:10,634
‫سأحضر لك ذلك الـ"ثيراستراب".

228
00:09:10,717 --> 00:09:11,927
‫- جيد.
‫- سأحضره حالاً.

229
00:09:12,010 --> 00:09:12,886
‫شكراً.

230
00:09:13,595 --> 00:09:14,930
‫"ثيراستراب"، حقاً؟

231
00:09:15,013 --> 00:09:16,515
‫يبدو وكأنه شيء حقيقي.

232
00:09:16,598 --> 00:09:19,309
‫فقط أرد عليه كل تلك السنوات
‫التي عذبنا فيها.

233
00:09:19,393 --> 00:09:22,396
‫إن أردت كسره،
‫فقم بوضع المزيد من الأحمال.

234
00:09:22,479 --> 00:09:23,814
‫أمستعدة لبعض الأعمال المرهقة؟

235
00:09:23,897 --> 00:09:25,315
‫نعم عزيزي، أنا مستعدة.

236
00:09:25,399 --> 00:09:27,567
‫- انشري الخبر.
‫- حسناً.

237
00:09:27,651 --> 00:09:30,028
‫يبلغ ضغط الدم الانقباضي 90،
‫نبض القلب وصل إلى 120،

238
00:09:30,112 --> 00:09:32,030
‫ومستوى السكر في الدم 168.

239
00:09:32,114 --> 00:09:33,448
‫حسناً إنها لا تعاني من انخفاض السكر،

240
00:09:33,532 --> 00:09:35,284
‫ولكن نبض قلبها مرتفع.

241
00:09:35,367 --> 00:09:36,576
‫"جوردن"، لديَ مريض.

242
00:09:36,660 --> 00:09:37,744
‫- اتصلي بي لو احتجتِني.
‫- حسناً.

243
00:09:39,621 --> 00:09:41,748
‫- ما اسمك؟
‫- "ساندرا".

244
00:09:41,832 --> 00:09:43,625
‫"ساندرا".
‫د. "الكسندر".

245
00:09:44,126 --> 00:09:48,672
‫- أيمكننا تغيير فستانك؟
‫- لا، شكراً. أريد أن أرتدي هذا الفستان.

246
00:09:48,755 --> 00:09:49,923
‫حسناً، أنتِ تتحدثين الانجليزية.

247
00:09:50,007 --> 00:09:52,217
‫نريد أن نعمل رسم تخطيط للقلب،

248
00:09:52,301 --> 00:09:55,345
‫لذا نريدك أن تستبدلي هذا الفستان
‫بهذه العباءة.

249
00:09:55,429 --> 00:09:56,930
‫آسفة. حسناً.

250
00:09:57,764 --> 00:09:59,308
‫لنر ماذا لدينا هنا.

251
00:09:59,975 --> 00:10:02,686
‫حسناً "ساندرا"، هل تأخذين أي أدوية
‫في الوقت الحالي؟

252
00:10:04,521 --> 00:10:05,522
‫أي ألم؟

253
00:10:07,190 --> 00:10:09,026
‫هذا تصرف خطأ.
‫لا أعلم لمَ أتيتُ إلى هنا.

254
00:10:09,109 --> 00:10:10,569
‫يجب أن أغادر
‫أحدهم ينتظرني.

255
00:10:10,652 --> 00:10:11,862
‫سيقلق.

256
00:10:11,945 --> 00:10:12,988
‫- يجب...
‫- مرحباً.

257
00:10:14,239 --> 00:10:16,491
‫يبدو أن أحدهم جعل هذه ليلة الفساتين.

258
00:10:16,575 --> 00:10:19,494
‫نعم، هذه "ساندرا"، لا بأس في ذلك.

259
00:10:19,578 --> 00:10:21,163
‫أتت إلى هنا وهي تعاني من زيادة نبضات القلب
‫مع انخفاض في الضغط،

260
00:10:21,246 --> 00:10:23,707
‫وأنا أظن من ملابسها،

261
00:10:23,790 --> 00:10:27,044
‫أنها ربما أخذت أدوية للحُمية.

262
00:10:27,127 --> 00:10:29,087
‫نعم، نعم، لقد فعلت ذلك، من أجل المنافسة.

263
00:10:29,171 --> 00:10:30,839
‫- وهل فزتِ؟
‫- لا، لم أفوز.

264
00:10:31,506 --> 00:10:32,883
‫آسف لهذا.

265
00:10:33,800 --> 00:10:36,595
‫حسناً يا "ساندرا، ينبض قلبك بسرعة جداً،

266
00:10:36,678 --> 00:10:38,388
‫لذا سنعطيك بعض السوائل

267
00:10:38,472 --> 00:10:40,140
‫ونضعك على المهدئات لتهدئي.

268
00:10:40,223 --> 00:10:42,559
‫كانت أختي منخرطة
‫في جنون استعراض الجمال هذا.

269
00:10:42,642 --> 00:10:44,436
‫ربما أخذت بعض مدرات البول أيضاً.

270
00:10:44,519 --> 00:10:46,355
‫نعم، سأجري تحليل أيضي.

271
00:10:46,438 --> 00:10:47,689
‫- حسناً.
‫- حسناً.

272
00:10:47,773 --> 00:10:48,690
‫نعم.

273
00:10:51,818 --> 00:10:54,279
‫"ساندرا"،
‫لستِ مضطرة حقاً لأن تبدي مثل تلك النساء

274
00:10:54,363 --> 00:10:55,947
‫على أغلفة مجلات الموضة.

275
00:10:56,031 --> 00:10:59,076
‫ولكن هكذا تفوزين،
‫وهكذا تحصلين على مال للدراسة بالجامعة.

276
00:10:59,159 --> 00:11:02,204
‫أتفهم ذلك، ولكن ما يزال يجب
‫أن تهتمي بنفسكِ، اتفقنا؟

277
00:11:03,663 --> 00:11:06,833
‫حسناً، سأعود لكي أطمئن عليكِ، اتفقنا؟

278
00:11:16,718 --> 00:11:18,512
‫مرحباً. "كريستا"!

279
00:11:18,595 --> 00:11:20,430
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

280
00:11:20,514 --> 00:11:23,183
‫لاحظتُ أنكِ قد ذهبتِ
‫عندما استيقظت هذا الصباح.

281
00:11:23,266 --> 00:11:24,726
‫نعم، اضطررت للرجوع لشقتي

282
00:11:24,810 --> 00:11:26,395
‫لأخذ مستلزمات التمارين الخاصة بي.

283
00:11:26,478 --> 00:11:27,604
‫- حقاً.
‫- نعم.

284
00:11:27,687 --> 00:11:29,189
‫هذا لي؟
‫عظيم.

285
00:11:29,272 --> 00:11:30,774
‫- هيا بنا. لدينا عمل نريد انجازه.
‫- نعم.

286
00:11:30,857 --> 00:11:32,359
‫- مرحباً "كيني".
‫- مرحباً بك.

287
00:11:33,402 --> 00:11:35,487
‫نعم، أحاول فقط تملق البعض.

288
00:11:35,570 --> 00:11:38,865
‫أنا أتفهم ذلك.
‫إلا إذا لم يكن بالمعنى الحرفي.

289
00:11:42,077 --> 00:11:44,830
‫أتعلمين، بإمكانك...
‫بإمكانك ترك بعض الأغراض في شقتي.

290
00:11:44,913 --> 00:11:46,832
‫سأفرغ لك درج، اتفقنا؟

291
00:11:46,915 --> 00:11:48,208
‫ليس بالأمر الجلل.

292
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
‫إنه مجرد درج.

293
00:11:51,336 --> 00:11:53,213
‫إنه...

294
00:11:53,296 --> 00:11:55,340
‫الدرج ليس مجرد درج أبداً.

295
00:11:56,425 --> 00:11:57,759
‫- حسناً.
‫- أتعلم؟

296
00:11:57,843 --> 00:11:59,719
‫لا، ابقي لي بعض العمل.

297
00:11:59,803 --> 00:12:01,304
‫- نعم.
‫- لا بأس في ذلك.

298
00:12:01,388 --> 00:12:02,597
‫- سأراكِ.
‫- نعم، سأراك.

299
00:12:05,058 --> 00:12:07,477
‫ساقي تلك الفتاة كالغزال.

300
00:12:07,561 --> 00:12:09,646
‫هذا قول غير لائق للغاية.

301
00:12:09,729 --> 00:12:11,022
‫لم أعد الرجل المسؤول هنا.

302
00:12:11,106 --> 00:12:13,733
‫أنا مساعد طبيب الآن.

303
00:12:13,817 --> 00:12:15,819
‫ركز على كلمة "مساعد".

304
00:12:15,902 --> 00:12:18,321
‫ونعم. "توفر" يبحث عنك.

305
00:12:20,782 --> 00:12:22,284
‫"ثيراستراب".

306
00:12:27,873 --> 00:12:29,249
‫لديك التهاب في الجيوب الأنفية.

307
00:12:29,332 --> 00:12:30,959
‫سأكتب لك وصفة لمضاد حيوي "أوغمينتين".

308
00:12:31,042 --> 00:12:32,419
‫خذيه مرتين في اليوم لمدة 10 أيام،

309
00:12:32,502 --> 00:12:33,879
‫وبخاخ للأنف استعمليه وقت النوم.

310
00:12:33,962 --> 00:12:35,088
‫اعذريني.

311
00:12:39,384 --> 00:12:40,343
‫مرحباً.

312
00:12:41,094 --> 00:12:42,304
‫أعلم...

313
00:12:42,387 --> 00:12:45,599
‫أعلم أن "فايكادين" يشعرك بالغثيان
‫لذا خذ "زوفران".

314
00:12:45,682 --> 00:12:48,143
‫لا، لم يتصل مكتبه.

315
00:12:48,226 --> 00:12:49,769
‫لا يمكنني..."ريك"، إننا في منتصف الليل.

316
00:12:49,853 --> 00:12:52,063
‫مكتبه مغلق. لا يمكنني جعله يتصل بي.

317
00:12:53,523 --> 00:12:54,608
‫حسناً. أحبك أيضاً.

318
00:12:54,691 --> 00:12:56,026
‫يجب أن أذهب.

319
00:12:59,112 --> 00:13:01,239
‫أيوجد أحد منكم يعرف د. "أندرسون"
‫من شؤون المحاربين.

320
00:13:03,116 --> 00:13:04,326
‫إنه طبيب صديقتي.

321
00:13:04,409 --> 00:13:05,994
‫إنها تسميه د. "بلاكهول".

322
00:13:06,077 --> 00:13:08,079
‫تطلب منها 6 أشهر
‫للحصول على تحول لأخصائي الأقدام.

323
00:13:08,163 --> 00:13:09,873
‫هل حاولت تغيير طبيبها الأساسي؟

324
00:13:09,956 --> 00:13:11,082
‫لقد حاولت، ولكنهم أخبروها

325
00:13:11,166 --> 00:13:12,167
‫إنها سترجع لآخر الطابور.

326
00:13:14,586 --> 00:13:15,587
‫عظيم.

327
00:13:16,630 --> 00:13:18,298
‫اللعنة.

328
00:13:18,381 --> 00:13:20,759
‫الأسلاك مغروسة بعمق
‫في هذا الجزء من الأمعاء الدقيقة.

329
00:13:20,842 --> 00:13:22,802
‫كل مرة أحاول قطع الطرف، ينزف.

330
00:13:22,886 --> 00:13:24,221
‫فلننقله للمستشفى. أحضروا لي حمالة.

331
00:13:24,304 --> 00:13:25,472
‫نعم

332
00:13:25,555 --> 00:13:26,932
‫حسناً "براين". ابق معي.

333
00:13:27,015 --> 00:13:28,642
‫يزداد النزيف سوءاً. إننا نفقده.

334
00:13:28,725 --> 00:13:30,310
‫لن ينجو على وضعه هذا.

335
00:13:30,393 --> 00:13:31,937
‫يجب أن أوقف النزيف.

336
00:13:32,020 --> 00:13:33,730
‫فلننقله لسيارة الإسعاف. سأبدأ بالجراحة.

337
00:13:33,813 --> 00:13:35,857
‫أتريد القيام بجراحة في سيارة الإسعاف؟

338
00:13:35,941 --> 00:13:38,026
‫لا، ولكن إما كذلك أو إنه سيموت.

339
00:13:40,487 --> 00:13:42,405
‫لديه نبض وتنفس خفيف.

340
00:13:45,325 --> 00:13:46,368
‫فلنذهب.

341
00:13:49,287 --> 00:13:51,081
‫" 11:30 مساءً"

342
00:13:56,378 --> 00:13:58,004
‫- لنضعه على تركيز أكسجين عالٍ التدفق.
‫- اصمد يا "براين".

343
00:14:01,007 --> 00:14:02,259
‫- "تي سي".
‫- اللعنة.

344
00:14:02,342 --> 00:14:04,511
‫إنه ينزف.
‫لا يمكنني معرفة مصدر النزيف.

345
00:14:05,387 --> 00:14:07,055
‫إذاً ما الذي سنفعله؟

346
00:14:07,138 --> 00:14:09,641
‫انتظري. إنه شريانه الحرقفي.
‫ناوليني عدة الغرز.

347
00:14:09,724 --> 00:14:12,644
‫أريد شيئاً ما لإغلاق
‫طرفي الشريان المتمزق.

348
00:14:13,186 --> 00:14:14,938
‫- ملقط مرقاة.
‫- حسناً.

349
00:14:15,021 --> 00:14:17,274
‫ضعيهم هنا

350
00:14:17,357 --> 00:14:18,608
‫- ضعيهم مع بعض.
‫- هكذا؟

351
00:14:18,692 --> 00:14:20,277
‫جيد، عمل رائع.

352
00:14:20,360 --> 00:14:21,736
‫أرأيت؟ هناك التمزق.

353
00:14:21,820 --> 00:14:24,281
‫أريد غرز "برولين" مقاس 7 الآن.

354
00:14:24,364 --> 00:14:25,824
‫تم تحويل اتصالك إلى المجيب الآلي...

355
00:14:25,907 --> 00:14:27,617
‫"ساندرا"، كيف تشعرين؟

356
00:14:30,370 --> 00:14:31,371
‫حسناً

357
00:14:31,454 --> 00:14:33,248
‫بخير.

358
00:14:33,331 --> 00:14:35,625
‫فقط لكي تعلمي،
‫لقد قمت بالبحث في الانترنت،

359
00:14:35,709 --> 00:14:37,002
‫ووجدت بعض المنظمات

360
00:14:37,085 --> 00:14:38,753
‫والتي يمكنك التقديم
‫لمنح دراسية و...

361
00:14:38,837 --> 00:14:41,006
‫أنتِ لا تعرفين أي شيء عن حياتي.

362
00:14:41,089 --> 00:14:42,591
‫أنتِ محقة.
‫أنا لا أعلم شيئاً. أنا فقط...

363
00:14:42,674 --> 00:14:44,634
‫أنتِ طبيبة أمريكية جميلة وثرية.

364
00:14:44,718 --> 00:14:46,720
‫أنت لا تعرفيني
‫أو ما الذي أنا مضطرة لفعله.

365
00:14:49,347 --> 00:14:50,599
‫لذا لا تتظاهري
‫أن بإمكانكِ الحضور إلى هنا...

366
00:14:50,682 --> 00:14:52,350
‫وصل نبض القلب إلى 150.

367
00:14:53,351 --> 00:14:54,686
‫هذا غريب حقاً.

368
00:14:54,769 --> 00:14:55,979
‫ساءت حالتها مع مهدئات الـ"بينزوز".

369
00:15:00,442 --> 00:15:01,693
‫لديها ارتجاف في الأذين.

370
00:15:01,776 --> 00:15:03,236
‫"كيني"، احقنها بمحلول "ميتوبرولول".

371
00:15:04,321 --> 00:15:06,531
‫"ساندرا"، سنعطيك دواءً جديداً.

372
00:15:06,615 --> 00:15:07,824
‫وآسف لأني تدخلت في شؤونك.

373
00:15:10,285 --> 00:15:11,620
‫حسناً. المعدل طبيعي.

374
00:15:11,703 --> 00:15:13,538
‫فلنتفقدها كل 15 دقيقة.

375
00:15:13,622 --> 00:15:14,789
‫حسناً.

376
00:15:19,628 --> 00:15:20,754
‫"البطارية منخفضة للغاية"

377
00:15:20,837 --> 00:15:23,590
‫"جارٍ الإغلاق..."

378
00:15:27,218 --> 00:15:28,386
‫سيداتي سادتي،

379
00:15:28,470 --> 00:15:31,389
‫مرحباً بكم في إعلاننا عن كيف لا تحتفل.

380
00:15:31,473 --> 00:15:33,183
‫تعاطى هؤلاء الشباب المخدرات.

381
00:15:33,266 --> 00:15:35,602
‫سقط هذا الرجل من فوق حظيرة أثناء محاولته
‫للاختباء من الشرطة.

382
00:15:35,685 --> 00:15:37,354
‫حظي بإصابة في الرأس
‫وكسر مفتوح في الساعد.

383
00:15:37,437 --> 00:15:39,648
‫هؤلاء البنات ثملات للغاية،
‫فليحضر أحدكم لهن أوعية للتقيؤ.

384
00:15:39,731 --> 00:15:42,776
‫أريد المتعاطين في غرفة الفحص 3.
‫والثملات في غرفة 1 و 2.

385
00:15:42,859 --> 00:15:44,611
‫"بول"، أنت مع صاحب الساعد
‫المكسور في أي مكان متاح.

386
00:15:44,694 --> 00:15:46,655
‫- نعم، لك ذلك.
‫- إنها لحظتك لتتألق.

387
00:15:46,738 --> 00:15:48,114
‫انس أمر "ثيراستراب" الآن.

388
00:15:48,198 --> 00:15:50,075
‫قم بتركيب خط وريدي وعلق أكياس السوائل.

389
00:15:50,158 --> 00:15:51,326
‫سأقوم بذلك.

390
00:15:51,409 --> 00:15:54,162
‫وسأطلب تحليل السموم
‫ومستوى الكحول، أليس كذلك؟

391
00:15:54,245 --> 00:15:55,330
‫نجمة ذهبية.

392
00:15:56,790 --> 00:15:59,542
‫أريد تحاليل للدم و4 وحدات دم فصيلة -O.

393
00:15:59,626 --> 00:16:01,670
‫"مولي"، نبهي د. "تشافيز"،

394
00:16:01,753 --> 00:16:03,630
‫أخبريه أن لديه حالة طارئة.

395
00:16:03,713 --> 00:16:05,423
‫لقد أصلحت الشريان الحرقفي وأمعائه.

396
00:16:05,507 --> 00:16:07,133
‫ولكنه يحتاج لعملية استكشاف بطني رسمية.

397
00:16:08,343 --> 00:16:10,804
‫احقني 2 غرام من "سيفوتيتان".

398
00:16:10,887 --> 00:16:12,180
‫أحسنت صنعاً يا "تي".

399
00:16:12,263 --> 00:16:13,890
‫وأنت أيضاً.

400
00:16:13,973 --> 00:16:16,267
‫ما الذي يحدث؟
‫هل ستجرى له العملية؟

401
00:16:16,351 --> 00:16:18,186
‫نعم، إنهم يحضرون غرفة العمليات،

402
00:16:18,269 --> 00:16:19,521
‫ولكن لا تقلق بشأن ذلك.

403
00:16:19,604 --> 00:16:21,940
‫لكن كل ما يحدث هو خطئي.
‫أنا من صحبته لهذه الحفلة.

404
00:16:22,023 --> 00:16:25,485
‫لا. أتريد أن تخبرني أنه
‫لا يحب الاحتفال مع هؤلاء الفتيات الجميلات

405
00:16:25,568 --> 00:16:27,821
‫وأنه أراد فقط الجلوس
‫في المنزل ولعب الشطرنج؟

406
00:16:27,904 --> 00:16:29,322
‫يعمل أفضل جراحينا على تلك الحالة.

407
00:16:29,406 --> 00:16:30,907
‫- سيكون بخير، أعدك بذلك.
‫- ألا يمكنك إجراء العملية؟

408
00:16:30,990 --> 00:16:32,534
‫لا، فذاك ليس من مهامي.

409
00:16:36,079 --> 00:16:37,288
‫انظر، لو أنه يجعلك تشعر بتحسن،

410
00:16:37,372 --> 00:16:39,374
‫سأتابعه تحت ناظري عليه، أهذا أفضل؟

411
00:16:39,457 --> 00:16:40,834
‫"كيني"؟ هذا الذي هنا هو "كيني".

412
00:16:40,917 --> 00:16:43,002
‫سيقوم بالاعتناء بك، وسيصلح كتفك.

413
00:16:43,086 --> 00:16:44,921
‫"تيرينس"...

414
00:16:45,004 --> 00:16:46,423
‫لقد حضرت بعض مبارياتك يا صاح.

415
00:16:46,506 --> 00:16:48,466
‫قريبي في الفريق، يدعى "راي فورنيتي".

416
00:16:48,550 --> 00:16:50,510
‫إنه من أفضل لاعبينا بخط الدفاع.

417
00:16:50,593 --> 00:16:51,886
‫إنه على ما يرام يا رجل

418
00:16:51,970 --> 00:16:53,388
‫ولكنك أنت الأهم.

419
00:16:53,471 --> 00:16:54,556
‫شكراً.

420
00:16:54,639 --> 00:16:56,141
‫أظن أن "راي" قال شيئاً عنك.

421
00:16:56,224 --> 00:16:58,268
‫- لقد لعبت في فريق "يو تي"، أليس كذلك؟
‫- نعم، شيء من هذا القبيل نعم.

422
00:16:58,351 --> 00:17:00,520
‫من الأسف أنك كبرت الآن.

423
00:17:00,603 --> 00:17:02,772
‫أتظن أنه يمكنك اللعب؟
‫يبدو أنك ما زال جسدك لائقاً.

424
00:17:02,856 --> 00:17:04,441
‫حسناً؟

425
00:17:04,524 --> 00:17:06,651
‫لا تدع هذه الملابس تخدعك يا عزيزي.

426
00:17:06,735 --> 00:17:08,361
‫بإمكانك كسر البيض على هذه العضلات.

427
00:17:10,071 --> 00:17:11,990
‫حسناً يا رجل، سأقوم بإنهاء
‫بعض الأعمال الورقية

428
00:17:12,073 --> 00:17:13,700
‫وسأعود عما قريب، اتفقنا؟

429
00:17:13,783 --> 00:17:14,951
‫الآن، انتظر هنا.

430
00:17:18,288 --> 00:17:20,165
‫ما هي قصة ملكة الجمال؟

431
00:17:20,248 --> 00:17:22,917
‫إنها تعاني من رجفان في الأذين
‫وأعطيتها حاصرات بيتا، لتنظيم ضربات القلب.

432
00:17:23,001 --> 00:17:26,838
‫وأيضاً تمكنت من إهانتها بإعطائها نصيحة

433
00:17:26,921 --> 00:17:30,717
‫والتي لم تطلبها بكل تأكيد
‫وأنني لست مؤهلة لإعطائها ذلك.

434
00:17:30,800 --> 00:17:32,719
‫حسناً، هذا ما تجيدينه.

435
00:17:32,802 --> 00:17:35,513
‫إعطاء النصح.

436
00:17:35,597 --> 00:17:37,015
‫أعني أنك لا تخافين...

437
00:17:37,098 --> 00:17:38,975
‫سأعود إلى التقارير.

438
00:17:40,393 --> 00:17:43,271
‫إذاً ما الوضع مع ذلك؟

439
00:17:43,354 --> 00:17:45,398
‫كل مرة أنظر إليك
‫أجدك مُثقل بالأعمال الورقية.

440
00:17:45,482 --> 00:17:47,484
‫أتعلمين، إنه سيئ جداً.

441
00:17:47,567 --> 00:17:48,777
‫ستكرهينه.

442
00:17:48,860 --> 00:17:51,988
‫عندما استبدلوا "ريغوسا"،
‫انتقل عبء كل هذا العمل إلى كاهلي.

443
00:17:52,864 --> 00:17:54,741
‫وبالنهاية إلى كاهلكِ.

444
00:17:54,824 --> 00:17:57,660
‫عندما تستعيدين منصبك.

445
00:18:00,038 --> 00:18:02,081
‫- سأقابلك في غرفة قبط الجراحة.
‫- حسناً.

446
00:18:02,582 --> 00:18:04,083
‫مرحباً "درو".

447
00:18:05,752 --> 00:18:06,753
‫لم أكن أعلم أنك هنا الليلة.

448
00:18:06,836 --> 00:18:08,213
‫نعم، أعمل مع الجنود.

449
00:18:08,296 --> 00:18:09,339
‫هذه هي المرة
‫الـ7 التي يتصل فيها "ريك".

450
00:18:09,422 --> 00:18:11,132
‫لم أعد أعلم ما الذي سأقوله له.

451
00:18:11,216 --> 00:18:13,802
‫لا يمكنني إرغام
‫طبيب شؤون المحاربين لرؤيته.

452
00:18:13,885 --> 00:18:15,053
‫الأمر فوضوي هناك.

453
00:18:15,136 --> 00:18:17,764
‫نعم، ولكنه يقودني للجنون.
‫أنا أحل المشاكل.

454
00:18:17,847 --> 00:18:19,557
‫أنا الرجل الذي يُجمع أثاث "ايكيا" لك.

455
00:18:19,641 --> 00:18:21,059
‫يمكنني معرفة ما هي مشكلة سيارتك،

456
00:18:21,142 --> 00:18:24,604
‫ولكن تلك الأمور مع "ريك"...
‫لا أعرف كيف أحلها.

457
00:18:24,687 --> 00:18:26,689
‫ربما يريدك فقط أن تكون معه.

458
00:18:26,773 --> 00:18:28,691
‫كما تعلم، شخص يشاركه همومه.

459
00:18:30,360 --> 00:18:32,028
‫إنها ملكة الجمال، آسفة.

460
00:18:32,111 --> 00:18:33,613
‫لمَ لا تتناول الإفطار معنا بعد المناوبة؟

461
00:18:33,696 --> 00:18:35,031
‫اتفقنا؟ وسنجد حلاً لذلك.

462
00:18:38,159 --> 00:18:40,078
‫أنا لا أفهم.

463
00:18:40,161 --> 00:18:42,539
‫- ما الذي تفعله؟
‫- أبدأ بوضع خط وريدي.

464
00:18:42,622 --> 00:18:45,250
‫لا، لقد وخزت هذه الفتاة في كل مكان.

465
00:18:45,333 --> 00:18:46,918
‫من حظك أنها ثملة لدرجة إنها لن تعلم الفرق.

466
00:18:47,001 --> 00:18:48,545
‫- أعطني ذلك.
‫- أنا لست ثملة.

467
00:18:48,628 --> 00:18:50,672
‫ذلك صحيح عزيزتي.

468
00:18:50,755 --> 00:18:53,049
‫ما الذي يجري؟

469
00:18:53,132 --> 00:18:55,218
‫قام "ريغوسا" بجرح هذه الفتاة
‫مثل شخصية "جيسون" في فيلم "هالوين".

470
00:18:55,301 --> 00:18:57,178
‫لم أكن بذاك السوء.

471
00:18:57,262 --> 00:18:59,264
‫- أحب فيلم "هالوين".
‫- أحب شخصية "جيسون"

472
00:18:59,347 --> 00:19:02,684
‫بإمكاني أن أريك لو أردت.

473
00:19:02,767 --> 00:19:04,394
‫"مولي"، سأتكفل بذلك.

474
00:19:04,477 --> 00:19:06,020
‫شكراً.

475
00:19:06,104 --> 00:19:08,273
‫إلى اللقاء "مولي".

476
00:19:08,356 --> 00:19:09,899
‫- حسناً.
‫- سأفتقدك.

477
00:19:09,983 --> 00:19:12,318
‫إذاً خدعتي هي، تفضل...

478
00:19:12,402 --> 00:19:13,736
‫أن أجعلهم يضغطون على الكرة...

479
00:19:13,820 --> 00:19:15,113
‫هذا ما قالته.

480
00:19:15,196 --> 00:19:17,282
‫لا، تقصدين، "هذا ما قاله".

481
00:19:17,365 --> 00:19:18,992
‫- لا، ليس هذا ما قصدته.
‫- أيتها الغبية.

482
00:19:19,075 --> 00:19:21,619
‫أنا...أنا لست بغبية.

483
00:19:21,703 --> 00:19:23,329
‫- أنتِ سيئة.
‫- مهلاً، يا رفيقات.

484
00:19:23,413 --> 00:19:24,914
‫مهلاً يا رفاق، رجاءً، نحاول العمل هنا.

485
00:19:24,998 --> 00:19:26,875
‫هذا ما قالته.

486
00:19:28,459 --> 00:19:30,211
‫هذه ليست صحيحة.

487
00:19:32,005 --> 00:19:32,881
‫ماذا لدينا؟

488
00:19:32,964 --> 00:19:34,966
‫تلقت 3 لترات من السوائل
‫وحقنتين من "ميتوبرولول".

489
00:19:35,049 --> 00:19:36,551
‫ولكن تواصل نبضات قلبها الارتفاع.

490
00:19:36,634 --> 00:19:38,344
‫كان يجب أن تستجيب للعلاج الآن.

491
00:19:38,428 --> 00:19:41,639
‫حسناً، أجر تخطيط للقلب آخر
‫وأعطها "أميودارون".

492
00:19:44,934 --> 00:19:48,271
‫كل شيء رائع.
‫نبضات قلب الجنين جيدة.

493
00:19:48,354 --> 00:19:50,315
‫أظن أنك لديك فقط عسر في الهضم.

494
00:19:52,734 --> 00:19:55,486
‫- مرحباً "بيكا"، هذا "مايكل".
‫- أتريد شيئاً يا "مايكل"؟

495
00:19:55,570 --> 00:19:58,531
‫لقد قمت بعمل 5 خطوط وريدية
‫وطلبت فحص سموم لكل شخص،

496
00:19:58,615 --> 00:20:00,033
‫وقمنا بتنظيف الكثير من القيء.

497
00:20:00,116 --> 00:20:01,910
‫- ولكن لم تجد الـ "ثيراستراب".
‫- لا.

498
00:20:01,993 --> 00:20:03,036
‫سيطلب قسم الطب الطبيعي شرائها.

499
00:20:03,119 --> 00:20:04,996
‫يقولون ذلك دائماً.

500
00:20:06,539 --> 00:20:08,166
‫الأمر فقط أن...

501
00:20:09,000 --> 00:20:10,251
‫عندما أعطيتني هذه الوظيفة،

502
00:20:10,335 --> 00:20:11,461
‫قلت أني سأقوم بأمور طبية.

503
00:20:11,544 --> 00:20:14,130
‫تلك القائمة التي قلتها أعطتني حس قوي

504
00:20:14,213 --> 00:20:16,507
‫أنها لمساعد طبيب.

505
00:20:16,591 --> 00:20:18,551
‫أقصد 5 خطوط وريدية
‫يعني 5 مرضى.

506
00:20:18,635 --> 00:20:21,262
‫لمَ لا تكون مسؤولاً عنهم
‫وتتفقد نتائج تحليل دمائهم؟

507
00:20:23,222 --> 00:20:24,223
‫صحيح.

508
00:20:28,478 --> 00:20:30,730
‫نحب العبث مع هذا الرجل.

509
00:20:30,813 --> 00:20:32,690
‫- تم حقن المضادات الحيوية.
‫- جيد.

510
00:20:32,774 --> 00:20:34,734
‫يرتفع ضغط الدم إلى 90 نسبة لـ45.

511
00:20:34,817 --> 00:20:36,277
‫هذه أخبار جيدة.

512
00:20:36,361 --> 00:20:38,780
‫سمعت أنك أجريت عملية إصلاح
‫للشريان الحرقفي في سيارة إسعاف.

513
00:20:38,863 --> 00:20:39,989
‫هذا رائع جداً.

514
00:20:40,073 --> 00:20:41,616
‫لم يكن أولى خياراتي،

515
00:20:41,699 --> 00:20:43,618
‫ولكن الحشوة لم تكن تبطئ النزيف، لذا...

516
00:20:43,701 --> 00:20:45,286
‫كان يمكن أن ينزف للموت. أحسنت الاختيار.

517
00:20:47,914 --> 00:20:49,582
‫يمكنني إصلاح هذا.
‫لنأخذه للأعلى لغرفة العمليات.

518
00:20:49,666 --> 00:20:51,042
‫- حسناً.
‫- سآتي خلفك مباشرة.

519
00:20:51,125 --> 00:20:53,086
‫ماذا، أترغب بالمشاهدة؟

520
00:20:53,169 --> 00:20:54,879
‫- لا، لا. سأقوم بمساعدتك.
‫- انتظر.

521
00:20:54,963 --> 00:20:57,507
‫"هيذر"، لمَ لا تجهزين "برايان" للجراحة.

522
00:20:57,590 --> 00:20:58,549
‫- وسآتي خلفك مباشرة.
‫- بالتأكيد.

523
00:20:58,633 --> 00:20:59,467
‫حسناً.

524
00:21:06,099 --> 00:21:08,059
‫سمعت عن كيفية تحديك لـ"سكوت".

525
00:21:08,142 --> 00:21:09,978
‫- وأعلم انكما تشاجرتما حتى.
‫- لا.

526
00:21:10,061 --> 00:21:11,354
‫لم أكن لأصغي لما يقوله عني.

527
00:21:11,437 --> 00:21:13,982
‫بالطبع، أعلم أن الأمر شخصي.

528
00:21:14,065 --> 00:21:15,358
‫ينتقل الرجل إلى هنا ليكون مع حبيبته

529
00:21:15,441 --> 00:21:17,527
‫فقط ليجدها واقعة في حب رفيقها القديم،

530
00:21:17,610 --> 00:21:19,612
‫أعني، كنت سأغضب أنا أيضاً.

531
00:21:20,989 --> 00:21:22,365
‫هل هناك مقصد هنا؟

532
00:21:22,448 --> 00:21:25,410
‫نعم، المقصد هو أن هذا
‫ليس تاريخنا معاً، مفهوم؟

533
00:21:25,493 --> 00:21:27,412
‫فلدينا أمور مشتركة أكثر.

534
00:21:27,495 --> 00:21:31,749
‫فكلانا خدم في الجيش،
‫وكلانا رأينا أموراً نتمنى لو لم نراها.

535
00:21:31,833 --> 00:21:33,668
‫أود فقط التفكير بأن لدينا رابطة بهذا.

536
00:21:34,335 --> 00:21:35,503
‫صحيح.

537
00:21:35,586 --> 00:21:38,548
‫هل هذه هي طريقتك في اخباري
‫بأنك لا تريدني في غرفة العمليات؟

538
00:21:38,631 --> 00:21:42,677
‫لا، أنا فقط لا أريد الخلاف المعتاد
‫بين الجراحين وأطباء الطوارئ، موافق؟

539
00:21:42,760 --> 00:21:44,846
‫مرحب بك المجيء للأعلى في أي وقت تريد.

540
00:21:44,929 --> 00:21:46,681
‫عليك فقط احترام أنني المسؤول هناك

541
00:21:46,764 --> 00:21:48,516
‫مثلما تكون أنت المسؤول هنا بالأسفل.

542
00:21:48,599 --> 00:21:50,435
‫مفهوم، وأن تثق بقيادتي مثلما أثق بقيادتك.

543
00:21:53,146 --> 00:21:54,814
‫- مرحباً "تي".
‫- نعم؟

544
00:21:54,897 --> 00:21:56,315
‫هل أنت متفرغ للحظة؟
‫"جوردان" بحاجة إليك.

545
00:21:56,399 --> 00:21:57,775
‫نعم

546
00:21:57,859 --> 00:22:00,945
‫أترى، ليس هنالك ما يكفي منك لتفعل كل شيء.

547
00:22:01,029 --> 00:22:02,363
‫تعال للأعلى إن استطعت.

548
00:22:05,742 --> 00:22:07,452
‫لدي مريضة شابة ومعافاة
‫مصابة بالرجفان البطيني،

549
00:22:07,535 --> 00:22:09,829
‫تبدو علاماتها الحيوية
‫والتحليل الكهربائي طبيعيين.

550
00:22:09,912 --> 00:22:12,165
‫تم إعطاؤها 3 جرعات
‫من حاصرات البيتا بالإضافة للـ"أميودارون"،

551
00:22:12,248 --> 00:22:13,624
‫وما زالت حالتها تسوء.

552
00:22:13,708 --> 00:22:15,543
‫- انظري لضغط دمها.
‫- نعم، أعلم.

553
00:22:15,626 --> 00:22:17,962
‫هذا بعد حقنها بـ15 مل من "ميتوبرولول".
‫هذا غير منطقي إطلاقاً.

554
00:22:21,340 --> 00:22:22,550
‫لم تكن هناك إصابة في الصدر.

555
00:22:22,633 --> 00:22:24,260
‫لنتحرك...اخلع الرداء واقلبها.

556
00:22:24,343 --> 00:22:25,887
‫"ساندرا"، سنقوم باكتشاف

557
00:22:25,970 --> 00:22:27,055
‫ما يجري معك، اتفقنا؟

558
00:22:27,138 --> 00:22:28,181
‫حسناً، ها نحن ذا.

559
00:22:28,890 --> 00:22:29,932
‫للأعلى.

560
00:22:30,016 --> 00:22:31,434
‫ومن الجانب الآخر.

561
00:22:31,517 --> 00:22:32,685
‫- أي جروح؟
‫- لا. حسناً.

562
00:22:34,645 --> 00:22:35,563
‫حسناً.

563
00:22:37,565 --> 00:22:38,983
‫هل هذه مزدرعات؟

564
00:22:39,067 --> 00:22:40,443
‫تبدو وكأن جزار من نفذها.

565
00:22:40,526 --> 00:22:42,737
‫صفقة لعملية جراحية في الدور السفلي
‫لمركز تجميلي.

566
00:22:42,820 --> 00:22:44,989
‫نعم، ولكن لا يجدر بالإذراع أن يمرضها
‫وبهذه السرعة.

567
00:22:45,073 --> 00:22:46,783
‫ربما أُصيبت بالعفن.

568
00:22:46,866 --> 00:22:49,077
‫حرارتها غير مرتفعة، بالإضافة لأن
‫ضغط دمها مرتفع، وليس منخفضاً.

569
00:22:49,160 --> 00:22:51,079
‫إنها تتعرض لنوبة.

570
00:22:51,162 --> 00:22:52,246
‫أعطني مانعاً لانطباق الأسنان.

571
00:22:52,330 --> 00:22:53,581
‫حضر 10 مل على الأقل من الـ"ديازِيبام".

572
00:22:53,664 --> 00:22:55,666
‫حسناً.

573
00:22:55,750 --> 00:22:57,460
‫،علاماتها الحيوية تنخفض.
‫حسناً أعطني قناع دفع الأوكسجين.

574
00:22:59,420 --> 00:23:01,339
‫"جوردان"، هنالك شيء في الداخل.

575
00:23:03,216 --> 00:23:04,342
‫يا إلهي!

576
00:23:08,763 --> 00:23:10,890
‫- إنها تنهار.
‫- احقنها بالـ"ديازِيبام".

577
00:23:10,973 --> 00:23:12,725
‫علينا إخراج مهما كان الذي بداخلها الآن.

578
00:23:12,809 --> 00:23:14,477
‫حقنت الـ"ديازِيبام"

579
00:23:14,560 --> 00:23:15,561
‫حسناً، أعطني مبضعاً.

580
00:23:19,690 --> 00:23:20,650
‫حسناً.

581
00:23:25,905 --> 00:23:27,532
‫حسناً، هذه ليست إذراعاً.

582
00:23:28,574 --> 00:23:29,659
‫هل هذا كوكايين؟

583
00:23:29,742 --> 00:23:30,952
‫نعم.

584
00:23:31,035 --> 00:23:32,537
‫لا بد أنه تسرب لجسدها.

585
00:23:32,620 --> 00:23:33,830
‫هذا يفسر العلامات الحيوية المتقلبة.

586
00:23:33,913 --> 00:23:37,041
‫فلديها إمداد ضخم من الكوكايين
‫في مجرى دمها.

587
00:23:37,125 --> 00:23:38,918
‫أعطها مغذية وريدية محقونة بالـ"فينتولامين".

588
00:23:39,001 --> 00:23:42,088
‫هذا يفسر لماذا كانت حاصرات البيتا
‫تزيدها سوءاً.

589
00:23:42,171 --> 00:23:43,589
‫أعني، حقاً، من قد يفعل هذا بها؟

590
00:23:45,133 --> 00:23:46,259
‫ضغط الدم ينخفض.

591
00:23:47,009 --> 00:23:48,094
‫أخيراً.

592
00:23:48,177 --> 00:23:50,805
‫ما الذي حدث للأيام اللطيفة القديمة
‫حيث كانت تخبأ المخدرات في مؤخرة المرء؟

593
00:23:56,561 --> 00:23:58,146
‫ما الذي تفعله الآن؟

594
00:23:58,229 --> 00:23:59,605
‫لقد حصلت للتو على نتائج تحاليل دم الفتيات.

595
00:23:59,689 --> 00:24:01,482
‫ومعدل الكحول فيها صفر،

596
00:24:01,566 --> 00:24:03,192
‫ولكن هنالك أحماض بسبب فجوة في الأيونات.

597
00:24:03,276 --> 00:24:06,237
‫وانظري إليهما. إنهما ثملتان للغاية.

598
00:24:06,320 --> 00:24:08,030
‫- انظري، تحققي من هذا؟
‫- اللعنة.

599
00:24:08,114 --> 00:24:09,365
‫- أترين كيف يشع بولهما؟
‫- هذا غريب.

600
00:24:09,448 --> 00:24:10,908
‫- نعم إنه غريب.
‫- مرحباً.

601
00:24:10,992 --> 00:24:12,410
‫إنني اطمئن عليكما أيها الرفاق.

602
00:24:12,493 --> 00:24:13,995
‫أصبح "ريغوسا" محقق بول الآن.

603
00:24:14,078 --> 00:24:15,413
‫- اللعنـ...
‫- أجل.

604
00:24:15,496 --> 00:24:17,790
‫- أترى هذا؟
‫- أعتقد أنه مضاد التجميد.

605
00:24:17,874 --> 00:24:19,458
‫أعتقد أنهما صنعتا ويسكي خاصاً بهما.

606
00:24:19,542 --> 00:24:21,294
‫فاختبارات الكحول خاصتنا
‫تبحث فقط عن الإيثانول،

607
00:24:21,377 --> 00:24:23,171
‫ولكن مضاد التجميد يحتوي
‫على "جلايكول الإيثلين".

608
00:24:23,254 --> 00:24:24,839
‫وهذا ما قد يفسر الأحماض.

609
00:24:24,922 --> 00:24:26,966
‫- إذاً بت أخصائي سموم الآن؟
‫- نعم.

610
00:24:27,049 --> 00:24:30,928
‫درست فقط الكحول السامة في صف مراجعة
‫زمالة البورد، إذا وجب أن تعلما.

611
00:24:35,975 --> 00:24:37,393
‫كلتاهما تنهاران.

612
00:24:37,476 --> 00:24:38,811
‫"مولي"، استدعي "توفر".

613
00:24:40,563 --> 00:24:41,772
‫أكنت بحاجة لي؟

614
00:24:41,856 --> 00:24:43,858
‫أريدك فقط أن تساعدني
‫بإعادة هذا الكتف لمكانه.

615
00:24:43,941 --> 00:24:45,568
‫استلق يا "تيرانس".

616
00:24:45,651 --> 00:24:48,988
‫إنه فتى شجاع.
‫لا يريد أخذ مخدر لأجل هذا الإجراء.

617
00:24:49,071 --> 00:24:50,364
‫ستندم على هذا.

618
00:24:50,448 --> 00:24:52,408
‫- سمعت أن الأمر كان جنونياً هناك.
‫- نعم0

619
00:24:52,491 --> 00:24:53,951
‫مثل حادثة "ليني روس" بدون القذيفة الصاروخية.

620
00:24:54,035 --> 00:24:55,703
‫"ليني روس"، كان سيكون عمره الآن، في الـ28؟

621
00:24:55,786 --> 00:24:57,538
‫،"نعم، حسناً يا "تيرانس

622
00:24:57,622 --> 00:24:58,497
‫سيقوم "توفر" بتثيتك،

623
00:24:58,581 --> 00:25:00,583
‫وأنا سأقوم بإرجاع كتفك بسرعة لمكانه.

624
00:25:00,666 --> 00:25:02,084
‫توجب عليك رؤية ذاك الشاب هناك يا "توفر".

625
00:25:02,168 --> 00:25:03,502
‫كان متماسكاً للغاية لأجل صديقه.

626
00:25:05,213 --> 00:25:06,339
‫هل أنت بخير؟

627
00:25:07,256 --> 00:25:08,424
‫أعتقد هذا

628
00:25:09,133 --> 00:25:10,593
‫هل يمكنني رؤية "برايان" الآن؟

629
00:25:10,676 --> 00:25:12,637
‫ليس بعد. ما زال في الجراحة.

630
00:25:12,720 --> 00:25:14,222
‫سأطمئن عليه قريباً، موافق؟

631
00:25:14,305 --> 00:25:16,390
‫ستبقى في قسم إعادة التأهيل
‫لعدة أسابيع، أعلم أنه هذا ممل.

632
00:25:16,474 --> 00:25:18,726
‫ولكنك ستعود بكامل صحتك لتهزم
‫"اي.اس.يو" السنة القادمة.

633
00:25:18,809 --> 00:25:20,228
‫هذا رائع، يمثل هذا سبباً إضافياً
‫لك لتراهن.

634
00:25:20,311 --> 00:25:22,063
‫هذا الرجل خارج عن السيطرة.

635
00:25:23,272 --> 00:25:24,815
‫يجب أن أظهر لـ"تي.سي" الاحترام الواجب.

636
00:25:24,899 --> 00:25:26,400
‫لقد قام بعمل ممتاز.

637
00:25:26,484 --> 00:25:29,278
‫بالأخذ في الاعتبار أن المريض قد تمزق
‫بواسطة سلك شائك.

638
00:25:29,362 --> 00:25:31,197
‫مع أنني كنت سأفضل استدعاء جراح هناك.

639
00:25:31,280 --> 00:25:33,407
‫،لقد كان طبيباً في الجيش.
‫أعني إنه معتاد على فعل ما يلزم.

640
00:25:33,491 --> 00:25:35,368
‫هذه هي مشكلة أطباء ميادين الحروب...

641
00:25:35,451 --> 00:25:37,245
‫يعتقدون أنه يمكنهم فعل أي شيء.

642
00:25:37,328 --> 00:25:38,829
‫ألست طبيب ميدان؟

643
00:25:38,913 --> 00:25:41,457
‫اعتدت ان أكون. اعتدت أن أكون
‫العديد من الأمور.

644
00:25:41,540 --> 00:25:44,460
‫ولكنني أريد معرفة المزيد عن
‫الطبيبة "كريستا بيل هارت".

645
00:25:44,543 --> 00:25:45,628
‫ماذا؟

646
00:25:45,711 --> 00:25:48,673
‫بلا حبيب، وتريدين أن تصبحي طبيبة طوارئ

647
00:25:48,756 --> 00:25:51,592
‫والدك طبيب، وكلاكما ذهبتما
‫إلى "هارفارد"...كيف أُبلي؟

648
00:25:51,676 --> 00:25:54,136
‫لا، بل ذهبت لـ"ستانفرد"...بمنحة دراسية.

649
00:25:54,220 --> 00:25:55,513
‫منحة دراسية.

650
00:25:55,596 --> 00:25:57,056
‫ووالدي ينصب أنظمة تكييف الهواء،

651
00:25:57,139 --> 00:25:59,267
‫- شكراً جزيلاً لك.
‫- أعترف بخطأي.

652
00:25:59,350 --> 00:26:03,062
‫وأردت أن أصبح طبيبة
‫منذ كنت في الـ9.

653
00:26:03,145 --> 00:26:05,898
‫لماذا، هل توفى هامسترك الأليف
‫ولم تتمكني من إنقاذ حياته؟

654
00:26:09,485 --> 00:26:10,736
‫توفيت والدتي بسبب سرطان الثدي.

655
00:26:12,530 --> 00:26:14,448
‫أنا آسف. لم أكن أعلم هذا.

656
00:26:15,366 --> 00:26:17,535
‫أعلم أنك أخذت الفحص الوراثي، صحيح؟

657
00:26:18,786 --> 00:26:20,413
‫لا.

658
00:26:20,496 --> 00:26:22,415
‫- الاختبار الوراثي لسرطان الثدي؟
‫- أعلم، أعلم.

659
00:26:22,498 --> 00:26:24,834
‫كما تعلمين، لأجل الأشخاص
‫الذين يهتمون لأمرك.

660
00:26:24,917 --> 00:26:26,585
‫كنت مشغولة بعض الشيء.

661
00:26:26,669 --> 00:26:29,005
‫لـ20 سنة؟ ما الذي تنتظرينه؟

662
00:26:33,968 --> 00:26:35,970
‫-أهلاً.
‫- مرحباً.

663
00:26:36,053 --> 00:26:39,056
‫إنه مذهل مدى ما يمكنك إيجاده
‫عن الناس عبر الإنترنت.

664
00:26:39,140 --> 00:26:41,392
‫نعم، فالناس يرفعون شتى الأمور الغريبة.

665
00:26:41,475 --> 00:26:43,644
‫ما الذي تنظر إليه؟ هل من شيء مثير؟

666
00:26:43,728 --> 00:26:46,355
‫نعم، وجدت للتو عنوان منزل
‫طبيب الجنود الخاص بـ"ريك".

667
00:26:46,439 --> 00:26:47,815
‫سأزوره الليلة.

668
00:26:47,898 --> 00:26:49,650
‫وأجعله يوقع على طلب الإحالة الخاص بـ"ريك".

669
00:26:49,734 --> 00:26:52,278
‫وإذا لم ينجح هذا، فقد وجدت للتو اسم طفله،

670
00:26:52,361 --> 00:26:54,405
‫،لذا سأقوم بالاتصال به،
‫وأتظاهر بأنه وقع في حادثة،

671
00:26:54,488 --> 00:26:55,906
‫وأخبره ان عليه المجيء للمشفى،

672
00:26:55,990 --> 00:26:57,366
‫وأجبره على توقيعها هنا.

673
00:26:57,450 --> 00:26:59,493
‫نعم، لا، هذه فكرة ممتازة.

674
00:26:59,577 --> 00:27:01,412
‫وحين يتم القبض عليك بسبب الاعتداء والضرب،

675
00:27:01,495 --> 00:27:03,497
‫فهل ستبيع لي شقتك؟

676
00:27:03,581 --> 00:27:07,209
‫لا، ربما ستكون ميتاً بسبب
‫إطلاقه النار عليك.

677
00:27:07,293 --> 00:27:09,503
‫- لن يطلق النار عليّ.
‫- ماذا، هل أنت مستجد؟

678
00:27:10,880 --> 00:27:11,922
‫هيا، لنتمش قليلاً.

679
00:27:12,423 --> 00:27:13,382
‫الآن.

680
00:27:15,092 --> 00:27:17,219
‫لديهما أحماض عالية بسبب فجوة الأيونات.

681
00:27:17,303 --> 00:27:19,138
‫إذاً هل من الممكن أنهما
‫شربتا مضاد التجميد؟

682
00:27:19,221 --> 00:27:21,807
‫ممكن للغاية. فهما بطور الإصابة بفشل كلوي.
‫أعطني محلول وريدي مخلوط بالـ"فوميبيزول".

683
00:27:21,891 --> 00:27:23,434
‫ليس لدينا هذا في غرفة الطوارئ.

684
00:27:23,517 --> 00:27:25,478
‫يمكنني الاتصال بتقني الصيدلية المركزية.
‫سيستغرق الأمر أكثر من ساعة.

685
00:27:25,561 --> 00:27:27,521
‫- حسناً، ليس هناك وقت. سنحتاج لجعة.
‫- جعة؟

686
00:27:27,605 --> 00:27:29,440
‫"مايكل"، هناك شخص يملك جعة
‫في شاحنته، هذه "تكساس".

687
00:27:29,523 --> 00:27:30,566
‫اذهب واسأل. اذهب.

688
00:27:32,360 --> 00:27:33,944
‫انظر، أعلم كيف تشعر.

689
00:27:34,028 --> 00:27:36,238
‫واضح؟ فقد اعتنيت أنا وأمي بجدتي.

690
00:27:36,322 --> 00:27:38,991
‫ويعلم الله أنني أحببت تلك المرأة كثيراً.

691
00:27:39,075 --> 00:27:40,368
‫أعني، لقد كانت أهم شخص لدي.

692
00:27:40,451 --> 00:27:43,371
‫ولكن كان الأمر صعباً وبغيضاً.

693
00:27:43,454 --> 00:27:46,540
‫ولا أحد يجهزك لما سيكون عليه الأمر

694
00:27:46,624 --> 00:27:49,085
‫أن تعتني بعضو مريض في العائلة.

695
00:27:49,168 --> 00:27:52,004
‫الأمر يقودك للجنون، وحالياً، أنت مجنون.

696
00:27:53,422 --> 00:27:55,716
‫ربما لا تكون هذه أفضل خطة.

697
00:27:55,800 --> 00:27:57,385
‫- إنها خطة حمقاء.
‫- إنها ليست حمق...

698
00:27:57,468 --> 00:27:59,512
‫إنها خطة حمقاء.

699
00:28:00,638 --> 00:28:02,765
‫يجب أن تهدأ.

700
00:28:02,848 --> 00:28:04,725
‫مفهوم؟ اعتن بنفسك أولاً.

701
00:28:04,809 --> 00:28:07,645
‫الأمر مشابه لـ...الطائرة.

702
00:28:07,728 --> 00:28:09,522
‫يخبرونك في التعليمات أن تضع
‫قناع الأوكسجين خاصتك أولاً،

703
00:28:09,605 --> 00:28:11,190
‫ثم تهتم بطفلك.

704
00:28:12,108 --> 00:28:13,859
‫لأنه لو حدث شيء لك يا رجل،

705
00:28:13,943 --> 00:28:15,069
‫فما الذي سيحدث لهم؟

706
00:28:16,821 --> 00:28:17,822
‫ماذا؟

707
00:28:20,032 --> 00:28:22,410
‫- هل اخترعت هذا للتو؟
‫- ربما.

708
00:28:22,493 --> 00:28:23,702
‫- كان هذا رائعاً.
‫- كان رائعاً، صحيح؟

709
00:28:23,786 --> 00:28:24,662
‫أأعجبك هذا؟

710
00:28:24,745 --> 00:28:26,497
‫إنه عمُ "راي.راي"،

711
00:28:26,580 --> 00:28:28,457
‫هل من الممكن إعطائي المزيد
‫من تلك المسكنات؟

712
00:28:28,541 --> 00:28:29,792
‫ما الخطب؟

713
00:28:29,875 --> 00:28:31,627
‫إنني مصاب بصداع فظيع...

714
00:28:34,213 --> 00:28:35,214
‫"تيرانس!"

715
00:28:36,590 --> 00:28:37,842
‫هل أنت بخير يا رجل؟

716
00:28:37,925 --> 00:28:39,385
‫- استدعي "تي.سي".
‫- حسناً.

717
00:28:43,431 --> 00:28:45,558
‫حسناً، يقسم الجميع أنه
‫لا يشرب أو يتعاطى المخدرات

718
00:28:45,641 --> 00:28:46,892
‫نعم إنهم محقون.

719
00:28:46,976 --> 00:28:47,977
‫إنه مصاب بضغط متزايد في دماغه

720
00:28:48,060 --> 00:28:49,437
‫ولكن لا يوجد إشارة على أي ضربة.

721
00:28:49,520 --> 00:28:50,855
‫كما ترى، فقد كان لديه مباراة مبكراً اليوم.

722
00:28:50,938 --> 00:28:52,523
‫وهو يلعب بموقع المدافع.

723
00:28:52,606 --> 00:28:53,816
‫ولا بد أنه ارتطم على رأسه 50 مرة.

724
00:28:53,899 --> 00:28:55,526
‫ربما يكون ارتجاجاً.

725
00:28:55,609 --> 00:28:56,986
‫ارتجاج واحد لا يفعل به هذا.

726
00:28:57,069 --> 00:28:58,654
‫متلازمة الأثر الثاني.

727
00:28:58,737 --> 00:29:01,031
‫إذا أُصيب بارتجاج
‫ولم يأخذ وقته ليتعافى منه.

728
00:29:01,115 --> 00:29:02,700
‫الارتطامات التي تعرض
‫لها اليوم قد تفسر التورم

729
00:29:02,783 --> 00:29:04,452
‫- الموجود في دماغه بسبب تجمع دموي.
‫- نعم.

730
00:29:04,535 --> 00:29:06,203
‫احقنه بـ100 غرام من الـ"مانيتول".

731
00:29:06,287 --> 00:29:08,914
‫لماذا يضعونه في الملعب إن كان لا يزال
‫في مرحلة التعافي من ارتجاج؟

732
00:29:08,998 --> 00:29:11,250
‫الفتى نجم لامع.
‫من المستحيل أن يجنبوه عن اللعب.

733
00:29:11,333 --> 00:29:12,710
‫وربما لن يخبرهم أيضاً،

734
00:29:12,793 --> 00:29:14,086
‫إن كان يرغب بمنحة دراسية.

735
00:29:14,170 --> 00:29:15,671
‫حسناً، البؤبؤ الأيمن يتمدد.

736
00:29:15,754 --> 00:29:17,548
‫- استدعي جراح الأعصاب.
‫- إنه يتشنج.

737
00:29:17,631 --> 00:29:19,758
‫حسناً، دماغه يتفتق بالفعل.

738
00:29:19,842 --> 00:29:21,385
‫إنه بحاجة لثقب في جمجمته
‫لاستنزاف التجمع الدموي.

739
00:29:21,969 --> 00:29:22,970
‫مبضع.

740
00:29:25,389 --> 00:29:27,683
‫نعم، معك الممرض "كيني فورنيت"
‫من قسم الطوارئ.

741
00:29:27,766 --> 00:29:29,477
‫أحتاج لجراح أعصاب.

742
00:29:29,560 --> 00:29:30,978
‫الطبيب "جونسون".

743
00:29:31,061 --> 00:29:32,271
‫صحيح.

744
00:29:32,354 --> 00:29:33,564
‫كم تبقى لنا من وقت؟

745
00:29:33,647 --> 00:29:34,940
‫أحتاج للطوارئ "911".

746
00:29:36,400 --> 00:29:37,985
‫حسناً، لقد كدت انتهي
‫حسناً، يجدر بهذا أن يكفي.

747
00:29:38,819 --> 00:29:39,820
‫حسناً.

748
00:29:41,489 --> 00:29:43,073
‫جراح الأعصاب على بعد 15 دقيقة.

749
00:29:43,157 --> 00:29:44,325
‫لقد توقف عن التشنج.
‫عمل رائع.

750
00:29:44,408 --> 00:29:45,242
‫حسناً، لنأخذه لغرفة العمليات.

751
00:29:47,369 --> 00:29:51,040
‫تتنافس الكحول مع جلايكول الإيثلين
‫على أجهزة الاستقبال.

752
00:29:51,123 --> 00:29:52,541
‫مما يوقف مفعول السموم.

753
00:29:52,625 --> 00:29:54,627
‫نعم، عذر رائع لإبقاء 6 علب
‫جعة دائماً في شاحنتك.

754
00:29:54,710 --> 00:29:55,920
‫- أحسنت باكتشاف الأمر يا "مولي".
‫- شكراً.

755
00:29:57,171 --> 00:29:58,255
‫ماذا؟

756
00:29:58,339 --> 00:30:01,926
‫نعم، قالت "مولي" أنها حسنت
‫نفسها في علوم السموم

757
00:30:02,009 --> 00:30:04,720
‫- واكتشفت الأمر بأكمله.
‫- أعتقد أنني كنت محظوظة.

758
00:30:04,803 --> 00:30:06,388
‫لم يكن هذا حظاً. بل كان علماً.

759
00:30:06,472 --> 00:30:08,641
‫أمامك مستقبل باهر يا "مولي"
‫كيف حالكِ؟

760
00:30:09,433 --> 00:30:10,726
‫هل أمامك مستقبل مبهر؟

761
00:30:10,809 --> 00:30:11,852
‫حسناً، ممتاز.

762
00:30:11,936 --> 00:30:13,687
‫"مايكل"، سأنتبه من هذه لو كنت مكانك.

763
00:30:13,771 --> 00:30:14,813
‫فربما تعد العدة للحصول على وظيفتك.

764
00:30:18,359 --> 00:30:19,360
‫يا للهول!

765
00:30:20,402 --> 00:30:21,862
‫هل حدث هذا للتو حقاً؟

766
00:30:22,571 --> 00:30:25,866
‫نعم، وأنا...آسف.

767
00:30:25,950 --> 00:30:28,327
‫انظر، الـ"ثيريسترابس" ليست شيئاً حقيقياً.

768
00:30:28,410 --> 00:30:29,954
‫لكنك لم تسمع هذا مني.

769
00:30:35,417 --> 00:30:36,710
‫سمعت أنكِ كنتِ تطلبين طعاماً.

770
00:30:36,794 --> 00:30:39,713
‫وللأسف، لا يمكننا السماح لك بالأكل

771
00:30:39,797 --> 00:30:42,591
‫حتى يصلح الجراح التجميلي قطوب جراحتك.

772
00:30:42,675 --> 00:30:44,510
‫حاولي فقط ألا تتحركي كثيراً.

773
00:30:44,593 --> 00:30:45,886
‫هل ستقومين بالاتصال بالشرطة؟

774
00:30:48,138 --> 00:30:49,348
‫اضطررتُ لذلك.

775
00:30:50,224 --> 00:30:53,852
‫أنا آسفة. كل ما يتوجب عليكِ فعله
‫هو إخبارهم فقط بما حدث.

776
00:30:54,770 --> 00:30:55,938
‫حسناً؟

777
00:30:57,856 --> 00:30:59,858
‫أتعلمين ماذا؟

778
00:30:59,942 --> 00:31:01,986
‫أنا فقط سأقول هذا لأنني لا أستطيع
‫منع نفسي عنه.

779
00:31:03,028 --> 00:31:06,448
‫إن كنتِ بحاجة لمحامٍ،
‫فلديّ صديقة، وهي مدينة لي بخدمة.

780
00:31:06,532 --> 00:31:08,117
‫يمكنني التحدث معها.

781
00:31:08,200 --> 00:31:10,411
‫أنا متأكدة أنها تستطيع أخذ قضيتك مجاناً.

782
00:31:10,494 --> 00:31:12,329
‫شكراً لك.

783
00:31:12,413 --> 00:31:14,415
‫أعلم انك تحاولين المساعدة فقط.

784
00:31:14,498 --> 00:31:15,541
‫سأقوم بالاتصال بها.

785
00:31:18,711 --> 00:31:19,795
‫حسناً.

786
00:31:27,344 --> 00:31:29,054
‫إذاً أبقيني مطلعاً على حالته،

787
00:31:29,138 --> 00:31:30,848
‫وأخبريني حين يصل والديه لهنا.

788
00:31:30,931 --> 00:31:33,142
‫- سأذهب للاطمئنان على صديقه، "برايان".
‫- حسناً.

789
00:31:41,275 --> 00:31:43,319
‫- معدته ممتلئة.
‫- تتسارع دقات قلبه.

790
00:31:43,402 --> 00:31:45,154
‫- ما الأمر؟ ما الذي يجري؟
‫- لا نعلم.

791
00:31:45,237 --> 00:31:47,323
‫- نحن نحاول اكتشاف الأمر.
‫- حسناً، سأتعقم لأساعدك.

792
00:31:47,406 --> 00:31:48,449
‫سأصدم إن لم تفعل.

793
00:31:49,617 --> 00:31:51,035
‫ماذا؟

794
00:31:51,118 --> 00:31:53,078
‫نعم وجدت الثيريستراب خاصتك. مقاس 10.

795
00:31:53,162 --> 00:31:55,956
‫أتمنى أن تستمتع بها.
‫أتمنى أن ينعم الجميع بالضحك.

796
00:31:56,957 --> 00:31:58,417
‫حقيقة، لقد ضحكنا جيداً.

797
00:31:58,500 --> 00:32:00,336
‫هل ستخبرينه أن الإنقاذ كان فكرتي؟

798
00:32:00,419 --> 00:32:02,421
‫- أخبرته...
‫- أعطتك الفضل منذ البداية.

799
00:32:02,504 --> 00:32:04,006
‫أعني، هذا فريق ضخم يا "مايكل".

800
00:32:04,089 --> 00:32:05,215
‫ونحن فقط نحاول مساعدتك لتتلاءم فيه.

801
00:32:05,299 --> 00:32:06,300
‫نعم.

802
00:32:08,469 --> 00:32:09,678
‫"ساندرا"، أنا...

803
00:32:16,602 --> 00:32:17,853
‫إنها أحدى تلك الليالي.

804
00:32:17,936 --> 00:32:20,481
‫لا بد أنني كنت مهملاً
‫بخياطتي في سيارة الإسعاف.

805
00:32:20,564 --> 00:32:21,398
‫لقد أوقفت النزيف.

806
00:32:21,482 --> 00:32:22,900
‫ولكنك قطعت بالخطأ تدفق الدم.

807
00:32:22,983 --> 00:32:25,110
‫لقد أخفقت. توجب عليّ فقط
‫إصلاح موضع المعدة.

808
00:32:25,194 --> 00:32:27,529
‫أعرف جراحي أوعية دموية
‫وقعوا في نفس الخطأ،

809
00:32:27,613 --> 00:32:29,406
‫وهم لم يكونوا في سيارة اسعاف متحركة.

810
00:32:29,490 --> 00:32:31,950
‫سأقوم فقط بقطع الغرزة
‫وسيتورد العضو مباشرة

811
00:32:32,034 --> 00:32:33,661
‫ثق بي. لنعيد تدفق الدماء في الأمعاء.

812
00:32:33,744 --> 00:32:34,787
‫المزيد من موسيقى "موتاون"؟

813
00:32:34,870 --> 00:32:36,121
‫ألا تستمع لأي شيء آخر؟

814
00:32:36,205 --> 00:32:38,165
‫- ليس خلال العمل.
‫- إنها ليست سيئة للغاية.

815
00:32:38,248 --> 00:32:40,626
‫حسناً، أريد ملقط إبرة للطبيب "كالاهان".

816
00:32:46,423 --> 00:32:47,424
‫- وجدت شيئاً؟
‫- لا.

817
00:32:48,676 --> 00:32:49,551
‫"مولي"، "مولي".

818
00:32:54,264 --> 00:32:55,641
‫- لا شيء هنا.
‫- ولا شيء هنا.

819
00:32:58,519 --> 00:32:59,603
‫- أين...
‫- انتظري.

820
00:33:03,399 --> 00:33:04,400
‫"قسم التمريض"

821
00:33:06,944 --> 00:33:08,904
‫"3:25 صباحاً"

822
00:33:13,283 --> 00:33:14,702
‫مهلاً.

823
00:33:14,785 --> 00:33:16,078
‫حسناً يا عزيزتي، دعيني أرى.

824
00:33:17,705 --> 00:33:19,081
‫لقد مزقت غرزك.

825
00:33:19,164 --> 00:33:20,666
‫"مولي"، هل يمكنك جلب نقالة من فضلك؟

826
00:33:20,749 --> 00:33:22,751
‫- نعم.
‫- حسناً.

827
00:33:22,835 --> 00:33:25,170
‫عزيزتي، انا لا أعرف حياتك،

828
00:33:25,254 --> 00:33:28,465
‫ولكنني أعرف أن الهرب لن يساعدك.

829
00:33:28,549 --> 00:33:30,551
‫قال أنهم سيخرجون هذه الأشياء،

830
00:33:31,301 --> 00:33:35,097
‫ولكنني بدأت بالمرض في طريقي بالسيارة
‫نحو المكان المطلوب.

831
00:33:35,180 --> 00:33:37,391
‫فدفعوني خارج السيارة على ناصية الشارع،

832
00:33:38,642 --> 00:33:40,436
‫والآن سأذهب للسجن.

833
00:33:42,813 --> 00:33:44,356
‫إنه حبيبك أليس كذلك؟

834
00:33:47,317 --> 00:33:48,277
‫حسناً.

835
00:33:49,737 --> 00:33:51,363
‫إليك طريقة نظري للأمر.

836
00:33:51,447 --> 00:33:54,283
‫لقد سمح لشخص بتشويه جسدك،

837
00:33:54,366 --> 00:33:56,535
‫وطلب منك ارتكاب جريمة لأجله،

838
00:33:56,618 --> 00:33:59,121
‫ثم تركك وحدك لتموتي.

839
00:33:59,204 --> 00:34:01,248
‫وأنت لا تستحقين هذا.

840
00:34:03,125 --> 00:34:04,752
‫ستكونين بخير.

841
00:34:10,841 --> 00:34:12,050
‫أحسنت عملاً هناك.

842
00:34:12,134 --> 00:34:13,635
‫شكراً.

843
00:34:13,719 --> 00:34:16,930
‫أنت من أنقذ حياته. كل ما فعلناه
‫كان بعضاً من التنظيف.

844
00:34:17,014 --> 00:34:20,642
‫لا، بل كان أكثر من هذا.
‫شكراً لسماحك لي بالمساعدة.

845
00:34:20,726 --> 00:34:23,729
‫حسناً، شكراً لك لإغضابك لـ"سكوت"

846
00:34:23,812 --> 00:34:25,063
‫وإتاحة هذه الوظيفة لي.

847
00:34:25,147 --> 00:34:26,523
‫نعم، سأذهب للتحدث مع والدته.

848
00:34:35,407 --> 00:34:36,575
‫كان هذا لطفاً منك.

849
00:34:37,993 --> 00:34:39,661
‫سمعت أنه خسر مريضةً في وقت سابق.

850
00:34:39,745 --> 00:34:40,996
‫نعم.

851
00:34:41,079 --> 00:34:43,999
‫نعم، اعتدت معرفة الكثير من الرجال مثله.

852
00:34:44,082 --> 00:34:46,043
‫اعتدت ان أكون مثله.

853
00:34:46,126 --> 00:34:47,753
‫نتقبل الخسارة بصعوبة بالغة.

854
00:34:50,631 --> 00:34:53,008
‫على أية حال، أحاول فقط ألا أكون أحمقاً.

855
00:34:53,091 --> 00:34:54,718
‫هذا هو شعاري.

856
00:34:54,802 --> 00:34:57,137
‫أتعلم، ولكنني أعتقد انك و"تي.سي"
‫بدأتما علاقة رومنسية أخوية في مهدها.

857
00:34:57,221 --> 00:34:59,431
‫من الواضح انه معجب بك.

858
00:34:59,515 --> 00:35:02,601
‫حسناً، إنه ليس الشخص
‫الذي يهمني إعجابه بي.

859
00:35:06,980 --> 00:35:09,191
‫لا تفزعي. أنا لا أتحدث عنكِ.

860
00:35:09,274 --> 00:35:11,777
‫بل كنت أفكر بدعوة "جوردان" لموعد معي.

861
00:35:11,860 --> 00:35:13,237
‫كما تعلمين، لأنني لا أعتقد أنهما

862
00:35:13,320 --> 00:35:14,696
‫مناسبين لبعضهما.

863
00:35:14,780 --> 00:35:17,741
‫أتعلم، أنا لست متأكدة أنه...

864
00:35:17,825 --> 00:35:19,743
‫انظري لوجهكِ.

865
00:35:19,827 --> 00:35:21,703
‫- لقد خدعتكِ.
‫- يا إلهي.

866
00:35:21,787 --> 00:35:23,288
‫لا، فقط للحظة.

867
00:35:23,372 --> 00:35:25,082
‫ما زالت تُحتسب. سأراك لاحقاً.

868
00:35:25,165 --> 00:35:27,835
‫بالنسبة للقهوة المرة القادمة،
‫بدون سكر من فضلك.

869
00:35:27,918 --> 00:35:29,670
‫فهو القاتل الصامت.

870
00:35:38,136 --> 00:35:39,930
‫شكراً جزيلاً.

871
00:35:40,013 --> 00:35:42,599
‫كيف جرى الأمر مع ملكة الجمال الهاربة؟

872
00:35:42,683 --> 00:35:43,767
‫سنرى.

873
00:35:43,851 --> 00:35:45,102
‫أنا لست متفائلة للغاية بشأن مستقبلها.

874
00:35:45,185 --> 00:35:46,270
‫إن كان هذا هو ذوقها في الرجال.

875
00:35:47,521 --> 00:35:48,564
‫ماذا عنك؟

876
00:35:48,647 --> 00:35:50,482
‫كيف تشعر؟ مستعد لترك
‫العمل المكتبي خلفك؟

877
00:35:50,566 --> 00:35:51,900
‫إنني أشعر بحال أفضل بالتأكيد،

878
00:35:51,984 --> 00:35:53,652
‫ولكن كوني الرئيس ليس سيئاً.

879
00:35:55,279 --> 00:35:56,280
‫حسناً.

880
00:35:56,864 --> 00:35:58,031
‫لقد كنت تلمح لشيء طوال الليل.

881
00:35:58,115 --> 00:35:59,366
‫ما الأمر؟

882
00:35:59,449 --> 00:36:00,742
‫نعرف بعضنا منذ وقت طويل.

883
00:36:00,826 --> 00:36:02,661
‫لا أريد فقط للأمور أن تصبح غريبة بيننا.

884
00:36:04,955 --> 00:36:07,165
‫- تريد الاحتفاظ بالوظيفة، أهذا هو الأمر؟
‫- ليس إن كنتِ تريدينها.

885
00:36:07,249 --> 00:36:08,917
‫إذاً فأنت تقول أنك تريد
‫الوظيفة فقط إذا لم أرغب بها؟

886
00:36:09,001 --> 00:36:10,919
‫لا، أنا لا أريدها إن كنتِ...

887
00:36:11,003 --> 00:36:12,296
‫دعينا نفعل هذا...

888
00:36:12,379 --> 00:36:15,632
‫لنعد لـ3، وسنقول معاً ما نريده، موافقة؟

889
00:36:15,716 --> 00:36:17,301
‫- 1، 2، 3، أريد الوظيفة.
‫- لا أريدها.

890
00:36:17,384 --> 00:36:18,510
‫- حقاً.
‫مرحى.

891
00:36:18,594 --> 00:36:19,720
‫- أنت...
‫- مرحى.

892
00:36:19,803 --> 00:36:22,014
‫مبارك لك. أنت هو الرئيس. حسناً.

893
00:36:22,097 --> 00:36:23,640
‫أنا سعيد للغاية لأننا استطعنا
‫حل هذا كالبالغين.

894
00:36:23,724 --> 00:36:25,058
‫نعم.

895
00:36:25,142 --> 00:36:26,602
‫مرحباً "توفر".

896
00:36:27,769 --> 00:36:29,897
‫لماذا يوجد لديك سدادة مراحيض؟

897
00:36:29,980 --> 00:36:31,231
‫هذه كانت سدادة مراحيض.

898
00:36:31,315 --> 00:36:33,358
‫أما الآن فقد أصبحت صولجاناً!

899
00:36:34,443 --> 00:36:36,278
‫يا إلهي. دعني أقدم لك نصيحة...

900
00:36:36,361 --> 00:36:37,613
‫لا تسمح للسلطة بالعبث في عقلك

901
00:36:37,696 --> 00:36:38,989
‫لقد فات الأوان.

902
00:36:39,531 --> 00:36:40,699
‫ماذا؟

903
00:36:41,283 --> 00:36:43,327
‫مضحك للغاية.

904
00:36:43,410 --> 00:36:44,786
‫مقلب مع المدير.

905
00:36:44,870 --> 00:36:46,330
‫لم أكن الفاعلة.

906
00:36:46,413 --> 00:36:47,497
‫أتساءل من فعل هذا.

907
00:36:47,581 --> 00:36:49,625
‫نعم. وأنا أتساءل أيضاً.

908
00:36:49,708 --> 00:36:51,960
‫أنت حقاً؟ هذا ليس سيئاً.

909
00:36:53,253 --> 00:36:54,212
‫أنا فعلت هذا أيضاً.

910
00:36:54,296 --> 00:36:56,214
‫"اركلني"

911
00:36:56,298 --> 00:36:58,425
‫يمكنني اللعب بنفس مستوى صعوبة لعبهم.

912
00:36:59,301 --> 00:37:01,219
‫كنت سأبقي هذا سراً لو كنت مكانك.

913
00:37:01,303 --> 00:37:02,179
‫فلا أحد يعبث مع "مولي".

914
00:37:08,518 --> 00:37:09,561
‫كيف حالك؟

915
00:37:10,187 --> 00:37:11,521
‫هل سمعت بالأمر؟

916
00:37:12,439 --> 00:37:14,441
‫قالوا أنني لن أتمكن من لعب الكرة مجدداً.

917
00:37:14,524 --> 00:37:15,901
‫نعم. نعم، سمعت.

918
00:37:17,653 --> 00:37:19,029
‫إنه حظ سيئ.

919
00:37:19,112 --> 00:37:20,447
‫أتعتقد؟

920
00:37:21,448 --> 00:37:24,534
‫- أخبروني أن "برايان" سيكون بخير.
‫- نعم.

921
00:37:24,618 --> 00:37:25,661
‫سيتعافى بالكامل،

922
00:37:25,744 --> 00:37:26,995
‫وأنت ساعدته بذلك،

923
00:37:28,246 --> 00:37:29,498
‫أنا آسف يا رجل، أعني...

924
00:37:29,581 --> 00:37:31,541
‫أتمنى لو كنتما تستطيعان لعب الكرة معاً...

925
00:37:31,625 --> 00:37:32,960
‫- "تي".
‫- نعم؟

926
00:37:33,043 --> 00:37:34,378
‫هل يمكنني التحدث معه لثانية؟

927
00:37:34,461 --> 00:37:35,504
‫بالطبع.

928
00:37:37,005 --> 00:37:38,173
‫أنا سعيد لسلامتك.

929
00:37:44,221 --> 00:37:46,098
‫أتعلم، لقد مررت بنفس موقفك.

930
00:37:47,432 --> 00:37:49,893
‫كنت مجنداً بـ5 نجوم، من نخبة الأمريكيين،

931
00:37:49,977 --> 00:37:52,229
‫أمامي حوالي 20 المنح الدراسية،
‫آه يا صاح...

932
00:37:52,312 --> 00:37:54,982
‫أنا حقاً لا أرغب بسماع
‫أيام مجدك السخيفة حالياً.

933
00:37:55,065 --> 00:37:58,610
‫حسناً، هذا صحيح، هذا صحيح، أيام مجدي.

934
00:37:58,694 --> 00:38:00,153
‫أيام مجدي انتهت في سنتي الأولى

935
00:38:00,237 --> 00:38:02,364
‫من الجامعة عندما كسرت
‫ظهري في معسكر التدريب.

936
00:38:03,198 --> 00:38:05,033
‫ولم ألعب أي مباراة.

937
00:38:05,117 --> 00:38:07,411
‫أمضيت سنة كاملة في العلاج الطبيعي،

938
00:38:07,494 --> 00:38:09,746
‫لذا صدقني، أعلم من أين يأتي إحباطك.

939
00:38:09,830 --> 00:38:11,915
‫- حقاً.
‫- مذهل.

940
00:38:11,999 --> 00:38:15,002
‫إذاً هكذا سيكون مستقبلي.

941
00:38:15,085 --> 00:38:16,461
‫ممرضاً.

942
00:38:17,879 --> 00:38:20,090
‫ربما يمكنني تنظيف بعض الأسرة.

943
00:38:21,591 --> 00:38:22,926
‫أتعلم ماذا؟

944
00:38:23,010 --> 00:38:24,219
‫أنا آسف.

945
00:38:25,804 --> 00:38:27,139
‫ربما لا تريد التحدث الآن،

946
00:38:27,222 --> 00:38:30,142
‫وأتفهم هذا، ولكن إن غيرت رأيك،

947
00:38:30,225 --> 00:38:32,644
‫وأردت التحدث عن أي شيء إطلاقاً،
‫مهما كان ما تريده...

948
00:38:32,728 --> 00:38:36,523
‫أعني، أي شيء...فأنا في الجوار، مفهوم؟

949
00:38:37,649 --> 00:38:38,817
‫والآن استرح قليلاً.

950
00:38:38,900 --> 00:38:40,610
‫وسأطمئن عليك لاحقاً.

951
00:38:41,778 --> 00:38:43,280
‫لا تنس ما قلته.

952
00:38:47,075 --> 00:38:48,827
‫أرجوك اخبريني أنكِ انتهيتِ
‫من هذه الاستمارات.

953
00:38:48,910 --> 00:38:51,413
‫قدت 10 حالات خلال 4 ساعات.
‫أحتاج للطعام.

954
00:38:51,496 --> 00:38:53,415
‫حسناً، تفضلي يا عزيزتي.

955
00:38:53,498 --> 00:38:55,292
‫ضعي هذا في فمك وامنحيني دقيقة أخرى.

956
00:38:55,375 --> 00:38:57,294
‫لست معجبة للغاية بالتوت البري.

957
00:38:57,377 --> 00:38:58,545
‫كليها.

958
00:39:01,673 --> 00:39:03,341
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

959
00:39:03,425 --> 00:39:04,676
‫هل أنت مستعد لبعض الفطور؟

960
00:39:04,760 --> 00:39:07,012
‫لا. لا. شكراً.

961
00:39:07,095 --> 00:39:09,973
‫ولكنني فقط أريد البقاء وحدي قليلاً.

962
00:39:10,057 --> 00:39:11,892
‫- سأتصل بك لاحقاً.
‫- انتظر.

963
00:39:11,975 --> 00:39:13,268
‫هل أنت متأكد أنك بخير؟

964
00:39:13,351 --> 00:39:14,728
‫نعم، الأمر فقط...

965
00:39:14,811 --> 00:39:17,230
‫أستمر فقط بالتفكير بشأن المرأة
‫التي فقدتها.

966
00:39:17,314 --> 00:39:19,733
‫- يعُد هذا أسوأ جزء من الوظيفة.
‫- نعم. سأكون بخير.

967
00:39:19,816 --> 00:39:20,901
‫- حسناً.
‫- أعدك.

968
00:39:25,447 --> 00:39:28,575
‫هل رأيت هذه الضربة؟

969
00:39:28,658 --> 00:39:29,910
‫جميلة.

970
00:39:29,993 --> 00:39:31,620
‫أعتقد أنك مدين لي بـ20 دولاراً؟

971
00:39:31,703 --> 00:39:33,789
‫ما هذا؟ من الواضح أنك تملك اللعبة
‫في المنزل.

972
00:39:33,872 --> 00:39:36,875
‫ربما، وربما أنا فقط مليء بالمفاجئات.

973
00:39:36,958 --> 00:39:38,627
‫ضاعف المبلغ أو لا تحصل على شيء. هيا.

974
00:39:41,671 --> 00:39:43,423
‫إذا فقد ذكرك ذلك الفتى ببعض الذكريات؟

975
00:39:43,507 --> 00:39:45,342
‫نعم. هنالك الكثير الذي أرغب بقوله له.

976
00:39:45,425 --> 00:39:47,719
‫إنه فقط غير جاهز للسماع بعد.

977
00:39:47,803 --> 00:39:49,096
‫مثل؟

978
00:39:49,179 --> 00:39:51,598
‫أنتِ تعلمين، ليس شيئاً مهماً.
‫أمور بسيطة فقط.

979
00:39:53,725 --> 00:39:56,645
‫هيا، يمكنك إخباري. مثل ماذا؟

980
00:39:56,728 --> 00:39:59,815
‫حسناً، مثلاً...حين أخبروني
‫أنه لا يمكنني اللعب مجدداً،

981
00:39:59,898 --> 00:40:02,776
‫ظننت أن حياتي قد انتهت، ولكنها لم تنته.

982
00:40:02,859 --> 00:40:06,196
‫كما تعلمين، قبل أن أتأذى
‫ظننت أن الممرضات ينظفن المرضى وحسب.

983
00:40:06,279 --> 00:40:07,739
‫ولكن كان هناك المزيد في الأمر.

984
00:40:07,823 --> 00:40:09,908
‫كنت محظوظاً إذا رأيت الطبيب مرة في اليوم.

985
00:40:09,991 --> 00:40:11,618
‫ولكن الممرضات كنّ من اعتنين بي.

986
00:40:11,701 --> 00:40:13,745
‫وعلمتني الممرضات كيف أمشي مجدداً.

987
00:40:13,829 --> 00:40:17,082
‫طاقم التمريض هو من يدير المستشفى.
‫لهذا...أصبحت ممرضاً.

988
00:40:17,165 --> 00:40:19,126
‫لذا، وبطريقة غريبة، كانت الحادثة

989
00:40:19,209 --> 00:40:20,877
‫أفضل شيء حدث لي يوماً.

990
00:40:23,046 --> 00:40:24,673
‫لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟

991
00:40:25,423 --> 00:40:27,717
‫لا أعلم. ربما لأنط لم يسبق أن أخبرتني

992
00:40:27,801 --> 00:40:29,469
‫بأي شيء شخصي عنك.

993
00:40:29,553 --> 00:40:31,054
‫فقط تبقين الأمر خفيفاً، صحيح؟

994
00:40:33,598 --> 00:40:35,725
‫دعني أخمن، وصلتك مكالمة
‫من مركز إعادة التأهيل.

995
00:40:35,809 --> 00:40:37,561
‫حصل "ريك" على موعد يوم الثلاثاء.

996
00:40:37,644 --> 00:40:38,854
‫كيف تمكنتِ من فعلها؟

997
00:40:38,937 --> 00:40:40,272
‫اكتشفت هذا الفتى الذي ذهبت لكلية الطب معه

998
00:40:40,355 --> 00:40:43,108
‫أنه من الموظفين هناك، فقدم لي معروفاً.

999
00:40:43,191 --> 00:40:44,442
‫أعني، لا بد انكما كنتما مقربين.

1000
00:40:44,526 --> 00:40:47,112
‫- نعم، لقد...
‫- نعم.

1001
00:40:47,195 --> 00:40:48,655
‫أتعلم ماذا؟ لا شكر على واجب.

1002
00:40:48,738 --> 00:40:49,739
‫- أحبك.
‫- وأنا أحبك أيضاً.

1003
00:40:49,823 --> 00:40:50,949
‫- شكراً لك. يجب أن أذهب.
‫- حسناً.

1004
00:40:51,032 --> 00:40:53,285
‫هذا صحيح. ما زلتِ تتحدثين مع المدير يا فتاة.

1005
00:40:54,703 --> 00:40:56,746
‫لتتمكني من البقاء مع الأطفال في المنزل.
‫ما الذي تقصدينه؟

1006
00:40:58,415 --> 00:40:59,833
‫ظننت أن هذا ما كنت تريدينه.

1007
00:40:59,916 --> 00:41:01,668
‫"(ساينتس آند ثينرز)"

1008
00:41:01,751 --> 00:41:04,421
‫هل ستشرب هذا أم تحدق نحوه
‫طوال اليوم يا "تي.سي"؟

1009
00:41:05,338 --> 00:41:06,965
‫هل يمكنني فقط الحصول على كوب من القهوة؟

1010
00:41:07,465 --> 00:41:09,301
‫قادم حالاً.

1011
00:41:09,384 --> 00:41:10,844
‫يبدو وكأنك مررت بليلة صعبة.

1012
00:41:10,927 --> 00:41:12,470
‫أتريد الحديث عن الأمر؟

1013
00:41:12,554 --> 00:41:13,597
‫لا.

1014
00:41:13,680 --> 00:41:15,557
‫فقط أريد قراءة كتابي،

1015
00:41:16,433 --> 00:41:18,977
‫إن لم تمانعي جلوسي هنا لفترة بدون شرب.

1016
00:41:19,519 --> 00:41:20,937
‫اجلس كما تريد.

1017
00:41:21,688 --> 00:41:22,772
‫"(ذي جرايت غاتسبي)"

1018
00:41:22,856 --> 00:41:25,192
‫هذه رواية ممتازة. أفضل من الفيلم.

1019
00:41:25,275 --> 00:41:27,652
‫نعم، سمعت هذا عنها.

1020
00:41:30,155 --> 00:41:31,364
‫هذا ما سمعته.

1021
00:41:35,160 --> 00:41:36,411
‫نعم.

