﻿1
00:00:01,252 --> 00:00:02,670
‫شاهدتم في الحلقة السابقة...

2
00:00:02,753 --> 00:00:04,463
‫،تلقيت خطاب الرفض من جامعة "ليولا" سابقاً

3
00:00:04,547 --> 00:00:05,673
‫والآن هذا من "سيتون هول."

4
00:00:05,756 --> 00:00:07,717
‫تلقيت خمسة خطابات بالرفض
‫من كليات الحقوق، انتهت اللعبة.

5
00:00:07,800 --> 00:00:08,801
‫،بدأنا في نقلها

6
00:00:08,884 --> 00:00:10,928
‫ثم رأينا أن عنقها معلق على الحافة، حرفياً.

7
00:00:11,429 --> 00:00:12,930
‫- أين هي؟
‫- هنا.

8
00:00:14,265 --> 00:00:15,266
‫ماذا يحدث؟

9
00:00:15,349 --> 00:00:16,726
‫،تعرضت زوجتك لحادث

10
00:00:16,809 --> 00:00:18,811
‫وقد يكون ابنك في موقع الحادث.

11
00:00:20,438 --> 00:00:22,690
‫- ما كان هذا؟
‫- لدينا خسائر أيتها الرائد.

12
00:00:22,773 --> 00:00:24,734
‫- يجب أن أذهب، كل يوم...
‫- طوال الأسبوع.

13
00:00:24,817 --> 00:00:25,818
‫أحبك.

14
00:00:25,901 --> 00:00:28,195
‫أنت حبلى يا "شربات". أنت متزوجة؟

15
00:00:28,279 --> 00:00:30,614
‫- أعطني زوجتي.
‫- اسمع، لقد سئمت من...

16
00:00:30,698 --> 00:00:31,824
‫أعطني إياها.

17
00:00:32,575 --> 00:00:33,784
‫"درو!"

18
00:00:35,494 --> 00:00:36,787
‫"درو!"

19
00:00:37,747 --> 00:00:40,040
‫"درو!"

20
00:00:40,124 --> 00:00:41,083
‫"درو!"

21
00:00:42,960 --> 00:00:44,128
‫"درو!"

22
00:00:45,546 --> 00:00:46,839
‫هل أنت بخير؟

23
00:00:47,465 --> 00:00:48,924
‫هل أصبت؟ لقد أصبت بطلق ناري.

24
00:00:49,008 --> 00:00:50,593
‫إصابة بطلق ناري في الكتف الأيسر.

25
00:00:50,676 --> 00:00:53,053
‫- هل أنت بخير؟
‫- أظن أنني... لقد انطلقت الرصاصة فحسب.

26
00:00:53,137 --> 00:00:54,638
‫هنا.

27
00:00:55,097 --> 00:00:57,850
‫لقد أطلق النار علي، اعتقلوه.

28
00:00:57,933 --> 00:00:59,977
‫- لقد أطلق النار علي.
‫- ،"والآن سيعالجك يا "اكمل

29
00:01:00,060 --> 00:01:01,771
‫حتى أتمكن من إنقاذ ابنك وزوجتك.

30
00:01:01,854 --> 00:01:05,316
‫افحصه، وإذا كانت علاماته الحيوية مستقرة
‫خذه إلى الأشعة المقطعية مباشرة.

31
00:01:07,693 --> 00:01:09,153
‫أيمكنك فعل هذا على الأقل؟

32
00:01:11,655 --> 00:01:14,158
‫أحتاج إلى شخص لينظف هذا الدم في الحال.

33
00:01:15,493 --> 00:01:17,286
‫حسناً، أين كنا؟

34
00:01:22,792 --> 00:01:24,376
‫حسناً، لنذهب، هيا.

35
00:01:24,460 --> 00:01:27,254
‫يقول الطيار إن سرعة الرياح كبيرة جداً.
‫الطيران ليس آمناً.

36
00:01:27,338 --> 00:01:29,799
‫بحقك يا "فرانكي"، يبدو مزرقاً.

37
00:01:29,882 --> 00:01:31,008
‫أجل.

38
00:01:32,009 --> 00:01:33,511
‫- هيا يا صغيري.
‫- ،بطنه متصلبة

39
00:01:33,594 --> 00:01:34,595
‫،يعاني من نزيف داخلي

40
00:01:34,678 --> 00:01:36,430
‫يجب أن ندفئه الآن وإلا لن يتجلط دمه.

41
00:01:36,514 --> 00:01:37,765
‫يمكنني تدفئته من الداخل.

42
00:01:37,848 --> 00:01:40,476
‫عزيزي "فرانكي"، ستشعر بوخزة صغيرة.

43
00:01:43,020 --> 00:01:45,731
‫لا بأس يا "فرانكي"، سنهتم بك.

44
00:01:46,524 --> 00:01:48,150
‫مشرط، أجل.

45
00:01:50,194 --> 00:01:52,988
‫حسناً يا عزيزي، ها نحن نبدأ.

46
00:01:57,785 --> 00:01:59,370
‫- أنبوب صدري.
‫- أجل.

47
00:02:01,705 --> 00:02:02,957
‫هيا.

48
00:02:04,208 --> 00:02:05,626
‫- لقد دخلت.
‫- حسناً.

49
00:02:06,210 --> 00:02:07,336
‫المحلول الملحي.

50
00:02:07,419 --> 00:02:08,921
‫الرحلة 631 مسموح لها بالإقلاع

51
00:02:09,004 --> 00:02:10,297
‫حسناً، سُمح لنا بالإقلاع.

52
00:02:10,381 --> 00:02:12,299
‫لنقلع، أحسنت يا "جوردن."

53
00:02:12,967 --> 00:02:14,510
‫شكراً، وأنت أيضاً.

54
00:02:16,720 --> 00:02:18,973
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

55
00:02:19,557 --> 00:02:21,725
‫- وأنت؟
‫- أجل.

56
00:02:26,397 --> 00:02:28,941
‫هذا يعني أنني سأكون غارقاً في العمل
‫لذا أريدك أن تغطي الطوارئ بدلاً عني.

57
00:02:29,024 --> 00:02:31,485
‫،وتذكر، أنت تغطي القسم الجراحي في الأسفل

58
00:02:31,569 --> 00:02:33,195
‫- لذا...
‫- لا مقالب، فهمت هذا.

59
00:02:33,279 --> 00:02:35,906
‫أجل، ولا تتشاجر
‫مع تلك الفتاة "شانون"، ستقتلك.

60
00:02:36,574 --> 00:02:37,825
‫كيف حال "جون"؟

61
00:02:37,908 --> 00:02:40,119
‫نسبة الأكسجين جيدة
‫لذا نزعت جهاز التنفس الصناعي.

62
00:02:40,202 --> 00:02:41,453
‫ولكنها تبدو مشوشة قليلاً.

63
00:02:41,871 --> 00:02:44,331
‫تتصرف بعصبية
‫وتسأل الكثير من الأسئلة عن "فرانكي."

64
00:02:44,707 --> 00:02:46,333
‫أجل، إنها قلقة على ابنها.

65
00:02:46,417 --> 00:02:47,751
‫أظن أن بإمكاني المساعدة في هذا.

66
00:02:48,586 --> 00:02:51,797
‫"جون" و"فرانسيس"، لدي أخبار جيدة لكما.

67
00:02:51,881 --> 00:02:53,507
‫لقد وجدوا ابنكما، وهو في طريقه الآن إلى هنا
‫في طائرة المستشفى.

68
00:02:53,591 --> 00:02:55,134
‫- "فرانكي"؟ أهو هنا؟ "فرانكي."
‫- حمداً للرب، أهو بخير؟

69
00:02:55,217 --> 00:02:56,844
‫- أنت تمزقين الخياطة يا "جون."
‫- يجب أن نسترخي.

70
00:02:56,927 --> 00:02:57,887
‫ضعي بعض المورفين من فضلك.

71
00:02:57,970 --> 00:02:59,471
‫- ماذا يحدث؟
‫- لقد مزقت القطب.

72
00:02:59,555 --> 00:03:01,849
‫يجب أن نأخذها إلى حجرة العمليات قبل أن تنزف.

73
00:03:01,932 --> 00:03:03,851
‫د."زيا" سيتابع معك حالة ابنك، لنذهب.

74
00:03:03,934 --> 00:03:05,102
‫أجل.

75
00:03:09,523 --> 00:03:11,317
‫أجل، علامات "اكمل" الحيوية ثابتة.

76
00:03:11,734 --> 00:03:13,569
‫أجل يا سيدي، نحن ننتظر نتائج الأشعة المقطعية

77
00:03:13,652 --> 00:03:15,029
‫لنحدد مكان الرصاصة.

78
00:03:15,112 --> 00:03:17,573
‫عندما طلبت منك إبعادهم عن القاعدة، عنيت هذا.

79
00:03:17,656 --> 00:03:19,575
‫هذه آخر مرة نناقش فيها هذا الأمر.

80
00:03:19,658 --> 00:03:21,660
‫،أجل يا سيدي، سأتولى الأمر

81
00:03:22,119 --> 00:03:24,413
‫سأفعل، سأتولى الأمر.

82
00:03:26,582 --> 00:03:27,833
‫نحن في ورطة.

83
00:03:28,542 --> 00:03:30,377
‫يكفي أنك كذبت على اللواء.

84
00:03:30,461 --> 00:03:32,504
‫،لقد أدخل مسدساً إلى غرفة العمليات
‫ماذا أردتني أن أفعل؟

85
00:03:32,588 --> 00:03:35,215
‫،أن تدع الشرطة العسكرية تتولى هذا
‫أتعرف كيف يبدو الأمر يا "درو"؟

86
00:03:35,299 --> 00:03:37,384
‫لم ترد أن تغادر "شربات"، هذا مسجل.

87
00:03:37,468 --> 00:03:39,178
‫والآن بعد إطلاقك النار على "اكمل"؟

88
00:03:39,261 --> 00:03:40,679
‫ربما تواجه القانون 15.

89
00:03:40,763 --> 00:03:43,265
‫كان دفاعاً عن النفس.
‫هل أردت أن أنتظر الدعم قبل أن أهاجم؟

90
00:03:43,349 --> 00:03:45,059
‫كان "اكمل" ليقتلنا جميعاً.

91
00:03:45,142 --> 00:03:47,811
‫تدركين هذا، صحيح؟
‫أمامك تسعة أيام أيتها الرائد.

92
00:03:47,895 --> 00:03:49,897
‫أتريدين أن تكون ابنتك بلا أم
‫لأن مجنوناً ما...

93
00:03:49,980 --> 00:03:51,357
‫لا تقل هذا مجدداً أبداً.

94
00:03:51,440 --> 00:03:53,233
‫- أشير فقط إلى حقيقة...
‫- انتهى هذا الأمر.

95
00:03:53,317 --> 00:03:55,569
‫هذا الجيش يا "درو"، ليست هناك ديمقراطية.

96
00:03:55,653 --> 00:03:57,905
‫لدينا أوامر لننفذها، وهذا ما سنفعله.

97
00:03:57,988 --> 00:03:59,448
‫حسناً، فليذهب قسم الأطباء إلى الجحيم إذاً.

98
00:03:59,531 --> 00:04:01,200
‫حسناً، إليك كيفية حدوث هذا.

99
00:04:01,283 --> 00:04:03,661
‫حسناً، عندما تخرج "شربات"
‫،وتستقر حالة "اكمل" سيغادران

100
00:04:03,744 --> 00:04:05,746
‫لن نتدخل بقرارات طبية محلية.

101
00:04:05,829 --> 00:04:07,706
‫هذا قادم من "البنتاغون" مباشرة.

102
00:04:07,790 --> 00:04:10,960
‫- حسناً، إذا سمحت لي...
‫- لا، لن أسمح لك أيها النقيب.

103
00:04:11,585 --> 00:04:13,879
‫،لقد ضيّعت سنة من حياتي على مكب النفايات هذا

104
00:04:13,963 --> 00:04:18,175
‫وخلال 14 يوماً ستبلغ ابنتي "رايلي"
‫الـ 13 وسأذهب إلى المنزل.

105
00:04:18,634 --> 00:04:20,928
‫،لن أفوت هذا لأنك نسيت تسلسل القيادة

106
00:04:21,011 --> 00:04:22,012
‫هل نحن متفاهمان؟

107
00:04:23,597 --> 00:04:25,808
‫أجل يا سيدتي. آسف يا سيدتي.

108
00:04:26,725 --> 00:04:29,561
‫""12:07 صباحاً

109
00:04:48,038 --> 00:04:49,915
‫أتريدين أخذ "فرانكي" إلى الأعلى يا "جوردن"؟

110
00:04:49,999 --> 00:04:52,126
‫لا، اصعد أنت، سأبقى في الطابق الأرضي.

111
00:04:52,793 --> 00:04:54,878
‫،"رفعنا درجة حرار "فرانكي
‫،ولكنه مصاب بصدمة نتيجة نقص حجم الدم

112
00:04:54,962 --> 00:04:56,922
‫إصابة في الأمعاء ملأت البطن بالدم.

113
00:04:57,006 --> 00:04:58,424
‫يجب أن نفتحه لنوقف النزيف.

114
00:04:58,507 --> 00:05:00,009
‫علقي فصيلة دم "أو" سالب
‫وضعيه على جهاز نقل الدم الذاتي.

115
00:05:00,092 --> 00:05:01,218
‫- سأتعقم.
‫- حسناً يا دكتور.

116
00:05:01,301 --> 00:05:03,554
‫- أنا هنا يا "فرانكي."
‫- "بول" يغلق والدة "فرانكي" الآن.

117
00:05:04,013 --> 00:05:04,972
‫ظننت أنها خرجت من الجراحة.

118
00:05:05,055 --> 00:05:07,141
‫،أصيبت باكتئاب ما بعد العملية، ومزقت أقطابها

119
00:05:07,224 --> 00:05:08,642
‫فأعدناها إلى الداخل بسرعة.

120
00:05:08,726 --> 00:05:10,394
‫،كنت في الداخل معها منذ ساعتين

121
00:05:10,811 --> 00:05:12,479
‫إذا رأيته، كان ليصبح في غرفة الإفاقة الآن.

122
00:05:12,563 --> 00:05:15,899
‫لقد أنقذت امرأة تحتضر.
‫لا يمكنك أن تكون في مكانين في نفس الوقت.

123
00:05:15,983 --> 00:05:18,569
‫أجل، حاول إخباره بهذا.

124
00:05:23,407 --> 00:05:24,658
‫إذا كانت أخباراً سيئة فاستمر في السير.

125
00:05:24,742 --> 00:05:27,161
‫نحن محظوظون، لقد عبرت الرصاصة كتف "اكمل."

126
00:05:27,244 --> 00:05:29,371
‫عالجته وأرسلته إلى غرفة النقاهة.

127
00:05:30,247 --> 00:05:32,249
‫- كيف حال "شربات"؟
‫- ،في حالة حرجة

128
00:05:32,332 --> 00:05:34,001
‫ولكن نتائج القلب جيدة.

129
00:05:34,501 --> 00:05:37,254
‫باعتها عائلتها إلى ذلك الوغد
‫عندما كانت في الـ13 أيتها الرائد.

130
00:05:37,337 --> 00:05:40,007
‫انتظر، لا يمكنك الدخول إلى هناك
‫أختك تجري عملية.

131
00:05:40,090 --> 00:05:42,134
‫يبدو أن شقيق "شربات" وصل إليها أخيراً.

132
00:05:42,217 --> 00:05:43,761
‫ذلك الوغد، والآن شقيقها تاجر المخدرات هنا؟

133
00:05:43,844 --> 00:05:45,179
‫لقد طلبت أن تراه يا "درو."

134
00:05:45,262 --> 00:05:46,597
‫لا أهتم، لن يدخل.

135
00:05:48,849 --> 00:05:52,102
‫اطلب من الشرطة العسكرية أن
‫تدخله يا "ماركيز"، وتأكد من أن يهدأ.

136
00:05:53,437 --> 00:05:55,272
‫حسناً، أحضره أيها الرقيب.

137
00:06:03,489 --> 00:06:07,159
‫اسمي "اوميد غيلزاي"، أطالب برؤية أختي.

138
00:06:07,618 --> 00:06:09,078
‫تاجر مخدرات مخيف؟

139
00:06:09,995 --> 00:06:11,997
‫- كيف تشعر الآن؟
‫- لا تفعلي.

140
00:06:12,539 --> 00:06:15,209
‫- .إنقاذ بارع في الخارج يا دكتورة
‫- حالفنا الحظ.

141
00:06:15,584 --> 00:06:17,920
‫أهناك فرصة لأن تعيدي التفكير
‫فيما طلبته منك؟

142
00:06:18,003 --> 00:06:19,546
‫."ما يزال ليس وقتاً مناسباً يا "سام

143
00:06:19,630 --> 00:06:23,842
‫""هذا ليس بسببك، إنه بسببي
‫فهمت، بعد ثلاث مرات سأتوقف عن الطلب.

144
00:06:26,303 --> 00:06:28,639
‫"قمت بتفعيل "دكتور لا
‫على رجل الإطفاء المثير هذا؟

145
00:06:28,722 --> 00:06:30,808
‫- ماذا؟
‫- ،اسمك المستعار في العيادة

146
00:06:30,891 --> 00:06:32,518
‫.بعد كل الرجال الذين أبعدتهم

147
00:06:32,601 --> 00:06:34,394
‫ومن أنت؟ "دكتور أجل"؟

148
00:06:34,478 --> 00:06:36,480
‫."معه؟ "دكتور بالتأكيد

149
00:06:36,563 --> 00:06:39,900
‫."لا تواعدي رجالاً من العمل يا "شانون
‫الأمر لا يستحق، ثقي بي.

150
00:06:39,983 --> 00:06:43,904
‫،"أجل، "تي سي" ود."كليمنز
‫لا بد أن هذا كان مثيراً للاهتمام.

151
00:06:43,987 --> 00:06:46,115
‫- .اصمتي
‫- آسفة، لم أختر ألفاظي.

152
00:06:46,198 --> 00:06:48,242
‫- .أجل
‫- وصلتنا حالة جديدة للتو.

153
00:06:48,325 --> 00:06:52,037
‫،فتى في الأخوية قام بمقلب سيئ
‫وتصارع في حلبة من مسامير الورق.

154
00:06:52,121 --> 00:06:53,580
‫،اهدأ، سأعالجه

155
00:06:53,664 --> 00:06:55,749
‫ولكن أحتاج إلى أن توقعي
‫على أوراق التسريح أولاً.

156
00:06:56,750 --> 00:07:00,963
‫.مزارع مصاب بالبرد ويريد الذهاب
‫يذكرني بجدي.

157
00:07:01,046 --> 00:07:02,589
‫.كان يرعى الماشية في محمية

158
00:07:02,673 --> 00:07:05,759
‫- الأعراض؟
‫- ضعف وحرارة، بدت إصابة فيروسية.

159
00:07:05,843 --> 00:07:07,803
‫طلبت منه أن يذهب إلى المنزل
‫وأن يرتاح قليلاً.

160
00:07:08,470 --> 00:07:09,596
‫.حسناً

161
00:07:12,182 --> 00:07:15,102
‫لقد فوت شيئاً، علامة
‫مشبك الحزام المعدني إيجابية.

162
00:07:15,185 --> 00:07:16,228
‫أنت تمزحين، صحيح؟

163
00:07:16,311 --> 00:07:18,272
‫لا، الأسبانيون الذين يتحملون الألم
‫يأتون إلى الطبيب فقط

164
00:07:18,355 --> 00:07:20,107
‫.إذا كان هناك خطب كبير

165
00:07:20,190 --> 00:07:21,900
‫ولكن فحصه طبيعي؟

166
00:07:22,526 --> 00:07:24,570
‫هل ذهب جدك إلى مستشفى؟

167
00:07:24,945 --> 00:07:26,738
‫.فقط عندما كان يظن أنه يحتضر

168
00:07:26,822 --> 00:07:28,490
‫.سأراك عند الستار الأول

169
00:07:29,741 --> 00:07:31,243
‫- ."يا "توف
‫- أجل.

170
00:07:31,326 --> 00:07:34,454
‫كنت أفكر بشأن عودتك إلى العمل الميداني.

171
00:07:34,538 --> 00:07:35,789
‫.لا وقت لدي لصالتك الرياضية

172
00:07:35,873 --> 00:07:37,291
‫- .لا، ليس عليك هذا
‫- جيد أنك نسيت الأمر.

173
00:07:37,374 --> 00:07:39,626
‫،لا، يمكننا القيام بالأمر هنا

174
00:07:39,710 --> 00:07:41,253
‫.سأكون مدربك على الحياة

175
00:07:41,879 --> 00:07:43,088
‫.هذه مزحة جيدة

176
00:07:43,172 --> 00:07:46,133
‫،حسناً، لقد حاولت، إنها حياتك
‫أياً كان ما تبقى منها.

177
00:07:47,050 --> 00:07:49,052
‫إليك نتائج المعمل التي طلبتها
‫للصغير في غرفة العمليات.

178
00:07:49,136 --> 00:07:50,804
‫،"شكراً يا "مولي"، يا "كيني

179
00:07:50,888 --> 00:07:53,599
‫.اسمع، آسف لأنني صرخت فيك

180
00:07:53,682 --> 00:07:56,476
‫،"إذا كنا سنفعل هذا، وأعني "إذا
‫فكيف سيكون الأمر؟

181
00:07:56,560 --> 00:07:59,563
‫،سنغير عاداتك السيئة كبداية
‫،كالوقوف أثناء ملأ الملفات

182
00:07:59,646 --> 00:08:01,148
‫وصعود الدرج، هل سمعت عن التفاح من قبل؟

183
00:08:01,231 --> 00:08:03,150
‫هذا كيس رقائق البطاطا الثالث
‫لك خلال ساعة.

184
00:08:03,233 --> 00:08:05,444
‫اسمع، أريد الخروج أكثر
‫والقيام بالمزيد من العمل الميداني.

185
00:08:05,527 --> 00:08:06,486
‫،ولكن الأكثر من هذا

186
00:08:06,570 --> 00:08:09,156
‫لا أريد أن أكون الأب العجوز بمباراة
‫كرة القدم والذي لا يمكنه اللعب مع أطفاله.

187
00:08:09,239 --> 00:08:11,158
‫- .لذا، طالما ستوصلني إلى هذا الحد
‫- ،بالتأكيد

188
00:08:11,241 --> 00:08:13,911
‫أعني، لن تبدو هكذا
‫ولكنك بالتأكيد لن تبدو هكذا.

189
00:08:15,245 --> 00:08:17,164
‫- .حسناً أيها المدرب
‫- حقاً؟ حسناً.

190
00:08:17,581 --> 00:08:18,832
‫،دعني أقيس معدل ضربات قلبك

191
00:08:18,916 --> 00:08:21,877
‫.وحرق الدهون وما شابه على هاتفي

192
00:08:21,960 --> 00:08:23,795
‫.أستخدم هذا مع كل زبائني

193
00:08:23,879 --> 00:08:25,631
‫.غريب قليلاً، ولكن حسناً

194
00:08:25,714 --> 00:08:27,007
‫.سأذهب لرؤية الفتى

195
00:08:27,090 --> 00:08:29,468
‫- .غرف الجراحة في الطابق الثالث
‫- أجل، أعرف.

196
00:08:30,427 --> 00:08:31,720
‫.استخدم الدرج

197
00:08:32,429 --> 00:08:34,306
‫- .فكرة عظيمة
‫- ها نحن نبدأ.

198
00:08:34,806 --> 00:08:36,016
‫.من بعدكما

199
00:08:36,433 --> 00:08:38,227
‫أصيبت أمعاء "فرانكي" الدقيقة
‫،عندما قُذف خارجاً

200
00:08:38,310 --> 00:08:40,354
‫ولكن جراحنا يزيل الأنسجة المتضررة الآن.

201
00:08:40,729 --> 00:08:42,689
‫- تبنينا "فرانكي."
‫- أجل.

202
00:08:42,773 --> 00:08:45,275
‫لم نستطع إنجاب طفل لنا، ثم أحضرناه...

203
00:08:46,276 --> 00:08:48,779
‫وهو جزء منا الآن، إذا فقدناه
‫فلن تسامح "جون" نفسها أبداً.

204
00:08:48,862 --> 00:08:51,490
‫لقد نشأت في بيئة متدينة وتظن أن الرب يعاقبها.

205
00:08:51,990 --> 00:08:57,871
‫يا إلهي، أعرف كم هذا صعب، ولكنه سينجو، أعدك.

206
00:08:58,372 --> 00:09:01,541
‫أتقدم لي معروفاً يا دكتور؟ إذا كانت
‫،"هناك أخبار سيئة، فأخبرني أنا ولا تخبر "جون

207
00:09:01,625 --> 00:09:04,211
‫- قد تصبح هستيرية قليلاً.
‫- أجل، بالطبع يا "فرانسيس."

208
00:09:04,294 --> 00:09:05,796
‫هلا عذرتني؟ حسناً.

209
00:09:06,630 --> 00:09:08,590
‫- ماذا لديك؟
‫- ،"هذه نتائج تحاليل "فرانكي

210
00:09:08,674 --> 00:09:11,802
‫،صفائحه الدموية وكرات دمه البيضاء منخفضة جداً
‫هل يعرف "سكوت" هذا؟

211
00:09:11,885 --> 00:09:14,972
‫لا أظن، إنه مشغول بإعادة تجميعه.

212
00:09:15,097 --> 00:09:16,265
‫- حسناً.
‫- أخبرت والد "فرانكي" للتو

213
00:09:16,348 --> 00:09:18,308
‫- أنه سينجو.
‫- لماذا فعلت هذا؟

214
00:09:18,934 --> 00:09:20,978
‫لا أعرف، خرج هذا مني فحسب.

215
00:09:21,478 --> 00:09:23,272
‫أظن أنه من الأفضل أن أذهب لمساعدة "سكوت."

216
00:09:29,403 --> 00:09:31,780
‫حسناً يا سيد "مارتينيز"
‫،قد تكون هذه مجرد انفلونزا

217
00:09:31,863 --> 00:09:33,740
‫،ولكننا نريد التأكد من أنه لا شيء أكثر خطورة

218
00:09:33,824 --> 00:09:34,992
‫لذا سنجري المزيد من الفحوصات.

219
00:09:35,075 --> 00:09:37,160
‫لا فحوصات، أنا مصاببالخوففقط.

220
00:09:38,328 --> 00:09:39,663
‫مرض الخوف؟

221
00:09:40,998 --> 00:09:42,207
‫حسناً.

222
00:09:44,001 --> 00:09:45,419
‫لست خائفاً من شيء.

223
00:09:46,712 --> 00:09:50,090
‫حسناً، أعجبتني أساورك.
‫هل تساعدك مع التهاب المفاصل؟

224
00:09:50,173 --> 00:09:52,259
‫أجل، معالجتيأعطتني هذه.

225
00:09:52,342 --> 00:09:53,885
‫،معالجتك

226
00:09:53,969 --> 00:09:56,471
‫حسناً، هل أعطتك أي شيء من أجلخوفك؟

227
00:09:59,349 --> 00:10:03,312
‫لا أفهم، إذا كنت تملك العلاج، فلماذا أنت هنا؟

228
00:10:03,895 --> 00:10:06,606
‫لن يسمح ليرئيسيبالعمل بدون ورقة من طبيب.

229
00:10:06,690 --> 00:10:07,858
‫أدرب الخيول.

230
00:10:08,191 --> 00:10:09,276
‫فعل جدي هذا.

231
00:10:09,359 --> 00:10:10,652
‫،تربطها بحبل طويل

232
00:10:10,736 --> 00:10:12,696
‫،وتجعلها تركض، ثم تضيق الحلقة قليلاً كل مرة

233
00:10:12,779 --> 00:10:14,906
‫إنها كالناس، يكرهون أن تخبرهم بما عليهم فعله.

234
00:10:15,741 --> 00:10:17,909
‫أحب هذه الفتاة، إنها ذكية.

235
00:10:19,286 --> 00:10:21,163
‫،حسناً، سأخبرك بأمر، لم لا تدعنا نقوم بعملنا

236
00:10:21,246 --> 00:10:22,372
‫حتى نسمح لك بالعودة إلى عملك؟

237
00:10:23,999 --> 00:10:25,042
‫حسناً.

238
00:10:30,339 --> 00:10:32,299
‫ضربها عندما كانت حامل؟

239
00:10:32,382 --> 00:10:33,633
‫وهذا ليس ضد القانون.

240
00:10:33,717 --> 00:10:36,470
‫"اكمل" هو القانون، ألحقنا به العار
‫عندما حاولنا المغادرة.

241
00:10:36,553 --> 00:10:39,014
‫وبعد أن تلد الطفل، سيقتل كلينا.

242
00:10:39,097 --> 00:10:40,432
‫إلا إذا نجحت في نقلنا إلى "أستراليا."

243
00:10:40,515 --> 00:10:43,143
‫إنه العصر الحجري، فهمت، ولكن أيدينا مقيدة.

244
00:10:43,727 --> 00:10:45,771
‫يواجه الطفل تباطؤاً متكرراً.

245
00:10:52,319 --> 00:10:54,654
‫اللعنة، جرح الرحم يتمدد.

246
00:10:54,738 --> 00:10:56,073
‫،طفلي

247
00:10:56,740 --> 00:10:57,866
‫كيف حال طفلي؟

248
00:10:57,949 --> 00:11:00,911
‫الجميع بخير، لديك زائر.

249
00:11:02,245 --> 00:11:03,830
‫"اوميد"، ألم ترحل؟

250
00:11:03,914 --> 00:11:05,582
‫بدونك؟ أبداً.

251
00:11:08,043 --> 00:11:10,170
‫جرح الرحم يتمدد بسرعة.

252
00:11:11,171 --> 00:11:12,672
‫كم العمليات القيصرية التي أجريتها؟

253
00:11:12,756 --> 00:11:13,924
‫- اثنتان.
‫- ،عظيم

254
00:11:14,007 --> 00:11:16,009
‫أكثر مني بواحدة، لقد تم تعيينك.

255
00:11:21,515 --> 00:11:23,266
‫- كيف حاله؟
‫- ،أزلت الأمعاء المتضررة

256
00:11:23,350 --> 00:11:25,018
‫ولكنه يئز الدم من كل مكان.

257
00:11:25,102 --> 00:11:26,186
‫لأنه ليس لديه صفائح دموية.

258
00:11:26,269 --> 00:11:27,437
‫يحتاج إلى جلطة دموية لإغلاقها، هذه ستساعد.

259
00:11:27,521 --> 00:11:30,357
‫الحرارة ترتفع إلى 104
‫انتقل من التجمد إلى الاحتراق.

260
00:11:30,440 --> 00:11:32,192
‫كرات دمه البيضاء منخفضة أيضاً.

261
00:11:32,275 --> 00:11:33,402
‫أتفكر فيما أفكر به؟

262
00:11:33,485 --> 00:11:34,903
‫فشل نخاع العظم الناتج عن الصدمة؟

263
00:11:34,986 --> 00:11:37,697
‫بدون نخاع عظم يعمل
‫،فلن يستطيع إنتاج خلايا دم جديدة

264
00:11:37,781 --> 00:11:39,366
‫مما يعني أنه لا يمكنه تكوين جلطة دموية
‫أو مكافحة العدوى.

265
00:11:39,449 --> 00:11:41,368
‫يحتاج إلى عملية زرع نخاع
‫اختبر الوالدين من أجل تطابق.

266
00:11:41,451 --> 00:11:43,161
‫لن يجدي هذا، إنه مُتبنى.

267
00:11:43,245 --> 00:11:44,746
‫حاول تعقب أمه البيولوجية.

268
00:11:44,830 --> 00:11:46,123
‫هذه أفضل فرصة لديه يا "تي سي."

269
00:11:46,206 --> 00:11:48,291
‫يمكننا أن نعطيه المضادات الحيوية
‫،هذا سيبطئ العدوى

270
00:11:48,375 --> 00:11:51,378
‫- ...ولكن بدون عملية زرع
‫- حسناً، سأعمل على الأمر.

271
00:11:51,461 --> 00:11:53,630
‫.جد لي تطابقاً، وإلا فلن ينجو

272
00:11:56,883 --> 00:12:01,096
‫""قاعدة (باغرام) الجوية

273
00:12:01,221 --> 00:12:03,056
‫أنت واثقة من أنك لا تريديننا أن نخدرك؟

274
00:12:03,140 --> 00:12:05,434
‫يمكنك الاستيقاظ وسيكون ابنك هنا.

275
00:12:05,517 --> 00:12:09,062
‫لا، ليس بوجود "اكمل" في المكان
‫يجب أن أبقى مستيقظة لأحمي ابني.

276
00:12:09,146 --> 00:12:10,939
‫كنت لأفعل الأمر نفسه.

277
00:12:11,022 --> 00:12:12,399
‫ألديك أطفال يا دكتورة؟

278
00:12:12,482 --> 00:12:14,609
‫،"أجل، لدي ابنة اسمها "رايلي

279
00:12:14,693 --> 00:12:16,820
‫في "تكساس"، ستبلغ 13 خلال أسبوعين.

280
00:12:16,903 --> 00:12:18,989
‫- تزوجت "اكمل" وأنا في الـ13.
‫- حقاً؟

281
00:12:19,531 --> 00:12:22,033
‫،ستحظى "رايلي" بحفلة مبيت في عيد ميلادها

282
00:12:22,117 --> 00:12:23,869
‫ولن يتم السماح بوجود أولاد.

283
00:12:23,952 --> 00:12:25,996
‫ابنتك محظوظة لحصولها على مثل أعلى قوية مثلك.

284
00:12:26,079 --> 00:12:27,456
‫الجيش قاس على النساء، وخصوصاً الأمهات.

285
00:12:27,539 --> 00:12:30,083
‫أجل، إذا لم تتعب من أجل التغيير
‫فلن يحدث أبداً.

286
00:12:30,167 --> 00:12:31,835
‫- أنت محقة.
‫- ما يزال سيئاً.

287
00:12:31,918 --> 00:12:34,546
‫،"زوجي السابقة لديه صديقة جديدة هي "ليكسي

288
00:12:34,629 --> 00:12:37,424
‫كل شيء فيها صناعي، الأظافر والشعر والأثداء.

289
00:12:37,507 --> 00:12:39,551
‫وتريد أن تتسابق "رايلي"
‫في مسابقة ملكات الجمال.

290
00:12:41,052 --> 00:12:42,762
‫- يجب أن يخرج الطفل.
‫- أهو بخير؟

291
00:12:42,846 --> 00:12:45,265
‫سيكون بخير، يجب أن نبدأ العملية الآن.

292
00:12:45,891 --> 00:12:48,602
‫لذا أريدك أن تتنفسي كما أريتك.

293
00:12:48,685 --> 00:12:51,480
‫الشهيق من الأنف، والزفير من الفم.

294
00:12:51,563 --> 00:12:53,940
‫- سأبدأ القطع العرضي المنخفض.
‫- ،شهيق من خلال الأنف

295
00:12:54,024 --> 00:12:55,567
‫وزفير من خلال الفم.

296
00:12:55,942 --> 00:12:58,361
‫أخبريني المزيد عن "رايلي."

297
00:12:58,612 --> 00:13:02,199
‫،إنها طويلة كوالدها

298
00:13:02,824 --> 00:13:05,118
‫ويمكنها ضرب أي ولد في مدرستها.

299
00:13:05,202 --> 00:13:06,495
‫،أظن أنها ورثت هذا مني

300
00:13:07,704 --> 00:13:09,080
‫يمكنك القيام بهذا يا "شربات."

301
00:13:11,082 --> 00:13:13,293
‫هل اتصلت من أجل استشارة
‫من قسم الجراحة يا "توفر"؟

302
00:13:13,376 --> 00:13:14,377
‫أجل، أين "سكوت"؟

303
00:13:14,461 --> 00:13:16,046
‫في عملية، أنا أغطي الطوارئ مكانه.

304
00:13:16,421 --> 00:13:17,547
‫لا بأس، أنا بخير.

305
00:13:17,839 --> 00:13:20,258
‫،كان لدي انسداد معوي أريد الاستشارة بشأنه

306
00:13:20,342 --> 00:13:23,720
‫وثقت بنسبة 99 بالمائة أنه ليس
‫حاداً لدرجة الجراحة لذا أرسلته إلى الأعلى.

307
00:13:25,639 --> 00:13:28,892
‫حسناً، إذا غيرت رأيك إذاً.

308
00:13:29,476 --> 00:13:30,852
‫،انتظر

309
00:13:32,312 --> 00:13:34,064
‫،أنا آسف

310
00:13:34,773 --> 00:13:37,067
‫من الصعب أن تتصدر في مدينتك.

311
00:13:37,651 --> 00:13:38,777
‫أنا من "فيلادلفيا."

312
00:13:39,152 --> 00:13:40,737
‫لا، إنه تعبير.

313
00:13:40,820 --> 00:13:42,656
‫،لقد بدأت كمتدرب

314
00:13:42,739 --> 00:13:45,992
‫لذا يراك الجميع كأخيهم الصغير.

315
00:13:46,076 --> 00:13:48,995
‫،ليأخذوك بجدية، يجب أن تبرز سلطتك

316
00:13:49,079 --> 00:13:51,206
‫أنت جراح، أثبت هذا.

317
00:13:51,289 --> 00:13:52,916
‫عُلم.

318
00:13:55,085 --> 00:13:57,837
‫،مستويات الصوديوم لديه جيدة
‫هذا يستبعد زيادة صوديوم الدم.

319
00:13:57,921 --> 00:13:59,089
‫هل فحصت أعشابه؟

320
00:13:59,172 --> 00:14:01,007
‫إكليل الجبل والريحان، كلها طبيعية.

321
00:14:01,633 --> 00:14:05,512
‫،"أعذريني، أبحث عن "أوغستو مارتينيز
‫أنا ابنته "كارلي."

322
00:14:05,595 --> 00:14:07,013
‫- لحظة من فضلك.
‫- شكراً.

323
00:14:07,097 --> 00:14:08,098
‫خذي.

324
00:14:08,473 --> 00:14:09,683
‫- أرجو المعذرة، آنسة "مارتينيز"؟
‫- أجل؟

325
00:14:09,766 --> 00:14:12,727
‫أنا د."الكسندر" وهذه د."ريفيرا"
‫نحن نساعد والدك.

326
00:14:12,811 --> 00:14:14,854
‫أهو بخير؟ كنت في مكتبي ولم أتلق الرسالة.

327
00:14:14,938 --> 00:14:17,190
‫- في الواحدة صباحاً؟
‫- أنا في منتصف قضية كبيرة.

328
00:14:17,274 --> 00:14:19,234
‫إنه كسول.

329
00:14:19,317 --> 00:14:22,237
‫يدعي أن روحه تخشى جسده.

330
00:14:22,320 --> 00:14:23,530
‫تلك الطبيبة الساحرة الغبية.

331
00:14:23,613 --> 00:14:26,032
‫هل حدث له أي شيء مؤخراً؟ أصيب في حادث؟

332
00:14:26,116 --> 00:14:27,158
‫ليس على حد علمي.

333
00:14:27,242 --> 00:14:30,245
‫آسفة، إنه موكلي، سنذهب إلى المحكمة
‫في الصباح، سأجدكما.

334
00:14:30,328 --> 00:14:32,038
‫مرحباً يا "غريغ"، سنقدم أولاً...

335
00:14:32,122 --> 00:14:35,667
‫ضغط دم السيد "مارتينيز" خلف الستار الأول
‫يهبط يا "جوردن"، لقد فقد الوعي للتو.

336
00:14:43,008 --> 00:14:44,342
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

337
00:14:44,801 --> 00:14:47,345
‫- كيف حالها؟.
‫- ما تزال نائمة.

338
00:14:47,429 --> 00:14:50,181
‫- كيف حال ابني؟
‫- لديه عدوى في الدم.

339
00:14:50,265 --> 00:14:51,891
‫،نبقيها تحت السيطرة بالمضادات الحيوية

340
00:14:51,975 --> 00:14:53,518
‫ولكنه يعاني من فشل في النخاع العظمي.

341
00:14:53,602 --> 00:14:55,812
‫لا يمكنه تصنيع كرات الدم البيضاء
‫لمقاومة العدوى.

342
00:14:56,563 --> 00:14:58,523
‫- سيحتاج إلى عملية زرع.
‫- عملية زرع؟

343
00:14:58,607 --> 00:15:00,233
‫أجل.

344
00:15:00,317 --> 00:15:02,152
‫يجب أن نجد أمه البيولوجية.

345
00:15:02,819 --> 00:15:03,903
‫أما زلت على اتصال معها؟

346
00:15:06,156 --> 00:15:07,991
‫- أنت بخير يا "فرانسيس"؟
‫- كانت مدمنة مخدرات.

347
00:15:09,451 --> 00:15:12,120
‫كانت عملية تبن مغلقة
‫لم نلتق بها قط. ربما أكون مطابقاً.

348
00:15:12,203 --> 00:15:15,290
‫أجل، فرص حصول تطابق عشوائي قليلة جداً.

349
00:15:15,373 --> 00:15:16,416
‫أرجوك يا دكتور.

350
00:15:16,499 --> 00:15:19,461
‫أريد فعل كل ما أستطيع من أجل ابني
‫حتى لو كان واحداً في المليار.

351
00:15:19,544 --> 00:15:20,545
‫حسناً.

352
00:15:20,629 --> 00:15:22,130
‫سأذهب لإخبارها.

353
00:15:28,720 --> 00:15:31,598
‫نبض قلبك ودرجة حراراتك مخفضان
‫،"بشكل غير طبيعي يا سيد "مارتينيز

354
00:15:31,681 --> 00:15:33,099
‫لهذا فقدت الوعي.

355
00:15:33,183 --> 00:15:34,184
‫ما الذي يسببه؟

356
00:15:34,267 --> 00:15:36,353
‫،من الصعب القول، فحوصاته طبيعية حتى الآن

357
00:15:36,436 --> 00:15:37,979
‫ولكن نريد تفقد بضعة أمور أخرى.

358
00:15:38,063 --> 00:15:40,106
‫لا مزيد من الفحوص، لا يمكنني تحمل نفقتها.

359
00:15:40,190 --> 00:15:41,316
‫لست مضطراً لهذا ياأبي.

360
00:15:41,399 --> 00:15:43,360
‫- لا أريد مالك يا "كارولينا."
‫- لم لا؟

361
00:15:43,443 --> 00:15:46,029
‫لأنني لا أنظف المنازل مثل ابنة "إرنستو"؟

362
00:15:46,112 --> 00:15:47,781
‫أم لأنني لا أبيع حبوب السكر كطبيبتك الساحرة؟

363
00:15:47,864 --> 00:15:49,366
‫حسناً جميعاً، لنركز هنا.

364
00:15:49,449 --> 00:15:51,242
‫لا تنظري إلي بتعال.

365
00:15:51,326 --> 00:15:53,119
‫ليس إليك بل لمخادعتك.

366
00:15:53,203 --> 00:15:56,539
‫العلاجات الجماعية والخيالية، تظهر الأبحاث أن
‫الأمل يساعد المرضى على التحسن.

367
00:15:57,415 --> 00:15:59,793
‫الشيء الوحيد السليم هنا هو حسابها البنكي.

368
00:15:59,876 --> 00:16:00,919
‫لقد أفلسته.

369
00:16:01,002 --> 00:16:03,296
‫على الأقل تستمع إليه، لم تعرفي أنه مريض حتى.

370
00:16:03,713 --> 00:16:05,507
‫- أرجو المعذرة؟
‫- حسناً.

371
00:16:06,424 --> 00:16:08,218
‫د."ريفيرا"؟ أيمكننا التحدث، في الخارج؟

372
00:16:15,767 --> 00:16:17,644
‫مرحباً يا "كيني"، لم أرك...

373
00:16:17,727 --> 00:16:19,104
‫- يا صاح.
‫- ماذا؟

374
00:16:19,187 --> 00:16:20,939
‫هذا الشيء يحتوي على خمسين غراماً من السكر.

375
00:16:21,898 --> 00:16:25,443
‫حسنا،ً اسمع، يحتوي
‫،"على واحد في المائة من "الرايبوفلافين

376
00:16:25,527 --> 00:16:27,987
‫إنه دواء في الأساس، كيف وجدتني على أي حال؟

377
00:16:29,489 --> 00:16:32,492
‫أتعلم، هذا المتعقب...
‫،"قد تكون مترصداً جيداً حقاً يا "كيني

378
00:16:32,575 --> 00:16:33,785
‫يجب أن تفكر في تغيير مهنتك.

379
00:16:33,868 --> 00:16:35,495
‫أجل، وأنت يجب أن تفكر في التقدم يا رجل.

380
00:16:35,578 --> 00:16:37,414
‫جدتي تتحرك أكثر منك.

381
00:16:37,497 --> 00:16:39,124
‫يجب أن تهدأ إذاً.

382
00:16:41,668 --> 00:16:44,462
‫،"مرحباً يا "راي

383
00:16:44,546 --> 00:16:45,755
‫أيمكنك أن تصنع لي معروفاً؟

384
00:16:45,839 --> 00:16:48,717
‫وأنت تنقل المرضى في المكان، أيمكنك وضع هذا؟

385
00:16:48,800 --> 00:16:50,593
‫ولكن لدي واحد بالفعل يا د."زي."

386
00:16:50,969 --> 00:16:52,303
‫،الآن لديك اثنتان

387
00:16:52,387 --> 00:16:55,557
‫اسمع، تأتي مع هذه.

388
00:16:55,640 --> 00:16:58,435
‫إذا سألك أحد، فأنت لم تحصل عليها مني.

389
00:16:59,018 --> 00:17:00,186
‫شكراً يا "راي."

390
00:17:06,526 --> 00:17:07,986
‫ما كان هذا إذن؟

391
00:17:08,862 --> 00:17:12,031
‫،كوني على الحياد في الشجارات العائلية
‫أتسمعينني؟

392
00:17:12,115 --> 00:17:13,450
‫إنها تتنمر عليه.

393
00:17:13,533 --> 00:17:15,034
‫أمي فعلت هذا مع جدي

394
00:17:15,118 --> 00:17:16,369
‫صوته كان ككلب يتوسل إليها.

395
00:17:16,453 --> 00:17:18,747
‫لا يمكنك إظهار مشاعرك
‫في هذا العمل يا "شانون."

396
00:17:18,830 --> 00:17:20,832
‫هذا يغطي على حكمك وقد يؤذي مريضك.

397
00:17:20,915 --> 00:17:23,626
‫- أكون آلية إذن.
‫- بل كوني محترفة.

398
00:17:23,710 --> 00:17:26,921
‫لقد تركوا لك الكثير من الحرية
‫،في العيادة التحفظية

399
00:17:27,005 --> 00:17:28,298
‫ولكن هذا لن يمر هنا.

400
00:17:28,673 --> 00:17:31,968
‫- لن يحدث هذا مجدداً.
‫- أجل، بالتأكيد لن يحدث.

401
00:17:32,677 --> 00:17:34,053
‫"جوردن."

402
00:17:35,722 --> 00:17:36,765
‫"آني."

403
00:17:37,807 --> 00:17:39,142
‫سمعت إشاعة تفيد بأنك عدت.

404
00:17:39,225 --> 00:17:40,977
‫ومُقلعة، منذ خمسة أشهر الآن.

405
00:17:41,269 --> 00:17:42,645
‫أجل، "تي سي" لم يذكر هذا.

406
00:17:42,729 --> 00:17:46,816
‫لديكما الكثير من الأمور
‫التي لا تتحدثان عنها بجانبي.

407
00:17:46,900 --> 00:17:49,194
‫آسفة بشأن كل ما حدث.

408
00:17:49,277 --> 00:17:51,112
‫لا، هذا غير ضروري.

409
00:17:51,196 --> 00:17:52,822
‫أعرف، أنا فقط...

410
00:17:53,782 --> 00:17:56,075
‫علي قول هذا أيضاً.

411
00:17:57,285 --> 00:17:59,496
‫- مرحباً يا "توفر."
‫- مرحباً.

412
00:17:59,579 --> 00:18:04,167
‫لطالما حاولت مساعدتي
‫،وقد رددت لك الدين بكوني حقيرة كبيرة

413
00:18:05,001 --> 00:18:06,252
‫وأنا آسفة حقاً.

414
00:18:08,171 --> 00:18:10,048
‫،"لا أطلب الصفح يا "جوردن

415
00:18:10,131 --> 00:18:12,217
‫أحاول فقط ألا أرتكب الأخطاء نفسها مجدداً.

416
00:18:13,134 --> 00:18:14,302
‫كيف يسير هذا معك؟

417
00:18:14,385 --> 00:18:17,055
‫،إنه سيئ، ولكن بطريقة جيدة

418
00:18:17,764 --> 00:18:19,766
‫أنا متطوعة في مصحة للمدمنين.

419
00:18:19,849 --> 00:18:21,476
‫لذا سأكون هنا من وقت لآخر.

420
00:18:21,559 --> 00:18:22,727
‫سأراك لاحقاً.

421
00:18:24,687 --> 00:18:26,773
‫- ماذا؟
‫- هذا جنوني، صحيح؟

422
00:18:26,856 --> 00:18:28,858
‫،ظهرت منذ شهر

423
00:18:28,942 --> 00:18:31,653
‫أعطت "تي" 47 دولاراً
‫وأصرت على أن ترد ماله.

424
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
‫آمل أن ينجح هذا، صحيح؟ الزمن سيقرر.

425
00:18:36,324 --> 00:18:37,951
‫لم أتوقع هذا.

426
00:18:38,034 --> 00:18:40,411
‫أبي لا يستيقظ يا د."الكسندر."

427
00:18:41,663 --> 00:18:43,790
‫عالجيه فحسب، افعلي شيئاً.

428
00:18:43,873 --> 00:18:46,668
‫يا "توف"، أحتاج إلى سجلات
‫تبني "فرانكي" بأقصى سرعة

429
00:18:46,751 --> 00:18:48,294
‫حتى يمكنني التواصل مع أمه البيولوجية.

430
00:18:48,378 --> 00:18:49,838
‫أما يزال قريبك موظفاً في الولاية؟

431
00:18:49,921 --> 00:18:51,673
‫أجل، سأتصل به حالاً.

432
00:18:51,756 --> 00:18:52,924
‫،"ولكن يجب أن أكون صادقاً يا "تي

433
00:18:53,007 --> 00:18:54,926
‫هذا كالبحث عن إبرة في كومة قش بحجم "تكساس."

434
00:18:55,009 --> 00:18:56,970
‫- أجل، حاول فحسب، حسناً؟
‫- حسناً.

435
00:18:59,764 --> 00:19:01,641
‫- يا إلهي
‫- "جوين"؟

436
00:19:02,267 --> 00:19:04,519
‫- أنت بخير؟
‫- أجل، هل رأيت "كيني"؟

437
00:19:04,602 --> 00:19:08,314
‫أنا أتجنبه في الواقع.
‫كان يأخذ مريضاً إلى قسم الأشعة.

438
00:19:08,398 --> 00:19:09,524
‫سيعود خلال عشر دقائق.

439
00:19:09,607 --> 00:19:11,484
‫عُلم، نحن في طريقنا، يجب أن أذهب.

440
00:19:11,568 --> 00:19:13,361
‫انتظري، أتريدين أن أترك له رسالة؟

441
00:19:13,444 --> 00:19:15,321
‫لا، سأتحدث إليه بعد المناوبة.
‫شكراً يا "توفر."

442
00:19:15,405 --> 00:19:16,656
‫سعيد بالمساعدة.

443
00:19:18,449 --> 00:19:20,618
‫إنه جميل يا "شربات"، قمت بعمل جيد.

444
00:19:22,745 --> 00:19:26,416
‫سأقطع الحبل السري، لننظفه.

445
00:19:28,459 --> 00:19:29,711
‫إنه لا يتنفس.

446
00:19:30,086 --> 00:19:32,380
‫- أرجوكم ساعدوه.
‫- سنفعل، نريدك أن تبقي هادئة.

447
00:19:32,463 --> 00:19:33,548
‫فقدت نبضه.

448
00:19:34,173 --> 00:19:36,843
‫أرجوكم، أنقذوا طفلي، أرجوكم ساعدوه.

449
00:19:36,926 --> 00:19:38,595
‫هيا يا صديقي.

450
00:19:38,678 --> 00:19:40,763
‫.أرجوكم أنقذوا طفلي، أرجوكم أنقذوه

451
00:19:40,847 --> 00:19:41,723
‫""2:28 صباحاً

452
00:19:44,225 --> 00:19:45,643
‫يجب أن نحقنه بالإبنفرين
‫،ولكن ليس لدينا وريد

453
00:19:45,727 --> 00:19:46,895
‫لذا سندخل خلال الحبل السري.

454
00:19:46,978 --> 00:19:48,813
‫أنقذوا طفلي، أرجوكم ساعدوه.

455
00:19:50,273 --> 00:19:51,858
‫- يا إلهي.
‫- أدخل القسطرة.

456
00:19:51,941 --> 00:19:53,067
‫- ماذا يحدث؟
‫- أوقفي هذا.

457
00:19:53,151 --> 00:19:55,236
‫- أرجوكم أنقذوه.
‫- اربط يا دكتور.

458
00:19:56,779 --> 00:19:58,698
‫حسناً، لقد دخلت، هيا.

459
00:19:58,781 --> 00:20:01,075
‫حاولي أن تهدئي يا "شربات"، سنتولى هذا.

460
00:20:01,159 --> 00:20:02,201
‫احقني الإبنفرين.

461
00:20:02,285 --> 00:20:04,370
‫- تم الحقن.
‫- ها نحن.

462
00:20:04,454 --> 00:20:06,372
‫- هيا يا صديقي.
‫- هيا.

463
00:20:09,792 --> 00:20:11,085
‫ها هو.

464
00:20:11,169 --> 00:20:12,754
‫لديه رئتان قويتان.

465
00:20:14,005 --> 00:20:15,006
‫،لا استرواح صدري أو ورم

466
00:20:15,089 --> 00:20:17,383
‫فما كل هذه النتوءات العظمية في أشعة الصدر؟

467
00:20:17,467 --> 00:20:19,093
‫ندبات من كسور قديمة.

468
00:20:19,510 --> 00:20:22,263
‫هؤلاء الرجال يسقطون من فوق الأحصنة، ويُركلون.

469
00:20:22,347 --> 00:20:24,641
‫- أخبرتك إنهم أقوياء.
‫- أجل، هذا صحيح.

470
00:20:24,974 --> 00:20:28,519
‫حسناً، معدل نبض قلبه يستمر في الهبوط.
‫لنعطه نصف ملغ من الأتروبين.

471
00:20:30,605 --> 00:20:31,856
‫إنها لا تؤثر.

472
00:20:31,940 --> 00:20:34,108
‫،لنضعه على منظم سرعة
‫قد نحتاج إلى تنظيم سرعته خارجياً.

473
00:20:34,192 --> 00:20:37,236
‫تحدثت إلى رئيسة قسم
‫،"الطب الباطني في "نورث ويست

474
00:20:37,320 --> 00:20:40,406
‫،وقالت إن هذه جرعة زائدة من مثبطات بيتا

475
00:20:40,490 --> 00:20:42,241
‫ويحتاج إلى الكلوكاغون حالاً.

476
00:20:42,325 --> 00:20:45,411
‫حسناً، هذه نظرية مثيرة للاهتمام
‫باستثناء أنه لا يتناول مثبطات بيتا.

477
00:20:45,495 --> 00:20:46,746
‫ما خطبه إذن؟

478
00:20:46,829 --> 00:20:48,831
‫- ليس لدي إجابة.
‫- ،من الأفضل أن تجدي واحدة

479
00:20:48,915 --> 00:20:51,292
‫،لأنه إذا لم تفعلي فسأقاضيك

480
00:20:51,376 --> 00:20:53,670
‫وهذه المستشفى السيئة بتهمة الإهمال.

481
00:20:55,672 --> 00:20:58,174
‫أهكذا تتعاملين مع كل شيء؟ أن تتنمري؟

482
00:20:58,257 --> 00:21:01,094
‫أتعلمين، ربما إذا قضيت وقتاً أقل
‫،على هاتفك هذا

483
00:21:01,177 --> 00:21:04,013
‫والمزيد من الوقت معه، ما كان لينتهي هنا.

484
00:21:08,017 --> 00:21:09,268
‫"افعلي ما أقوله، وليس ما أفعله"، صحيح؟

485
00:21:09,352 --> 00:21:12,397
‫حالياً يا "شانون" أحتاج إلى الذكاء.
‫التذاكي مضيعة لوقتي.

486
00:21:12,480 --> 00:21:16,234
‫من الواضح أننا فوتنا شيئاً
‫لذا لنجري الفحوصات مجدداً.

487
00:21:19,529 --> 00:21:21,155
‫،"اتصل اللواء "روزنفيلد

488
00:21:21,739 --> 00:21:24,158
‫أخبره "ماركيز" أن كلا المريضين في النقاهة.

489
00:21:24,242 --> 00:21:26,786
‫تحدثت إلى "اوميد."
‫ما يزال بإمكانهما الذهاب إلى "أستراليا."

490
00:21:26,869 --> 00:21:29,080
‫،لا، فات الأوان
‫سيستيقظ "اكمل" في أي دقيقة الآن.

491
00:21:29,163 --> 00:21:32,375
‫في الواقع لقد أخطأت
‫في حساب وزنه أثناء التخدير.

492
00:21:32,458 --> 00:21:34,127
‫ظننت أنه 220، واتضح أنه 180.

493
00:21:34,210 --> 00:21:36,337
‫لذا فإن المورفين الذي استخدمناه
‫بعد العملية ربما يكون كثيراً.

494
00:21:36,421 --> 00:21:38,631
‫هل خدرته؟ بأوامر من من؟

495
00:21:38,715 --> 00:21:40,258
‫مريضي وقراري، صحيح؟

496
00:21:40,758 --> 00:21:44,095
‫يمكننا أن نعيدهما إلى الطريق الصحيح
‫أيتها الرائد، لقد وصلنا إلى هذا الحد.

497
00:21:44,178 --> 00:21:47,181
‫أتريدين حمل "اوميد" يا د."سيد"؟

498
00:22:04,240 --> 00:22:06,909
‫"اوميد"، هذا اسم جميل.

499
00:22:07,910 --> 00:22:09,412
‫يعني الأمل.

500
00:22:15,251 --> 00:22:16,711
‫فيم تفكر؟

501
00:22:19,047 --> 00:22:21,340
‫- "د."ريفيرا."
‫- ليس الآن يا "بول"، أنا أكتب السجل.

502
00:22:21,424 --> 00:22:22,884
‫واسمي د."كامينغز."

503
00:22:22,967 --> 00:22:25,511
‫د."كامينغز"؟ أحدهم أصبح والداً كبيراً الآن.

504
00:22:25,595 --> 00:22:28,014
‫جربه أحياناً أيها الممرض "فورنات"، أعذراني.

505
00:22:30,266 --> 00:22:31,976
‫- "دارين كارديف."
‫- رجل دبابيس الورق.

506
00:22:32,060 --> 00:22:34,479
‫كنت قد بدأت في إزالة الدبابيس
‫،عندما انجذبت إلى حالة حرجة

507
00:22:34,562 --> 00:22:35,813
‫وسلمتها إلى ممرضة.

508
00:22:35,897 --> 00:22:37,607
‫ولماذا لم تطلبي استشارة من قسم الإصابات؟

509
00:22:37,690 --> 00:22:39,901
‫الجروح كلها سطحية، سأغلقها بغراء جراحي.

510
00:22:39,984 --> 00:22:42,028
‫تحت إشراف من؟ أنت متدربة.

511
00:22:42,111 --> 00:22:44,280
‫هل فحصت أشعة الصدر
‫من أحل الاسترواح الصدري، ربما؟

512
00:22:44,363 --> 00:22:47,408
‫الفتى لم يحتج إلى قطب يا دكتور.
‫لهذا اقترحت طريقة أخرى.

513
00:22:47,492 --> 00:22:50,078
‫الطوارئ تستخدم المستشارين لسبب يا د."ريفيرا."

514
00:22:50,161 --> 00:22:51,579
‫،41 ثقباً هي إصابة

515
00:22:51,662 --> 00:22:53,498
‫،في المرة القادمة
‫اتصلي بي بدلاً من أن تطلبي الممرض

516
00:22:53,581 --> 00:22:55,124
‫أو سأذكر هذا في ملف المتدربين الخاص بك.

517
00:22:57,752 --> 00:23:00,379
‫توقف النزيف ولكن ضغط دمه ما زال يقل.

518
00:23:00,463 --> 00:23:03,591
‫إنه في حالة صدمة، نحتاج إلى ذلك التطابق.
‫أي حظ في إيجاد الأم البيولوجية؟

519
00:23:03,674 --> 00:23:07,053
‫لا، قال "فرانسيس" إنه لا يعرف
‫كان غامضاً في المسألة كلها.

520
00:23:07,136 --> 00:23:09,597
‫لم يستطع تذكر اسمها، أو وكالة التبني.

521
00:23:09,680 --> 00:23:11,390
‫كيف يمكنك أن تنسى من أين حصلت على طفلك؟

522
00:23:11,474 --> 00:23:14,143
‫ما يزال بإمكان والداي إخبارك
‫بعنوان محامي التبني.

523
00:23:14,227 --> 00:23:15,436
‫بالضبط.

524
00:23:15,520 --> 00:23:16,729
‫،"لهذا تحدثت إلى قريب "توف

525
00:23:16,813 --> 00:23:18,856
‫وقال إن الولاية لا تملك سجلات تبني."
‫لـ"فرانكي

526
00:23:18,940 --> 00:23:20,233
‫- غير موجودة.
‫- هذا مستحيل.

527
00:23:20,316 --> 00:23:21,651
‫تحتفظ المحاكم بسجلات عن كل شيء.

528
00:23:21,734 --> 00:23:23,069
‫لقد رأيت سجلات التبني الخاصة به.

529
00:23:23,152 --> 00:23:25,571
‫أتعرف ما الغريب أيضاً؟
‫،جعلني أعده ألا أتحدث إلى زوجته

530
00:23:25,655 --> 00:23:27,907
‫- لم يرد إزعاجها.
‫- لقد فزعت تماماً

531
00:23:27,990 --> 00:23:30,785
‫عندما أخبرناها أنكم وجدتم "فرانكي"
‫ومزقت قطبها.

532
00:23:30,868 --> 00:23:32,078
‫هذا رد فعل مبالغ فيه.

533
00:23:32,161 --> 00:23:35,540
‫أجل، فيم تفكر؟ هل تشك بالأمر؟

534
00:23:35,623 --> 00:23:38,417
‫هناك شيء مريب بالتأكيد.
‫حدسي يخبرني أن أستمر في طرح الأسئلة.

535
00:23:38,501 --> 00:23:39,669
‫حسناً، ابدأ بالأم.

536
00:23:47,009 --> 00:23:49,387
‫أنا د."كالاهان" يا "جون."

537
00:23:49,887 --> 00:23:51,347
‫"فرانكي" يحتاج إلى مساعدتك.

538
00:23:51,973 --> 00:23:54,308
‫هل سيموت "فرانكي"؟

539
00:23:54,392 --> 00:23:56,936
‫إنه مريض جداً، يحتاج إلى عملية زرع نخاع عظمي.

540
00:23:57,019 --> 00:23:58,604
‫،يجب أن نجده عائلته البيولوجية

541
00:23:58,688 --> 00:24:01,357
‫ولكن لا سجلات عن تبنيه في أي مكان.

542
00:24:01,440 --> 00:24:02,650
‫أيمكنك إخباري عن السبب؟

543
00:24:06,028 --> 00:24:07,655
‫أنا آسفة جداً.

544
00:24:07,738 --> 00:24:08,781
‫هوّني عليك.

545
00:24:09,532 --> 00:24:11,200
‫،جميعنا نرتكب الأخطاء

546
00:24:13,077 --> 00:24:16,038
‫وفي المعتاد يكون علينا التعامل معها، ولكن...

547
00:24:16,122 --> 00:24:18,332
‫لا أهتم بما فعلته عندها.

548
00:24:18,416 --> 00:24:19,709
‫أهتم فقط لم فعلته الآن.

549
00:24:19,792 --> 00:24:21,878
‫قد أقايض حياتي مقابل حياته.

550
00:24:23,129 --> 00:24:25,339
‫أخبريني بشأن "فرانكي" إذن يا "جون."

551
00:24:29,510 --> 00:24:31,929
‫،لطالما كان مقدراً لي أن أكون أماً

552
00:24:33,222 --> 00:24:36,225
‫ولكن الرب لم يمنحني طفلاً.

553
00:24:37,685 --> 00:24:41,355
‫،ثم ذات يوم كنا خارجين من السينما

554
00:24:41,439 --> 00:24:44,442
‫،وكان "فرانكي" هناك في عربة الأطفال

555
00:24:45,526 --> 00:24:47,361
‫،وابتسم لي

556
00:24:48,988 --> 00:24:52,533
‫وعرفت فقط في أعماق قلبي

557
00:24:53,743 --> 00:24:54,911
‫أنه كان لي.

558
00:24:57,955 --> 00:25:00,917
‫أين منحك الرب "فرانكي" يا "جون"؟

559
00:25:02,210 --> 00:25:03,628
‫،في مركز تجاري

560
00:25:04,420 --> 00:25:05,796
‫في "أوستن."

561
00:25:13,679 --> 00:25:16,641
‫""3:36 صباحاً

562
00:25:20,770 --> 00:25:22,813
‫أعني ظننت أن "تي سي" يتصرف بتلقائية شخصيته

563
00:25:22,897 --> 00:25:25,149
‫ولكنه كان محقاً ووجد الحقيقة.

564
00:25:25,775 --> 00:25:29,111
‫اتصلت شرطة شيكاغو
‫بالوالدان البيولوجيان "ريك" و"ليزا موران."

565
00:25:29,195 --> 00:25:31,239
‫انتقلا إلى "شيكاغو" في العام الماضي
‫عندما أغلقت قضية ابنهما.

566
00:25:31,322 --> 00:25:33,908
‫ذكريات الخسارة في كل مكان، من قد يلومهما؟

567
00:25:34,575 --> 00:25:36,327
‫أجل، إنهما على متن طائرة من "أوهارا" الآن.

568
00:25:36,410 --> 00:25:38,829
‫إنها على بعد ثلاث ساعات، لن ينجو.

569
00:25:40,706 --> 00:25:41,958
‫دم الحبل السري.

570
00:25:42,625 --> 00:25:43,793
‫كنا سنحتفظ به، أتذكر؟

571
00:25:43,876 --> 00:25:45,378
‫ربما احتفظ والدا "فرانكي" به؟

572
00:25:45,461 --> 00:25:46,754
‫إنهما على متن طائرة الآن
‫ولا يمكننا الوصول إليهما.

573
00:25:46,837 --> 00:25:48,130
‫،ليس علينا هذا

574
00:25:48,214 --> 00:25:51,425
‫هناك بنك سوائل مجمدة في "أوستن"
‫حيث أُختطف "فرانكي"، سأتصل بهم.

575
00:25:53,719 --> 00:25:55,888
‫دم الحبل السري، قرار جيد يا "جوردن."

576
00:25:55,972 --> 00:25:58,641
‫أجل، لطالما قلنا أن هذا سيكون مفيداً.
‫يبدو أن هذا صحيح.

577
00:25:59,308 --> 00:26:00,434
‫أجل.

578
00:26:01,477 --> 00:26:03,479
‫ما كان يجب أن أقول هذا، آسفة.

579
00:26:06,148 --> 00:26:08,150
‫يجب أن أتفقد مريضاً، اعذرني.

580
00:26:13,114 --> 00:26:15,449
‫أدين لك باعتذار يا آنسة "مارتينيز."

581
00:26:15,908 --> 00:26:17,493
‫لا يحق لي الحديث معك هكذا.

582
00:26:17,576 --> 00:26:19,745
‫لا، أنت محقة.

583
00:26:20,871 --> 00:26:24,250
‫.أنا وأبي لا نتحدث أبداً
‫أمي ماتت عندما كنت صغيرة.

584
00:26:24,333 --> 00:26:25,668
‫أنا وأبي فقط...

585
00:26:26,085 --> 00:26:28,379
‫عمل بجد حتى يكون لدي كل ما أحتاج إليه.

586
00:26:28,796 --> 00:26:30,423
‫وعملت بجد حتى يتوقف.

587
00:26:30,506 --> 00:26:34,427
‫أصبحت شريكة وابتعت منزلاً في "ألامو هايتس"
‫،وطلبت منه الانتقال معي

588
00:26:34,510 --> 00:26:36,971
‫ولكنه لم يتخل عن تلك المقطورة القذرة
‫في تلك المزرعة.

589
00:26:37,054 --> 00:26:39,640
‫مهما فعلت، ما يزال يهتم بأحصنته أكثر مني.

590
00:26:39,724 --> 00:26:40,933
‫لا أظن أن هذا صحيح.

591
00:26:43,936 --> 00:26:46,939
‫أنا مثل والدك، أعمل حتى أتجنب الشعور بأمور

592
00:26:47,023 --> 00:26:48,899
‫أو أشعر أنني مسيطرة.

593
00:26:50,026 --> 00:26:52,570
‫،لهذا لن يغادر المزرعة

594
00:26:52,653 --> 00:26:55,865
‫ولهذا أنت في المكتب حتى الواحدة صباحاً.

595
00:26:57,158 --> 00:26:58,701
‫- ماذا يحدث؟
‫- نبض قلبه في الـ30.

596
00:26:58,784 --> 00:27:01,329
‫أبي، أرجوك اهتميبأبي.

597
00:27:01,412 --> 00:27:03,289
‫نحاول ضبط ضربات القلب
‫ولكننا لا نحظى بنجاح كبير.

598
00:27:03,372 --> 00:27:05,166
‫- ماذا قالت نتائج التحاليل؟
‫- راجعت كل شيء.

599
00:27:05,249 --> 00:27:07,335
‫الكسور هي الشيء الوحيد غير الطبيعي.

600
00:27:08,961 --> 00:27:10,296
‫وجدتها.

601
00:27:10,379 --> 00:27:11,714
‫حسناً.

602
00:27:12,590 --> 00:27:16,302
‫ها هو، كسر مجبور في العظم اللامي، د."ريفيرا"؟

603
00:27:16,385 --> 00:27:18,929
‫ألم في الحلق وبطء في نبضات القلب
‫مع انخفاض درجة الحرارة

604
00:27:19,013 --> 00:27:21,182
‫ع انخفاض في هرمون الغدة الدرقية،.
‫إنه في غيبوبة الإديما المخاطية.

605
00:27:21,265 --> 00:27:23,434
‫لنحقنه بـ 500 ملغ
‫من هرمون الغدة الدرقية الصناعي عبر الوريد.

606
00:27:23,517 --> 00:27:25,394
‫سنجعل غدته الدرقية تبدأ بقوة.

607
00:27:28,898 --> 00:27:30,900
‫حسناً، لقد فقد نبضه.
‫لنبدأ الإنعاش القلبي الرئوي.

608
00:27:36,072 --> 00:27:37,573
‫هيا يا سيد "مارتينيز."

609
00:27:38,240 --> 00:27:41,035
‫أوراق إدخال إلى غرفة
‫الإصابات الثانية يا "كيني."

610
00:27:41,118 --> 00:27:42,119
‫أجل.

611
00:27:42,995 --> 00:27:46,082
‫لديك إسورة "تي 900"؟ كل شيء بخير، صحيح؟

612
00:27:46,540 --> 00:27:49,502
‫حصلتها عليها للتو، أحب القديمة أكثر.

613
00:27:50,086 --> 00:27:52,213
‫- حصلت عليها للتو؟
‫- أجل.

614
00:27:53,047 --> 00:27:54,256
‫من "توفر."

615
00:28:05,601 --> 00:28:07,061
‫ليلة صعبة.

616
00:28:07,937 --> 00:28:09,814
‫أتمانعين لو أخذت واحدة؟

617
00:28:10,272 --> 00:28:11,399
‫شكراً.

618
00:28:13,275 --> 00:28:14,527
‫ألديك ولاعة؟

619
00:28:15,361 --> 00:28:17,405
‫شكراً، هذا لطيف.

620
00:28:27,581 --> 00:28:31,544
‫أتعلم، تهريب الصودا وإعطاء المنظم
‫لـ"راي"، فهمت هذا، نحن نلعب.

621
00:28:32,211 --> 00:28:34,964
‫ولكن التدخين؟ بحقك يا رجل، هذا خاطئ فحسب.

622
00:28:35,047 --> 00:28:36,757
‫دعني أوفر عليك المحاضرة، حسناً؟

623
00:28:36,841 --> 00:28:39,343
‫"قطعت وعداً، أنا أخدع نفسي

624
00:28:39,427 --> 00:28:40,886
‫لدي أطفال، أتذكر؟"

625
00:28:40,970 --> 00:28:42,596
‫هذا يعني أن بإمكانك التصرف كطفل؟

626
00:28:42,680 --> 00:28:44,932
‫أرجوك، لا أحتاج إلى مدرب عسكري، حسناً؟

627
00:28:45,015 --> 00:28:49,937
‫كنت حارساً، كنت أركض 12 ميلاً
‫بحقيبة تزن 60 رطلاً على ظهري لثلاث ساعات.

628
00:28:50,020 --> 00:28:51,397
‫أين هذا الرجل الآن؟

629
00:28:51,480 --> 00:28:52,731
‫لقد رحل.

630
00:28:52,815 --> 00:28:56,193
‫أجهزت عليه الساعات الطويلة
‫والأطفال الصغار وزوجة غاضبة

631
00:28:56,277 --> 00:28:57,820
‫،لأن أمي تزورنا لشهر

632
00:28:57,903 --> 00:29:00,698
‫وهذا سيقتلني قبل هذه بكثير.

633
00:29:00,781 --> 00:29:03,033
‫حسناً، سنأخذ رقم 24 وأنتم خذوا 17.

634
00:29:03,117 --> 00:29:04,827
‫أنت رجل بالغ، إذا أردت التوقف فتوقف.

635
00:29:04,910 --> 00:29:06,829
‫لا أحتاج إلى هرائك هذا.

636
00:29:11,500 --> 00:29:15,004
‫هذا الدم الحبل السري الخاص بالطفل.
‫لقد أحضروه بالطائرة من "بوسطن."

637
00:29:15,087 --> 00:29:17,214
‫- وجده "تي سي."
‫- إنه لا يستسلم.

638
00:29:19,383 --> 00:29:20,593
‫استمتع.

639
00:29:24,680 --> 00:29:26,307
‫دخنها، ما الذي يعرفه؟

640
00:29:36,734 --> 00:29:38,819
‫يجب أن تتمكن من السير
‫بعد حوالي أسبوع أو ما شابه.

641
00:29:38,903 --> 00:29:41,113
‫أريدك أن تعطيها المضادات الحيوية
‫ثلاث مرات يومياً

642
00:29:41,197 --> 00:29:43,157
‫عندما تغير الضمادات، أتذكر الطريقة؟

643
00:29:43,240 --> 00:29:46,368
‫أجل، أنا أشبه الطبيب الآن.

644
00:29:46,452 --> 00:29:47,786
‫اهدأ يا "اوميد."

645
00:29:47,870 --> 00:29:50,664
‫فقط اهتم بها، تحتاج إليك الآن
‫أكثر من أي وقت مضى.

646
00:29:53,125 --> 00:29:54,126
‫شكراً لكما.

647
00:29:55,294 --> 00:29:56,712
‫ها أنتم.

648
00:30:05,638 --> 00:30:07,556
‫وجدا منزلاً آمناً في "كابول"؟

649
00:30:08,432 --> 00:30:10,559
‫،"ثم سيكون عليهما عبور الحدود إلى "باكستان

650
00:30:10,643 --> 00:30:13,145
‫ثم يستقلان الحافلة إلى "كاراتشي"
‫،"ثم يطيران إلى "جاكارتا

651
00:30:13,229 --> 00:30:14,271
‫ثم يبحران إلى جزيرة عيد الميلاد.

652
00:30:14,980 --> 00:30:16,357
‫أتظن أنهما سينجحان؟

653
00:30:17,107 --> 00:30:19,735
‫لديهما فرصة، لم يكن أمامهما من قبل.

654
00:30:19,818 --> 00:30:21,529
‫ما الذي جعلك تغيرين رأيك؟

655
00:30:22,613 --> 00:30:23,697
‫"رايلي."

656
00:30:24,907 --> 00:30:26,825
‫فكرت، "ماذا لو كانت في ورطة مثل (شربات)؟"

657
00:30:26,909 --> 00:30:28,035
‫كنت لأريد أن يساعدها أحد.

658
00:30:28,118 --> 00:30:30,871
‫شخص فعل هذا لأنه الأمر الصائب.

659
00:30:36,168 --> 00:30:37,670
‫أيتها الرائد؟ أيها النقيب؟

660
00:30:37,753 --> 00:30:39,672
‫اللواء "روزنفيلد" يريد رؤيتكما.

661
00:30:40,089 --> 00:30:42,216
‫اسمع، خرجنا من عملية للتو.
‫نحتاج إلى الاستحمام واستبدال ثيابنا.

662
00:30:42,299 --> 00:30:43,884
‫آسف، لقد قال الآن.

663
00:30:45,553 --> 00:30:48,222
‫كانت لديكما أوامر صارمة
‫بألا تتدخلا في الأمور الطبية المحلية.

664
00:30:48,305 --> 00:30:50,057
‫،أراد زوجها أخذها إلى قابلة

665
00:30:50,140 --> 00:30:52,309
‫وبدلاً من هذا، أجريتما عملية قيصرية.

666
00:30:52,393 --> 00:30:54,728
‫كدفاع عن النقيب يا سيدي، كنا نقوم بعملنا.

667
00:30:54,812 --> 00:30:56,522
‫هذا العمل تغير أيتها الرائد.

668
00:30:56,605 --> 00:30:58,065
‫أنت من بين كل الناس يجب أن تعرفي هذا.

669
00:30:58,148 --> 00:31:00,901
‫مع كل احترامي، شريكنا كاد يقتل زوجته وابنه

670
00:31:00,985 --> 00:31:02,736
‫لأنه لا يريد أن يشعر بالحرج ببساطة.

671
00:31:08,033 --> 00:31:09,159
‫تباً.

672
00:31:10,786 --> 00:31:12,538
‫اسمعا، أعرف أن هذا المكان سيئ

673
00:31:12,621 --> 00:31:14,540
‫وأحترم ما فعلتماه.

674
00:31:14,623 --> 00:31:17,293
‫لكن الأفغانيين يطالبون برأسيكما.

675
00:31:18,127 --> 00:31:20,796
‫،ليس لدي خيار
‫انتهت جولتك أيها النقيب "أليستر."

676
00:31:24,842 --> 00:31:26,635
‫ما يزال أمامي ثلاثة أشهر في جولتي يا سيدي.

677
00:31:26,719 --> 00:31:29,513
‫كان أمامك ثلاثة أشهر.
‫ستكون في "أمريكا" في الأسبوع القادم.

678
00:31:29,597 --> 00:31:31,056
‫،وبالنسبة لك أيتها الرائد

679
00:31:31,140 --> 00:31:33,726
‫،مع رحيل النقيب
‫فسيكون لدينا نقص كبير في الأطباء.

680
00:31:33,809 --> 00:31:36,770
‫مما يعني أنه عندما يكون
‫،في "تكساس" يتناول اللحم المشوي

681
00:31:37,521 --> 00:31:39,940
‫سيتم تمديد جولتك لثلاثة أشهر أخرى.

682
00:31:43,319 --> 00:31:44,570
‫.انصراف

683
00:31:44,653 --> 00:31:47,448
‫""5:42 صباحاً

684
00:31:55,331 --> 00:31:56,624
‫هل استدعيتني من أجل استشارة؟

685
00:31:56,707 --> 00:31:59,793
‫من هنا، لدينا مريض يعاني من تورم دماغي ضخم.

686
00:31:59,877 --> 00:32:01,545
‫- جلطة دماغية.
‫- لقد تفقدنا هذا.

687
00:32:01,629 --> 00:32:04,381
‫،رأس هذا الرجل انفجر حرفياً بلا سبب

688
00:32:05,674 --> 00:32:07,426
‫أيمكنك تفسير الأمر يا دكتور؟

689
00:32:07,509 --> 00:32:09,970
‫لأننا كممرضين أقل شأناً، لا نستطيع بالتأكيد.

690
00:32:11,263 --> 00:32:12,431
‫مضحك جداً يا "كيني."

691
00:32:17,811 --> 00:32:19,521
‫النبض وضغط الدم ارتفعا.

692
00:32:20,648 --> 00:32:23,025
‫شكراً يا د."الكسندر."

693
00:32:24,193 --> 00:32:26,612
‫وآسفة لأنني أخرجت مشاكلي عليك.

694
00:32:27,363 --> 00:32:28,614
‫هذه حرارة المعركة.

695
00:32:33,911 --> 00:32:35,204
‫أهلاً بعودتك ياأبي.

696
00:32:36,997 --> 00:32:39,625
‫"كارولينا"؟ أنت هنا؟

697
00:32:40,209 --> 00:32:42,586
‫وأنت أيضاً، بفضلهما.

698
00:32:45,339 --> 00:32:46,382
‫متعب.

699
00:32:47,800 --> 00:32:49,551
‫ولكنخوفياختفى.

700
00:32:50,803 --> 00:32:52,638
‫،إذا أردت أن تبقى هكذا

701
00:32:52,721 --> 00:32:54,556
‫فستحتاج إلى بعض الأدوية القوية.

702
00:32:55,432 --> 00:32:56,850
‫وقد لا يعجبك هذا.

703
00:32:56,934 --> 00:32:59,895
‫أياً كان ما تقولينه يامعالجتي.

704
00:33:01,522 --> 00:33:04,274
‫انتقل للسكن مع ابنتك، حسناً؟

705
00:33:04,358 --> 00:33:07,444
‫دعها تهتم بك، تتأكد من أنك تأكل جيداً
‫وتأخذ هرمون الغدة الدرقية الصناعي.

706
00:33:07,528 --> 00:33:09,154
‫هذا سيضيف أعواماً إلى حياتك.

707
00:33:09,238 --> 00:33:12,741
‫لأنه إذا لم تفعل قد يعودخوفكمجدداً.

708
00:33:17,621 --> 00:33:20,666
‫انتقلت من د."لا" إلى د."فيل"، ماذا حدث؟

709
00:33:20,749 --> 00:33:23,085
‫- توقفت عن الالتزام بنصيحتي.
‫- أيمكنني فعل هذا أيضاً؟

710
00:33:23,168 --> 00:33:26,338
‫لا، في الواقع أنا وأنت علينا التحدث
‫بشأن بعض القواعد الأساسية.

711
00:33:27,923 --> 00:33:30,217
‫- سنذهب لشرب التيكيلا لاحقاً.
‫- حسناً، أنا موافقة على هذا.

712
00:33:30,300 --> 00:33:32,970
‫ابتعدي من هنا. اذهبي وافعلي شيئاً، حسناً، جيد.

713
00:33:33,053 --> 00:33:34,638
‫منذ متى وأنتما في "شيكاغو"؟

714
00:33:34,722 --> 00:33:37,558
‫،انتقلنا العام الماضي عندما أغلقت القضية

715
00:33:37,641 --> 00:33:39,184
‫أعني كان من الصعب الرحيل.

716
00:33:39,268 --> 00:33:40,853
‫ولكن البقاء كان أصعب.

717
00:33:40,936 --> 00:33:42,563
‫لا يمكنني تخيل ما مررتما به.

718
00:33:42,646 --> 00:33:45,399
‫ولكنكما استمريتما في الدفع
‫لتخزين دم الحبل السري، قرار جيد.

719
00:33:45,482 --> 00:33:48,318
‫أعني، كان علينا هذا
‫كان كل ما تبقى منه، بجانب "فوفو."

720
00:33:53,198 --> 00:33:54,366
‫ما يزال الوقت باكراً

721
00:33:54,450 --> 00:33:56,952
‫ولكن عملية الزرع جعلت حرارته تنخفض.

722
00:34:00,080 --> 00:34:01,248
‫"فرانكي"؟

723
00:34:02,624 --> 00:34:03,876
‫يا "فرانكي."

724
00:34:04,752 --> 00:34:06,795
‫،"اسمي د."سكوت

725
00:34:06,879 --> 00:34:10,007
‫تعرضت لحادث ولكنك بخير الآن.

726
00:34:10,716 --> 00:34:12,301
‫أريد أمي.

727
00:34:16,638 --> 00:34:17,848
‫"فوفو."

728
00:34:21,810 --> 00:34:23,937
‫لقد اشتاق إليك كثيراً.

729
00:34:30,319 --> 00:34:31,945
‫اشتقت إليك يا "فوفو."

730
00:34:48,378 --> 00:34:49,797
‫ماذا عن "جون"؟

731
00:34:49,880 --> 00:34:52,341
‫ما تزال في العناية المركزة.

732
00:34:52,758 --> 00:34:56,261
‫أظن أنهما كانا يائسين جداً للحصول على طفل
‫لدرجة أنهما سرقا واحداً.

733
00:34:56,345 --> 00:34:58,013
‫- أمر منحرف؟
‫- أجل.

734
00:34:58,347 --> 00:35:01,183
‫كيف جرت حالة ورم الإديما المخاطية معك؟

735
00:35:01,266 --> 00:35:03,352
‫استعدته، وابنته لن تقاضينا.

736
00:35:03,435 --> 00:35:04,853
‫كيف أنهيت هذا؟

737
00:35:04,937 --> 00:35:07,064
‫إنها ليست سيئة أو ما شابه.

738
00:35:07,147 --> 00:35:09,107
‫كانت تحاول السيطرة على الموقف

739
00:35:09,191 --> 00:35:10,734
‫،الذي شعرت أنه يخرج من بين يديها

740
00:35:10,818 --> 00:35:11,944
‫،وهذا أمر أفهمه

741
00:35:12,027 --> 00:35:15,405
‫قضيت حياتي كلها
‫وأنا أحاول التخطيط لكل شيء صغير.

742
00:35:15,906 --> 00:35:18,242
‫ورفض أي شيء لا يمكنني التحكم به

743
00:35:18,325 --> 00:35:20,702
‫ولا أسمح لنفسي بارتكاب أخطاء.

744
00:35:20,786 --> 00:35:23,831
‫بعد الطفل وكل شيء، زاد هذا أكثر.

745
00:35:23,914 --> 00:35:26,416
‫حسناً إذن، أبقي عينيك على الجائزة.

746
00:35:26,500 --> 00:35:28,043
‫أي جائزة؟ المزيد من العمل؟

747
00:35:28,502 --> 00:35:31,421
‫الشعور بنفسك مجدداً، ستصلين إلى هذا.

748
00:35:31,880 --> 00:35:35,551
‫،أعرف شيئاً واحداً، لقد انتهيت من الرفض

749
00:35:35,634 --> 00:35:37,427
‫أريد أن أرى إلى أين ستأخذني الموافقة.

750
00:35:37,511 --> 00:35:40,138
‫أتعرفين إلى أين ستقودني أجل؟
‫إلى جمعية المدمنين المجهولين.

751
00:35:40,556 --> 00:35:41,640
‫،إذا غادرت الآن

752
00:35:41,723 --> 00:35:43,684
‫فيمكنني الوصول إلى الاجتماع
‫قبل أن تنتهي الدونات.

753
00:35:43,767 --> 00:35:46,144
‫- آمال كبيرة يا د."كليمنز."
‫- هكذا أجاري الحياة.

754
00:35:46,895 --> 00:35:49,022
‫- أراك غداً.
‫- حسناً.

755
00:35:49,314 --> 00:35:50,315
‫أجل.

756
00:35:50,899 --> 00:35:53,819
‫ليلة طويلة، أحتاج إلى شراب.

757
00:35:53,902 --> 00:35:55,487
‫ولكن لا أستطيع مع وجود "آني."

758
00:35:55,571 --> 00:35:57,489
‫ما رأيك بالركض، أن ننفث عن مكنونات صدرنا؟

759
00:35:57,573 --> 00:35:59,032
‫ركض، أنت؟

760
00:35:59,575 --> 00:36:01,201
‫إنها شخصيتي الجديدة، وربما هي القديمة.

761
00:36:01,285 --> 00:36:04,413
‫أفكر في 5000 كيلومتر هذا العام.
‫أتريد أن تكون شريكي في التدريب؟

762
00:36:04,496 --> 00:36:06,415
‫تعني أن أهزمك في سباق؟

763
00:36:06,498 --> 00:36:08,333
‫- هذه كلمات قوية يا صديقي.
‫- أجل.

764
00:36:08,417 --> 00:36:09,793
‫هل نحن بخير يا د."كامينغز"؟

765
00:36:09,877 --> 00:36:11,003
‫أنت أخبرني.

766
00:36:11,086 --> 00:36:12,170
‫نحن عائلة هنا.

767
00:36:12,254 --> 00:36:14,673
‫،قد نعبث معك أحياناً، ولكننا سندعمك دائماً

768
00:36:14,756 --> 00:36:16,008
‫فقط لا تكن وغداً.

769
00:36:16,466 --> 00:36:19,094
‫تعلمت الدرس، شكراً يا "كيني."

770
00:36:22,598 --> 00:36:23,682
‫هاو.

771
00:36:25,100 --> 00:36:27,060
‫الرجل الذي كنت أبحث عنه.

772
00:36:27,144 --> 00:36:28,645
‫أحب وقع هذا.

773
00:36:28,729 --> 00:36:30,272
‫قُبلت في جامعة "جورج تاون."

774
00:36:30,355 --> 00:36:32,733
‫أرسلوا لي بريداً للتو، أحدهم سحب طلبه
‫وقد خرجت من قائمة الانتظار.

775
00:36:32,816 --> 00:36:33,901
‫- قُبلت في "جورج تاون"؟
‫- أجل.

776
00:36:33,984 --> 00:36:37,821
‫قُبلت في "جورج تاون"، هذا رائع.

777
00:36:38,530 --> 00:36:40,115
‫سنحتفل طوال الصيف.

778
00:36:40,616 --> 00:36:43,243
‫- أين تريدين الذهاب؟
‫- علي أن أتحدث معك بهذا الشأن.

779
00:36:44,244 --> 00:36:47,039
‫- سأغادر غداً.
‫- ماذا؟

780
00:36:47,122 --> 00:36:52,044
‫أجل، سأخبرك بالمزيد عندما أعود، حسناً؟

781
00:36:52,127 --> 00:36:53,879
‫سأراك يوم الخميس.

782
00:36:54,838 --> 00:36:56,757
‫حسناً، أحبك يا "ريك."

783
00:36:56,840 --> 00:36:59,343
‫أنا آسفة، لن أستطيع المجيء إلى عيد ميلادك.

784
00:36:59,801 --> 00:37:02,554
‫لم أظن أنك ستنجحين على أي حال، لا بأس.

785
00:37:03,555 --> 00:37:05,766
‫أهذه "رايلي" يا "سيد"؟

786
00:37:06,308 --> 00:37:09,019
‫هذا "درو" الذي كنت أخبرك بشأنه يا عزيزتي.

787
00:37:09,603 --> 00:37:11,313
‫مرحباً، أردت فقط أن أخبرك

788
00:37:11,396 --> 00:37:13,941
‫أن أمك قامت بشيء رائع اليوم.

789
00:37:14,024 --> 00:37:17,778
‫كانت رائعة، كنت لتفخري بها، أنا كنت كذلك.

790
00:37:17,861 --> 00:37:19,071
‫،يجب أن أذهب يا أمي

791
00:37:19,154 --> 00:37:20,989
‫أنا و"لكسي" سنذهب لتجربة زي الإشبينات.

792
00:37:21,907 --> 00:37:23,992
‫إشبينات؟ من سيتزوج؟

793
00:37:24,618 --> 00:37:26,620
‫- أبي و"لكسي."
‫- ماذا؟

794
00:37:26,703 --> 00:37:29,748
‫لقد خُطبا منذ عدة أسابيع، ألم يخبرك؟

795
00:37:32,334 --> 00:37:33,710
‫صحيح.

796
00:37:34,336 --> 00:37:36,755
‫على أي حال، يجب أن أذهب، إلى اللقاء.

797
00:37:37,172 --> 00:37:38,507
‫انتظري، كل يوم...

798
00:37:43,845 --> 00:37:46,181
‫- إنها جميلة يا "سيد."
‫- شكراً.

799
00:37:49,476 --> 00:37:53,105
‫أحضرت لها قميص كرة قدم
‫خاطته مدرسة الفتيات في "كابول."

800
00:37:53,188 --> 00:37:54,439
‫كان هدية عيد ميلادها.

801
00:37:54,523 --> 00:37:56,108
‫بما أنك ستعود، أيمكنك أن تأخذه لها؟

802
00:37:56,191 --> 00:37:58,568
‫بالطبع، أجل، سأسعد بهذا.

803
00:37:59,653 --> 00:38:00,988
‫يا "سيد"، أنا لا...

804
00:38:01,071 --> 00:38:03,198
‫كف عن الاعتذار يا "ردو."

805
00:38:03,281 --> 00:38:05,450
‫هذا ما اشتركت لأجله.

806
00:38:05,534 --> 00:38:07,035
‫،"ربما ليس ما وافقت عليه "رايلي

807
00:38:07,119 --> 00:38:08,829
‫ولكن ماذا يمكنني أن أفعل؟

808
00:38:09,871 --> 00:38:11,415
‫نثمل في أقرب حانة؟

809
00:38:12,290 --> 00:38:13,625
‫أنا سأدفع.

810
00:38:13,709 --> 00:38:16,420
‫هذا مغر، ربما لاحقاً؟

811
00:38:17,713 --> 00:38:19,089
‫أجل، بالطبع.

812
00:38:20,882 --> 00:38:23,135
‫- تصبحين على خير أيتها الرائد.
‫- تصبح على خير أيها النقيب.

813
00:38:31,393 --> 00:38:34,062
‫كنت تحدق في "جوردن" و"سكوت" منذ قليل.

814
00:38:34,146 --> 00:38:36,481
‫أكانت ذكريات ضائعة، أم مستقبل مؤلم؟

815
00:38:36,565 --> 00:38:37,733
‫لا أعرف.

816
00:38:38,400 --> 00:38:40,861
‫بعد كل ما مررنا به، لم يعد هناك شيء سهل.

817
00:38:40,944 --> 00:38:42,904
‫لا شيء سهل معكما.

818
00:38:42,988 --> 00:38:45,657
‫في هذه الأثناء، لو كنت مكانك
‫كنت لأبدأ في بناء قدمي الدجاج هاتين

819
00:38:45,741 --> 00:38:47,409
‫قبل أن يحاول أحد شيهما.

820
00:38:47,492 --> 00:38:50,120
‫ضع عليهما بعض الشمس، إنه وقت الصيف.

821
00:38:50,203 --> 00:38:51,997
‫حسناً، يكفي كلاماً، لننطلق أيها العجوز، هيا.

822
00:38:52,080 --> 00:38:53,457
‫أجل، هيا.

823
00:38:53,540 --> 00:38:55,876
‫حسناً، هذا...

824
00:38:57,127 --> 00:38:58,336
‫أجل، سألحق بك.

825
00:38:58,420 --> 00:38:59,671
‫،اسمعي يا "شانون"، ليس لديك كل الإجابات

826
00:38:59,755 --> 00:39:00,797
‫ما تزالين متدربة.

827
00:39:00,881 --> 00:39:02,966
‫سترتكبين أخطاء، ولكن هكذا تتعلمين.

828
00:39:03,550 --> 00:39:07,763
‫ربما كل حين وآخر سأتوقف عن الكلام

829
00:39:08,096 --> 00:39:09,264
‫وأستمع قليلاً.

830
00:39:09,347 --> 00:39:11,349
‫سأخبرك بأمر، ساعديني على العمل على لعبة العمل

831
00:39:11,433 --> 00:39:13,268
‫وسأساعدك على العمل على لعبة ما بعد العمل.

832
00:39:13,351 --> 00:39:16,354
‫لا أعرف، أنا لست جيدة في هذه الأمور، حسناً؟

833
00:39:16,438 --> 00:39:17,939
‫لست جيدة في المغازلة.

834
00:39:18,148 --> 00:39:19,232
‫"سام" هنا.

835
00:39:19,316 --> 00:39:22,152
‫على بعد مربعين، يجلسان على الطاولة في المعتاد

836
00:39:22,235 --> 00:39:24,279
‫ولكن تتعلمين بارتكاب الأخطاء، صحيح؟

837
00:39:24,362 --> 00:39:25,530
‫،لا تناديهما إلى هنا

838
00:39:25,614 --> 00:39:26,698
‫سأقتلك.

839
00:39:26,782 --> 00:39:28,200
‫"جوناه"، "سام"

840
00:39:28,283 --> 00:39:30,702
‫على الأقل سيكون معي رجلي إطفاء لينقذاني.

841
00:39:32,037 --> 00:39:34,623
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا رفاق، ما الأخبار؟

842
00:39:35,457 --> 00:39:37,459
‫الإفطار، أتريدان بعض الرفقة؟

843
00:39:41,129 --> 00:39:42,756
‫- أجل.
‫- حسناً.

844
00:39:46,927 --> 00:39:48,804
‫- سنحتاج إلى جولة أخرى.
‫- أجل، نشعر بالعطش.

845
00:39:48,887 --> 00:39:51,223
‫- أيمكنني الحصول على بعض التيكيلا؟
‫- حسناً.

846
00:39:51,306 --> 00:39:53,141
‫- أربعة أكواب.
‫- أربعة أكواب من التيكيلا.

847
00:39:55,977 --> 00:39:57,687
‫- هل...
‫- لا بأس لقد لمستها، خذيها.

848
00:39:57,771 --> 00:39:59,397
‫خذها.

849
00:40:00,107 --> 00:40:01,483
‫أنت "آني"، صحيح؟

850
00:40:02,150 --> 00:40:04,069
‫- أجل، ذاكرة جيدة.
‫- أنا "سكوت."

851
00:40:04,778 --> 00:40:05,904
‫"سكوت"، صحيح.

852
00:40:06,238 --> 00:40:08,824
‫أنت من رأيتك منذ بعض الوقت في المستشفى.

853
00:40:08,907 --> 00:40:10,242
‫أجل، كان يجب أن تلقي التحية.

854
00:40:11,993 --> 00:40:13,328
‫سأفعل في المرة القادمة.

855
00:40:16,331 --> 00:40:18,333
‫لم لا تأخذ إجازة لبضعة أيام وتأتي معي؟

856
00:40:18,625 --> 00:40:20,752
‫،"سأريك أفضل مطعم سلطعون في "ماريلاند

857
00:40:20,877 --> 00:40:23,505
‫يمكننا القيادة إلى "أوشين سيتي"
‫لنر جزيرة "أساتيغ."

858
00:40:23,713 --> 00:40:25,590
‫سأفتتح النادي الرياضي هذا الأسبوع.

859
00:40:25,674 --> 00:40:27,384
‫وضعت كل مدخراتي في هذا الشيء، تعرفين هذا.

860
00:40:27,467 --> 00:40:29,344
‫أجل، أعرف، الأمر فقط...

861
00:40:30,178 --> 00:40:32,764
‫عرفنا أن الأمر سيكون صعباً، إذا قبلت.

862
00:40:33,265 --> 00:40:35,433
‫أجل، منذ بضع ساعات

863
00:40:35,517 --> 00:40:37,352
‫ظننت أنه سيكون في العام القادم، وليس الآن.

864
00:40:37,435 --> 00:40:41,106
‫حسناً، تعال بالطائرة
‫بعد أن تستقر الأمور في الصالة الرياضية.

865
00:40:41,189 --> 00:40:42,607
‫عندما تستقر الأمور سأبدأ بالتدريب.

866
00:40:42,691 --> 00:40:45,277
‫أعني، أنا من يقوم بكل شيء حالياً.

867
00:40:45,360 --> 00:40:47,779
‫- ربما يمكنك العودة.
‫- ،لا أعرف

868
00:40:47,863 --> 00:40:50,240
‫يجب أن أبدأ بقوة وإلا فسينتهي أمري.

869
00:40:52,159 --> 00:40:54,369
‫علاقة المسافة الطويلة لا تنجح، صحيح؟

870
00:40:55,537 --> 00:40:56,663
‫هذا كل شيء إذن؟

871
00:40:57,289 --> 00:40:59,541
‫ستنهين الأمر فحسب؟

872
00:41:13,221 --> 00:41:14,848
‫سأراك لاحقاً يا "كيني فورنات."

873
00:41:28,695 --> 00:41:30,113
‫إلى اللقاء يا "جوين."

874
00:41:35,660 --> 00:41:38,580
‫""9:17 صباحاً

