﻿1
00:00:01,085 --> 00:00:03,337
‫""الساعة 7:02 مساء

2
00:00:04,797 --> 00:00:06,382
‫إنها أول مهمة إسعافية تقومين بها
‫لذا كوني مستعدة.

3
00:00:06,465 --> 00:00:07,717
‫إنني لا أحب البرد.

4
00:00:07,800 --> 00:00:09,802
‫أنت، ابتعدوا عن الطريق
‫أنت، ما الذي لدينا؟

5
00:00:09,885 --> 00:00:12,388
‫كنت في الحفلة في الطابق العلوي
‫ووجدته هنا عندما نزلت.

6
00:00:12,888 --> 00:00:14,265
‫هل تعاطى شيئاً؟

7
00:00:14,348 --> 00:00:16,142
‫لا أعلم، لعله قام بذلك، إنها حفلة.

8
00:00:16,225 --> 00:00:17,810
‫ربما تعاطى جرعة زائدة
‫أعطه حقنة "ناركان."

9
00:00:17,893 --> 00:00:19,228
‫نعم، سأقوم بذلك.

10
00:00:24,024 --> 00:00:26,861
‫- أظن أنها ليست مواد مخدرة.
‫- إنه يتنفس بالحد الأدنى.

11
00:00:26,944 --> 00:00:28,529
‫يجب أن نضع له أنبوباً
‫وإلا لن تكتب له الحياة.

12
00:00:28,612 --> 00:00:31,157
‫وأبعدي هؤلاء الحمقى
‫إنه ليس باستعراض.

13
00:00:31,240 --> 00:00:33,743
‫هيا يارفاق، تراجعوا
‫لقد سمعتوها، تراجعوا!

14
00:00:34,326 --> 00:00:35,453
‫حالته مستقرة.

15
00:00:35,536 --> 00:00:38,581
‫- ليتر من المصل بمعدل تدفق مفتوح.
‫- سأفحص معدل السكر.

16
00:00:41,959 --> 00:00:43,085
‫سأتولى أمره. اذهبي.

17
00:00:52,928 --> 00:00:53,929
‫ما الذي حدث؟

18
00:00:54,013 --> 00:00:55,139
‫لقد سقطت من فوق.

19
00:00:56,557 --> 00:00:58,559
‫سأحتاج إلى دعم.

20
00:01:01,270 --> 00:01:03,773
‫لقد أوقفت النزف وأخيراً.

21
00:01:03,856 --> 00:01:05,858
‫لقد فقدت مريضين
‫لا يتخثر دمهم هذا الأسبوع

22
00:01:05,941 --> 00:01:07,193
‫بسبب الأدوية اللعينة.

23
00:01:07,276 --> 00:01:09,028
‫- مميعات الدم؟
‫- نعم، ولكن ليس "الوارفارين."

24
00:01:09,111 --> 00:01:11,864
‫إنها تشبه هذه الجدد
‫التي تقوم شركات الأدوية بتسويقها للناس

25
00:01:11,947 --> 00:01:12,990
‫قبل أن يكون هناك مضاد.

26
00:01:13,073 --> 00:01:15,576
‫بكل الأحوال، لقد أخطت الجرح
‫لذا فإنه يجب أن يكون جاهزاً للعملية الآن.

27
00:01:15,659 --> 00:01:18,120
‫- حسناً، لقد اتصلت بـ"سكوت."
‫- حسناً.

28
00:01:18,788 --> 00:01:20,080
‫ما الذي تفعله؟

29
00:01:20,372 --> 00:01:22,416
‫لا يمكنك أن تفعل هذا هنا
‫في وسط غرفة الطوارىء.

30
00:01:23,042 --> 00:01:24,502
‫لقد قمت بذلك لإغضابك.

31
00:01:24,960 --> 00:01:26,837
‫نعم، لا أحد يود رؤية ذلك.

32
00:01:26,921 --> 00:01:28,172
‫تكلم عن نفسك يا "توفر."

33
00:01:32,051 --> 00:01:33,928
‫هذه هي الإيجاببات التي حصلت عليها من"دوفر."

34
00:01:34,053 --> 00:01:36,764
‫لديك طحال ممزق في غرفة الطوارىء الأولى
‫أصبحت جاهزة لإجراء الجراحة.

35
00:01:36,847 --> 00:01:38,224
‫- ربما يجب استئصاله.
‫- حسناً.

36
00:01:38,307 --> 00:01:40,100
‫"بول"، قم بتحضيره في غرفة العمليات الأولى
‫سألحقك في الحال.

37
00:01:40,184 --> 00:01:41,435
‫وسنراجع موضوع الـ"باور بوينت" لاحقاً.

38
00:01:41,519 --> 00:01:42,645
‫حسناً، سأتولى الأمر.

39
00:01:43,771 --> 00:01:45,147
‫"باور بوينت؟"

40
00:01:45,481 --> 00:01:48,859
‫نعم، إنني أطارد شركة "بريسلر" للأدوية

41
00:01:48,943 --> 00:01:51,320
‫منذ أشهر ليقوموا باختيارنا
‫في واحد من دراساتهم.

42
00:01:51,403 --> 00:01:53,113
‫لديهم هذه التقنية الحديثة المتعلقة
‫باستبدال الصمام الأبهري عن طريق القثطرة.

43
00:01:53,197 --> 00:01:55,324
‫حيث أن هذه التقنية ستخفض
‫الزمن المطلوب لعلاج المرضى للنصف.

44
00:01:55,407 --> 00:01:57,243
‫- لمَ التأخير إذاً؟
‫- ،التأخير يتمثل في أنهم

45
00:01:57,326 --> 00:02:00,538
‫يعطون نماذج صمامات
‫لأربعة مشافي في كافة أرجاء البلاد.

46
00:02:00,621 --> 00:02:03,833
‫مما يعني أنه يجب علينا

47
00:02:03,916 --> 00:02:05,835
‫التوسل للحصول على مقابلة.

48
00:02:05,918 --> 00:02:07,670
‫يبدو أنها مقابلة مهمة.

49
00:02:08,045 --> 00:02:12,508
‫مرحباً، لا بد أنك الطبيب "كليمنز"
‫"جيسيكا ساندرز". ممثلة شركة "بريسلر."

50
00:02:14,343 --> 00:02:16,804
‫لا تقلق، لن أجعلك تتوسل.

51
00:02:17,221 --> 00:02:19,265
‫آسف بشأن هذا.
‫ظننت أنك ستأتين في الغد.

52
00:02:19,348 --> 00:02:21,475
‫نعم، تغيير في الخطط
‫،يجب أن أسافر إلى "دنفر" في الغد

53
00:02:21,559 --> 00:02:23,727
‫لذا فإنني قررت المجيء الليلة
‫لأتفحص طلبك.

54
00:02:24,019 --> 00:02:26,605
‫نعم، عليّ أن أقوم
‫بعملية جراحية الآن، ولكن...

55
00:02:26,689 --> 00:02:28,190
‫لا تقلق، سأكون حاضرة
‫عندما تكون جاهزاً.

56
00:02:28,691 --> 00:02:31,443
‫سأتجول برفقة الطبيب "زيا" والطبيب...

57
00:02:31,527 --> 00:02:32,778
‫"كالاهان."

58
00:02:32,862 --> 00:02:33,988
‫هل تقابلنا قبلاً؟

59
00:02:34,071 --> 00:02:36,490
‫كلا، كنت ستذكر، ولكنك الرجل
‫الذي أريد التكلم إليه.

60
00:02:37,032 --> 00:02:39,243
‫لقد طلبوني. سأقوم بتغيير ملابسي
‫في غرفة تبديل الملابس.

61
00:02:39,743 --> 00:02:42,705
‫- سررت بلقائك.
‫- ربما سنرى بعضنا مجدداً.

62
00:02:43,247 --> 00:02:44,331
‫إذاً.

63
00:02:45,207 --> 00:02:46,959
‫- أيها الطبيب "زيا."
‫- نعم.

64
00:02:47,209 --> 00:02:48,460
‫مع من يتوجب عليّ النوم لجعل

65
00:02:48,544 --> 00:02:51,463
‫مستشفى "سان أنطونيو ميموريال"
‫يستخدم أدويتنا بشكل حصري؟

66
00:02:52,882 --> 00:02:55,134
‫- حسناً...
‫- كلا، إنني أمزح.

67
00:02:55,217 --> 00:02:56,343
‫إنني أمزح.

68
00:02:56,427 --> 00:02:57,595
‫- إنها مزحة.
‫- أعلم ذلك.

69
00:02:57,678 --> 00:03:01,181
‫ولكنني أحببت العقد
‫هل يمكننا التكلم في العمل إذاً؟

70
00:03:04,643 --> 00:03:07,563
‫"هانا؟" مرحباً، أنا الطبيبة "ألكسندر."

71
00:03:08,230 --> 00:03:10,733
‫لقد سمعت أنك جئت هنا لإصابتك بالحمى.

72
00:03:11,150 --> 00:03:13,402
‫هذا ما أخبروني إياه
‫في العيادات الخارجية.

73
00:03:14,069 --> 00:03:16,780
‫مرض السرطان حيث أذهب لهناك
‫للعلاج الكيميائي.

74
00:03:17,197 --> 00:03:20,326
‫أخبرني الطبيب أنني مصابة بالحمى
‫وقام بإحالتي إلى غرفة الطوارىء.

75
00:03:20,743 --> 00:03:22,453
‫نعم، يبدو أنها ما زالت مرتفعة قليلاً.

76
00:03:22,912 --> 00:03:24,955
‫هل يمكنك الاستلقاء؟

77
00:03:27,958 --> 00:03:29,209
‫أقمت حديثاً بعملية جراحية؟

78
00:03:29,293 --> 00:03:31,795
‫منذ حوالي ثلاث أسابيع
‫وهي عمليتي الثانية.

79
00:03:31,879 --> 00:03:34,423
‫حيث قمت باستئصال بعض الأورام
‫التي وصلت إلى كبدي.

80
00:03:36,300 --> 00:03:37,301
‫حسناً.

81
00:03:38,844 --> 00:03:41,096
‫أهناك أي ألم حين أضغط؟

82
00:03:41,221 --> 00:03:42,473
‫- كلا.
‫- حسناً.

83
00:03:42,556 --> 00:03:44,850
‫أود إعطائك "تايلينول"
‫من أجل خفض الحرارة

84
00:03:44,934 --> 00:03:47,394
‫ولكنني أريد أيضاً القيام
‫بتشخيص لتسمم الدم.

85
00:03:47,728 --> 00:03:49,939
‫والقيام بتصوير شعاعي لمعرفة
‫إذا كان هنالك خراج بعد العملية؟

86
00:03:50,606 --> 00:03:52,608
‫إنني أقوم بذلك منذ فترة.

87
00:03:53,275 --> 00:03:57,112
‫إنني أعيش عملياً في المستشفيات
‫إنني أكره هذه الأماكن.

88
00:03:57,363 --> 00:04:00,991
‫الروائح والجدران المعقمة
‫وصوت أضواء النيون.

89
00:04:01,492 --> 00:04:03,202
‫أتعلمين شيئاً؟
‫سأخرج من هنا.

90
00:04:03,452 --> 00:04:06,372
‫آسفة، لم أكن أقصد
‫أن أسيء لمكان عملك.

91
00:04:06,580 --> 00:04:08,290
‫رجاء، جاءنا شخص
‫في الشهر الماضي

92
00:04:08,374 --> 00:04:09,792
‫أساء حرفياً للمكان.

93
00:04:09,875 --> 00:04:11,627
‫- حقاً؟
‫- نعم.

94
00:04:11,710 --> 00:04:13,045
‫إنها روعة مهنة الطب.

95
00:04:14,463 --> 00:04:16,131
‫حسناً، دعينا نقوم بالاختبارات.

96
00:04:16,215 --> 00:04:19,051
‫ولكن لمعلوماتك، فإنني لن أتناول
‫طعام الكافيتريا.

97
00:04:19,134 --> 00:04:21,095
‫لمعلوماتك، فإنني لا أتناوله أيضاً.

98
00:04:23,430 --> 00:04:24,723
‫دعينا نستمع إلى قلبك.

99
00:04:25,516 --> 00:04:27,434
‫- هذه قلادات جميلة.
‫- شكراً.

100
00:04:28,644 --> 00:04:29,770
‫- هنا.
‫- هنا أيها الطبيب، أسرع.

101
00:04:29,853 --> 00:04:31,021
‫إنني قادم.

102
00:04:31,105 --> 00:04:32,106
‫من هنا أيها الطبيب.

103
00:04:32,815 --> 00:04:34,817
‫- ما الذي لدينا؟
‫- أولاد جامعة أثرياء و ثملون وأغبياء.

104
00:04:34,900 --> 00:04:37,152
‫هذا ما لدينا.
‫لقد سقطت من شرفة الطابق الرابع.

105
00:04:37,236 --> 00:04:38,904
‫- لم أرد أن أنقلها.
‫- كيف حال ضغطها؟

106
00:04:38,988 --> 00:04:40,906
‫ضغطها 90 وهي لا تستجيب.

107
00:04:40,990 --> 00:04:42,449
‫"ألينا؟" يا إلهي!

108
00:04:42,533 --> 00:04:44,994
‫- أهي صديقتك؟
‫- نعم، إنها زميلتي في الغرفة.

109
00:04:45,285 --> 00:04:46,912
‫- ما الذي حدث لها؟
‫- أنا من يجب أن يسألك ذلك.

110
00:04:47,121 --> 00:04:48,747
‫لم أعرف أنها كانت في حفلة.

111
00:04:48,831 --> 00:04:50,374
‫اتصل بي صديقي، وأخبرني أن آتي لهنا.

112
00:04:50,499 --> 00:04:51,500
‫يبدو تجويف الحوض غير مستقراً.

113
00:04:51,625 --> 00:04:53,460
‫حسناً، سنحاول جعله مستقراً
‫باستخدام رباط الحوض.

114
00:04:53,669 --> 00:04:55,713
‫- "ألينا"! أيمكنها سماعي؟
‫- لا أعلم.

115
00:04:55,796 --> 00:04:58,048
‫تابعي مسحك
‫قد يكون لديها إصابات أخرى.

116
00:04:58,132 --> 00:05:00,050
‫إن أمها ستفزع.

117
00:05:02,261 --> 00:05:05,055
‫يجب علينا أخذها إلى غرفة الطوارىء
‫هيا. أسرعوا بهذا اللوح!

118
00:05:05,139 --> 00:05:06,598
‫- هيا بنا.
‫- أفسحوا الطريق!

119
00:05:06,724 --> 00:05:07,766
‫تنحوا جانباً.

120
00:05:11,020 --> 00:05:12,938
‫.عند العد لثلاثة، واحد، اثنين، ثلاثة

121
00:05:13,022 --> 00:05:13,981
‫""الساعة 7:31 مساء

122
00:05:32,041 --> 00:05:35,002
‫يبدو أن هناك خراجاً في بطنك.

123
00:05:35,085 --> 00:05:36,253
‫وهذا ما يتسبب بالحمى.

124
00:05:36,336 --> 00:05:38,589
‫لذا فإننا سنخضعك للأشعة تحت الحمراء
‫وستقوم بتجفيفه لك.

125
00:05:38,714 --> 00:05:41,759
‫المزيد من الإجراءات؟
‫أيمكنني الذهاب للمنزل؟

126
00:05:42,176 --> 00:05:43,844
‫،آسفة، ليس قبل أن نتولى أمر هذه

127
00:05:43,927 --> 00:05:45,387
‫وإلا سيغدو الالتهاب أسوء.

128
00:05:45,471 --> 00:05:49,308
‫كل ما هنالك أنني لا أريد
‫الدخول لغرفة العمليات وأحدق بالناس المقنعين.

129
00:05:50,726 --> 00:05:52,728
‫حسناً، سأخبرك شيئاً

130
00:05:52,811 --> 00:05:56,148
‫سأقوم بتجفيفه هنا في غرفة الطوارىء
‫باستخدام الموجات فوق الصوتية.

131
00:05:56,231 --> 00:05:58,192
‫- .هذا سيكون أسرع بأي حال
‫- شكراً.

132
00:05:58,275 --> 00:06:00,861
‫أريد أن أتحسن فقط
‫حتى أتمكن من الذهاب إلى "المكسيك."

133
00:06:00,944 --> 00:06:02,279
‫"حقاً؟ ماذا يوجد في "المكسيك؟

134
00:06:02,362 --> 00:06:04,740
‫.لقد استأجرت منزلاً على المحيط الأطلنطي

135
00:06:04,823 --> 00:06:08,077
‫تلك البلدة الصغيرة على الشاطىء
‫المدعوة "زيهواتانيخو."

136
00:06:08,160 --> 00:06:10,621
‫- ...إنها من الفيلم
‫- إصلاحية شاوشونك.

137
00:06:10,913 --> 00:06:14,083
‫- .تحبين الفيلم
‫- نعم، إنني أحب ذلك الفيلم.

138
00:06:14,166 --> 00:06:16,001
‫لقد تقابلوا في تلك البلدة
‫بعد أن هرب من السجن.

139
00:06:16,085 --> 00:06:18,170
‫!تحذير

140
00:06:18,253 --> 00:06:19,838
‫.بربك يا رجل، لقد مضى على الفيلم 20 عاماً

141
00:06:19,922 --> 00:06:21,548
‫إذا لم تشاهد الفيلم إلى الآن
‫فأشك في أنك ستفعل بعد الآن.

142
00:06:21,632 --> 00:06:23,926
‫ولكن عليك مشاهدته.
‫إنه واحد من أفضل الأفلام.

143
00:06:24,426 --> 00:06:25,886
‫السريع والغاضب 7؟أفضل من

144
00:06:26,053 --> 00:06:27,221
‫- نعم.
‫- نعم.

145
00:06:28,972 --> 00:06:31,517
‫.إن "شاوشانك" هو ملهمي

146
00:06:32,476 --> 00:06:36,438
‫كما قالوا في الفيلم
‫"من الأفضل أن تنشغل إما بالحياة أو بالموت"

147
00:06:36,522 --> 00:06:38,107
‫.وهذا ما أنا مستعدة للقيام به

148
00:06:38,816 --> 00:06:40,317
‫ماذا تقصدين؟

149
00:06:40,400 --> 00:06:44,655
‫لقد اكتفيت من العلاج الكيميائي
‫والعمليات الجراحية. وقعت وثيقة عدم الإنعاش.

150
00:06:44,738 --> 00:06:48,826
‫لقد عقدت العزم
‫حان وقت الانشغال بالموت.

151
00:06:52,996 --> 00:06:54,331
‫.أخبريني

152
00:06:56,458 --> 00:06:57,751
‫.لقد سألتك أولاً

153
00:06:57,835 --> 00:07:00,420
‫.نعم، بالطبع يمكنني المجيء الليلة

154
00:07:02,214 --> 00:07:03,799
‫.يا إلهي، إنك سيئة جداً

155
00:07:06,135 --> 00:07:09,096
‫.لم أنت سيئة هكذا؟ يا إلهي

156
00:07:09,930 --> 00:07:11,014
‫ربما في حدود العاشرة؟

157
00:07:11,181 --> 00:07:13,100
‫.أنا و "درو" لدينا شيء علينا القيام به

158
00:07:13,183 --> 00:07:15,102
‫.حسناً، أراك حينها

159
00:07:16,812 --> 00:07:18,272
‫من هذه أيها العاشق؟

160
00:07:18,355 --> 00:07:19,857
‫بربك يا رجل
‫تعلم أنني لا أتحدث عن حياتي الشخصية.

161
00:07:19,982 --> 00:07:21,441
‫منذ متى؟

162
00:07:22,109 --> 00:07:23,527
‫.ربما أعرفها
‫من كانت هذه؟

163
00:07:23,610 --> 00:07:24,736
‫لم أقل أنك تعرفها.

164
00:07:24,820 --> 00:07:27,156
‫إذاً، إنني لا أعرفها؟
‫أهذا ما تقوله؟

165
00:07:27,239 --> 00:07:28,907
‫أظن أنك أخذت المنعطف الخاطىء
‫أين نحن؟

166
00:07:28,991 --> 00:07:30,409
‫.يجب أن نقوم باستدارة صغيرة أولاً

167
00:07:30,492 --> 00:07:32,578
‫يجب أن أوصل ابنة "سيد"
‫إلى بطولة الـ"جي تسو" خاصتها.

168
00:07:32,661 --> 00:07:33,745
‫كلا.

169
00:07:33,829 --> 00:07:36,248
‫يجب أن أقابل ذلك الشخص من موقع "كريجليست"
‫من أجل المعدات الرياضية خلال 30 دقيقة

170
00:07:36,331 --> 00:07:37,541
‫وإلا سيبيعها لشخص آخر.

171
00:07:37,624 --> 00:07:39,835
‫سيستغرق الأمر 20 دقيقة
‫لا يمكنني القيام بشيء حيال ذلك.

172
00:07:39,918 --> 00:07:41,753
‫لقد أرسلت لي "سيد" رسالة طارئة
‫،منذ ساعة مضت

173
00:07:41,837 --> 00:07:43,005
‫قائلة أنه عليّ أخذها.

174
00:07:43,088 --> 00:07:46,258
‫من الواضح أن الجدة لا تقود السيارة، أقصد...

175
00:07:46,341 --> 00:07:47,426
‫أتريد سماع بقية القصة؟

176
00:07:47,509 --> 00:07:48,635
‫لا أريد سماع البداية.

177
00:07:48,719 --> 00:07:50,137
‫أريد أن أقوم بأخذ المعدات الرياضية فحسب.

178
00:07:50,220 --> 00:07:52,055
‫هذا كل ما أريد القيام به.

179
00:07:54,141 --> 00:07:55,601
‫مع من كنت تتكلم؟

180
00:07:55,934 --> 00:07:57,686
‫إنني غاضب جداً منك الآن.

181
00:08:00,355 --> 00:08:01,690
‫لم يكن الأمر سيئاً، أليس كذلك؟

182
00:08:03,692 --> 00:08:05,611
‫،إذاً، فإن هناك شركة الأدوية هنا اليوم

183
00:08:05,694 --> 00:08:09,281
‫وهم يقومون بتجارب دوائية...

184
00:08:09,364 --> 00:08:11,575
‫- كلا، شكراً.
‫- انتظري.

185
00:08:11,658 --> 00:08:13,493
‫- إنك لم تسمعيني حتى.
‫- لست بحاجة لسماعك.

186
00:08:13,577 --> 00:08:15,787
‫آخر شيء أود القيام به
‫هو تجربة أدوية حمية

187
00:08:15,871 --> 00:08:17,289
‫بتأثيرات جانبية غير معروفة.

188
00:08:17,623 --> 00:08:18,624
‫بربك يا "هانا."

189
00:08:19,416 --> 00:08:21,293
‫مازلت تضحكين ومفعمة بالحياة.

190
00:08:21,376 --> 00:08:22,794
‫لمَ تستسلمين؟

191
00:08:23,170 --> 00:08:26,006
‫إنني لا أستسلم، إنني أتقبل قدري.

192
00:08:26,715 --> 00:08:28,467
‫ولكن لا تعرفين قدرك، لا أحد يعرف.

193
00:08:28,717 --> 00:08:30,052
‫كان لدي صديقة في الجامعة

194
00:08:30,260 --> 00:08:33,263
‫،ورفضت تقبل قدرها، فحاربته

195
00:08:33,555 --> 00:08:35,474
‫وانتهى بها المطاف
‫بالعيش لثلاث سنوات إضافية.

196
00:08:35,557 --> 00:08:37,434
‫لقد عاشت حقاً.

197
00:08:37,893 --> 00:08:40,729
‫ورأت ابنة أختها
‫وأمضت معها عيد ميلادين.

198
00:08:40,812 --> 00:08:44,149
‫،لقد سافرت بصحبة العائلة والأصدقاء

199
00:08:44,233 --> 00:08:45,484
‫ذهبت إلى سور الصين العظيم.

200
00:08:45,567 --> 00:08:49,613
‫إنها قصة جميلة حقاً
‫ولكن لدي قصة أخرى.

201
00:08:50,614 --> 00:08:54,159
‫لقد شاهدت أمي تذبل وتموت
‫من جراء سرطان الثدي.

202
00:08:54,243 --> 00:08:57,162
‫وحاربت لأجلها وجربت كل شيء.

203
00:08:58,330 --> 00:08:59,498
‫،في النهاية

204
00:08:59,581 --> 00:09:03,919
‫عانت خلال العلاج وبعد العلاج
‫من أجل إطالة ماذا؟

205
00:09:05,420 --> 00:09:06,755
‫الألم والمعاناة.

206
00:09:07,381 --> 00:09:10,884
‫لقد أحرزنا تقدماً كبيراً
‫في السنوات القليلة الماضية.

207
00:09:11,260 --> 00:09:12,678
‫وهنالك بعض الأدوية الواعدة.

208
00:09:12,761 --> 00:09:15,222
‫ربما هناك شيء لا تعرفين شيئاً عنه.

209
00:09:15,305 --> 00:09:16,348
‫"،"هانا

210
00:09:17,099 --> 00:09:19,142
‫لا بد أن هنالك أحداً
‫لتقاتلي من أجله.

211
00:09:19,226 --> 00:09:21,979
‫إنني طفلة وحيدة
‫ليس هناك أحد في حياتي.

212
00:09:23,105 --> 00:09:27,359
‫لقد قضيت العشرينات من عمري في الجامعة
‫والثلاثينات في الاعتناء بأمي.

213
00:09:27,442 --> 00:09:29,361
‫لذا لم يكن هناك الكثير
‫من الوقت للمواعدة.

214
00:09:30,112 --> 00:09:34,950
‫،ومصابة الآن بمرض السرطان

215
00:09:35,284 --> 00:09:38,036
‫ومتعبة طوال الوقت
‫مع بعض التقيؤ...

216
00:09:38,120 --> 00:09:40,038
‫ولكن ذلك لم يجعلني منهكة القوى.

217
00:09:40,122 --> 00:09:45,252
‫كما قلت، لقد عقدت العزم
‫إنني مستعدة للموت.

218
00:09:48,630 --> 00:09:49,798
‫حسناً.

219
00:09:51,008 --> 00:09:53,051
‫سأذهب لأتحقق من اختباراتك.

220
00:09:53,635 --> 00:09:57,014
‫سأعود قريباً، حسناً؟

221
00:10:03,270 --> 00:10:04,313
‫شكراً.

222
00:10:05,522 --> 00:10:06,523
‫لقد كان هذا سريعاً.

223
00:10:06,898 --> 00:10:08,942
‫- إنني منبهرة.
‫- شكراً.

224
00:10:09,276 --> 00:10:10,736
‫هل بقيت منتظرة هنا طوال الوقت؟

225
00:10:10,819 --> 00:10:14,114
‫لقد انشغل الطبيب "زيا"
‫وهو بحاجة لمكان هادىء للعمل، لذا...

226
00:10:14,573 --> 00:10:18,118
‫- مرحباً، أنا "جيسيكا."
‫- مرحباً، أنا "بول كامينغز."

227
00:10:18,201 --> 00:10:20,579
‫إنها من شركة "بريسلر"
‫قبل يوم من موعدها.

228
00:10:22,247 --> 00:10:23,415
‫نعم.

229
00:10:23,498 --> 00:10:25,292
‫إن برنامجنا الجراحي

230
00:10:25,375 --> 00:10:27,627
‫يقوم بأكثر من 50 عملية جراحية سنوياً
‫،ذات صلة بالشريان التاجي

231
00:10:27,711 --> 00:10:29,212
‫- الذي هو أعلى أو...
‫- "بول."

232
00:10:29,296 --> 00:10:31,006
‫حسناً يا "بول"
‫لن نقوم بذلك الآن.

233
00:10:31,882 --> 00:10:33,425
‫- حسناً.
‫- إن تواجد "جيسيكا" هنا

234
00:10:33,508 --> 00:10:36,470
‫هو بشأن الصفقة أكثر من التقديم، ألست محقاً؟

235
00:10:36,678 --> 00:10:39,181
‫ما الذي تريدونه لجعل هذه الصفقة تتم؟

236
00:10:39,264 --> 00:10:41,350
‫،لأنكم أضعتم وقتنا لأشهر طويلة

237
00:10:41,433 --> 00:10:43,226
‫وهو وقت لا يملكه الكثير
‫من مرضى القلب خاصتي.

238
00:10:43,310 --> 00:10:45,270
‫إنني أحب المقاربة الصريحة.

239
00:10:45,771 --> 00:10:47,856
‫حسناً، بشكل غير رسمي؟

240
00:10:49,107 --> 00:10:51,777
‫أريد أن تقوم غرفة طوارئكم
‫بإعطاء شركتنا عقداً حصرياً.

241
00:10:51,860 --> 00:10:54,821
‫أتريدوننا أن نقدم لمرضانا أدويتكم فقط؟

242
00:10:54,905 --> 00:10:58,408
‫نعم، سأرتب الأمور لنصبح مزودكم الرئيسي.

243
00:10:59,242 --> 00:11:00,619
‫هذا الربح سيغطي نفقة
‫دراسة الصمام التاجي.

244
00:11:00,702 --> 00:11:01,703
‫،حسناً

245
00:11:01,787 --> 00:11:04,873
‫سيكون عليك إقناع غالبية
‫الأطباء في غرفة الطوارىء بذلك.

246
00:11:04,956 --> 00:11:07,167
‫وكل ذلك يبدأ مع الطبيب "زيا."

247
00:11:07,250 --> 00:11:09,461
‫من المفترض أن أقدم له عرضي
‫عندما ينتهي عمله.

248
00:11:09,544 --> 00:11:11,880
‫إنه لا يبدو متحمساً كثيراً للتغيير.

249
00:11:12,422 --> 00:11:13,673
‫أظن أن عليّ تحفيزه.

250
00:11:13,757 --> 00:11:14,841
‫إنه متزوج.

251
00:11:15,509 --> 00:11:17,803
‫- تباً.
‫- إنه متزوج.

252
00:11:17,886 --> 00:11:19,471
‫- في الواقع، إنه متزوج.
‫- إنه متزوج.

253
00:11:19,554 --> 00:11:21,765
‫،ولديه ابنة مراهقة وتوأم بعمر الثلاث سنوات

254
00:11:21,848 --> 00:11:23,266
‫ووالدته انتلقت للعيش معه حديثاً.

255
00:11:23,350 --> 00:11:26,478
‫إنه متعب جداً جسدياً وذهنياً.

256
00:11:27,062 --> 00:11:28,230
‫أيمكنك التعامل مع كل هذا؟

257
00:11:28,313 --> 00:11:30,482
‫أحب طريقة تفكيرك أيها الطبيب.

258
00:11:31,525 --> 00:11:33,068
‫حسناً.

259
00:11:34,111 --> 00:11:35,404
‫يمكنني التعامل مع هذا.

260
00:11:37,072 --> 00:11:39,991
‫يشتبه أنه تناول جرعة زائدة
‫ليس هنالك استجابة للـ"ناركان"، النبض ضعيف.

261
00:11:40,075 --> 00:11:41,827
‫دعونا ننقله إلى غرفة الطوارىء الثانية
‫حيث يتواجد "تي سي" و "شانون؟"

262
00:11:41,910 --> 00:11:43,203
‫مع الفتاة التي سقطت من الشرفة.

263
00:11:43,286 --> 00:11:44,329
‫إنهم قادمون.

264
00:11:44,413 --> 00:11:45,372
‫"هيذر"، أرسليها لفحص السموم.

265
00:11:45,455 --> 00:11:46,456
‫- حاضر.
‫- شكراً.

266
00:11:49,501 --> 00:11:51,169
‫"هيذر"، أين هو "توفر؟"

267
00:11:51,253 --> 00:11:53,338
‫لقد دخل للتو لغرفة
‫الطوارىء الثانية برفقة مريض.

268
00:11:55,715 --> 00:11:56,716
‫هناك.

269
00:11:58,718 --> 00:12:00,011
‫أتسمحي لي بدقيقة؟

270
00:12:01,263 --> 00:12:04,266
‫منذ متى وأنت تعملين مع...

271
00:12:04,724 --> 00:12:07,144
‫- نعم، بالطبع. كل شيء بخير.
‫- هذه هي "جيسيكا."

272
00:12:07,936 --> 00:12:09,146
‫أكلمك لاحقاً.

273
00:12:09,229 --> 00:12:11,189
‫"آني"، أأنت بخير؟

274
00:12:11,273 --> 00:12:14,443
‫نعم، أنا بخير. لقد جلبت لـ"تي سي"
‫بعض "التاكوس" من "لا جلوريا."

275
00:12:14,526 --> 00:12:15,819
‫بالكاد رأيته طوال الأسبوع.

276
00:12:15,902 --> 00:12:18,238
‫ظننت أنه يمكنه استخدام الوقود الإضافي.

277
00:12:18,321 --> 00:12:20,991
‫باعتبار أنه ليس هنا الآن
‫أتمانعي فيما لو...

278
00:12:21,074 --> 00:12:23,827
‫بالطبع، خذهم، سيكون ذلك سرنا.

279
00:12:23,910 --> 00:12:25,662
‫كلا، أنا بخير، شكراً.

280
00:12:25,745 --> 00:12:27,372
‫من الجيد رؤيتك خارج الاجتماع.

281
00:12:27,456 --> 00:12:28,498
‫نعم، وأنت أيضاً.

282
00:12:28,999 --> 00:12:30,500
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير.

283
00:12:30,584 --> 00:12:32,627
‫إنني أحاول البقاء مشغولة.

284
00:12:34,129 --> 00:12:35,630
‫هل ستذهب للاجتماع غداً؟

285
00:12:35,714 --> 00:12:36,840
‫سأذهب فيما لو ذهبت.

286
00:12:38,133 --> 00:12:39,342
‫ستجلبين "التاكوس؟"

287
00:12:39,426 --> 00:12:40,802
‫يمكن دائماً أن ينفذ منك الكعك.

288
00:12:41,303 --> 00:12:42,387
‫قادم.

289
00:12:42,471 --> 00:12:43,763
‫- مريض سقط من الطابق الرابع.
‫- عليّ الذهاب.

290
00:12:43,847 --> 00:12:46,057
‫حوض غير مستقر وكسر ساق مفتوح.

291
00:12:46,141 --> 00:12:47,809
‫حسناً، غرفة الطوارىء الأولى
‫"بول"، أنت معنا.

292
00:12:47,893 --> 00:12:49,060
‫- مفهوم.
‫- "آني."

293
00:12:49,144 --> 00:12:50,437
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

294
00:12:50,520 --> 00:12:53,315
‫أنا بخير، لقد جلبت لك وجبة خفيفة
‫سوف نتكلم لاحقاً، اذهب.

295
00:12:53,398 --> 00:12:54,608
‫حسناً.

296
00:12:54,816 --> 00:12:57,402
‫- "تي سي"، سأتفقد مريض الجرعة الزائدة.
‫- حسناً.

297
00:12:57,986 --> 00:12:59,571
‫اعذريني يا آنسة
‫لا يمكنك الذهاب لهناك.

298
00:12:59,654 --> 00:13:01,323
‫تعالي معي، كل شيء بخير.

299
00:13:02,741 --> 00:13:04,367
‫- حسناً.
‫- ما الذي جرى؟

300
00:13:04,868 --> 00:13:07,245
‫لقد توفي عندما تم إدخاله للغرفة
‫إنه متوفي من عشر دقائق.

301
00:13:07,329 --> 00:13:09,748
‫لقد أُعطي "الأدرنالين" و "الأميودارون"
‫وتم صدمه عدة مرات.

302
00:13:09,831 --> 00:13:12,042
‫- دعونا نجرب مرة أخرى، آمن؟
‫- آمن.

303
00:13:14,961 --> 00:13:16,087
‫أأنت بخير؟

304
00:13:16,338 --> 00:13:17,547
‫إنني بخير.

305
00:13:18,298 --> 00:13:20,926
‫لقد كنت قريبة جداً. آسفة.

306
00:13:21,009 --> 00:13:22,177
‫يا رفاق، أوقفوا الإنعاش.

307
00:13:24,679 --> 00:13:26,806
‫وقت الوفاة، الساعة 8:24 مساء.

308
00:13:29,434 --> 00:13:31,144
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

309
00:13:32,312 --> 00:13:34,231
‫حسناً، دعونا نضع شاشاً معقماً على هذا.

310
00:13:34,314 --> 00:13:35,440
‫وليطلب أحدكم جراح عظام.

311
00:13:35,524 --> 00:13:38,860
‫"ألينا"، أنا الطبيب "كالاهان"
‫لقد تعرضت لسقطة.

312
00:13:38,944 --> 00:13:40,862
‫- إننا نعتني بك.
‫- هذا مؤلم.

313
00:13:40,946 --> 00:13:42,739
‫سنعطيك شيئاً لأجل تخفيف الألم.

314
00:13:42,822 --> 00:13:45,033
‫- أعطها بعض المورفين.
‫- ضغط الدم انخفض قليلاً.

315
00:13:45,116 --> 00:13:47,494
‫لعل الكسر مزق شرياناً في حوضها.

316
00:13:47,577 --> 00:13:48,912
‫هل اتصل أحدكم بقسم الأشعة تحت الحمراء؟

317
00:13:50,580 --> 00:13:53,833
‫ليس هنالك وقت لذلك
‫دعونا نأخذها إلى العملية.

318
00:13:54,209 --> 00:13:55,293
‫هيا بنا.

319
00:14:01,049 --> 00:14:02,259
‫"ألينا!"

320
00:14:02,467 --> 00:14:03,468
‫أنا آسفة.

321
00:14:03,552 --> 00:14:04,678
‫يجب أن نأخذها للطابق العلوي.

322
00:14:05,011 --> 00:14:06,054
‫أنا آسفة جداً.

323
00:14:06,179 --> 00:14:07,556
‫لابأس، إنه ليس خطأك.

324
00:14:07,639 --> 00:14:12,060
‫نعم، إنه خطأي، لقد قفزت
‫حاولت الانتحار.

325
00:14:13,019 --> 00:14:14,020
‫أنا آسفة.

326
00:14:15,772 --> 00:14:16,773
‫.أنا آسفة

327
00:14:16,856 --> 00:14:18,108
‫""الساعة 8:26 مساء

328
00:14:22,737 --> 00:14:25,115
‫لم أفهم الأمر، لم أرها حزينة يوماً.

329
00:14:25,198 --> 00:14:27,075
‫لم أظن أنها ستحاول الانتحار.

330
00:14:27,367 --> 00:14:30,328
‫أحياناً يكون من الأصعب
‫إخبار الناس المقربين منك.

331
00:14:30,412 --> 00:14:32,539
‫إنك لا تعرفين ما يمر به الناس.

332
00:14:32,622 --> 00:14:34,207
‫كنت سأعلم، إنها صديقتي المقربة.

333
00:14:34,291 --> 00:14:35,750
‫ولكن الأمر غير منطقي.

334
00:14:35,834 --> 00:14:38,420
‫أنا آسف، ولكنهم سيعتنون بها.

335
00:14:38,503 --> 00:14:40,130
‫أهناك عائلة يمكننا الاتصال بها؟

336
00:14:40,839 --> 00:14:42,924
‫إنها من "ديلاوير."
‫ما زال أهلها يعيشون هناك.

337
00:14:43,008 --> 00:14:45,427
‫إن محفظتها في النزل، يمكنني جلبها.

338
00:14:45,510 --> 00:14:48,346
‫هذا سيكون جيداً، قومي بذلك
‫بينما سأقوم بتفقدها.

339
00:14:48,430 --> 00:14:50,056
‫عندما تعودين، سأطلعك على آخر الأخبار.

340
00:14:50,140 --> 00:14:51,141
‫- حسناً.
‫- حسناً.

341
00:14:51,891 --> 00:14:53,059
‫من الجيد رؤيتك يا "آني."

342
00:14:53,226 --> 00:14:54,227
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

343
00:14:54,603 --> 00:14:56,146
‫ربما يكونوا قد بردوا، آسفة.

344
00:14:57,272 --> 00:14:59,190
‫إنني مستعد الآن لتناول حصان
‫إنك منقذة.

345
00:14:59,274 --> 00:15:00,984
‫لمَ لا تذهبين للمنزل؟

346
00:15:01,067 --> 00:15:02,360
‫وسأراك خلال ساعتين.

347
00:15:02,444 --> 00:15:03,612
‫عليّ العودة لغرفة العمليات.

348
00:15:03,737 --> 00:15:06,156
‫حسناً. أراك لاحقاً.

349
00:15:06,281 --> 00:15:07,324
‫أأنت بخير؟

350
00:15:07,407 --> 00:15:09,701
‫نعم، بعض الطنين في أذني فحسب.

351
00:15:10,118 --> 00:15:12,120
‫قصدته هو، مريضك.

352
00:15:12,370 --> 00:15:14,873
‫قد يكون صعباً عندما نفقد مريضاً.

353
00:15:14,956 --> 00:15:17,667
‫لقد أخذ جرعة زائدة
‫لقد قمت بكل شيء ممكن.

354
00:15:17,792 --> 00:15:20,045
‫لقد رأيت ناساً ميتين من قبل يا "توفر"
‫إنني لا أتأثر.

355
00:15:20,128 --> 00:15:21,254
‫إنني بخير.

356
00:15:25,634 --> 00:15:30,680
‫عذراً، المريض الذي هناك
‫هل اتصلتم بعائلته بعد؟

357
00:15:30,764 --> 00:15:32,515
‫ما زلنا نحاول تعقبهم.

358
00:15:32,766 --> 00:15:35,393
‫يمكنني المساعدة
‫أقوم بذلك أحياناً لمركز إعادة التأهيل.

359
00:15:35,477 --> 00:15:36,853
‫لا يتوجب عليك القيام بذلك يا "آني."

360
00:15:36,936 --> 00:15:39,439
‫أعرف ذلك، ولكن يبدو الجميع تعباً

361
00:15:39,522 --> 00:15:40,899
‫وكنتم جميعكم لطيفين معي.

362
00:15:40,982 --> 00:15:43,193
‫- أود المساعدة.
‫- باستطاعتي استخدام المساعدة.

363
00:15:44,069 --> 00:15:46,071
‫شكراً. أكره إجراء هذه الاتصالات.

364
00:15:46,321 --> 00:15:48,073
‫نعم، حسناً.

365
00:15:48,865 --> 00:15:50,742
‫لقد أجريت تحليلاً للتكاليف
‫وأظن أنه بإمكاننا معادلة

366
00:15:50,825 --> 00:15:52,118
‫ما ندفعه أو ربما نكسره حتى.

367
00:15:52,202 --> 00:15:53,578
‫إنك لا تستسلمين.

368
00:15:53,662 --> 00:15:55,372
‫،لقد فهمت، تريدين إبرام العقد

369
00:15:55,455 --> 00:15:57,916
‫أقول لك أنني سأقرأ عرضك
‫ولكن في وقت لاحق وليس الآن.

370
00:15:57,999 --> 00:16:00,085
‫- هذا أكثر ما يمكنني فعله.
‫- لا مشكلة، أنت متعب.

371
00:16:00,168 --> 00:16:03,755
‫ربما سيصفى ذهنك بعد إجازة مدفوعة التكاليف؟

372
00:16:07,592 --> 00:16:08,718
‫عذراً؟

373
00:16:08,843 --> 00:16:11,554
‫مؤتمرات أدوية في "فلوريدا" أو الـ"كاريبي."

374
00:16:11,638 --> 00:16:13,306
‫كلها مدفوعة التكاليف لك ولعائلتك.

375
00:16:13,390 --> 00:16:15,850
‫أو ربما لك ولزوجتك فقط
‫شهر عسل ثان.

376
00:16:16,393 --> 00:16:18,853
‫حقاً؟ أأنت جادة فيما تقوليه؟

377
00:16:18,937 --> 00:16:20,146
‫ربما أنت رئيس قسم الطوارىء

378
00:16:20,230 --> 00:16:22,107
‫الوحيد في هذه البلاد الذي لا يأخذهم.

379
00:16:22,190 --> 00:16:24,025
‫وليس عليك أن تذهب للمحاضرات.

380
00:16:24,109 --> 00:16:25,402
‫إنني لا أذهب.

381
00:16:26,861 --> 00:16:30,448
‫من باب الفضولية فحسب
‫هل لديكم واحد في "هاواي؟"

382
00:16:31,116 --> 00:16:33,076
‫- نعم.
‫- حقاً؟

383
00:16:34,160 --> 00:16:37,205
‫أهو يشمل الفندق أم...

384
00:16:39,332 --> 00:16:40,291
‫ابدئوا!

385
00:16:40,375 --> 00:16:42,043
‫هيا يا "رايلي". اقضي عليها!

386
00:16:42,127 --> 00:16:43,628
‫هل تصورها؟ احرص أن

387
00:16:43,712 --> 00:16:45,422
‫- تلتقط كل شيء لـ"سيد"، مفهوم؟
‫- فهمت؟

388
00:16:45,505 --> 00:16:48,299
‫لا تسمحي لها أن تسقطك أرضاً
‫هيا يا "رايلي."

389
00:16:48,383 --> 00:16:50,552
‫عليّ أن أقر، بأن هذا أكثر تشويقاً مما ظننت.

390
00:16:50,635 --> 00:16:53,972
‫حقاً؟ كلا، انتبهي للرجل المفردة!

391
00:16:54,055 --> 00:16:55,348
‫هذا جيد.

392
00:16:55,432 --> 00:16:57,350
‫خذي وضعية المصارعة الأرضية!

393
00:16:57,434 --> 00:16:58,852
‫حاولي أن تكوني طموحة!

394
00:16:58,935 --> 00:17:01,271
‫صبراً، ابحثي عن فرصة!

395
00:17:01,354 --> 00:17:04,858
‫هذا جيد، نعم!
‫أمسكي الذراع

396
00:17:04,941 --> 00:17:08,027
‫نعم، أمسكيها!
‫اسحبي!

397
00:17:08,737 --> 00:17:10,655
‫لقد قرعت!

398
00:17:13,491 --> 00:17:15,994
‫"رايلي."

399
00:17:19,914 --> 00:17:21,624
‫كان هذا رائعاً!

400
00:17:21,708 --> 00:17:23,501
‫شكراً، ولكنني أظن أن بعض الأهالي

401
00:17:23,585 --> 00:17:24,794
‫يرمقونك بنظرة استحقار.

402
00:17:24,878 --> 00:17:26,171
‫- فليكره الكارهون.
‫- تماماً.

403
00:17:26,254 --> 00:17:27,630
‫انظري إلي.

404
00:17:27,714 --> 00:17:28,840
‫لقد اكتشفت منافستك القادمة.

405
00:17:28,923 --> 00:17:30,800
‫إنها أكبر منك حجماً
‫لذا فإنه لا يمكنك إسقاطها أرضاً.

406
00:17:30,884 --> 00:17:31,885
‫- حسناً.
‫- حسناً.

407
00:17:31,968 --> 00:17:34,679
‫- ماذا لو قمت بهذا فقط.
‫- حسناً.

408
00:17:34,763 --> 00:17:37,474
‫- ومن ثم قمت بهذا.
‫- ستتعثرين...

409
00:17:38,808 --> 00:17:40,602
‫- يا إلهي!
‫- أأنت بخير يا "رايلي؟"

410
00:17:40,685 --> 00:17:41,686
‫"رايلي"، دعينا نقوم...

411
00:17:42,145 --> 00:17:44,355
‫"رايلي"، أنا آسف، ما الذي يؤلمك؟

412
00:17:44,439 --> 00:17:45,607
‫مرفقي.

413
00:17:47,192 --> 00:17:48,193
‫مرحباً.

414
00:17:48,526 --> 00:17:49,694
‫- أهلاً.
‫- أتعملين الليلة؟

415
00:17:49,778 --> 00:17:51,154
‫إنها رابع ليلة على التوالي، أليس كذلك؟

416
00:17:51,279 --> 00:17:53,740
‫الخامسة، إنني لا أطيق صبراً
‫للحصول على عطلة في نهاية الأسبوع.

417
00:17:53,865 --> 00:17:55,200
‫،بمناسبة هذا الحديث

418
00:17:55,283 --> 00:17:58,536
‫لدي صاحب يملك مطعم شواء
‫في "هيل كونتري"

419
00:17:58,620 --> 00:18:00,121
‫ففكرت في أنه بإمكاننا الذهاب
‫لهناك في عطلة نهاية الأسبوع.

420
00:18:00,371 --> 00:18:01,372
‫ما رأيك؟

421
00:18:01,498 --> 00:18:02,957
‫هذا يبدو جيداً.

422
00:18:03,124 --> 00:18:05,043
‫ولكن لمَ لا نبقى في الجوار
‫يمكننا الذهاب إلى حانة

423
00:18:05,126 --> 00:18:07,921
‫يمكننا مشاهدة مباراة "سبرز" لكرة السلة
‫يمكنني هزيمتك في حوض سباحة مرة أخرى.

424
00:18:08,004 --> 00:18:09,964
‫هاهي، السباحة.

425
00:18:10,048 --> 00:18:11,049
‫لا أعرف ما معنى ذلك.

426
00:18:11,132 --> 00:18:13,718
‫فقط عندما أنجح بتصويب الأمور
‫فتهربين خائفة.

427
00:18:13,802 --> 00:18:15,637
‫إنه ليس خوف، إنني تعبة فحسب.

428
00:18:15,720 --> 00:18:17,347
‫هذا جيد، إننا سنقضي وقتاً ممتعاً، أليس كذلك؟

429
00:18:17,514 --> 00:18:19,057
‫علينا أن نغير الأجواء قليلاً.

430
00:18:19,766 --> 00:18:20,767
‫ليس بأمر عظيم.

431
00:18:20,975 --> 00:18:22,352
‫- فليكن المسبح إذاً.
‫- حسناً.

432
00:18:26,147 --> 00:18:28,650
‫يجب أن نربط الوريدين الحرقفيين الداخليين

433
00:18:28,733 --> 00:18:29,901
‫وإلا ستنزف مجدداً.

434
00:18:29,984 --> 00:18:31,820
‫لك ذلك. سأبدأ بمناورة "ماتوكس."

435
00:18:34,113 --> 00:18:36,282
‫مرحباً أيها الطبيب.
‫كيف حال الفتاة الجامعية المسكينة؟

436
00:18:36,366 --> 00:18:37,408
‫مستقر حتى الآن.

437
00:18:37,492 --> 00:18:39,661
‫لديك دقيقتين
‫هل حصلت على توقيع الطبيب "زيا؟"

438
00:18:39,744 --> 00:18:41,621
‫نعم، رحلة إلى "هاواي."

439
00:18:41,830 --> 00:18:44,249
‫ولكن فقط إذا وافق باقي
‫الأطباء عليها.

440
00:18:44,332 --> 00:18:46,626
‫ما هي أفضل مقاربة لك
‫مع الطبيب "كالاهان."

441
00:18:46,709 --> 00:18:49,045
‫باستثناء التنورة القصيرة
‫،وزجاجة ويسكي

442
00:18:49,128 --> 00:18:52,382
‫أقترح أن تقدمي شيئاً
‫لعيادة المحاربين القدامى الذي تطوع فيها.

443
00:18:52,465 --> 00:18:55,760
‫هذا سهل، إنها مسألة علاقات عامة.
‫ماذا عن الطبيبة "ألكسندر؟"

444
00:18:55,844 --> 00:18:56,928
‫ألديك فكرة عن كيفية التعامل معها؟

445
00:18:57,011 --> 00:18:58,179
‫ليس لدي أي فكرة.

446
00:19:01,266 --> 00:19:02,851
‫آسف، مزحة خاصة.

447
00:19:03,351 --> 00:19:06,145
‫الطبيبة "ألكسندر" هي نموذج
‫المهووس بدرجة امتياز

448
00:19:06,229 --> 00:19:08,606
‫حيث ستقوم بفحصك
‫اعتماداً على البيانات.

449
00:19:08,690 --> 00:19:10,441
‫أربكيها ببحثها.

450
00:19:10,525 --> 00:19:11,901
‫هذا ما سيدفعها للتوقيع.

451
00:19:11,985 --> 00:19:14,737
‫شكراً على النصائح
‫ذلك الصمام القلبي لك تقريباً.

452
00:19:15,363 --> 00:19:17,115
‫أظن أننا قد حصلنا عليه.

453
00:19:17,365 --> 00:19:18,992
‫إنني أنحني لك تقديراً.

454
00:19:19,909 --> 00:19:21,119
‫ما الذي تتكلم عنه؟

455
00:19:21,202 --> 00:19:23,872
‫بربك، "توفر" والإجازة؟

456
00:19:23,955 --> 00:19:25,498
‫"تي سي" والمحاربين القدامى
‫"جوردن" والرسوم البيانية؟

457
00:19:25,915 --> 00:19:29,627
‫إنك مدير مسرح العرائس.
‫إنك الرجل الواقف خلف الستارة.

458
00:19:29,711 --> 00:19:32,797
‫- أنت "كايزر سوزي."
‫- كلا.

459
00:19:32,881 --> 00:19:35,633
‫إنني أحاول دفع الأمور فحسب، هذا كل شيء.

460
00:19:35,717 --> 00:19:37,468
‫هذا الصمام من شأنه تغيير
‫موازين اللعبة بالنسبة لنا.

461
00:19:38,511 --> 00:19:41,389
‫حسناً، دعنا نربط الطرف الآخر.

462
00:19:41,472 --> 00:19:43,975
‫لقد جلبت محفظتها كاملة
‫ويفترض أن يكون هاتفها داخلها.

463
00:19:44,058 --> 00:19:45,059
‫حسناً.

464
00:19:47,270 --> 00:19:50,023
‫- أهذا لها.
‫- أظن ذلك.

465
00:19:50,106 --> 00:19:52,442
‫إنها تبدو بخير؟
‫لا تبدو مكتئبة؟

466
00:19:52,525 --> 00:19:53,902
‫كلا، على الإطلاق.

467
00:20:06,956 --> 00:20:09,125
‫"توف"، هل ممثلة شركة الأدوية ما زالت هنا؟

468
00:20:09,208 --> 00:20:11,419
‫،أظن أنها في الطابق العلوي، تراقب الجراحة

469
00:20:11,502 --> 00:20:13,338
‫ولكن يمكنني استدعائها...

470
00:20:13,421 --> 00:20:14,505
‫- "."تي
‫- ما الأمر؟

471
00:20:14,589 --> 00:20:17,175
‫""الساعة 9:02 مساء

472
00:20:23,723 --> 00:20:26,351
‫كيف تنامين في الليل؟

473
00:20:27,268 --> 00:20:30,146
‫بشرب كأس "بوربون" وأحياناً باستخدام منوم
‫أهنالك خطب ما؟

474
00:20:30,229 --> 00:20:32,231
‫الفتاة التي هناك تتعاطى "روبورين."

475
00:20:32,315 --> 00:20:33,316
‫- أيبدو ذلك مألوفاً؟
‫- نعم.

476
00:20:33,399 --> 00:20:35,360
‫إنها دواء يستخدم لحب الشباب
‫نجح بشكل كبير.

477
00:20:35,443 --> 00:20:38,279
‫- نعم، نجح بشكل كبير للانتحار.
‫- ما الذي تقوله؟

478
00:20:38,363 --> 00:20:39,906
‫،تلك الفتاة قفزت من شرفة

479
00:20:39,989 --> 00:20:41,199
‫محاولة الانتحار.

480
00:20:41,282 --> 00:20:42,825
‫دوائكم تسبب بأفكار انتحارية.

481
00:20:42,909 --> 00:20:46,120
‫إنه تأثير جانبي محتمل
‫ولكن طبيبها وصفه لها، لذا...

482
00:20:46,204 --> 00:20:48,665
‫ما رأيك أن تكونوا مسؤولين
‫ولا تطرحوا أدوية سيئة؟

483
00:20:48,748 --> 00:20:50,041
‫حسناً، إنه ليس بدواء سيء.

484
00:20:50,124 --> 00:20:52,377
‫جميع الأدوية لها تأثيرات جانبية
‫الـ"ايبو بروفين" له تأثيرات جانبية.

485
00:20:52,460 --> 00:20:54,212
‫لقد كادت الفتاة أن تموت

486
00:20:54,295 --> 00:20:56,798
‫لأن شركتكم تهتم بالربح
‫أكثر من اهتمامها بالناس!

487
00:20:56,881 --> 00:20:58,383
‫ليس لديك فكرة فيما إذا كان ذلك
‫هو السبب في قفزها.

488
00:20:58,466 --> 00:21:01,678
‫وشركتي لديها أدوية تكبح مرض الايدز
‫وتبطأ من مرض السرطان

489
00:21:01,761 --> 00:21:02,804
‫،وبعضهم، احذر ماذا

490
00:21:02,887 --> 00:21:04,681
‫يحمل تأثيرات جانبية
‫تشتمل على أفكار انتحارية.

491
00:21:04,764 --> 00:21:06,140
‫أأنت ضد هذه الأدوية أيضاً؟

492
00:21:06,224 --> 00:21:08,643
‫كلا، إنني ضد المساومة على نزاهتي...

493
00:21:08,726 --> 00:21:10,561
‫بربك، كأنه ليس لديك هاتف ذكي

494
00:21:10,645 --> 00:21:11,854
‫مصنوع من قبل طفل عامل في "الصين."

495
00:21:11,938 --> 00:21:14,607
‫- جميعنا يساوم على شيء ما.
‫- ربما بعضنا أكثر من بعضنا الآخر.

496
00:21:14,691 --> 00:21:16,734
‫لقد فهمت. إنك محبط
‫إنك تنفث عن غضبك في مواجهة الآلة.

497
00:21:16,818 --> 00:21:18,194
‫ولكنني لست الآلة.

498
00:21:19,529 --> 00:21:22,824
‫كلا، إنك تعملين لصالح الآلة
‫وربما يكون ذلك أسوء.

499
00:21:24,951 --> 00:21:25,952
‫عذراً.

500
00:21:26,411 --> 00:21:28,413
‫مرحباً، أنا الطبيبة "ألكسندر."

501
00:21:28,496 --> 00:21:29,998
‫،ربما لا يكون الوقت المثالي

502
00:21:30,081 --> 00:21:32,417
‫ولكن هل يمكنني أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟

503
00:21:32,500 --> 00:21:34,127
‫بالطبع، إذا سمحت لي أن أسألك سؤالاً؟

504
00:21:35,253 --> 00:21:36,587
‫لم هذا الشخص حقير جداً؟

505
00:21:37,505 --> 00:21:41,300
‫نعم، إنه أمر معقد
‫دعيني أشتري لك قهوة.

506
00:21:42,802 --> 00:21:45,346
‫- إذاً، قابلت "تي سي."
‫- أهكذا يدعونه؟

507
00:21:51,394 --> 00:21:54,731
‫- يجب أن أخذه للطابق السفلي؟
‫- حسناً.

508
00:21:55,440 --> 00:21:58,985
‫لقد حاولت البحث ولكنني
‫لم أتمكن إلى الآن من إيجاد أقرباء في الجوار.

509
00:21:59,068 --> 00:22:02,697
‫إنني لا أحبذ فكرة بقائه هنا
‫وحيداً بدون أي أحد يقف بجانبه.

510
00:22:03,031 --> 00:22:05,742
‫لا أظن أنه سيمانع، ولكنك تضيعين وقتك.

511
00:22:07,493 --> 00:22:09,495
‫هل قمت بشيء أساء لك؟

512
00:22:10,705 --> 00:22:11,914
‫كلا، ليس تماماً.

513
00:22:12,040 --> 00:22:14,292
‫،كل ما هنالك، إنك لا تعرفين ذلك الرجل

514
00:22:14,375 --> 00:22:15,626
‫لا أفهم لمَ أنت مهتمة جداً.

515
00:22:16,544 --> 00:22:20,173
‫لأنني أحاول المساعدة
‫إنه جزء من البرنامج.

516
00:22:21,549 --> 00:22:22,717
‫أحد أولئك.

517
00:22:23,259 --> 00:22:24,302
‫أحد ماذا؟

518
00:22:24,385 --> 00:22:26,721
‫السائرون الـ12
‫،تعظون بالانجيل دائماً

519
00:22:26,804 --> 00:22:28,514
‫محاولين جذب أعضاء إضافيين إلى طائفتكم.

520
00:22:28,598 --> 00:22:32,310
‫إنها ليست بطائفة دينية
‫كم عمرك، 12 عاماً؟

521
00:22:32,393 --> 00:22:35,021
‫ليس لديك فكرة عن الذي تتكلمين عنه.

522
00:22:35,104 --> 00:22:37,774
‫- إذا كان لديك أي خبرة...
‫- لدي تجربة بالفعل.

523
00:22:37,857 --> 00:22:39,734
‫لقد رأيت شباباً يتوفون بسبب الإدمان.

524
00:22:39,817 --> 00:22:41,903
‫لقد كنت في البرنامج
‫ورأيته يفشل منذ البداية.

525
00:22:41,986 --> 00:22:43,613
‫إنني آسفة لأنه لم ينجح معك.

526
00:22:43,696 --> 00:22:45,740
‫- ولكنه نجح...
‫- مع الملايين؟

527
00:22:46,866 --> 00:22:48,993
‫نعم، إنني أعرف الكلام المعسول.

528
00:22:50,244 --> 00:22:52,747
‫حظاً سعيداً، إنني أعني ما أقول.

529
00:22:57,168 --> 00:22:59,670
‫لقد بقيت مع هذا الرجل لعشر سنوات؟

530
00:22:59,754 --> 00:23:01,714
‫- العلاقة مرت بمراحل جيدة وسيئة
‫- يا إلهي.

531
00:23:01,798 --> 00:23:02,924
‫،ولكن في النهاية

532
00:23:03,007 --> 00:23:05,510
‫اكتشفنا أنه لا يجب أن نكون سوية، لذا...

533
00:23:06,552 --> 00:23:08,429
‫،لديه جانب آخر

534
00:23:08,513 --> 00:23:10,181
‫،والذي لا يتمكن الكثير من الناس من رؤيته

535
00:23:10,264 --> 00:23:14,268
‫وبصراحة، فإنه لا يمكنك أن تجدي
‫شخصاً وفياً أكثر منه

536
00:23:14,352 --> 00:23:16,187
‫لأصدقائه ولمرضاه.

537
00:23:17,105 --> 00:23:19,941
‫أظن أن هناك شيء يقال لهذا، أليس كذلك؟

538
00:23:20,233 --> 00:23:23,444
‫- وهو ليس قبيحاً.
‫- كلا، إنه ليس كذلك.

539
00:23:24,278 --> 00:23:26,572
‫أتظنين أنه بإمكانك إدخال "هانا"
‫في دراستك الجديدة؟

540
00:23:26,656 --> 00:23:30,535
‫إنها لا تلائم معايير الاشتمال
‫التجارب ستبدأ بعض أسبوعين.

541
00:23:30,618 --> 00:23:33,412
‫لقد خضعت للعلاج الكيميائي
‫في آخر 30 يوماً، مما يؤدي لاستبعادها.

542
00:23:33,496 --> 00:23:36,707
‫- إذاً، ليس هناك شيء يمكنك القيام به؟
‫- لم أقل ذلك.

543
00:23:36,791 --> 00:23:38,584
‫يمكننا دائماً القيام بشيء ما ولكن...

544
00:23:39,710 --> 00:23:40,837
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً.

545
00:23:40,920 --> 00:23:41,921
‫ما الذي يتطلبه الأمر

546
00:23:42,004 --> 00:23:44,715
‫لدفعك لتغيير مزود الأدوية في غرفة طوارئكم؟

547
00:23:46,259 --> 00:23:48,010
‫مرحباً يا رفاق، كيف حال "ألينا؟"

548
00:23:48,469 --> 00:23:50,221
‫إنها تتعافى.

549
00:23:50,304 --> 00:23:52,557
‫ووضعها مستقر في الوقت الحاضر
‫علينا أن نواصل مراقبة نسبة الكريات الحمراء.

550
00:23:52,640 --> 00:23:53,891
‫أرأيت "تي سي؟"

551
00:23:54,016 --> 00:23:56,561
‫كلا، إنني أبحث عنه.
‫سمعت أنه انفجر بوجه "جيسيكا."

552
00:23:56,644 --> 00:23:58,729
‫نعم، لقد سمعته الممرضات
‫في غرفة العمليات وهو يصرخ.

553
00:23:58,813 --> 00:23:59,981
‫لقد أفسد صمامنا القلبي.

554
00:24:00,064 --> 00:24:02,150
‫أعلم ذلك، لقد أخبرت
‫"جانيت" برحلة "هاواي. "

555
00:24:02,233 --> 00:24:06,070
‫- ماذا؟
‫- نعم إنها...، سأتحدث إلى "تي سي"

556
00:24:06,154 --> 00:24:08,114
‫نعم، وكأن ذلك سيغير شيئاً.

557
00:24:08,197 --> 00:24:10,366
‫لا شيء شخصي، ولكن هذا الرجل
‫لا يستمع لأي أحد.

558
00:24:10,449 --> 00:24:11,909
‫لي أو حتى لك.

559
00:24:11,993 --> 00:24:14,245
‫،إنني أحاول الحفاظ على السلام بيننا

560
00:24:14,328 --> 00:24:17,165
‫- ولكنني أحياناً أود أن...
‫- نعم، لقد فهمت.

561
00:24:17,665 --> 00:24:20,459
‫آسف بهذا الشأن
‫ولكننا فعلاً بحاجة لذلك الصمام القلبي.

562
00:24:20,543 --> 00:24:21,544
‫نعم.

563
00:24:21,836 --> 00:24:24,046
‫سنأخذك من هنا إلى التصوير الشعاعي.

564
00:24:24,130 --> 00:24:25,298
‫ما الذي حدث؟

565
00:24:25,381 --> 00:24:27,758
‫- لقد كسر "درو" ذراعي.
‫- ربما يجب أن لا تقوليها بهذا الشكل.

566
00:24:27,842 --> 00:24:29,260
‫لقد قمت بذلك.

567
00:24:29,510 --> 00:24:30,845
‫ماذا؟ من هذه؟

568
00:24:30,928 --> 00:24:34,015
‫- إنها "رايلي"، ابنة "سيد."
‫- من تكون "سيد" هذه؟

569
00:24:34,724 --> 00:24:37,101
‫لقد كان الطبيب "درو" يخدم معها في "باغرام."

570
00:24:37,351 --> 00:24:39,270
‫لقد ذهبنا لمشاهدتها في بطولة الـ"جي تسو."

571
00:24:39,353 --> 00:24:41,189
‫فسقط "درو" عليها بالخطأ.

572
00:24:42,690 --> 00:24:45,109
‫- ستكون مكالمة أمها مضحكة.
‫- أليس كذلك؟

573
00:24:45,193 --> 00:24:47,111
‫"توفر."

574
00:24:47,195 --> 00:24:49,697
‫سمعت أنك منفتح

575
00:24:49,780 --> 00:24:51,282
‫على التغيير لصالح شركة "بريسلر" للأدوية.

576
00:24:51,365 --> 00:24:53,201
‫- أقمت ببحث؟
‫- نعم، تبدو شركة جيدة.

577
00:24:53,284 --> 00:24:56,537
‫،الأسعار منافسة
‫نفس الأدوية بأسماء مختلفة.

578
00:24:56,621 --> 00:24:58,456
‫أأنت منفتحة على التغيير؟

579
00:24:58,873 --> 00:25:01,375
‫نعم، أنا منفتحة إذا كنت أنت كذلك.

580
00:25:03,169 --> 00:25:06,047
‫إن مهاجمتها بهذه الطريقة
‫هو تصرف غيرمهني على الإطلاق.

581
00:25:06,130 --> 00:25:08,883
‫نعم، لقد كنت... غاضباً.

582
00:25:08,966 --> 00:25:10,760
‫،توأماي يغضبان أيضاً

583
00:25:10,843 --> 00:25:12,470
‫ولكنني أتوقع نوبة غضبة من قبلهم
‫إنهم ثلاثة.

584
00:25:12,553 --> 00:25:15,056
‫إن دراسة الصمام القلبي هذه
‫مهمة جداً للمستشفى.

585
00:25:15,139 --> 00:25:17,850
‫فيما لو قمنا بمساومة هنا وهناك
‫فإننا قادرون على الحصول عليها.

586
00:25:17,934 --> 00:25:21,145
‫- أيمكنك أن لا تقف هناك؟
‫- نعم، أنا آسف.

587
00:25:21,562 --> 00:25:22,730
‫مهلاً!

588
00:25:24,190 --> 00:25:27,652
‫"توفر"، إنني...
‫لن أعتذر.

589
00:25:27,735 --> 00:25:33,324
‫كلا، إنني لا أتوقع منك أن تعتذر لها
‫وقع على العقد فحسب، قم بذلك لأجلي.

590
00:25:33,407 --> 00:25:35,701
‫لأجل المستشفى
‫قم بذلك لأجل المستشفى.

591
00:25:35,785 --> 00:25:37,411
‫إذا لم يكن مع هذه الشركة
‫فسنقوم بذلك مع غيرها.

592
00:25:37,495 --> 00:25:39,497
‫حسناً، لا بأس، سأقوم بذلك.

593
00:25:39,914 --> 00:25:41,999
‫- حقاً؟ شكراً.
‫- نعم.

594
00:25:42,083 --> 00:25:43,251
‫هنالك شيء آخر...

595
00:25:46,379 --> 00:25:49,257
‫يبدو أنك بللت بنطالك
‫يجب أن تبدل بنطالك.

596
00:25:50,549 --> 00:25:52,969
‫إنك تعلم أن الرد سيكون قاسياً، أليس كذلك؟

597
00:25:54,845 --> 00:25:55,846
‫مرحباً.

598
00:25:57,265 --> 00:25:58,808
‫من الرائع لقائك هنا.

599
00:25:58,891 --> 00:26:01,602
‫مرحباً، ما الذي تفعلينه ببقائك هنا؟

600
00:26:02,603 --> 00:26:04,272
‫لم أرد أن أكون وحيدة.

601
00:26:05,815 --> 00:26:08,025
‫ولهذا جلبت طعاماً لـ"تي سي."

602
00:26:08,109 --> 00:26:10,278
‫ولهذا ساعدت "توفر"
‫في قضية الجرعة الزائدة.

603
00:26:10,653 --> 00:26:13,781
‫نعم، فهمت ذلك، أي شيء لتحاشي
‫المعاناة بعد منتصف الليل.

604
00:26:13,864 --> 00:26:16,742
‫التحديق في السقف بانتظار شروق الشمس.

605
00:26:17,118 --> 00:26:18,536
‫تماماً.

606
00:26:18,786 --> 00:26:23,291
‫أعرف أنكما لستما مقربين
‫،"أعرف قصة "جوردن

607
00:26:23,374 --> 00:26:27,253
‫ولكنه عاملني بشكل رائع
‫،واعتنى بي وساعدني

608
00:26:27,336 --> 00:26:30,214
‫- لقد دعمني كثيراً.
‫- هذا عظيم جداً.

609
00:26:30,298 --> 00:26:34,218
‫نعم، ولكن الضغط كبير جداً.

610
00:26:34,302 --> 00:26:39,598
‫أشعر بأنه لا يمكنني
‫أن أكون صادقة معه تماماً، مثل...

611
00:26:39,682 --> 00:26:43,227
‫سيكون متوتراً وسيقلق أو...

612
00:26:43,311 --> 00:26:45,271
‫لا أريد أن أخيب أمله.

613
00:26:46,605 --> 00:26:49,817
‫- يجب أن يتعلق الأمر بك.
‫- هذا ما يخيفني.

614
00:26:49,900 --> 00:26:56,240
‫إنني أظل أفكر بذلك الصبي
‫الذي مات من جراء جرعة زائدة.

615
00:26:56,324 --> 00:26:58,242
‫إنني أظل أفكر بأنه يمكن أن أكون أنا.

616
00:26:59,618 --> 00:27:00,661
‫لست أنت.

617
00:27:01,996 --> 00:27:03,289
‫فأنت هنا.

618
00:27:04,165 --> 00:27:05,166
‫حية.

619
00:27:05,291 --> 00:27:08,377
‫تعملين على برنامجك خطوة بخطوة.

620
00:27:08,461 --> 00:27:11,380
‫ولكن هناك شيء قالته تلك الفتاة "شانون..."

621
00:27:12,590 --> 00:27:15,301
‫لا تنصتي لها
‫إنها تثرثر كثيراً.

622
00:27:15,885 --> 00:27:17,345
‫- إنها كذلك.
‫- إنني...

623
00:27:18,012 --> 00:27:20,014
‫نعم، هذا أكيد.

624
00:27:21,515 --> 00:27:25,019
‫ولكن رغم ذلك... ماذا فيما لو انتسكت؟

625
00:27:26,395 --> 00:27:28,064
‫ماذا فيما لو لم أكن قوية كفاية؟

626
00:27:28,147 --> 00:27:29,857
‫عندها عليك أن تبدأي من جديد.

627
00:27:30,358 --> 00:27:33,110
‫- هل انتكست يوماً؟
‫- نعم.

628
00:27:34,153 --> 00:27:37,323
‫كان ذلك في السنة الماضية
‫لقد انتكست في السنة الماضية.

629
00:27:42,912 --> 00:27:44,622
‫عليّ أن أذهب.

630
00:27:44,705 --> 00:27:45,956
‫أيمكن أن تكون ردة فعل ناجمة عن التخدير؟

631
00:27:46,040 --> 00:27:47,416
‫كلا، إنها تعاني من تمزق جنبي.

632
00:27:47,500 --> 00:27:50,378
‫ضغط إيجابي من المنفذ
‫تسبب في انتفاخ تحت الجلد.

633
00:27:50,461 --> 00:27:51,712
‫ماذا يعني ذلك؟ أهي على ما يرام؟

634
00:27:51,796 --> 00:27:54,173
‫إن الهواء في رئتيها
‫يتسرب إلى أنسجتها الرقيقة.

635
00:27:54,715 --> 00:27:55,716
‫ياقوم.

636
00:27:58,761 --> 00:28:00,388
‫يا إلهي، إنها تنفجر.

637
00:28:00,471 --> 00:28:02,598
‫""الساعة 9:33 مساء

638
00:28:06,477 --> 00:28:07,478
‫أرقامها تنخفض.

639
00:28:07,561 --> 00:28:08,979
‫الهواء تحت الجلد يضغط على رئتيها.

640
00:28:09,063 --> 00:28:10,231
‫افعلوا شيئاً، ساعدوها!

641
00:28:10,314 --> 00:28:11,816
‫قم بتحرير الهواء قبل أن تموت.

642
00:28:11,899 --> 00:28:12,942
‫سأخدرها.

643
00:28:13,609 --> 00:28:15,694
‫أيمكنك سماعي يا "ألينا؟"

644
00:28:15,778 --> 00:28:18,447
‫- انخفض ضغط الدم إلى 63.
‫- هيا بنا.

645
00:28:18,531 --> 00:28:20,241
‫ابقي صاحية يا "ألينا."

646
00:28:29,250 --> 00:28:30,835
‫- استقر الضغط.
‫- حسناً.

647
00:28:30,918 --> 00:28:32,378
‫- علينا القيام بشق آخر.
‫- حسناً.

648
00:28:36,507 --> 00:28:38,676
‫إذاً، لقد تحدثت إلى ممثلة شركة الأدوية

649
00:28:38,759 --> 00:28:41,637
‫وستحاول أن تدخلك في الدراسة التجريبية.

650
00:28:41,720 --> 00:28:43,556
‫أخبرتك أنني لا أود القيام بذلك.

651
00:28:43,639 --> 00:28:46,517
‫انظري، لا يمكنك الوصول
‫للـ"مكسيك" بدون أي مساعدة.

652
00:28:46,600 --> 00:28:49,270
‫حسناً؟
‫لقد أغمي عليك، إنك محمومة.

653
00:28:49,895 --> 00:28:51,689
‫إنك بحاجة لهذا. شكراً.

654
00:28:51,772 --> 00:28:54,108
‫لم لا تتقبلين موقفي؟

655
00:28:55,443 --> 00:28:56,485
‫لا أحب الانسحاب.

656
00:28:56,569 --> 00:29:01,240
‫إنه ليس انسحاباً، هذا أنا.
‫لمَ أنت منزعجة كثيراً من ذلك؟

657
00:29:01,323 --> 00:29:03,492
‫ألا يمكن لأحدهم أن يهتم لأمرك؟
‫بربك.

658
00:29:03,576 --> 00:29:06,829
‫نعم، ولكن هنالك دائماً معنى أعمق لذلك.

659
00:29:08,080 --> 00:29:11,083
‫ما هذه؟ جلسة علاجية؟
‫من يعالج من هنا؟

660
00:29:11,167 --> 00:29:14,128
‫أظن أنني لم أشر لمهنتي.

661
00:29:14,462 --> 00:29:15,588
‫إنني معالجة نفسية.

662
00:29:15,671 --> 00:29:18,382
‫أصبح الأمر منطقياً.
‫أين كنت إلى الآن؟

663
00:29:18,466 --> 00:29:19,508
‫إنني هنا الآن.

664
00:29:20,468 --> 00:29:23,304
‫ما الأمر الذي سيدفعني
‫لعدم الانسحاب برأيك؟

665
00:29:25,973 --> 00:29:28,726
‫بربك، اجعليني أشعر
‫بأنني أساعد أحداً ما مجدداً.

666
00:29:29,310 --> 00:29:30,561
‫أتريدين حقاً القيام بذلك؟

667
00:29:30,644 --> 00:29:31,896
‫،تتحدثين إلي

668
00:29:33,647 --> 00:29:34,982
‫سأجرب دراستك.

669
00:29:38,486 --> 00:29:39,820
‫أتشعرين بحال أفضل الآن؟

670
00:29:40,446 --> 00:29:43,824
‫- نعم، كان ذلك مخيفاً.
‫- نعم.

671
00:29:44,492 --> 00:29:46,410
‫،سيستمر الهواء في التسرب

672
00:29:46,494 --> 00:29:49,371
‫لذا فإنك ستشعرين بانتفاخ بسيط
‫لعدة أيام قادمة.

673
00:29:49,455 --> 00:29:51,749
‫ولن تكوني قادرة على الحركة
‫لفترة من الزمن جراء كسر الحوض.

674
00:29:51,832 --> 00:29:55,377
‫- ولكنها ستكون بخير، أليس كذلك؟
‫- جسدياً، ستتعافى بشكل جيد.

675
00:29:56,003 --> 00:30:00,049
‫"ألينا"، نريد التكلم إليك
‫حول الدواء الذي كنت تتناولينه.

676
00:30:00,466 --> 00:30:03,928
‫- أي دواء؟
‫- "روبرين"، دواء حب الشباب.

677
00:30:04,011 --> 00:30:07,097
‫نعم، إن له بعض التأثيرات
‫،الجانبية الخطيرة

678
00:30:08,182 --> 00:30:09,683
‫بما في ذلك الأفكار الانتحارية.

679
00:30:09,767 --> 00:30:12,436
‫لم تكن الحبوب.
‫إنني لم أتناولهم بعد.

680
00:30:12,520 --> 00:30:13,521
‫ماذا؟

681
00:30:13,604 --> 00:30:16,023
‫لقد كان عاماً صعباً عليّ.

682
00:30:16,857 --> 00:30:18,984
‫حيث شعرت في المدرسة بأنني وحيدة.

683
00:30:19,068 --> 00:30:21,695
‫"ألينا"، لماذا لم تخبريني
‫بأنك تشعرين بهذا الشكل؟

684
00:30:22,947 --> 00:30:24,365
‫لم أكن أريد إزعاج أحد.

685
00:30:26,742 --> 00:30:28,118
‫في الثانية التي رميت
‫،فيها نفسي من على الشرفة

686
00:30:28,202 --> 00:30:31,163
‫غيرت رأيي ولكن الأوان قد فات.

687
00:30:31,455 --> 00:30:33,249
‫"ألينا"، لقد مررت بنفس حالتك.

688
00:30:34,833 --> 00:30:36,085
‫- حقاً؟
‫- نعم.

689
00:30:36,252 --> 00:30:39,213
‫لقد فقدت أخي عن عودتي من الحرب

690
00:30:39,296 --> 00:30:40,839
‫ولم أرى مبرراً للحياة.

691
00:30:40,923 --> 00:30:42,466
‫ولكن كان هناك مبرر.

692
00:30:43,092 --> 00:30:46,554
‫وتم مساعدتي، هذا أفضل شيء قمت به يوماً.

693
00:30:47,054 --> 00:30:49,515
‫أود أن أحضر شخصاً للتكلم إليك.

694
00:30:49,598 --> 00:30:50,724
‫هل أنت موافقة على ذلك؟

695
00:30:51,725 --> 00:30:52,935
‫حسناً.

696
00:30:53,769 --> 00:30:55,062
‫هل جاء أهلي؟

697
00:30:55,229 --> 00:30:57,106
‫نعم، إنهم قادمون على متن
‫أول رحلة لرؤيتك.

698
00:30:57,523 --> 00:30:58,607
‫أيمكنني البقاء معها؟

699
00:30:58,774 --> 00:31:02,695
‫نعم، بالطبع
‫سنتفقدها لاحقاً، حسناً؟

700
00:31:03,153 --> 00:31:04,154
‫حسناً.

701
00:31:10,494 --> 00:31:12,371
‫إنني محبطة لأنني
‫لم أتمكن من إنهاء المسابقة.

702
00:31:12,454 --> 00:31:14,373
‫كان بإمكاني هزيمة تلك الفتاة.

703
00:31:14,456 --> 00:31:16,166
‫،نعم، إذا لم يقم "درو" بكسر مرفقك

704
00:31:16,250 --> 00:31:17,251
‫كان بإمكانك هزيمتها بسهولة.

705
00:31:17,334 --> 00:31:20,421
‫إنه ليس مكسوراً، إنه ملتوي فحسب.

706
00:31:21,964 --> 00:31:24,300
‫سيتوجب عليك ارتداء الحمالة لأسبوع كامل.

707
00:31:24,383 --> 00:31:27,761
‫ماذا؟ إنني لم أحظى حتى بجبيرة جميلة
‫ليقوم الناس بالكتابة عليها؟

708
00:31:28,053 --> 00:31:30,806
‫آسف. إنني آسف حقاً بشأن كل هذا.

709
00:31:30,889 --> 00:31:32,725
‫أعلم أنها ليست بالنهاية المثالية لهذا اليوم.

710
00:31:32,808 --> 00:31:34,935
‫لا بأس. لقد استمتعت.

711
00:31:35,102 --> 00:31:37,938
‫وعلى الأقل ستشاهد أمي
‫فيديو مباراتي الأولى.

712
00:31:38,022 --> 00:31:40,858
‫نعم، كما أنها ستقتلني عندما تعود
‫إلى المنزل وتشاهدك بهذه الحالة.

713
00:31:40,941 --> 00:31:41,984
‫- نعم.
‫- نعم.

714
00:31:42,067 --> 00:31:44,862
‫لقد كنت مثابرة
‫،إنك أكبر من 13 عاماً

715
00:31:44,945 --> 00:31:46,530
‫كنت غبياً بعض الشيء
‫عندما كنت بمثل عمرك.

716
00:31:46,614 --> 00:31:48,032
‫البعض يقول أنك ما زلت كذلك.

717
00:31:48,782 --> 00:31:49,783
‫نعم.

718
00:31:49,908 --> 00:31:52,036
‫هذا ليس مضحكاً، انتظري قليلاً.

719
00:31:52,786 --> 00:31:54,246
‫هذا سيكون سيئاً.

720
00:31:56,415 --> 00:31:59,460
‫- "سيد"، قبل أن تصيحي بوجهي...
‫- دعني أكلمها.

721
00:32:00,127 --> 00:32:02,630
‫حسناً، سأعطيك "رايلي" الآن.

722
00:32:04,048 --> 00:32:07,259
‫مرحباً أمي، أنا بخير.

723
00:32:08,135 --> 00:32:11,847
‫لقد كان ذلك خطأي أنا
‫لقد تعثرت، إنني حمقاء.

724
00:32:12,097 --> 00:32:14,808
‫انتظري لحين أن تشاهدي المباراة
‫كنت رائعة.

725
00:32:15,684 --> 00:32:19,313
‫كانت هنالك أوقات في حياتي، مع أبي...

726
00:32:20,356 --> 00:32:22,066
‫إنه متوفي، بالمناسبة.

727
00:32:23,108 --> 00:32:26,779
‫وفي علاقاتي الشخصية عندما شعرت
‫بأنني أود الانسحاب.

728
00:32:27,821 --> 00:32:31,325
‫أشعر بأنه كان بإمكاني
‫القيام بالمزيد لمساعدتهم.

729
00:32:32,534 --> 00:32:35,371
‫باعتبار أنني لا أملك
‫،ما يتطلبه الأمر في حياتي الشخصية

730
00:32:35,454 --> 00:32:38,165
‫فلذلك كنت حريصة
‫على أن لا أكون انهزامية في حياتي المهنية.

731
00:32:40,292 --> 00:32:42,378
‫إنك بحالة فوضى، أعتذر لأنني سألت.

732
00:32:44,088 --> 00:32:45,339
‫لقد أوقعت بك، أليس كذلك؟

733
00:32:45,923 --> 00:32:46,924
‫نعم، قليلاً.

734
00:32:47,007 --> 00:32:49,885
‫مما يخبرني أنك تصدقين هذا الهراء.

735
00:32:50,552 --> 00:32:51,595
‫أي هراء؟

736
00:32:51,679 --> 00:32:53,931
‫هراء ترك الناس.

737
00:32:54,014 --> 00:32:55,933
‫الأمر ليس بالبساطة التي يبدو عليها.

738
00:32:56,016 --> 00:33:00,562
‫،ولكنك عملت بجد مع مرضاك

739
00:33:00,646 --> 00:33:03,649
‫فلمَ لا تتريثين باتخاذ القرارات

740
00:33:03,732 --> 00:33:05,234
‫في علاقاتك؟

741
00:33:06,193 --> 00:33:07,277
‫لا أعلم.

742
00:33:07,820 --> 00:33:10,322
‫إذاً، هذا ما علينا التكلم بشأنه.

743
00:33:11,990 --> 00:33:13,617
‫إذاً، هذا كان عندما انتكست؟

744
00:33:13,826 --> 00:33:17,955
‫لقد سويت الدعوى القضائية
‫وأعطيتهم كل ما أملك.

745
00:33:19,039 --> 00:33:20,207
‫خسرت كل شيء.

746
00:33:21,041 --> 00:33:24,211
‫ولكنني غير قادر إلى الآن على تحمل الذنب.

747
00:33:24,712 --> 00:33:27,548
‫ولكنني حاولت الذهاب لرؤيته
‫ولكنهم لم يسمحوا لي.

748
00:33:27,798 --> 00:33:29,007
‫وما زالوا لا يريدون السماح لي.

749
00:33:29,091 --> 00:33:30,384
‫فقمت حينها...

750
00:33:32,469 --> 00:33:33,679
‫بتناول مشروب.

751
00:33:35,013 --> 00:33:36,014
‫أو 10 مشاريب.

752
00:33:36,724 --> 00:33:39,643
‫ولكنك كبحت جماح نفسك حينها؟
‫بالكاد.

753
00:33:41,353 --> 00:33:42,938
‫ولكن لم يكن يتوجب
‫أن يصل الأمر لهذه الدرجة.

754
00:33:43,021 --> 00:33:47,151
‫المساعدة متوافرة دائماً ولكنني تجاهلتها.

755
00:33:49,319 --> 00:33:50,571
‫أصبت بالغرور.

756
00:33:51,405 --> 00:33:53,157
‫جراح كبير ومهنة عظيمة.

757
00:33:53,240 --> 00:33:56,952
‫حسبت أن كل مشاكلي خلفي.

758
00:33:58,245 --> 00:34:01,957
‫فلم يكن لدي راعي
‫ولم أكن أذهب للاجتماعات.

759
00:34:02,541 --> 00:34:04,084
‫،سأخبرك بشيء

760
00:34:05,335 --> 00:34:09,715
‫في المرة القادمة التي تشعر بها
‫بهذا الشكل، فعليك الاتصال بي.

761
00:34:10,924 --> 00:34:12,468
‫وستجلبين لي "تاكوس؟"

762
00:34:15,429 --> 00:34:17,639
‫سأجلب لك أي شيء تريده.

763
00:34:40,496 --> 00:34:42,956
‫مرحباً، هل أردت رؤيتي؟

764
00:34:43,791 --> 00:34:47,127
‫نعم، خبر جيد، تم إدخالها في التجربة.

765
00:34:47,211 --> 00:34:49,046
‫- إذاً فقد أرجعت تاريخ التجربة؟
‫- ليس تماماً.

766
00:34:49,129 --> 00:34:50,172
‫لقد عبثت بتواريخ

767
00:34:50,255 --> 00:34:52,341
‫آخر موعد للعلاج الكيميائي لمرضاك.

768
00:34:53,217 --> 00:34:54,510
‫لم أطلب منك أن تكذبي، أقصد...

769
00:34:54,593 --> 00:34:55,886
‫أتريدينها أن تشارك في التجربة أم لا؟

770
00:34:55,969 --> 00:34:58,096
‫- نعم، ولكن...
‫- هذه هي الطريقة الوحيدة إذاً.

771
00:34:58,180 --> 00:35:00,224
‫،سأخرجها من سجلات الشهر الماضي

772
00:35:00,307 --> 00:35:02,559
‫الأمر الذي سيعطيها الـ30 يوماً التي تحتاجها.

773
00:35:02,643 --> 00:35:03,811
‫لم أرى الآخرين.

774
00:35:03,894 --> 00:35:05,604
‫لا يتوجب عليك القيام بأي شيء
‫أنا من يقوم بذلك.

775
00:35:05,687 --> 00:35:07,523
‫لا تتراجعي عن القيام به.

776
00:35:07,606 --> 00:35:10,400
‫لا يمكنني أن أضمن لك
‫أن غرفة طوارئنا ستوافق على شركتكم.

777
00:35:10,484 --> 00:35:12,653
‫يمكنني أخذ ذلك بعين الاعتبار
‫ولكن لا يمكنني أن أكون ممتنة...

778
00:35:12,736 --> 00:35:14,488
‫توقفي، استرخي، لا بأس؟

779
00:35:14,571 --> 00:35:17,407
‫لم أقم بالأمر على أساس أنه مقايضة
‫لا تشعري بالذنب.

780
00:35:18,367 --> 00:35:21,870
‫دعينا نقول أنني احتجت لفوز اليوم.

781
00:35:22,496 --> 00:35:23,997
‫تعويض عن الأعمال السيئة.

782
00:35:24,498 --> 00:35:27,334
‫حسناً، شكراً.

783
00:35:28,043 --> 00:35:29,336
‫سأخبرها.

784
00:35:30,128 --> 00:35:31,505
‫تعالي لهنا يا "جوردن."

785
00:35:34,216 --> 00:35:35,509
‫ضيق في التنفس.

786
00:35:36,802 --> 00:35:37,970
‫"هانا."

787
00:35:38,887 --> 00:35:40,848
‫اصمدي.
‫كل شيء سيكون على ما يرام.

788
00:35:41,181 --> 00:35:42,516
‫لدي أخبار جيدة.

789
00:35:42,891 --> 00:35:45,310
‫لقد ضمنا مشاركتك في التجربة
‫كم هذا أمر رائع؟

790
00:35:45,394 --> 00:35:46,854
‫صدري يؤلمني كثيراً.

791
00:35:47,271 --> 00:35:48,438
‫لا يمكنني أن أتنفس...

792
00:35:48,522 --> 00:35:50,023
‫أريد عربة صدم من فضلكم!

793
00:35:53,694 --> 00:35:55,237
‫ألام صدر شديدة ونقص في الأكسجة.

794
00:35:55,320 --> 00:35:56,989
‫إنها جلطة رئوية، سأعطيها مضاداً لتجلط الدم.

795
00:35:57,072 --> 00:35:58,991
‫اطلب قسم الأوعية الدموية
‫وأخبر غرفة العمليات أننا في طريقنا إليهم.

796
00:35:59,408 --> 00:36:02,035
‫"جوردن"، لقد وقعت على وثيقة
‫عدم الإنعاش، إنها ليست بحاجة لذلك.

797
00:36:02,703 --> 00:36:04,454
‫أعلم ذلك، ولكن...

798
00:36:04,538 --> 00:36:06,748
‫دعوني أموت، رجاء.

799
00:36:06,832 --> 00:36:07,875
‫- "جوردن."
‫- دعوني أموت.

800
00:36:17,593 --> 00:36:19,303
‫أيمكنك أن تجلبي لها
‫بعض المورفين من فضلك؟

801
00:36:19,386 --> 00:36:20,429
‫نعم.

802
00:36:51,084 --> 00:36:55,422
‫"شانون"، سعيد بأنني وجدتك
‫أريد أن أقول لك شيئاً.

803
00:36:56,715 --> 00:36:57,841
‫ما الأمر؟

804
00:36:58,675 --> 00:37:02,387
‫عندما بدوت غير مبالية
‫بعد فقداننا لمريض...

805
00:37:02,471 --> 00:37:03,597
‫- "توفر..."
‫- أصغي إلي.

806
00:37:03,680 --> 00:37:04,765
‫لأنه أمر مهم.

807
00:37:05,098 --> 00:37:07,351
‫أعلم أننا نرى أشياء
‫فظيعة في هذه المهنة.

808
00:37:07,434 --> 00:37:09,519
‫،وفي سبيل أن نتابع المشوار

809
00:37:09,603 --> 00:37:12,564
‫فإننا بحاجة لأن نفصل بين الأمور

810
00:37:12,648 --> 00:37:14,816
‫- وأن لا نتعلق كثيراً...
‫- الأمر ليس كذلك.

811
00:37:15,067 --> 00:37:16,526
‫،انظر، ذلك الصبي الذي تعاطى جرعة زائدة

812
00:37:16,610 --> 00:37:19,029
‫ومن ثم رؤية تلك الفتاة تقفز
‫،لأنني ظننت أنها ثملة

813
00:37:19,112 --> 00:37:20,113
‫جعلني مضطربة.

814
00:37:20,614 --> 00:37:21,615
‫كيف ذلك؟

815
00:37:21,698 --> 00:37:23,700
‫المكان الذي ترعرعت فيه
‫تنتشر فيه المخدرات والكحول بكل مكان.

816
00:37:23,784 --> 00:37:25,577
‫لذا فعندما أرى صبياً جامعياً غنياً

817
00:37:25,661 --> 00:37:27,871
‫يملك كل شيء ويقوم برميه جانباً...

818
00:37:28,455 --> 00:37:30,874
‫لقد بذلت جهداً كبيراً
‫لأكون في المكان الذي أنا فيه اليوم

819
00:37:30,958 --> 00:37:32,793
‫ولم أنجح بالأمر بعد.

820
00:37:32,876 --> 00:37:35,212
‫إنني مستعدة للقيام بأي شيء
‫للحصول على الفرص التي يملكها.

821
00:37:35,295 --> 00:37:37,631
‫آسفة، ولكنني لست متعاطفة كثيراً.

822
00:37:37,714 --> 00:37:41,718
‫ليس هنالك مشكلة في كونك فخورة
‫،بما أصبحت عليه اليوم

823
00:37:42,511 --> 00:37:44,721
‫ولكن عليك إيجاد طريقة

824
00:37:44,805 --> 00:37:47,724
‫لخلق تواصل عاطفي مع مرضاك.

825
00:37:47,808 --> 00:37:49,893
‫مهما كانت المحاباة التي لديك.

826
00:37:50,227 --> 00:37:52,813
‫،جميعنا لديه آراء شخصية متعلقة بكل حالة

827
00:37:52,896 --> 00:37:54,648
‫لا سيما في البدايات.

828
00:37:55,983 --> 00:37:58,944
‫ولكن عليك إيجاد طريقة لوضع ذلك جانباً

829
00:37:59,027 --> 00:38:00,988
‫إذا كنت تأملين أن تتطوري في هذه المهنة.

830
00:38:01,279 --> 00:38:05,033
‫- حسناً، سأعمل على ذلك.
‫- حسناً.

831
00:38:05,409 --> 00:38:06,451
‫سأفعل ذلك.

832
00:38:23,802 --> 00:38:24,845
‫"جوردن."

833
00:38:26,847 --> 00:38:28,056
‫أنا آسف.

834
00:38:28,140 --> 00:38:30,434
‫إذا كان بإمكاني المساعدة
‫في أي شيء في المستقبل، فأخبريني من فضلك.

835
00:38:31,268 --> 00:38:33,270
‫شكراً على كل شيء.

836
00:38:33,854 --> 00:38:34,855
‫نعم.

837
00:38:45,741 --> 00:38:47,367
‫وانصت... شكراً.

838
00:38:48,368 --> 00:38:51,621
‫لقد أردت القول أن ما قام به
‫"،تي سي" كان غير لائق

839
00:38:51,705 --> 00:38:53,790
‫وأردت أن أعتذر نيابة
‫عن المستشفى بكامله...

840
00:38:53,874 --> 00:38:56,668
‫توقف، ستحصلون على الصمام القلبي.

841
00:38:57,502 --> 00:38:58,628
‫ماذا؟ حقاً؟

842
00:38:58,712 --> 00:39:01,465
‫الحقيقة هي أن مستشفى
‫"سان أنطونيو ميموريال" كان واحداً

843
00:39:01,548 --> 00:39:03,341
‫من المستشفيات المختارة للبرنامج التجريبي.

844
00:39:03,425 --> 00:39:06,803
‫كنت أحاول الضغط عليكم
‫بشكل إضافي الليلة، لذا...

845
00:39:07,220 --> 00:39:08,305
‫حسناً.

846
00:39:09,056 --> 00:39:10,223
‫هذا عظيم.

847
00:39:10,724 --> 00:39:13,643
‫لأننا نملك سجلات أداء راسخة مع...

848
00:39:13,727 --> 00:39:15,437
‫"بول"، تعلم أن تقول نعم.

849
00:39:15,812 --> 00:39:17,397
‫- نعم.
‫- يمكنك الذهاب الآن.

850
00:39:17,481 --> 00:39:18,690
‫نعم، حسناً.

851
00:39:19,191 --> 00:39:20,567
‫لقد حصلنا على الصمام القلبي.

852
00:39:20,817 --> 00:39:21,818
‫حسناً.

853
00:39:21,902 --> 00:39:22,986
‫إذاً...

854
00:39:23,612 --> 00:39:24,821
‫هذا خبر جيد.

855
00:39:26,323 --> 00:39:30,160
‫كنت أبحث عنك
‫لأنني أردت الاعتذار عما جرى سابقاً.

856
00:39:30,243 --> 00:39:32,412
‫أهذا كل شيء؟
‫لأن ذلك ممل جداً.

857
00:39:33,371 --> 00:39:34,998
‫إنك لن تسهلي الأمور عليّ، أليس كذلك؟

858
00:39:36,416 --> 00:39:38,085
‫ليس عليك أن تعتذر.

859
00:39:38,168 --> 00:39:39,920
‫إنك شغوف بمرضاك.

860
00:39:40,003 --> 00:39:41,880
‫وإنني مقدرة لذلك جداً.

861
00:39:41,963 --> 00:39:44,466
‫لقد شعرت بأن جميع أفراد المناوبة كذلك.

862
00:39:44,591 --> 00:39:46,593
‫شكراً لمساعدتك الطبيبة "ألكسندر."

863
00:39:47,552 --> 00:39:51,056
‫أظن أنني كنت مخطئاً بشأنك.

864
00:39:52,099 --> 00:39:53,350
‫لم يكن يتوجب عليّ
‫قول تلك الأشياء.

865
00:39:54,434 --> 00:39:57,604
‫في الواقع، لقد كنت محقاً بعض الشيء.

866
00:39:58,688 --> 00:40:00,607
‫بيع الأدوية وروحي؟

867
00:40:01,066 --> 00:40:04,486
‫إنه عمل سيء، أكرهه.
‫لم يكن هذا حلم حياتي.

868
00:40:05,028 --> 00:40:08,782
‫حصلت على عمل بعد تخرجي
‫،كانت ديوني تصل لـ150 ألف دولار، ديون طلابية

869
00:40:08,865 --> 00:40:13,078
‫بعد ست سنوات،وها أنا
‫ما زلت أراوح في مكاني.

870
00:40:14,704 --> 00:40:16,039
‫أهذا لك؟

871
00:40:17,541 --> 00:40:18,625
‫نعم.

872
00:40:22,337 --> 00:40:23,421
‫أتجيدين ركوبه؟

873
00:40:25,674 --> 00:40:27,676
‫ستتفاجىء في الأشياء
‫التي أجيد ركوبها.

874
00:40:33,557 --> 00:40:34,683
‫اتصل بي.

875
00:40:35,350 --> 00:40:37,686
‫ربما يمكنني أن أريك
‫المزيد من المفاجأت.

876
00:41:01,835 --> 00:41:02,836
‫مرحباً.

877
00:41:06,006 --> 00:41:08,925
‫سمعت ما مررت به الليلة.

878
00:41:10,343 --> 00:41:12,596
‫كل ما هنالك أن الأمور لم تسر
‫بالشكل الذي توقعته.

879
00:41:12,679 --> 00:41:15,599
‫،دائماً ما نفقد مرضى

880
00:41:15,682 --> 00:41:17,142
‫أحياناً هناك...

881
00:41:17,225 --> 00:41:20,729
‫نعم، أحياناً نتعلق بمريض معين.

882
00:41:22,063 --> 00:41:23,732
‫- نعم.
‫- أتفهم ذلك.

883
00:41:24,524 --> 00:41:26,359
‫أتعلم أنها لم تكن خائفة من الموت؟

884
00:41:27,360 --> 00:41:28,778
‫لقد واجهته بكل جسارة.

885
00:41:28,862 --> 00:41:30,739
‫أتمنى لو أنني أملك مثل هذه القوة.

886
00:41:31,531 --> 00:41:33,533
‫إنك تملكينها.

887
00:41:34,201 --> 00:41:35,202
‫لقد رأيته.

