﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:04,630
‫إنه اليوم الخامس في أسوء
‫موجة حر في تاريخ "سان أنطونيو."

2
00:00:05,172 --> 00:00:07,925
‫ستصل درجات الحرارة إلى 102
‫بحلول الخامسة مساء.

3
00:00:08,008 --> 00:00:10,177
‫ولن تنخفض في وقت قريب.

4
00:00:14,640 --> 00:00:16,225
‫لقد أعددت لك عجة البيض بالأعشاب.

5
00:00:18,352 --> 00:00:19,687
‫مجدداً؟

6
00:00:22,022 --> 00:00:23,941
‫خسارة، إنها ستبرد.

7
00:01:10,029 --> 00:01:11,906
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

8
00:01:12,782 --> 00:01:14,241
‫"جيسيكا."

9
00:01:16,076 --> 00:01:17,286
‫"جيسيكا؟"

10
00:01:20,372 --> 00:01:21,749
‫"جيس؟"

11
00:01:24,293 --> 00:01:26,504
‫"جيسيكا"، يجب أن أذهب للعمل.

12
00:01:27,671 --> 00:01:28,756
‫"جيسيكا!"

13
00:01:31,842 --> 00:01:33,844
‫درجة الحرارة 102، تباً، الحر شديد.

14
00:01:35,930 --> 00:01:39,141
‫ربما يجب أن لا نذهب
‫للعمل بداعي المرض.

15
00:01:40,518 --> 00:01:42,770
‫والبقاء في هذه الشقة الجميلة المكيفة.

16
00:01:44,146 --> 00:01:48,234
‫قد يبدو الأمر مشبوهاً
‫كلانا مريض في الوقت نفسه.

17
00:01:49,151 --> 00:01:51,779
‫ما أسوء شيء قد يحدث؟
‫ستنتشر الإشاعات؟

18
00:01:53,405 --> 00:01:54,865
‫المستشفى

19
00:01:55,908 --> 00:02:00,830
‫سيرغمنا على حضور ندوة
‫عن التحرش الجنسي ليوم كامل.

20
00:02:01,705 --> 00:02:03,541
‫ولدي أشياء أفضل يمكنني القيام بها.

21
00:02:18,889 --> 00:02:21,559
‫أواثق أنه علينا القيام بذلك أمام عملك؟

22
00:02:27,481 --> 00:02:28,774
‫لا يهم.

23
00:02:33,362 --> 00:02:35,281
‫كيف الحال يا "تي سي؟"

24
00:02:35,865 --> 00:02:38,325
‫- بخير، وأنت؟
‫- بألف خير.

25
00:02:42,162 --> 00:02:43,831
‫ما قصته؟

26
00:02:43,914 --> 00:02:46,500
‫يبدو أن أحدهم قد حظي برفيقة.

27
00:02:46,876 --> 00:02:47,877
‫هذا واضح؟

28
00:02:48,794 --> 00:02:50,963
‫بالحديث عن "سكوت"
‫ولكن شكراً على التحديث.

29
00:02:51,046 --> 00:02:52,256
‫عرفنا الآن ما الذي كنت تقوم به.

30
00:02:52,339 --> 00:02:55,134
‫ومن الواضح أن ذلك كان طوال اليوم
‫لأنك تبدو بحالة يرثى لها.

31
00:02:55,217 --> 00:02:56,385
‫"جيسيكا؟"

32
00:02:57,344 --> 00:02:58,637
‫ما الذي تريد معرفته؟

33
00:02:59,263 --> 00:03:00,764
‫إنك لست الوحيد الذي يقوم بعلاقة.

34
00:03:00,848 --> 00:03:03,976
‫منذ أن بدأت التمارين الرياضية
‫وأنا لا أستطيع الابتعاد عن "جانيت."

35
00:03:04,059 --> 00:03:08,355
‫حيث أننا انشغلنا هذا الصباح
‫لحوالي العشر دقائق.

36
00:03:09,607 --> 00:03:11,567
‫أتريد معرفة حياتي الجنسية مع "ريك؟"

37
00:03:11,650 --> 00:03:13,152
‫أهذا ما نقوم به الآن؟

38
00:03:14,028 --> 00:03:16,280
‫أنثى في الـ30 من عمرها
‫انهارت خلال ماراثون.

39
00:03:16,363 --> 00:03:17,781
‫ضغط الدم 90.

40
00:03:17,865 --> 00:03:20,075
‫النبض سريع وغير منتظم.
‫درجة الحرارة 102.

41
00:03:20,159 --> 00:03:23,579
‫يبدو كأنها ضربة شمس، غرفة الطوارىء الأولى
‫من يقوم بماراثون في مثل هذا الطقس؟

42
00:03:23,662 --> 00:03:26,457
‫إنه سباق خيري، الكثير من ضربات الشمس
‫هناك الكثيرون قادمون خلفنا.

43
00:03:26,540 --> 00:03:28,417
‫يبدو أنها البداية فحسب.

44
00:03:32,504 --> 00:03:34,798
‫ما زالت الحرارة في ارتفاع
‫ولكن نبض قلبك في انخفاض.

45
00:03:34,882 --> 00:03:36,884
‫أتشعرين بحال أفضل؟

46
00:03:36,967 --> 00:03:40,346
‫بعض الشيء، إنني أعاني
‫،من الحمى منذ يومين

47
00:03:40,429 --> 00:03:42,139
‫ولكنني تجاهلتها.

48
00:03:42,222 --> 00:03:43,849
‫لم أكن أريد تفويت السابق.

49
00:03:45,017 --> 00:03:46,393
‫إنك صاحبة عقيدة.

50
00:03:46,894 --> 00:03:48,228
‫لم أكن كذلك قبلاً.

51
00:03:48,312 --> 00:03:50,522
‫مررت بطلاق سيء جداً هذه السنة.

52
00:03:50,606 --> 00:03:52,775
‫فقررت أن أقوم بتغيير.

53
00:03:52,858 --> 00:03:56,570
‫بدأت بتدريبات رفع الأثقال والتمارين
‫ففقدت 50 باوند.

54
00:03:57,571 --> 00:03:59,156
‫تهانينا، نفس عميق.

55
00:04:02,368 --> 00:04:03,911
‫ها نحن ذا. حسناً.

56
00:04:04,662 --> 00:04:07,373
‫لم أدرك كم كنت مكتئبة
‫لحين أن انتهى زواجي.

57
00:04:10,334 --> 00:04:11,961
‫أوجدت صعوبة في إنهاء الزواج؟

58
00:04:13,337 --> 00:04:15,089
‫إنه واحد من أصعب الأمور التي قمت بها.

59
00:04:15,172 --> 00:04:16,298
‫نعم.

60
00:04:16,382 --> 00:04:18,217
‫،إنني أتدرب لسباقات التحمل الآن

61
00:04:18,300 --> 00:04:20,678
‫وهذا سهل جداً مقارنة بطلاقي.

62
00:04:23,263 --> 00:04:24,932
‫منذ متى لديك هذا الطفح الجلدي؟

63
00:04:25,599 --> 00:04:26,809
‫منذ حوالي أسبوع.

64
00:04:27,643 --> 00:04:29,269
‫ظننت أنه من جراء التعرق.

65
00:04:30,396 --> 00:04:33,107
‫ربما، سأجري بعض تحاليل الدم.

66
00:04:33,816 --> 00:04:36,860
‫حمى مزمنة، وطفح جلدي
‫ربما تحملين فيروساً ما.

67
00:04:37,778 --> 00:04:40,531
‫سأحرص على أن تكوني لائقة صحياً
‫لأجل سباقات التحمل تلك.

68
00:04:40,614 --> 00:04:42,157
‫حسناً أيها الطبيب.

69
00:04:47,204 --> 00:04:49,581
‫كيف عرفت بالأمر؟

70
00:04:49,665 --> 00:04:51,625
‫من شخص على تطبيق "بمبل."

71
00:04:54,211 --> 00:04:58,007
‫فيما لو دخلت في علاقات متعددة
‫فيمكنك أن تحظي ببعض المرح.

72
00:04:58,090 --> 00:05:00,092
‫لقد كان ذلك خاطئاً.

73
00:05:00,718 --> 00:05:03,053
‫الـ"ماتادور" يضربه بشدة.

74
00:05:03,137 --> 00:05:04,430
‫الـ"ماتادور" هو ابن عمي.

75
00:05:05,347 --> 00:05:07,891
‫إنه مختص بهذه الحركة
‫التي تدعى انتقام "مونتيزوما."

76
00:05:07,975 --> 00:05:10,310
‫لقد ابتكرت هذه الحركة من قبل الملاكم
‫،"الكوبي الشهير "كونان

77
00:05:10,394 --> 00:05:13,272
‫ولكن ابن عمي الأفضل في القيام بها
‫انظري، إنه سيقوم بها.

78
00:05:13,981 --> 00:05:17,568
‫إنه يرفع الـ"تيغري" عالياً ويعقف ساقيه
‫حتى يتمكن من ملامسة الأرض.

79
00:05:17,651 --> 00:05:20,571
‫وتمكن بيده الحرة من وضع
‫رأس الـ"تيغري" تحت إبطه.

80
00:05:20,654 --> 00:05:22,990
‫دافعاً رأس الـ"تيغري" نحو الأرضية!

81
00:05:24,158 --> 00:05:25,659
‫نعم!

82
00:05:27,786 --> 00:05:30,330
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم، إنني بخير.

83
00:05:31,957 --> 00:05:33,333
‫مصارعاًإنني أريد أن أغدو.

84
00:05:33,917 --> 00:05:36,128
‫عليّ أن أكسب بعض الوزن فحسب.

85
00:05:36,211 --> 00:05:37,588
‫،إنني أتناول الطعام طوال الوقت

86
00:05:37,671 --> 00:05:40,632
‫ولكن الطبيي أخبرني أن الاستقلاب
‫لدي مرتفع جداً.

87
00:05:40,716 --> 00:05:42,342
‫سأقوم بأي شيء لأصعد لتلك الحلبة.

88
00:05:43,093 --> 00:05:45,888
‫هذه هي الطريقة الوحيدة
‫لجذب فتاة جميلة مثلك.

89
00:05:46,972 --> 00:05:48,015
‫شكراً.

90
00:05:49,808 --> 00:05:51,101
‫أنا "فيكتور."

91
00:05:51,643 --> 00:05:54,438
‫- لديها خليل.
‫- من الناحية الفنية، فإن "سام" ليس بخليلي.

92
00:05:54,521 --> 00:05:55,564
‫صديق مع منافع؟

93
00:05:56,148 --> 00:05:57,441
‫لا أعلم، حسناً؟

94
00:05:57,524 --> 00:06:00,235
‫إن عملية استبيان الأمور
‫تتطلب وقتاً طويلاً أحياناً.

95
00:06:00,319 --> 00:06:01,528
‫أتعرف ما الذي أقصده يا "فيكتور؟"

96
00:06:02,196 --> 00:06:03,363
‫لا يمكنني الحصول على موعد حتى.

97
00:06:16,043 --> 00:06:19,379
‫إنها حركة غير شرعية أيها الحكم.
‫إنه يخنقنه.

98
00:06:19,463 --> 00:06:22,633
‫انظر إلى سلسلته، إنه يخنقه.

99
00:06:22,716 --> 00:06:26,220
‫تم الإقصاء!

100
00:06:34,394 --> 00:06:36,814
‫حسناً، سنغادر، سنخرج من هنا.

101
00:06:38,732 --> 00:06:40,567
‫ضعي يديك حول رأسك.

102
00:06:40,651 --> 00:06:42,736
‫وقومي بضرب أي أحد يقترب منك.

103
00:06:48,659 --> 00:06:49,701
‫"شانون!"

104
00:06:50,786 --> 00:06:52,121
‫- أيها الحقير.
‫- انتبهي!

105
00:06:55,749 --> 00:06:57,793
‫"فيكتور!"

106
00:06:57,876 --> 00:07:00,754
‫أأنت بخير؟
‫حاول أن تتنفس، حسناً؟ ابقى صاحياً.

107
00:07:02,005 --> 00:07:03,841
‫"شانون"، اتصلي بالطوارىء.

108
00:07:04,424 --> 00:07:07,427
‫""الساعة 8:47 مساء

109
00:07:24,444 --> 00:07:25,779
‫- ماذا لديك؟
‫- امرأة في العشرينات من عمرها؟

110
00:07:25,863 --> 00:07:27,990
‫إصابة في فقرات العنق.
‫إنها تحرك جميع أطرافها.

111
00:07:28,073 --> 00:07:29,992
‫حساسية عند ملامسة الفقرة الثانية.

112
00:07:30,075 --> 00:07:31,827
‫ماذا يعني ذلك؟ هل سأصبح مشلولة؟

113
00:07:31,910 --> 00:07:33,954
‫سنقوم ببعض الاختبارات، اتفقنا؟
‫أيمكنك أن تقولي لي اسمك؟

114
00:07:34,037 --> 00:07:35,706
‫"إيميليا"
‫رجاء، يجب أن أكون قادرة على المشي.

115
00:07:35,789 --> 00:07:36,832
‫- رجاء.
‫- ما الذي يحدث؟

116
00:07:36,915 --> 00:07:39,418
‫حسناً، لدينا كسر في الفقرة الثانية
‫دعونا ننقل مصابي الفقرات العنقية إلى هنا.

117
00:07:39,501 --> 00:07:40,586
‫.هذا صعب

118
00:07:40,669 --> 00:07:41,920
‫نعم، إنها غير مستقرة وتتحرك

119
00:07:42,004 --> 00:07:43,714
‫يمكنها أن تقطع حبلها الشوكي
‫وتفقد قدرتها على الحركة.

120
00:07:43,797 --> 00:07:45,591
‫."رأيت ذلك في "باغرام
‫يمكن أن يسوء بسرعة.

121
00:07:45,674 --> 00:07:46,884
‫"شانون"! أيمكنك الاتصال بقسم العظمية؟

122
00:07:46,967 --> 00:07:48,385
‫- .إننا بحاجة للطبيب "ويليامز" في الحال
‫- لك ذلك.

123
00:07:48,468 --> 00:07:50,762
‫.حسناً، عند العد لثلاثة، واحد، اثنان، ثلاثة

124
00:07:53,682 --> 00:07:54,683
‫دعونا ننقلها.

125
00:07:56,685 --> 00:07:58,979
‫حسناً، سيطول الأمر قليلاً
‫حتى يتمكن طبيب العظمية من المجيء لهنا.

126
00:07:59,062 --> 00:08:00,063
‫أيمكنك تولي الأمر حتى ذلك الحين؟

127
00:08:00,147 --> 00:08:02,774
‫"نعم، "إيميليا"، أنا الطبيب "أليستر
‫سأساعدك، اتفقنا؟

128
00:08:02,858 --> 00:08:04,359
‫.أنا خائفة جداً

129
00:08:04,443 --> 00:08:06,945
‫.أعلم ذلك، سأفعل كل ما بوسعي لأجلك

130
00:08:07,988 --> 00:08:10,407
‫.كسر كعبري متوسط، تم الانتهاء منه
‫احتمال كسر في الأضلاع السفلية.

131
00:08:10,490 --> 00:08:13,368
‫"أعطه 100 ميليغرام من "فينتانيل
‫واطلب من قسم التصوير صورة لكبده.

132
00:08:13,452 --> 00:08:14,912
‫حسناً يا صاح
‫،سنلقي نظرة داخلية

133
00:08:14,995 --> 00:08:16,330
‫.للتأكد أنه ليس هناك نزيف داخلي

134
00:08:16,747 --> 00:08:19,166
‫"جوردن"، ستكونين هنا عندما
‫أعود يا عزيزتي؟

135
00:08:19,249 --> 00:08:21,210
‫.إنك مريضي يا عزيزي، لن أذهب لأي مكان

136
00:08:21,293 --> 00:08:24,046
‫"ماذا تريدني أن أخبر الطبيب "زيا؟

137
00:08:24,129 --> 00:08:27,174
‫"أنت "ثلاث ورقات للريح؟
‫لا أعرف معنى ذلك.

138
00:08:27,257 --> 00:08:30,761
‫.أنت ثمل
‫زجاجة نبيذ كاملة.

139
00:08:30,844 --> 00:08:32,721
‫.نعم، لعلك يجب أن تنام

140
00:08:32,804 --> 00:08:33,847
‫نصيحة صغيرة، ارفع رأسك

141
00:08:33,931 --> 00:08:36,558
‫.حتى لا تختنق بقيئك، أحمق

142
00:08:36,642 --> 00:08:38,810
‫ما الجزء الذي لم يفهمه بكلامي؟

143
00:08:38,894 --> 00:08:42,564
‫اعتقدت أنك ستذهبين
‫إلى مباراة مصارعة أو شيء من هذا؟

144
00:08:42,648 --> 00:08:45,317
‫"."لوتشا ليبره
‫نشبت مشاجرة بين الجمهور.

145
00:08:46,026 --> 00:08:48,612
‫أتلقيت ضربة؟
‫آمل أن لا يكون هناك كدمة.

146
00:08:48,695 --> 00:08:50,948
‫.كلا، روح سوداء فحسب

147
00:08:51,531 --> 00:08:53,742
‫- ألديك أية مرضى؟
‫- كلا، ليس بعد.

148
00:08:54,868 --> 00:08:56,662
‫عمل الجراحين سهل؟

149
00:08:57,871 --> 00:08:59,998
‫ماذا؟ لمَ تقولين ذلك؟

150
00:09:00,082 --> 00:09:02,209
‫لأنك تجلس فقط.

151
00:09:02,292 --> 00:09:05,545
‫كلا، إنني لا أجلس.

152
00:09:05,629 --> 00:09:08,090
‫ليس هناك الكثير من العمل
‫في قسم الجراحة اليوم.

153
00:09:08,632 --> 00:09:09,883
‫،كدت أنسى

154
00:09:09,967 --> 00:09:13,178
‫عليّ أن أتفقد مريضاً من مرضى
‫"سكوت" قد خضع لعملية جراحية.

155
00:09:13,262 --> 00:09:15,681
‫لذا فإنني سأذهب للقيام بذلك.

156
00:09:20,102 --> 00:09:22,562
‫إنك لا تحبين "بول"، أليس كذلك؟

157
00:09:22,646 --> 00:09:25,315
‫أحبه، ولكنه جاد كثيراً.

158
00:09:25,399 --> 00:09:27,401
‫يجب أن يغدو أكثر استرخاء.

159
00:09:30,070 --> 00:09:32,197
‫لمَ لا يمكنه نزع قناعه؟

160
00:09:32,281 --> 00:09:34,032
‫لا يمكنه الكشف عن هويته.

161
00:09:34,533 --> 00:09:39,246
‫حسناً، إذاً لمَ ما يزال يرتدي الثوب والمعطف؟

162
00:09:39,329 --> 00:09:40,580
‫لا أملك جواباً.

163
00:09:41,832 --> 00:09:44,251
‫يا إلهي، هذا هو الـ"ماتادور."

164
00:09:45,252 --> 00:09:46,712
‫إنه مصارعي المفضل.

165
00:09:46,795 --> 00:09:48,839
‫هل قام بحركته "انتقام مونتيزوما؟"

166
00:09:48,922 --> 00:09:50,090
‫نعم.

167
00:09:51,258 --> 00:09:52,718
‫أتعجبك المصارعة يا "هيذر؟"

168
00:09:52,801 --> 00:09:54,553
‫تعجبني؟ إنني أحبها.

169
00:09:55,387 --> 00:09:58,432
‫ربما سيعطيني توقيعه
‫"كيني"، عذراً.

170
00:10:00,642 --> 00:10:02,269
‫حسناً، أيمكنك أن تقوم بمعروف

171
00:10:02,352 --> 00:10:04,563
‫وتبعد الـ"ماتادور" عن معجبيه

172
00:10:04,646 --> 00:10:06,898
‫- حتى يتمكن من إسعاد ابن عمه.
‫- سأتدبر الأمر.

173
00:10:06,982 --> 00:10:08,108
‫شكراً.

174
00:10:08,817 --> 00:10:11,028
‫يا لها من ليلة غريبة.

175
00:10:13,155 --> 00:10:15,490
‫الحقير.

176
00:10:17,326 --> 00:10:18,452
‫ماذا؟

177
00:10:19,578 --> 00:10:21,079
‫هل توقف مكيف الهواء عن العمل؟

178
00:10:21,163 --> 00:10:26,293
‫نعم، وأريد الذهاب للسجلات
‫لدي عطلة الليلة.

179
00:10:36,011 --> 00:10:37,054
‫أشعر بشعور فظيع.

180
00:10:38,305 --> 00:10:39,765
‫الحر شديد هنا.

181
00:10:39,848 --> 00:10:41,641
‫نعم، لقد تعطل مكيف الهواء.

182
00:10:41,725 --> 00:10:44,061
‫- سأجلب المزيد من أكياس الثلج.
‫- حسناً.

183
00:10:45,645 --> 00:10:48,315
‫تحليل الفيروسات العام
‫وتحليل البول كانا جيدين.

184
00:10:48,398 --> 00:10:51,777
‫ولكن لدينا الآن إقياء
‫يمكن إضافته للعوارض.

185
00:10:51,860 --> 00:10:53,945
‫ينتابني صداع فظيع بينما تقول هذا.

186
00:10:54,821 --> 00:10:56,323
‫ربما تكونين مصابة ببزل قطني.

187
00:10:56,865 --> 00:10:58,033
‫،أُفضل الجعة في حانة

188
00:10:58,116 --> 00:10:59,993
‫ولكنني أشعر بأن ذلك غير موجود.

189
00:11:04,164 --> 00:11:07,834
‫لقد تعرضت لخلع أمامي في الأسنان.

190
00:11:07,918 --> 00:11:09,586
‫عملية جراحية خطرة.

191
00:11:09,669 --> 00:11:12,923
‫صحيح، إن أعصابها سليمة.

192
00:11:13,006 --> 00:11:15,258
‫ألا يمكننا القيام بتخفيف الضغط
‫عن العمود الفقري بالجر الشوكي؟

193
00:11:15,342 --> 00:11:17,052
‫نعم، ألديك ثقة بالطبيب "ويليامز؟"

194
00:11:18,178 --> 00:11:20,639
‫إننا نثق به ولكنه لا يثق في نفسه.

195
00:11:20,722 --> 00:11:23,892
‫إن لديه مشكلة مع الكحول.

196
00:11:25,185 --> 00:11:27,312
‫حسناً، جرّاحة العظام "سيد"
‫،"التي عملت معها في "باغرام

197
00:11:27,396 --> 00:11:29,606
‫كانت مذهلة، تعلمت منها الكثير.

198
00:11:29,689 --> 00:11:33,068
‫يمكنني القيام بالجر الشوكي بنفسي.
‫لقد قمت بالعديد منها في "أفغانستان."

199
00:11:35,487 --> 00:11:38,824
‫حسناً، سأساعدك في وضع
‫ملاقط "غاردنر ويلز."

200
00:11:38,907 --> 00:11:40,492
‫حسناً.

201
00:11:40,575 --> 00:11:42,953
‫"إيميليا"، هذه الأداة الغريبة الشكل

202
00:11:43,036 --> 00:11:45,956
‫ستبدو مخيفة بعض الشيء
‫ولكنها ستساعد، اتفقنا؟

203
00:11:46,039 --> 00:11:48,041
‫- عليك أن تكوني هادئة فحسب.
‫- حسناً.

204
00:11:50,877 --> 00:11:52,754
‫ماذا لو لم يجدي ذلك نفعاً؟

205
00:11:55,549 --> 00:11:59,845
‫إذا لم أستطع المشي فلن أتمكن من العمل
‫وعندها لا يمكنني دفع نفقات دراستي.

206
00:12:00,220 --> 00:12:03,432
‫جامعة. هذا عظيم.
‫ما الذي تدرسينه؟

207
00:12:04,766 --> 00:12:08,061
‫أنا في كلية إدارة الأعمال
‫أريد أن أصبح وكيلة رياضية.

208
00:12:08,812 --> 00:12:10,856
‫إنني لست مجرد فتاة غبية ترتدي البيكيني.

209
00:12:11,523 --> 00:12:14,192
‫- لا أحد يفكر بهذا الشكل.
‫- الكثير من الناس تفكر هكذا.

210
00:12:15,068 --> 00:12:16,862
‫إنني في الـ21 من عمري.

211
00:12:16,945 --> 00:12:19,239
‫ما الذي سيحدث فيما لو انتهيت
‫على كرسي متحرك؟

212
00:12:21,366 --> 00:12:24,536
‫لن يحدث ذلك، أعدك بأن ستمشين مجدداً.

213
00:12:28,748 --> 00:12:31,751
‫ستشعرين بشيء من الضغط.

214
00:12:40,510 --> 00:12:42,679
‫- الطقس حار هنا أيضاً؟
‫- نعم.

215
00:12:42,762 --> 00:12:43,930
‫كيف تشعر يا "فيكتور؟"

216
00:12:44,723 --> 00:12:46,266
‫أفضل بعد مسكنات الألم.

217
00:12:47,642 --> 00:12:50,020
‫شكراً لاعتنائك بي سابقاً.

218
00:12:50,103 --> 00:12:52,814
‫كان عليّ الوقوف في طريق
‫الخطر يا أميرتي.

219
00:12:52,898 --> 00:12:54,858
‫لحماية وجهك الجميل.

220
00:12:55,567 --> 00:12:57,110
‫إنك لا تستسلم، أليس كذلك؟

221
00:12:57,194 --> 00:12:59,446
‫- آمل أن يكون أحدهم قد سجل اللقطة.
‫- نعم، أترى ذلك هناك؟

222
00:12:59,529 --> 00:13:01,573
‫عندها يمكن للاتحاد رؤية
‫أنه بإمكاني أن أتعرض للضرب.

223
00:13:01,656 --> 00:13:06,161
‫لدي حركات خفية
‫مثل قطة، الـ"غاتو."

224
00:13:07,621 --> 00:13:09,456
‫إنني أفضل الـ"غاتو."

225
00:13:10,790 --> 00:13:13,543
‫حسناً يا "فيكتور، يبدو أنه لديك
‫تمزق بسيط

226
00:13:13,627 --> 00:13:15,253
‫في كبدك من جراء ضلع مكسور.

227
00:13:15,337 --> 00:13:21,259
‫وكيس صغير، والذي لعله ورم حميد.

228
00:13:21,676 --> 00:13:22,677
‫ما هذا؟

229
00:13:22,761 --> 00:13:25,222
‫إنه ورم متشكل من النسيج الظهاري.

230
00:13:27,265 --> 00:13:29,518
‫لا تقلق، إنك لست مصاباً
‫بمرض السرطان، إنك بخير.

231
00:13:30,185 --> 00:13:34,189
‫الذي سنقوم به
‫،هو أننا سنقوم بمعالجة ذراعك

232
00:13:34,272 --> 00:13:37,734
‫ولكنني أريد إبقائك هنا لليلة إضافية
‫لمراقبة ذلك التمزق، اتفقنا؟

233
00:13:37,817 --> 00:13:39,653
‫نعم، يمكنك ذلك
‫أبقيني هنا لليلة إضافية.

234
00:13:40,654 --> 00:13:41,905
‫حسناً.

235
00:13:41,988 --> 00:13:45,534
‫اتصلت بطبيب العظمية الصباحي
‫ليأتي ويلقي نظرة على "إيميليا."

236
00:13:49,371 --> 00:13:52,499
‫أتظن أنك بالغت بوعدك معها؟

237
00:13:54,584 --> 00:13:55,794
‫،ربما لم يكن يجب عليّ أن أعدها

238
00:13:55,877 --> 00:13:57,420
‫ولكنني رأيت الكثيرين
‫ممن عمرهم 21 عاماً

239
00:13:57,504 --> 00:13:59,464
‫ينتهي بهم الحال على كرسي متحرك.

240
00:13:59,548 --> 00:14:01,550
‫إنني لست مستعداً لرؤية واحد آخر.

241
00:14:05,053 --> 00:14:08,682
‫لم تسنح لنا فرصة للتحدث

242
00:14:08,765 --> 00:14:11,017
‫منذ أن عدت إلى المدنية.

243
00:14:11,643 --> 00:14:13,228
‫كيف حالك؟

244
00:14:14,980 --> 00:14:17,023
‫أشعر بشيء من عدم الثبات.

245
00:14:17,107 --> 00:14:18,483
‫جانحاً تحت الجسور.

246
00:14:18,567 --> 00:14:21,027
‫آملاً أن لا يقوم أحدهم
‫برمي عبوة ناسفة على سيارتي.

247
00:14:21,861 --> 00:14:23,697
‫هذا النوع من وسائل الترفيه.

248
00:14:24,864 --> 00:14:28,243
‫،عندما عدت من أول جولاتي

249
00:14:28,326 --> 00:14:31,121
‫طلبت من البستاني أن يغير مكان الشجيرات

250
00:14:31,204 --> 00:14:33,123
‫من خلف المنزل إلى أمامه.

251
00:14:33,206 --> 00:14:36,793
‫ظننت أنه بإمكاني خلق حاجز نباتي

252
00:14:36,876 --> 00:14:40,046
‫ضد العناصر الخارجية.

253
00:14:40,130 --> 00:14:41,798
‫هذا صحيح، لأن

254
00:14:41,881 --> 00:14:44,634
‫الشجيرة ستحميك من عبوة ناسفة، أليس كذلك؟
‫هذا أمر منطقي تماماً.

255
00:14:44,718 --> 00:14:46,219
‫هناك خطب ما بمريضتك، أسرع.

256
00:14:49,389 --> 00:14:51,891
‫لا يمكنني الشعور بساقاي!

257
00:14:51,975 --> 00:14:55,145
‫ساعدوني من فضلكم!
‫لا أشعر بساقاي!

258
00:14:55,228 --> 00:14:56,563
‫لقد وعدتني.

259
00:14:56,646 --> 00:14:58,106
‫الجر الشوكي لم ينجح.
‫إنها بحاجة لعملية جراحية في الحال.

260
00:14:58,189 --> 00:15:00,442
‫سأجلب "سكوت"، هيا!

261
00:15:02,402 --> 00:15:04,321
‫"إيميليا"، كل شيء سيكون على ما يرام.

262
00:15:04,404 --> 00:15:06,615
‫هذا ما قلته قبلاً.

263
00:15:07,365 --> 00:15:09,951
‫""الساعة 10:12 مساء

264
00:15:13,997 --> 00:15:15,707
‫،عليّ التخلص من شظايا العظام يدوياً

265
00:15:15,790 --> 00:15:16,833
‫وتثبيته بمسمار في مكانه.

266
00:15:16,916 --> 00:15:20,086
‫جراح العظام المناوب لم يعاود الاتصال.

267
00:15:20,170 --> 00:15:22,672
‫،"إنني لست جراحاً للعمود الفقري يا "درو
‫وأنت كذلك.

268
00:15:22,756 --> 00:15:24,674
‫- إنه أمر خطر جداً.
‫- نعم، إننا لن ننتظر.

269
00:15:25,967 --> 00:15:27,510
‫إذا لم نقم بشيء، فإنها ستشل.

270
00:15:27,594 --> 00:15:29,387
‫في منطقة حرب، تقوم بالشيء
‫القليل من كل شيء.

271
00:15:29,471 --> 00:15:31,514
‫لا تنتظر مجيء الطبيب المختص.

272
00:15:31,598 --> 00:15:32,682
‫يمكنني القيام بهذا.

273
00:15:33,892 --> 00:15:35,352
‫"توفر"، أية أفكار؟

274
00:15:37,771 --> 00:15:41,232
‫إن "درو" عمل مع جرّاحة
‫عظيمة ممتاز في "باغرام."

275
00:15:41,316 --> 00:15:44,277
‫إنه يقول أنه أجرى عملية جراحية
‫للعمود الجراحي من قبل.

276
00:15:46,738 --> 00:15:48,865
‫لذا فإنني واثق بأنه يعرف ما يفعل.

277
00:15:50,033 --> 00:15:54,663
‫حسناً يا "درو"، إنه عرضك وسأساعدك به.

278
00:15:56,289 --> 00:15:58,124
‫المريضة مخدرة وجاهزة.

279
00:15:59,751 --> 00:16:02,087
‫حركة خاطئة واحدة
‫ويمكن أن ننزع بها حبله الشوكي.

280
00:16:03,004 --> 00:16:04,255
‫لن يحدث ذلك.

281
00:16:26,778 --> 00:16:29,072
‫أقسم بأن هناك عضلة ذات رأسين
‫في مكان ما.

282
00:16:29,155 --> 00:16:30,156
‫إنها هناك، اتفقنا؟

283
00:16:30,240 --> 00:16:31,866
‫لن تكون قادراً على تحريك ذراعك
‫إذا لم تكن موجودة.

284
00:16:31,950 --> 00:16:33,410
‫" فيكتور"، يجب أن تبني
‫،كتلة عضلية يا رجل

285
00:16:33,493 --> 00:16:34,577
‫يجب أن تزيد من بروتيناتك.

286
00:16:34,661 --> 00:16:36,746
‫إنني أشرب كأسين من البروتين يومياً.

287
00:16:36,830 --> 00:16:39,499
‫ولكنك تتناول الكثير من الدهون
‫نظامك الغذائي سيء جداً.

288
00:16:40,166 --> 00:16:42,210
‫كان يجب أن ترينه
‫عندما كنا في جولة في "المكسيك."

289
00:16:42,293 --> 00:16:44,671
‫لقد تناول جميع "التاكو" الذين رأهم.

290
00:16:44,754 --> 00:16:46,506
‫و الـ"كارنيتاس" ليلاً ونهاراً.

291
00:16:46,589 --> 00:16:48,133
‫بعض الناس لديهم استقلاب مرتفع.

292
00:16:48,216 --> 00:16:51,136
‫أحياناً يكون سبب ذلك هو نمط الحياة
‫وأحياناً أخرى هي الجينات.

293
00:16:51,219 --> 00:16:53,596
‫أظن أنني لا أملك الجينات.

294
00:16:53,680 --> 00:16:55,306
‫أتمنى فيما لو كنت مثل ابن عمي.

295
00:16:55,890 --> 00:16:58,727
‫قوي ومرهوب الجانب ومنتصر.

296
00:16:59,769 --> 00:17:01,479
‫حسناً، إنها جاهزة لإعطائه الحقنة.

297
00:17:01,563 --> 00:17:03,565
‫هيا بنا، دعنا نقف هناك.

298
00:17:06,526 --> 00:17:08,778
‫ألم تنزع أبداً القناع في العلن؟

299
00:17:08,862 --> 00:17:11,656
‫كلا، لا سيما إذا كان هناك معجبين
‫يتتبعونني في الجوار.

300
00:17:13,032 --> 00:17:15,869
‫لقد اعتدت أن أصارع تحت أسماء مختلفة.

301
00:17:16,911 --> 00:17:18,079
‫الـ"ديابلو."

302
00:17:22,584 --> 00:17:23,668
‫ألم تسمعي بي؟

303
00:17:23,752 --> 00:17:26,546
‫آسفة، ولكنني مبتدئة في "لوشا ليبره."

304
00:17:28,423 --> 00:17:30,675
‫،الناس كرهتني، لم يعجبني ذلك

305
00:17:30,759 --> 00:17:33,344
‫فابتعدت عن الأضواء
‫وقمت بتجديد نفسي.

306
00:17:34,053 --> 00:17:35,764
‫،يبدو مثل شيء قمت به بنفسي

307
00:17:35,847 --> 00:17:37,974
‫ذهبت في إجازات واختفيت لفترة من الزمن.

308
00:17:39,225 --> 00:17:40,727
‫- "فيكتور."
‫- ما الخطب؟

309
00:17:42,645 --> 00:17:45,732
‫حسناً، عذراً.

310
00:17:45,815 --> 00:17:47,984
‫حسناً، علينا القيام بفحص شامل لصدره

311
00:17:48,067 --> 00:17:50,028
‫واطلبوا معالجاً تنفسياً لأجل علاج التنفس.

312
00:17:51,946 --> 00:17:54,365
‫حسناً، تنفس.

313
00:18:00,914 --> 00:18:04,584
‫"هيذر"، إنه كيس الثلج الأخير.

314
00:18:04,667 --> 00:18:05,835
‫شكراً.

315
00:18:05,919 --> 00:18:07,796
‫جميع الأسّرة محجوزة
‫من قبل المصابين بضربات شمس.

316
00:18:07,879 --> 00:18:10,340
‫لا يمكنني جلب رجل ليقوم بالإصلاح
‫قبل ساعتين من الآن.

317
00:18:11,341 --> 00:18:14,260
‫ولكن لا تهتمي لذلك. أنا الطبيب "زيا."

318
00:18:14,844 --> 00:18:16,012
‫مرحباً.

319
00:18:16,095 --> 00:18:18,890
‫عادة ما أود النهوض
‫،عندما أقابل أناس جدد

320
00:18:18,973 --> 00:18:20,350
‫ولكن هناك إبرة في ظهري.

321
00:18:20,433 --> 00:18:21,726
‫أرى ذلك.

322
00:18:22,519 --> 00:18:26,648
‫حمى وطفح جلدي وصداع وإقياء.
‫فحص الدم نظيف.

323
00:18:27,106 --> 00:18:28,191
‫التهاب السحايا.

324
00:18:28,274 --> 00:18:29,359
‫،نعم، يبدو كذلك

325
00:18:29,442 --> 00:18:32,153
‫ولكنني لا أعرف فيما إذا كان بكتيرياً
‫أو فيروسياً. دعنا نأمل أن يكون الأخير.

326
00:18:32,278 --> 00:18:33,404
‫نعم، يجب عليّ عزلها

327
00:18:33,488 --> 00:18:35,615
‫والبدء بإعطائها المضادات الحيوية تحسباً.

328
00:18:36,032 --> 00:18:37,075
‫عزلي؟

329
00:18:37,158 --> 00:18:38,952
‫إنه إجراء احترازي فحسب.

330
00:18:39,035 --> 00:18:41,871
‫إن "جورجيا" تتدرب على سباقات التحمل.

331
00:18:41,955 --> 00:18:43,373
‫الطبيب "زيا" يحاول أن يغدو بهيئة جيدة.

332
00:18:43,456 --> 00:18:44,791
‫ربما بإمكانك إعطائه بعض النصائح.

333
00:18:44,874 --> 00:18:47,043
‫شكراً، لقد حصلت على جميع المعلومات.

334
00:18:47,126 --> 00:18:48,127
‫حقاً؟

335
00:18:48,211 --> 00:18:49,879
‫نعم أيها الطبيب، تبدو هزيلاً بالنسبة لي.

336
00:18:50,547 --> 00:18:52,966
‫منذ شهرين، لم أكن قادراً
‫،على الركض لسبع دقائق

337
00:18:53,049 --> 00:18:54,384
‫يمكنني الآن الركض لسبعة أميال.

338
00:18:54,467 --> 00:18:57,554
‫هذا جيد جداً.
‫ولكنني أظن أنك توقفت الآن.

339
00:18:57,637 --> 00:18:58,805
‫لا تقسي عليّ.

340
00:18:58,888 --> 00:19:02,267
‫لقد أقلعت عن التدخين مؤخراً
‫وأمي تقيم معي.

341
00:19:03,101 --> 00:19:04,811
‫حتماً هناك الكثير
‫من الأمور التي تشغل بالك.

342
00:19:09,774 --> 00:19:11,901
‫أيمكنك إرسالهم إلى المختبر الميكروبيولوجي؟

343
00:19:11,985 --> 00:19:13,403
‫سأحصل على غرفة العزل.

344
00:19:13,486 --> 00:19:16,489
‫حسناً، شكراً.
‫"جورجيا"، سأعود خلال دقيقتين.

345
00:19:20,201 --> 00:19:23,162
‫مرحباً يا "آني"، أأنت بخير؟

346
00:19:24,497 --> 00:19:27,750
‫نعم، لقد جلبت فتاة من مركز إعادة التأهيل.

347
00:19:27,834 --> 00:19:30,753
‫الإقلاع عن تعاطي المخدرات
‫وضربة الشمس لا يلتقيان.

348
00:19:31,337 --> 00:19:33,089
‫أتريدينني أن ألقي نظرة عليها؟

349
00:19:33,172 --> 00:19:36,134
‫كلا، لقد قامت بالتجفاف
‫وقام "كيني" بإعطائها السوائل.

350
00:19:36,217 --> 00:19:38,595
‫سأشتري شيئاً من الكافيتريا وأخرج.

351
00:19:38,678 --> 00:19:39,679
‫أراك لاحقاً.

352
00:19:39,762 --> 00:19:40,763
‫حسناً.

353
00:19:40,930 --> 00:19:44,559
‫طبيب قلبية مطلوب إلى غرفة الطوارىء.
‫طبيب قلبية...

354
00:19:45,977 --> 00:19:47,562
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

355
00:19:47,645 --> 00:19:49,355
‫لدي طبيب أذن وأنف وحنجرة
‫يستخدم ليزر جديد.

356
00:19:49,439 --> 00:19:52,567
‫توجب عليّ إعطائه درساً تذكيرياً.
‫إن عملي يصبح مملاً.

357
00:19:53,610 --> 00:19:55,528
‫إنني بحاجة لإيجاد شيء أكثر تحدياً.

358
00:19:57,655 --> 00:19:59,949
‫أيمكنك أن تخرج من هنا؟

359
00:20:00,033 --> 00:20:02,452
‫إنني بحاجتك لخمس
‫أو عشر دقائق على الأكثر.

360
00:20:02,535 --> 00:20:05,413
‫أتمنى ذلك، ولكني لدي مريض.

361
00:20:07,040 --> 00:20:09,042
‫،إذا غيرت رأيك

362
00:20:10,627 --> 00:20:13,463
‫فليس هناك حاجز
‫بيني وبين هذه السروايل.

363
00:20:13,880 --> 00:20:15,048
‫لا شيء.

364
00:20:19,469 --> 00:20:20,845
‫أصدق ذلك.

365
00:20:23,097 --> 00:20:25,099
‫ابن عمي يعاني من هذه الكحة
‫منذ عدة أسابيع ماضية.

366
00:20:25,183 --> 00:20:27,060
‫لقد تناول المضادات الحيوية مرتين
‫ولكن ذلك لم ينفع.

367
00:20:27,143 --> 00:20:28,811
‫نعم، سمعته يسعل في أثناء المباراة.

368
00:20:28,895 --> 00:20:31,064
‫قد يكون التهاب قصبات أو ربو.

369
00:20:32,482 --> 00:20:36,235
‫حسناً يا "فيكتور"، إن أنماط تصويرك الشعاعي
‫تظهر احتمال إصابتك بالسل.

370
00:20:36,319 --> 00:20:37,445
‫يجب أن نقوم

371
00:20:37,528 --> 00:20:38,988
‫بإجراء فحوص
‫على كل شخص شارك بالجولة.

372
00:20:39,072 --> 00:20:41,032
‫- هذا يشملك أنت أيضاً أيها الـ"ماتادور."
‫- أأنت جادة؟

373
00:20:41,115 --> 00:20:42,992
‫إنني دائماً جدية
‫ألا يجب أن نعزل كلاهما؟

374
00:20:43,076 --> 00:20:44,202
‫نعم، ولكن أين؟

375
00:20:44,285 --> 00:20:46,037
‫،حسناً، إن "تي سي" لديه مريض بالعزل

376
00:20:46,120 --> 00:20:49,624
‫إذا كان كل أولئك الناس يعانون
‫من السل، فإن الأمور ستكون سيئة جداً.

377
00:20:50,291 --> 00:20:52,627
‫كيف يمكن لفتاة حلبة أن تصاب
‫بدلاً من المصارعين؟

378
00:20:53,544 --> 00:20:56,506
‫إزالة قطعة من الصفيحة.

379
00:20:59,133 --> 00:21:03,012
‫تباً، التجلط وشظايا العظام يعيقون العملية.

380
00:21:03,096 --> 00:21:06,099
‫نعم.
‫دعونا ننظفها.

381
00:21:08,101 --> 00:21:10,186
‫سيتطلب الأمر وقتاً طويلاً لتنظيفه بالكامل.

382
00:21:10,269 --> 00:21:11,354
‫نعم.

383
00:21:11,437 --> 00:21:14,273
‫أي تأخير مع هذا الحر يشكل خطراً كبيراً.

384
00:21:14,357 --> 00:21:16,109
‫إن احتمال العدوى مرتفعة جداً.

385
00:21:16,901 --> 00:21:18,778
‫إننا بحاجة لطريقة أخرى.

386
00:21:21,030 --> 00:21:22,323
‫يمكننا تمريرها حول الفم.

387
00:21:22,407 --> 00:21:24,784
‫يمكننا تجاوز الحطام
‫واختصار زمن العملية الجراحية إلى النصف.

388
00:21:24,867 --> 00:21:27,745
‫عبر الفم؟
‫أقمت بذلك من قبل؟

389
00:21:28,204 --> 00:21:30,623
‫ساعدت بالقيام بنفس الإجراء
‫على عريف في "باغرام."

390
00:21:30,707 --> 00:21:32,875
‫كان لديه شظية متموضعة
‫في مقدمة فقرته الثانية.

391
00:21:32,959 --> 00:21:34,293
‫- هل نجح ذلك؟
‫- نعم.

392
00:21:35,044 --> 00:21:36,963
‫لن أكذب عليك، إنها صعبة جداً.

393
00:21:37,046 --> 00:21:40,133
‫ولكن إن لم نقم بذلك
‫فإن الفتاة لن تستطيع المشي ثانية.

394
00:21:45,304 --> 00:21:47,557
‫أعرف أن أطباء الجيش
‫يقومون بأشياء في ساحة المعركة يومياً

395
00:21:47,640 --> 00:21:49,350
‫لم نحاول القيام بها هنا.

396
00:21:51,227 --> 00:21:52,395
‫دعنا نقوم بذلك.

397
00:21:54,397 --> 00:21:55,940
‫أأنت بخير؟

398
00:21:57,316 --> 00:22:00,361
‫ذكرني أن لا أعد مريضاً بأي شيء أبداً.

399
00:22:00,486 --> 00:22:01,487
‫نعم.

400
00:22:02,238 --> 00:22:03,239
‫خيوط جراحية.

401
00:22:05,616 --> 00:22:08,619
‫""الساعة 12:02 بعد منتصف الليل

402
00:22:11,664 --> 00:22:12,623
‫هذا عظيم.

403
00:22:12,707 --> 00:22:14,584
‫حسناً، أريدك أن تفحصي
‫كل شخص في غرفة الانتظار

404
00:22:14,667 --> 00:22:16,044
‫كان في تلك الجولة ويحمل أعراض تنفسية.

405
00:22:16,127 --> 00:22:17,170
‫حسناً.

406
00:22:18,129 --> 00:22:21,090
‫،رأيت شيئاً يجب أن تعرفي عنه

407
00:22:21,174 --> 00:22:22,884
‫ولكن ستكونين سعيدة لأنك لم تريه.

408
00:22:23,426 --> 00:22:25,386
‫"تي سي" يتسكع مع ممثلة الأدوية الجديدة.

409
00:22:25,470 --> 00:22:28,514
‫تلك التي ترتدي حذاء بـ600 دولار
‫ودراجة "دوكاتي" النارية.

410
00:22:30,516 --> 00:22:33,686
‫هذا عظيم، أنا سعيدة لأجله.

411
00:22:37,065 --> 00:22:38,107
‫يجب أن لا تثرثري كثيراً.

412
00:22:38,191 --> 00:22:40,276
‫لا تعرفين متى يعود للانتقام منك.

413
00:22:40,359 --> 00:22:43,112
‫لم أكن أثرثر
‫إنني أقول لك من باب الأخوة.

414
00:22:43,196 --> 00:22:44,447
‫ظننت أنه عليك معرفة ذلك.

415
00:22:44,530 --> 00:22:47,617
‫شكراً، ولكن أبقي الأمر بيننا
‫نحن الاثنتان، اتفقنا؟

416
00:22:47,700 --> 00:22:49,327
‫كما أن لديك مريض.

417
00:22:50,745 --> 00:22:53,498
‫امرأة في الـ82 من عمرها
‫تعاني إنهاكاً من جراء الحرارة والإغماء.

418
00:22:53,581 --> 00:22:55,041
‫ما الذي يحدث هنا؟

419
00:22:55,124 --> 00:22:56,626
‫دوائر "دانتي" التسعة للجحيم.

420
00:22:56,709 --> 00:22:58,002
‫أيجب أن تستمروا في قبول المرضى؟

421
00:22:58,086 --> 00:22:59,128
‫الأمر عائد لـ"توفر."

422
00:23:02,131 --> 00:23:03,132
‫مرحباً.

423
00:23:03,549 --> 00:23:04,550
‫أهلاً.

424
00:23:04,634 --> 00:23:05,843
‫ظننت أنك الليلة في إجازة.

425
00:23:05,927 --> 00:23:09,013
‫نعم، لحين أن قرر الجمهور
‫الانضمام إلى القتال

426
00:23:09,097 --> 00:23:11,766
‫وحاول واحد مجنون من الجمهور
‫ركلي في رأسي.

427
00:23:12,558 --> 00:23:14,602
‫أنا سعيد لأنك لم تركلي بالرأس.

428
00:23:14,685 --> 00:23:16,104
‫وأنا أيضاً.

429
00:23:16,604 --> 00:23:18,689
‫ربما أنت بحاجة لهذه.

430
00:23:20,399 --> 00:23:22,819
‫هذا جميل.

431
00:23:30,451 --> 00:23:32,912
‫حسناً، لا بأس.

432
00:23:32,995 --> 00:23:34,831
‫إنني أعمل الآن، عليك الذهاب.

433
00:23:38,251 --> 00:23:39,752
‫أتظن أن "تي سي"
‫يعرف بأمر هؤلاء الاثنين؟

434
00:23:39,836 --> 00:23:42,588
‫لم أكن أعلم
‫لذا أشك في أن لديه أي فكرة.

435
00:23:43,631 --> 00:23:44,924
‫لست واثقاً كيف سيتقبل الأمر.

436
00:23:45,258 --> 00:23:47,343
‫إنه رجل بالغ، يمكنه التعامل معه.

437
00:23:47,426 --> 00:23:48,970
‫نعم.

438
00:23:49,053 --> 00:23:50,429
‫إنني لم أقل شيئاً.

439
00:23:53,224 --> 00:23:56,936
‫- تباً، أترى... يارجل. ماذا؟
‫- أأنت بخير؟

440
00:23:57,019 --> 00:24:00,439
‫نعم، لقد أصبت بشد عضلي في قدمي.
‫كان أمراً...

441
00:24:02,358 --> 00:24:05,987
‫بالحديث عن العضلات
‫كيف حال تدريبك على الدراجة؟

442
00:24:06,696 --> 00:24:09,407
‫لقد أجريت 40 دقيقة
‫على دراجة التدريب بالأمس.

443
00:24:09,490 --> 00:24:11,742
‫إذاً، سنتنافس على أرض الواقع غداً.

444
00:24:11,826 --> 00:24:13,870
‫اتفقنا؟ اشرب الكثير من المياه.

445
00:24:15,538 --> 00:24:16,539
‫شكراً.

446
00:24:19,458 --> 00:24:20,543
‫يا إلهي.

447
00:24:21,002 --> 00:24:22,962
‫- مرحباً، "توفر."
‫- أهلاً، "سام."

448
00:24:23,045 --> 00:24:25,756
‫أيجب علينا تحويل المرضى إلى مستشفى آخر؟

449
00:24:27,633 --> 00:24:29,552
‫اتصلت بمستشفى "سان لوك"
‫ولكن الازدحام لديهم شديد.

450
00:24:29,635 --> 00:24:30,887
‫أيمكنك أن تقوم برفقة شخصين آخرين

451
00:24:30,970 --> 00:24:32,889
‫بجلب أكبر كمية ممكنة من الثلج
‫يمكنكم الحصول عليها؟

452
00:24:32,972 --> 00:24:35,349
‫إذا كان لديك مراوح إضافية في المركز
‫فقم بجلبها أيضاً.

453
00:24:35,725 --> 00:24:37,727
‫- نعم، بالتأكيد.
‫- شكراً.

454
00:24:42,148 --> 00:24:45,776
‫لدي مريضك...
‫لدي تحاليلك.

455
00:24:45,860 --> 00:24:49,238
‫أأنت فني المختبرات الآن؟
‫لا عجب أنه لا يمكنك العمل في غرفة الطوارىء.

456
00:24:49,322 --> 00:24:51,032
‫كنت قادماً لتفحص...

457
00:24:51,949 --> 00:24:54,827
‫أتعلمين شيئاً، أتريدين أن يحصل
‫مريضك على نتائج تحليل السل أم لا؟

458
00:24:56,746 --> 00:24:58,414
‫لأنهم سلبيون.

459
00:24:58,497 --> 00:24:59,540
‫إنني بخير، أليس كذلك؟

460
00:24:59,624 --> 00:25:02,418
‫إننا سنرسلهم رغم ذلك
‫خشية أن تكون النتيجة خاطئة.

461
00:25:02,501 --> 00:25:04,212
‫أهناك شيء آخر؟
‫،ربما يمكنك الجلوس على كرسي

462
00:25:04,295 --> 00:25:05,922
‫على جهازك الخليوي"فارم هيروز"وتلعب

463
00:25:06,005 --> 00:25:07,840
‫- ماهو...
‫- ما الذي يحدث؟

464
00:25:08,633 --> 00:25:09,592
‫- حسناً.
‫- ساعده.

465
00:25:09,675 --> 00:25:11,177
‫"جوردن!"

466
00:25:14,096 --> 00:25:16,849
‫أحتاج إلى الموجات فوق الصوتية.
‫حسناً، لا بأس.

467
00:25:19,769 --> 00:25:20,770
‫حسناً.

468
00:25:22,813 --> 00:25:23,981
‫،إن كبده ينزف
‫دعونا نأخذه إلى غرفة العمليات.

469
00:25:24,065 --> 00:25:25,066
‫حسناً.

470
00:25:25,149 --> 00:25:26,734
‫يبدو أنك حصلت على مريضك الأول.

471
00:25:28,236 --> 00:25:30,238
‫إنني أصلي لأجلك يا ابن عمي.

472
00:25:30,696 --> 00:25:32,198
‫لديه كيس صغير على كبده
‫بالقرب من مكان النزف

473
00:25:32,281 --> 00:25:33,783
‫مما من شأنه أن يعقد العملية الجراحية.

474
00:25:33,866 --> 00:25:36,619
‫"بول"، اهتم بأمر هذا الرجل، اتفقنا؟
‫إنه حالة خاصة.

475
00:25:36,702 --> 00:25:38,788
‫- سمعت ذلك.
‫- إنك في أيدي أمينة يا "فيكتور."

476
00:25:38,871 --> 00:25:39,872
‫إنني كذلك بالأصل.

477
00:25:39,956 --> 00:25:41,290
‫"،سكوت" في غرفة العمليات الثانية
‫اذهب وأحضره.

478
00:25:41,374 --> 00:25:42,583
‫غرفة العمليات الثانية، نعم.

479
00:25:45,962 --> 00:25:48,923
‫حسناً يا "سكوت"، إنني أضع إصبعي
‫على الحديبة الأمامية.

480
00:25:49,006 --> 00:25:52,635
‫أمسكه بالملقط بشكل جيد
‫واسحب رباط الشد.

481
00:25:52,718 --> 00:25:56,055
‫،تماماً، بمجرد أن يصطف ذلك

482
00:25:56,722 --> 00:25:59,141
‫سأضع مسماراً فائقياً.

483
00:25:59,225 --> 00:26:02,395
‫الطبيب "كليمنز"، إنهم بحاجة لك
‫في غرفة العمليات الأولى في الحال.

484
00:26:05,231 --> 00:26:07,650
‫لا تقلق يا "سكوت"، إنني متولي للأمر.

485
00:26:09,568 --> 00:26:13,906
‫إذا احتجت إلي، فإنني على بعد 30 ثانية
‫حسناً أيها الممرضة، أوقف السحب.

486
00:26:25,918 --> 00:26:27,461
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- مرحباً.

487
00:26:27,545 --> 00:26:29,463
‫لقد جلبت إحداهن لهنا
‫من مركز إعادة التأهيل.

488
00:26:29,547 --> 00:26:30,923
‫أخبرني "كيني" أنني سأجدك هنا.

489
00:26:31,007 --> 00:26:32,425
‫- نعم.
‫- محفظتك معي.

490
00:26:34,218 --> 00:26:35,845
‫كان بإمكانك إعطائي إياها في وقت لاحق.

491
00:26:35,928 --> 00:26:37,430
‫أعلم ذلك، كنت...

492
00:26:38,514 --> 00:26:41,767
‫إنني سخيفة بعض الشيء.
‫أردت رؤيتك مرة أخرى.

493
00:26:41,851 --> 00:26:43,019
‫إنني سعيد جداً برؤيتك.

494
00:26:43,102 --> 00:26:44,854
‫ولكنني أجري عملية جراحية، لذا...

495
00:26:44,937 --> 00:26:46,689
‫لم لا تأتي في وقت لاحق
‫وسنتناول الفطور سوية؟

496
00:26:46,772 --> 00:26:48,190
‫- حسناً.
‫- جيد.

497
00:26:59,160 --> 00:27:00,453
‫"جوردن"، مرحباً.

498
00:27:01,037 --> 00:27:02,038
‫أهلاً.

499
00:27:03,622 --> 00:27:05,207
‫لقد بدأت بمواعدة "سكوت" للتو.

500
00:27:06,417 --> 00:27:07,460
‫فهمت.

501
00:27:07,752 --> 00:27:10,796
‫الأمر حديث.
‫لم نخبر أحداً بعد.

502
00:27:11,630 --> 00:27:13,466
‫أهذا يعني أن "تي سي" لا يعرف؟

503
00:27:15,509 --> 00:27:18,179
‫أردت الانتظار لأرى
‫إلى أين ستسير الأمور أولاً.

504
00:27:18,637 --> 00:27:22,475
‫ولكنني أظن أن الأمور
‫تسير إلى مكان جيد.

505
00:27:26,437 --> 00:27:27,480
‫حسناً.

506
00:27:36,238 --> 00:27:38,741
‫لقد جلبت لك مروحة أخرى.

507
00:27:39,867 --> 00:27:41,327
‫وجهّها إلى وجهي مباشرة.

508
00:27:41,786 --> 00:27:45,331
‫"جورجيا"، تحليل السائل الدماغي الشوكي
‫أكد شكوكنا.

509
00:27:46,082 --> 00:27:47,208
‫هل أنا مصابة بالتهاب السحايا؟

510
00:27:47,291 --> 00:27:48,918
‫نعم، إننا لسنا واثقين من نوعه

511
00:27:49,001 --> 00:27:50,169
‫لأننا لم نحصل
‫على نتائج زرع الدم بعد.

512
00:27:50,294 --> 00:27:53,005
‫لذا فإننا نأمل أن يكون فيروسياً وسيزول.

513
00:27:53,839 --> 00:27:57,259
‫- أأنت بخير؟
‫- صدري يؤلمني، لا يمكنني التنفس.

514
00:27:59,303 --> 00:28:01,097
‫- ما الذي يحدث.
‫- "توف"، إنها تتعرض لنوبة قلبية.

515
00:28:01,347 --> 00:28:03,182
‫- سأتصل بطبيب القلبية.
‫- حسناً.

516
00:28:03,891 --> 00:28:05,726
‫ها هي، لا بأس.

517
00:28:19,115 --> 00:28:20,866
‫كيف هي عملية "فيكتور؟"

518
00:28:21,158 --> 00:28:22,410
‫لقد انتهينا تقريباً.

519
00:28:24,370 --> 00:28:27,081
‫لقد أصلحنا تمزق الكبد وأزلنا الكيس.

520
00:28:28,833 --> 00:28:31,627
‫انخفض ضغط الدم إلى 72
‫لا بد أنه ينزف من مكان ما.

521
00:28:32,211 --> 00:28:34,171
‫- تبدو المنطقة جافة.
‫- هل تفحصت خلف الكبد؟

522
00:28:34,255 --> 00:28:35,714
‫نعم، لقد قمت بذلك.

523
00:28:36,715 --> 00:28:37,800
‫انخفض الضغط إلى 58.

524
00:28:38,259 --> 00:28:39,343
‫سيغيب عن الوعي.

525
00:28:45,224 --> 00:28:47,435
‫طبيب القلبية لديه مريض
‫في القثطرة، سيأتي بعد الانتهاء منه.

526
00:28:47,518 --> 00:28:49,812
‫حسناً، ابدأ بالـ"هيبارين"
‫وتنقيط الـ"نيتروغليسرين."

527
00:28:50,938 --> 00:28:52,481
‫إننا نفتقد شيئاً.

528
00:28:52,565 --> 00:28:54,442
‫التهاب السحايا لا يتسبب بنوبة قلبية.

529
00:28:54,567 --> 00:28:56,569
‫إلا إذا كان الفيروس نفسه يهاجم القلب.

530
00:28:56,902 --> 00:28:59,029
‫نعم، ولكن تحليل الفيروسات
‫العام كان طبيعياً.

531
00:29:01,449 --> 00:29:03,826
‫"توف"، انظر للجلد على يديها.

532
00:29:03,909 --> 00:29:06,203
‫ما هذا؟ إنه يتقشر.

533
00:29:06,287 --> 00:29:07,663
‫نعم.

534
00:29:15,504 --> 00:29:19,175
‫التهاب الملتحمة وتقشير الجلد
‫والتهاب اللسان.

535
00:29:19,633 --> 00:29:21,051
‫إنه داء "كاواساكي."

536
00:29:21,135 --> 00:29:23,971
‫رد الفعل الالتهابي المنتشر
‫قد يفسر الأعراض المتعددة.

537
00:29:24,054 --> 00:29:26,515
‫نعم، وهي تتسبب بأم الدم
‫في الشريانات التاجية.

538
00:29:26,599 --> 00:29:27,641
‫مما يفسر سبب حدوث النوبة القلبية.

539
00:29:27,725 --> 00:29:29,351
‫حسناً، انسى أمر طبيب القلبية.

540
00:29:29,435 --> 00:29:31,103
‫يجب نقلها إلى غرفة العمليات
‫لإجراء عملية تحويل المجرى.

541
00:29:31,187 --> 00:29:32,563
‫"توف" سأخذها إلى فوق.

542
00:29:35,774 --> 00:29:36,942
‫نسبة الكريات الحمراء في الدم مستقرة.

543
00:29:37,818 --> 00:29:39,028
‫إذاً، إنها لا تنزف.

544
00:29:39,612 --> 00:29:41,197
‫"ليفوفيد" بلغ الحد الأقصى.
‫لذا فإنه لا يعمل.

545
00:29:41,280 --> 00:29:42,281
‫ربما هو متعفن.

546
00:29:43,073 --> 00:29:44,533
‫كلا، عدد الكريات البيض
‫ودرجة الحرارة طبيعيتان.

547
00:29:44,617 --> 00:29:46,619
‫قد تكون مشكلة متعلقة بالغدة الكظرية
‫لنستعرض الصور الشعاعية من جديد.

548
00:29:47,077 --> 00:29:48,454
‫حسناً، انتظر قليلاً.

549
00:29:49,413 --> 00:29:51,123
‫حسناً، كان يسافر إلى "المكسيك"
‫،منذ حوالي الشهر

550
00:29:51,207 --> 00:29:52,374
‫وقال ابن عمه أنه كان
‫يتناول لحم الخنزير

551
00:29:52,458 --> 00:29:53,959
‫وكأنه سيفقد من السوق.

552
00:29:56,462 --> 00:29:57,588
‫طفيليات؟

553
00:29:58,214 --> 00:30:00,966
‫أعطني حاوية العينة مع الكيس.

554
00:30:05,763 --> 00:30:08,057
‫انظر لهؤلاء المصاصين.
‫أمر لا يصدق.

555
00:30:08,140 --> 00:30:10,976
‫لقد تعرض لصدمة الحساسية
‫الناجمة عن الطفيليات الموجودة في بطنه.

556
00:30:11,352 --> 00:30:13,020
‫- إنه ينهار.
‫- يجب علينا إيقاف رد الفعل هذا.

557
00:30:13,103 --> 00:30:14,980
‫- يجب أن نقوم بسقايته.
‫- أعطني امبولة الأدرينالين في الحال.

558
00:30:16,315 --> 00:30:17,316
‫الماصة.

559
00:30:18,526 --> 00:30:19,985
‫تم وضع الأدوية.

560
00:30:20,611 --> 00:30:22,905
‫هيا.

561
00:30:22,988 --> 00:30:24,323
‫ارتفع ضغط الدم.

562
00:30:24,406 --> 00:30:25,533
‫كان ذلك وشيكاً.

563
00:30:26,575 --> 00:30:28,118
‫قريباً جداً.

564
00:30:29,119 --> 00:30:32,289
‫أحسنت عملاً يا "بول"
‫هل أنت جاهز للإغلاق؟

565
00:30:32,373 --> 00:30:33,499
‫نعم.

566
00:30:38,003 --> 00:30:41,423
‫47 المريض في الغرفة
‫بحاجة لنقله للغرفة 29.

567
00:30:41,507 --> 00:30:43,425
‫المريض في الغرفة 47 تم نقله إلى...

568
00:30:43,509 --> 00:30:45,553
‫ما الذي يحدث؟

569
00:30:46,387 --> 00:30:48,097
‫،قد أكون أهلوس جراء الحر

570
00:30:48,180 --> 00:30:51,392
‫ولكنني أظن أن "درو" يقوم بعملية
‫في العمود الفقري من خلال فم المريض.

571
00:30:54,645 --> 00:30:56,522
‫أين تعلم القيام بذلك؟

572
00:30:56,814 --> 00:30:59,817
‫إنها الرائد التي عمل معها
‫خلال خدمته الأخيرة.

573
00:30:59,900 --> 00:31:01,819
‫لقد أعطت انطباعاً حقيقياً.

574
00:31:02,403 --> 00:31:04,697
‫أظن أن صبينا الصغير قد كبر.

575
00:31:04,863 --> 00:31:06,865
‫- أظن ذلك.
‫- كيف حال "جورجيا؟"

576
00:31:07,408 --> 00:31:08,826
‫جيد إلى الآن.

577
00:31:10,119 --> 00:31:11,870
‫يظن الجراح أننا اكتشفنا
‫الأمر في الوقت المناسب.

578
00:31:12,538 --> 00:31:14,290
‫لقد أدت موجة الحر لإنقاذ حياتها.

579
00:31:17,042 --> 00:31:20,045
‫إنك تعرف الإطفائي، "سام؟"

580
00:31:21,505 --> 00:31:22,756
‫الذي يواعد "جوردن."

581
00:31:24,967 --> 00:31:28,512
‫لم أكن أريدك أن تسمع
‫ذلك من إحدى الممرضات.

582
00:31:30,889 --> 00:31:32,266
‫يبدو شخصاً لطيفاً.

583
00:31:33,976 --> 00:31:36,353
‫لقد تجاوزت الموضوع
‫أريدها أن تكون سعيدة.

584
00:31:41,442 --> 00:31:43,319
‫أتجاوزت الموضوع حقاً؟

585
00:31:48,365 --> 00:31:49,950
‫أصعب شيء فعلته.

586
00:31:57,916 --> 00:32:00,377
‫كيس عداري، إنه أمر جنوني.

587
00:32:00,461 --> 00:32:02,087
‫لم أرى شيئاً مثل هذا
‫منذ أن كنت طبيباً مقيماً.

588
00:32:02,171 --> 00:32:04,465
‫شكراً على إزالتك لجميع العقبات.

589
00:32:04,548 --> 00:32:05,758
‫أنت.

590
00:32:05,841 --> 00:32:09,678
‫أياً كان ما تريدين قوله، فقوليه يا "جوردن."

591
00:32:11,764 --> 00:32:14,767
‫أظن أنك ترتكب خطأ جسيماً
‫بمواعدتك لـ"آني."

592
00:32:16,518 --> 00:32:17,978
‫- حقاً؟
‫- نعم.

593
00:32:18,103 --> 00:32:22,983
‫أعلم أنها قد تعافت من الإدمان
‫،وتحاول أن تصبح شخصاً أفضل

594
00:32:23,067 --> 00:32:26,195
‫ولكنني رأيتها تقوم بذلك
‫عشرات المرات من قبل

595
00:32:26,278 --> 00:32:28,197
‫ولم ينجح الأمر أبداً.

596
00:32:28,280 --> 00:32:30,658
‫إذاً أنت خبيرة بكل شيء يا "آني؟"

597
00:32:30,741 --> 00:32:32,284
‫إنني أعرفها منذ عشر سنوات.

598
00:32:33,452 --> 00:32:35,621
‫حسناً؟ لقد سرقت "تي سي."

599
00:32:35,704 --> 00:32:37,581
‫نعم، وعادت.

600
00:32:37,665 --> 00:32:39,333
‫وتحاول تعويضه على ذلك.

601
00:32:39,416 --> 00:32:41,919
‫ألديك فكرة كم كان القيام
‫بذلك صعباً عليها؟

602
00:32:46,799 --> 00:32:48,467
‫إنها تجعلني سعيداً يا "جوردن."

603
00:32:52,596 --> 00:32:54,098
‫حتى الآن.

604
00:32:57,976 --> 00:33:00,646
‫إنني قلقة من أنها ستفطر قلبك.

605
00:33:02,231 --> 00:33:04,483
‫ليس ضرورياً أن تكوني
‫متعافية من إدمان الكحول

606
00:33:04,566 --> 00:33:06,110
‫حتى تفطري قلب أحدهم.

607
00:33:11,573 --> 00:33:14,576
‫""الساعة 2:33 بعد منتصف الليل

608
00:33:23,669 --> 00:33:27,089
‫مرحباً يا "إيميليا"، أنا الطبيب "كليمنز."

609
00:33:27,172 --> 00:33:30,050
‫لقد ساعدت الطبيب "أليستر"
‫في عمليته الجراحية.

610
00:33:30,134 --> 00:33:31,385
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

611
00:33:32,886 --> 00:33:34,763
‫أيمكنك تجربة شيء لأجلي؟

612
00:33:35,305 --> 00:33:37,516
‫أيمكنك أن تحركي أصابعك؟

613
00:33:43,981 --> 00:33:45,774
‫ماذا عن يدك اليسرى؟

614
00:33:50,195 --> 00:33:51,447
‫حسناً.

615
00:33:55,492 --> 00:33:56,827
‫أصابع قدميك؟

616
00:33:57,953 --> 00:33:59,538
‫يمكني الشعور بذلك.

617
00:34:04,042 --> 00:34:05,544
‫أظن أن الأمر يستحق فرحة.

618
00:34:06,378 --> 00:34:08,839
‫- يا للفرحة.
‫- من... كنت...

619
00:34:08,922 --> 00:34:10,382
‫- لقد أردتها منها هي.
‫- نعم.

620
00:34:12,301 --> 00:34:14,928
‫بقليل من الراحة وإعادة التأهيل
‫ستغدين أفضل من ذي قبل.

621
00:34:15,387 --> 00:34:17,931
‫شكراً جزيلاً.

622
00:34:21,226 --> 00:34:22,603
‫كيف تشعر؟

623
00:34:23,312 --> 00:34:25,939
‫أشعر بدوار بسيط، ولكن الألم أفضل.

624
00:34:26,190 --> 00:34:28,901
‫إنني واثقة أنك لن تتناول
‫لحم الخنزير مجدداً، أعرف أنني لن أتناوله.

625
00:34:30,778 --> 00:34:34,156
‫ها هي أفضل طبيبة
‫في "سان أنطونيو."

626
00:34:34,239 --> 00:34:35,741
‫والأجمل.

627
00:34:36,700 --> 00:34:37,659
‫لا أقصد التقليل من شأنك.

628
00:34:37,743 --> 00:34:40,412
‫لا بأس، إنني أحفظ نفسي
‫لحين قدوم الشخص المنشود.

629
00:34:41,205 --> 00:34:43,791
‫من الواضح أن أحدهم يشعر بحال أفضل.

630
00:34:44,875 --> 00:34:46,877
‫حسناً يا "فيكتور"، عليك أن تتناول

631
00:34:46,960 --> 00:34:49,004
‫الحبوب المضادة للطفيليات
‫،في الأسابيع القليلة القادمة

632
00:34:49,087 --> 00:34:50,798
‫ولكن ستتماثل للشفاء بشكل كامل.

633
00:34:52,341 --> 00:34:54,176
‫إذاً، الطفيليات هي من تسبب بهذه الكحة؟

634
00:34:54,259 --> 00:34:56,678
‫،نعم، إن لديه مناعة ذاتية ضد الطفيليات

635
00:34:56,762 --> 00:34:59,264
‫مما تسبب بتورم مناطق في رئتيه.

636
00:34:59,348 --> 00:35:03,310
‫وهذه الطفيليات يا "فيكتور"
‫هي التي تمنعك من اكتساب الوزن.

637
00:35:03,435 --> 00:35:05,813
‫رائع، إذاً يمكنني الآن
‫اكتساب بعض الوزن؟

638
00:35:05,938 --> 00:35:07,815
‫نعم، يمكنك ذلك.

639
00:35:09,942 --> 00:35:11,944
‫أيها الطبيبة.

640
00:35:12,027 --> 00:35:16,281
‫ما هو احتمال أن يصبح
‫"فيكتور" ضخماً مثلي؟

641
00:35:18,534 --> 00:35:19,701
‫ضعيف.

642
00:35:20,327 --> 00:35:23,121
‫بطبيعة جسمه
‫فإن ذلك سيتطلب وقتاً طويلاً.

643
00:35:23,205 --> 00:35:25,707
‫بشدةمصارعاًإنه يريد أن يصبح

644
00:35:25,791 --> 00:35:27,751
‫وبعد كل شيء مر به، فإنني...

645
00:35:27,835 --> 00:35:29,753
‫أتمنى أن يكون هناك شيء
‫يمكننا القيام به

646
00:35:29,837 --> 00:35:32,339
‫لجعله يشعر بأنه قوي.
‫أتفهمين ما أقصده؟

647
00:35:34,883 --> 00:35:36,343
‫لدي فكرة.

648
00:35:36,969 --> 00:35:39,054
‫إذاً، جسدي يهاجم نفسه؟

649
00:35:39,137 --> 00:35:42,224
‫نعم، ولكن هذا الدواء سيوقف العملية.

650
00:35:42,307 --> 00:35:44,935
‫وقال الجراح أن الضرر
‫الذي أصاب قلبك كان بالحد الأدنى.

651
00:35:45,018 --> 00:35:47,896
‫إننا نادراً ما نرى هذا المرض لدى البالغين.

652
00:35:48,772 --> 00:35:49,898
‫إنني خارجة عن حدود الطبيعة إذاً؟

653
00:35:49,982 --> 00:35:51,942
‫كلا، أود القول بأنك مميزة.

654
00:35:53,193 --> 00:35:55,654
‫هل ما يزال بإمكاني
‫التدرب لأجل سباقات التحمل؟

655
00:35:55,737 --> 00:35:57,531
‫لأنه لا يمكنني الجلوس على أريكة

656
00:35:57,614 --> 00:35:58,991
‫متناولة بسكويت "أوريو" بكثرة.

657
00:35:59,074 --> 00:36:00,784
‫،يجب أن نبقي القلب تحت المراقبة

658
00:36:00,868 --> 00:36:03,120
‫ولكن لا يجب أن يمنعك ذلك
‫من عيش حياتك.

659
00:36:03,203 --> 00:36:05,539
‫يمكنك الاستمرار في تعذيب نفسك

660
00:36:05,622 --> 00:36:09,251
‫بالتمارين والطعام الصحي
‫وغيرها من الأشياء الأخرى.

661
00:36:09,334 --> 00:36:12,254
‫أيها الطبيب "زيا"
‫إنك بحاجة لتغيير عقليتك.

662
00:36:12,337 --> 00:36:15,215
‫هذا صحيح يا "توف
‫متى قمت بتغيير فإنه لا يمكنك العودة للوراء.

663
00:36:15,674 --> 00:36:16,675
‫صحيح.

664
00:36:17,509 --> 00:36:19,678
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، "توف". مرحباً، "تي سي."

665
00:36:19,803 --> 00:36:21,346
‫- نعم.
‫- ألديك دقيقة.

666
00:36:22,055 --> 00:36:23,849
‫- بالطبع، أأنت بخير؟
‫- نعم.

667
00:36:23,932 --> 00:36:24,975
‫حسناً.

668
00:36:28,395 --> 00:36:30,105
‫نعم، الـ"ماتادور."

669
00:36:30,188 --> 00:36:32,107
‫أحبك جداً أيها الـ"ماتادور!"

670
00:36:32,190 --> 00:36:33,901
‫- هل ستوقع على صدري.
‫- نعم.

671
00:36:33,984 --> 00:36:37,237
‫حسناً، الـ"ماتادور" بحاجة إلى راحة.

672
00:36:37,571 --> 00:36:41,450
‫لقد كانت هذه أعظم خمس دقائق في حياتي.

673
00:36:42,492 --> 00:36:45,579
‫ولكن كان بإمكانك أن تسمحي لي
‫بالتوقيع على صدرها.

674
00:36:45,662 --> 00:36:46,914
‫لقد ذهبت بعيداً يا صاح.

675
00:36:48,415 --> 00:36:49,541
‫شكراً يا "جوردن."

676
00:36:51,793 --> 00:36:52,878
‫المكان أمان؟

677
00:36:55,339 --> 00:36:57,799
‫انتظر، هل أنت الـ"ماتادور؟"

678
00:36:58,884 --> 00:37:00,469
‫أنت الـ"ديابلو."

679
00:37:01,720 --> 00:37:05,557
‫لقد كرهتك، أنت الأسوء.

680
00:37:09,686 --> 00:37:11,980
‫أرأيت؟ حسنة واحدة.

681
00:37:16,652 --> 00:37:19,154
‫إنني أتفهم إن لم تقفز
‫،من الفرح جراء ذلك

682
00:37:19,237 --> 00:37:20,948
‫ولكنني أقسم لك

683
00:37:21,031 --> 00:37:23,033
‫أنني مهتم جداً لأمرها.

684
00:37:23,825 --> 00:37:27,120
‫وأعرف أن ذلك
‫ربما يكون غريباً بالنسبة لك

685
00:37:27,204 --> 00:37:31,124
‫،أو أخرقاً أو غيرها من الصفات الأخرى

686
00:37:31,208 --> 00:37:34,252
‫،لا أعلم، ولكنني أردت إخبارك بنفسي

687
00:37:34,336 --> 00:37:35,796
‫رجلاً لرجل.

688
00:37:37,923 --> 00:37:39,091
‫أنت، حاول...

689
00:37:39,174 --> 00:37:42,844
‫أن لا تكون قاسياً على "آني"
‫لأنها لم تخبرك من البداية.

690
00:37:42,928 --> 00:37:45,514
‫لقد كانت قلقة جداً
‫حول كيف ستكون ردة فعلك.

691
00:37:45,597 --> 00:37:48,308
‫إنها تعتبرك كعائلتها الوحيدة.

692
00:37:48,392 --> 00:37:50,602
‫- شكراً يا "سكوت."
‫- نعم.

693
00:37:58,944 --> 00:38:02,406
‫- إنقاذ ملحمي لفقرات العنق.
‫- شكراً.

694
00:38:03,740 --> 00:38:06,493
‫لقد رأينا عدة أمور سيئة هناك.

695
00:38:06,576 --> 00:38:08,787
‫في المحصلة، هذا ما يجعلنا أطباء أفضل.

696
00:38:12,332 --> 00:38:13,709
‫إنها لا تتحرك.

697
00:38:14,459 --> 00:38:15,961
‫ماذا؟

698
00:38:18,964 --> 00:38:20,048
‫هل سممتها؟

699
00:38:20,132 --> 00:38:21,591
‫،فكرت بالأمر

700
00:38:21,675 --> 00:38:24,469
‫ولكن استخدام امرأة للسم
‫كسلاح للجريمة هو أمر مبتذل.

701
00:38:26,304 --> 00:38:27,848
‫أحسنت عملاً مع "فيكتور" اليوم.

702
00:38:28,849 --> 00:38:31,435
‫،قد يبدو أنني لا أقوم بالكثير هنا

703
00:38:31,518 --> 00:38:34,688
‫ولكن الجراحين متواجدون
‫عندما تكون المخاطر على أشدها، لذا...

704
00:38:34,896 --> 00:38:36,773
‫نعم، أعرف ذلك، الجراحون ملوك.

705
00:38:37,607 --> 00:38:39,276
‫لا أعرف شيئاً عن الملوك.

706
00:38:39,359 --> 00:38:42,404
‫إذا لم تكن "جوردن" متواجدة
‫هناك للمساعدة، كنا سنفقد "فيكتور."

707
00:38:42,487 --> 00:38:45,782
‫كل ما أقوله، أنه عندما نعمل
‫،سوية كفريق واحد

708
00:38:45,866 --> 00:38:47,159
‫حينها نتمكن من إنقاذ حياة الآخرين.

709
00:38:47,242 --> 00:38:49,369
‫ما أحاول إيصاله هو أن...

710
00:38:49,453 --> 00:38:50,829
‫يا إلهي.

711
00:38:51,538 --> 00:38:53,790
‫يا إلهي، لمَ تقومين بذلك؟

712
00:38:53,915 --> 00:38:57,502
‫لقد قلت أننا فريق واحد
‫لذا قررت أنني أحببت خاصتك أكثر.

713
00:38:57,586 --> 00:38:59,963
‫عليك حقاً أن تسترخي
‫إنك جامد جداً.

714
00:39:00,047 --> 00:39:02,382
‫إنني لست جامداً، هذا.

715
00:39:02,466 --> 00:39:05,052
‫- جامد.
‫- حسناً؟ إنها مصاصتي.

716
00:39:05,844 --> 00:39:07,054
‫والآن قد عمل.

717
00:39:09,347 --> 00:39:11,058
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

718
00:39:11,141 --> 00:39:12,768
‫كلا، ما الذي...

719
00:39:12,851 --> 00:39:15,395
‫- أيمكنني التكلم إليك قليلاً؟
‫- نعم.

720
00:39:16,563 --> 00:39:18,774
‫حسناً، أشعر بأن الأمور تسير
‫بسرعة كبيرة مع "سام."

721
00:39:18,857 --> 00:39:20,609
‫بشأن تطبيقات المواعدة التي تستخدمينها.

722
00:39:21,943 --> 00:39:23,612
‫أيمكنك إخباري عنهم؟

723
00:39:23,695 --> 00:39:25,614
‫سأرسل لك قائمة بهم
‫ولكن هنالك شيء أساسي.

724
00:39:25,697 --> 00:39:29,284
‫تذكري، أنها لعبة أرقام
‫لذا لا تأخذي أي شيء بشكل شخصي.

725
00:39:29,367 --> 00:39:32,996
‫كوني أكثر ميلاً لعدم الجزم
‫لأنهم ربما يكونون أجمل على الطبيعة.

726
00:39:33,080 --> 00:39:35,624
‫وأيضاً، قابليهم.
‫دائماً لتناول قهوة أو مشروب فقط

727
00:39:35,707 --> 00:39:37,876
‫ولكن احرصي على أن يكون هناك طعام
‫في الحانة في حال كان الرجل مملاً.

728
00:39:38,293 --> 00:39:40,462
‫وإذا كنت لا تريدين أن ترجعي
‫،لتصبحي وحيدة

729
00:39:40,545 --> 00:39:41,797
‫فحافظي دائماً على شريكين دائماً.

730
00:39:42,923 --> 00:39:44,049
‫حسناً.

731
00:39:45,050 --> 00:39:46,718
‫حان الوقت لتحظي ببعض المرح يا "جوردن."

732
00:39:47,219 --> 00:39:49,054
‫نعم، أوافقك الرأي.

733
00:39:50,263 --> 00:39:51,264
‫أراك لاحقاً.

734
00:39:55,227 --> 00:39:57,229
‫إذاً، داء "كاواساكي" لدى شخص بالغ.

735
00:39:57,979 --> 00:40:01,024
‫نعم، كيس كبدي عداري.

736
00:40:01,108 --> 00:40:02,859
‫كانت الليلة حافلة جداً.

737
00:40:02,943 --> 00:40:03,985
‫نعم.

738
00:40:04,861 --> 00:40:06,029
‫إذاً، أنت و "سام."

739
00:40:07,447 --> 00:40:10,408
‫ليس هناك شيء رسمي بعد
‫إننا نعيش كل يوم بيومه.

740
00:40:11,910 --> 00:40:13,328
‫وأنت و "جيسيكا."

741
00:40:14,538 --> 00:40:16,456
‫للآن، إنك تعرفينني.

742
00:40:17,582 --> 00:40:18,625
‫نعم.

743
00:40:21,795 --> 00:40:23,088
‫إذاً، فإن هذا يحدث.

744
00:40:24,631 --> 00:40:26,383
‫نعم، "آني" و "سكوت."

745
00:40:27,759 --> 00:40:29,970
‫نعم، لقد أخبرني رجلاً لرجل.

746
00:40:30,053 --> 00:40:32,389
‫رجلاً لرجل؟ كيف تشعر حيال هذا؟

747
00:40:32,472 --> 00:40:36,017
‫أكرهه، إنه مغرور ومتعجرف.

748
00:40:36,101 --> 00:40:37,936
‫انتظر، لقد واعدت "سكوت" من قبل.

749
00:40:38,019 --> 00:40:40,188
‫وقد كان رجلاً عظيماً حقاً.

750
00:40:40,272 --> 00:40:42,482
‫إن "آني" تخضع لجلسات علاجية.

751
00:40:43,233 --> 00:40:45,735
‫إنك تتكلمين عن عائلتي.

752
00:40:45,819 --> 00:40:48,280
‫إنها ليست متزنة جداً
‫ولكن من المتزن بيننا؟

753
00:40:48,363 --> 00:40:49,865
‫لقد سرقت تلفازك.

754
00:40:49,948 --> 00:40:51,533
‫مما أعطاني عذراً لشراء واحد جديد.

755
00:40:56,955 --> 00:40:57,956
‫عليّ الذهاب.

756
00:41:00,625 --> 00:41:02,460
‫نعم، وأنا أيضاً.

757
00:41:11,553 --> 00:41:13,221
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

758
00:41:14,306 --> 00:41:16,183
‫أظن أنني أعددت عجة البيض كثيراً.

759
00:41:16,266 --> 00:41:19,311
‫ما رأيك بطبق "هويفوس رانتشيروس؟"

760
00:41:22,480 --> 00:41:23,315
‫"سام"، علينا التكلم.

761
00:41:37,704 --> 00:41:40,707
‫""الساعة 7:42 صباحاً

