﻿1
00:00:03,587 --> 00:00:04,839
‫06:29 مساءا

2
00:00:08,134 --> 00:00:10,052
‫لقد بدأت المناوبة للتو
‫وأنا أجهد نفسي بالفعل.

3
00:00:10,136 --> 00:00:12,930
‫- أذهبت إلى صالة الألعاب؟
‫- حاولت ولكن موقف السيارات كان ممتلئا.

4
00:00:13,013 --> 00:00:17,101
‫أوقف أحد الحمقى سيارة بي ام دبليو بشكل مائل
‫واحتل مكان سيارتين.

5
00:00:17,184 --> 00:00:19,562
‫كان علي التوقف في الشارع
‫والمشي في هذا الجو الرطب.

6
00:00:19,812 --> 00:00:21,731
‫انظري، ليس ذنبي أن هذه الأماكن صغيرة للغاية.

7
00:00:21,814 --> 00:00:23,566
‫أتعلمين،
‫يبدو كما لو أن عليك أن تقودي سيارة نوع برياس

8
00:00:23,649 --> 00:00:26,193
‫من اجل أن تتمكني من الخروج من سيارتك.

9
00:00:26,944 --> 00:00:29,697
‫تمهل لحظة، لديك بي ام دبليو؟
‫تلك السيارة بالذات؟

10
00:00:30,156 --> 00:00:32,908
‫ربما لو جئت إلى هنا في وقت أبكر
‫ستحصلين على مكان افضل.

11
00:00:33,743 --> 00:00:35,786
‫على الأطباء المقيمين أن يكونوا
‫أول الحاضرين وآخر المغادرين،

12
00:00:36,162 --> 00:00:37,163
‫حسب رأيي المتواضع.

13
00:00:37,246 --> 00:00:40,040
‫اوه، يا إلهي، أنت مزعج جدا.

14
00:00:40,166 --> 00:00:41,959
‫أتعلم أمرا؟ إبدأ العراك.

15
00:00:42,084 --> 00:00:44,295
‫لا تجعلني أفرق بينكما.

16
00:00:44,462 --> 00:00:45,838
‫سكوت.

17
00:00:46,380 --> 00:00:48,632
‫- ألديك دقيقة؟
‫- ماذا هنالك؟

18
00:00:52,386 --> 00:00:55,055
‫أردت أن أعتذر منك
‫بخصوص ما قلته عن آني.

19
00:00:55,222 --> 00:00:56,557
‫أتعلمين أمرا؟

20
00:00:56,682 --> 00:01:00,019
‫لنفصل بين أمورنا الشخصية والمهنية.

21
00:01:00,102 --> 00:01:01,896
‫الأمر أفضل بهذا الشكل.

22
00:01:09,069 --> 00:01:11,530
‫يبدو كما لو أنك خضت خمس جولات
‫وأنت تلاكم نايت دياز.

23
00:01:11,614 --> 00:01:12,656
‫الأمر اسوأ من هذا.

24
00:01:12,740 --> 00:01:15,242
‫كيني، إنه يطحنني بهذا التدريب.

25
00:01:15,326 --> 00:01:18,537
‫- لم لا تنضم إلينا؟
‫سأترككم تلعبون معا.

26
00:01:18,704 --> 00:01:20,539
‫إذن، نظام كيني الجسدي الجديد ينجح حقا؟

27
00:01:20,873 --> 00:01:22,917
‫إنه لا يصدق.
‫أنا لا ألهث بعد الآن وأنا أصعد الدرج،

28
00:01:23,000 --> 00:01:24,710
‫ولا يوجد أوجاع ظهر عندما أرفع التوأم.

29
00:01:24,794 --> 00:01:26,504
‫أشعر بشكل رائع، أصغر بـ10 سنوات

30
00:01:26,587 --> 00:01:28,672
‫أجل، من المؤسف
‫أنك لا تبدو كذلك.

31
00:01:44,313 --> 00:01:45,648
‫عليك أن تشاهد هذا.

32
00:01:46,148 --> 00:01:48,526
‫لقد فاجأت رايلي في المدرسة لدى عودتي.

33
00:01:48,692 --> 00:01:49,985
‫شاهدها وهي تهلع.

34
00:01:55,991 --> 00:01:57,576
‫لقد بكينا كالأطفال.

35
00:01:57,743 --> 00:01:59,620
‫حسنا، أجل. ربما سأبكي انا أيضا.

36
00:02:00,412 --> 00:02:02,581
‫أحب تجمعات الآباء الجنود.

37
00:02:03,123 --> 00:02:05,626
‫أمي. أيمكنني قضاء الليلة في منزل إيليس هذه الليلة؟

38
00:02:05,709 --> 00:02:07,127
‫سنتحدث عن هذا لاحقا.

39
00:02:07,378 --> 00:02:09,713
‫- ولكن يا أمي...
‫بعد الألعاب النارية.

40
00:02:09,880 --> 00:02:11,131
‫أفهمت هذا؟

41
00:02:11,632 --> 00:02:13,467
‫- فهمت.
‫- أنت تعلمين اني أحبك.

42
00:02:14,760 --> 00:02:15,886
‫أجبك أيضا يا أمي.

43
00:02:16,595 --> 00:02:19,348
‫انتظري حبيبتي.
‫دعيني فقط... حسنا.

44
00:02:22,142 --> 00:02:24,186
‫إذن، كيف تشعرين، بعد عودتك؟

45
00:02:24,979 --> 00:02:28,732
‫أنا أحاول فقط أن
‫انساق مع التيار مجددا مع رايلي.

46
00:02:29,316 --> 00:02:31,527
‫أشعر أنني قد فاتني الكثير.

47
00:02:31,986 --> 00:02:34,655
‫ولا أستطيع أن أشكرك كفاية
‫على كل ما قمت به من اجلها.

48
00:02:35,573 --> 00:02:36,740
‫هذا أقل ما يمكنني فعله.

49
00:02:37,199 --> 00:02:38,492
‫لقد استمتعنا كثيرا.

50
00:02:38,826 --> 00:02:41,745
‫على كل حال، أعرف أنها سعيدة بعودتك للمنزل،

51
00:02:41,829 --> 00:02:42,913
‫وأنا كذلك.

52
00:02:43,747 --> 00:02:46,333
‫حسنا، أنا لست واثقة من أن أباها كذلك.

53
00:02:46,417 --> 00:02:50,546
‫أخذ يتعود في التصرف على سجيته في غيابي، و...

54
00:02:50,671 --> 00:02:53,090
‫هذه ليست الطريقة الناجحة، صحيح؟
‫أعني، كلاكما ليدكما ما تقولانه؟

55
00:02:56,677 --> 00:02:59,763
‫- هذا مبكر.
‫- أجل مبكر جدا.

56
00:03:07,021 --> 00:03:08,022
‫رايلي!

57
00:03:08,522 --> 00:03:09,815
‫رايلي!

58
00:03:13,694 --> 00:03:15,321
‫هل رأيت بول؟

59
00:03:15,446 --> 00:03:17,239
‫حمدا لله، كلا. أتحتاج شيئا؟

60
00:03:17,364 --> 00:03:20,326
‫فقط أحتاج رفقته للذهاب إلى
‫مباراة محاربي وخز الخيل

61
00:03:20,409 --> 00:03:21,660
‫مساء الغد.

62
00:03:21,744 --> 00:03:24,038
‫أحد زبائني في صالة الألعاب
‫أعطاني مقعدين في الصف الأمامي.

63
00:03:24,371 --> 00:03:27,791
‫حسنا، ربما يستطيع سائقه ايصالك إلى هناك بسيارة البي ام دبليو.

64
00:03:29,960 --> 00:03:31,545
‫على مهلك، يا عجوز، هل انت ضائع؟

65
00:03:31,670 --> 00:03:34,590
‫أنا لست ضائعا. هذه شعبة الطوارئ، أليس كذلك؟

66
00:03:34,882 --> 00:03:36,675
‫حسنا، إهدأ. ما اسمك؟

67
00:03:36,759 --> 00:03:38,260
‫اسمي هارولد. كل شيء يؤلمني.

68
00:03:38,385 --> 00:03:39,845
‫أين موضع الألم، هارولد؟

69
00:03:40,012 --> 00:03:42,222
‫ركبتي، صدري، رأسي.

70
00:03:42,306 --> 00:03:44,725
‫أحتاج فقط إلى شيء يقضي على الألم.

71
00:03:44,892 --> 00:03:45,976
‫أجل، سمعت هذا الأمر مسبقا.

72
00:03:46,060 --> 00:03:48,562
‫- دعني أريك غرفة الانتظار لدينا.
‫- لا يمكنني الانتظار!

73
00:03:48,687 --> 00:03:50,064
‫أعلم...

74
00:03:52,983 --> 00:03:54,485
‫هل انت على ما يرام، يا رجل؟

75
00:03:54,568 --> 00:03:56,946
‫لقفد أخبرتك للتو، الألم في كل مكان.

76
00:03:59,281 --> 00:04:00,991
‫أحتاج فقط لأن أجلس لبرهة.

77
00:04:01,075 --> 00:04:02,660
‫- أعلم.
‫- وارتاح.

78
00:04:02,910 --> 00:04:05,162
‫سنعتني بك، واضح، هارولد؟

79
00:04:05,245 --> 00:04:07,414
‫- خذيه إلى غرفة الفحص رقم 1، رجاءا
‫- سأتولى أمره.

80
00:04:07,998 --> 00:04:09,583
‫تعال معي، الآن. لا تقلق.

81
00:04:10,125 --> 00:04:11,251
‫حسنا، اسمعي.

82
00:04:11,335 --> 00:04:13,212
‫من المرجح انه ينوي فقط
‫الحصول على بعض الأدوية والهروب،

83
00:04:13,295 --> 00:04:15,005
‫لذا عالجيه بسرعة وأخرجيه.

84
00:04:15,339 --> 00:04:16,882
‫اسمعوني، يا جماعة.

85
00:04:16,966 --> 00:04:19,760
‫لدينا حادث إخفاق في الألعاب النارية
‫في حديقة وودلون.

86
00:04:19,843 --> 00:04:23,681
‫رئيس الإطفاء يقول إنه مسألة فاعلة،
‫هناك العديد من الإصابات.

87
00:04:24,014 --> 00:04:25,057
‫درو هناك.

88
00:04:25,265 --> 00:04:27,851
‫أنا واثق أنه يساعد بالفعل.
‫جوردان، أنت المسؤولة.

89
00:04:27,935 --> 00:04:29,144
‫تي سي، ستأتي معي.

90
00:04:29,228 --> 00:04:31,271
‫ستوصلنا المروحية خلال عشر دقائق.

91
00:04:31,355 --> 00:04:33,023
‫- ساتصل بالطيار.
‫- فعلت ذلك بالفعل.

92
00:04:37,611 --> 00:04:38,612
‫رايلي!

93
00:04:39,363 --> 00:04:40,447
‫- رايلي!
‫- رايلي!

94
00:04:41,281 --> 00:04:42,700
‫رايلي، أين أنت؟

95
00:04:46,412 --> 00:04:48,288
‫- رايلي!
‫- رايلي!

96
00:04:50,833 --> 00:04:53,085
‫- ذهبت بهذا الاتجاه!
‫- أنا قادم خلفك.

97
00:04:53,627 --> 00:04:55,254
‫رايلي!

98
00:04:55,337 --> 00:04:56,922
‫رايلي!

99
00:05:00,843 --> 00:05:02,219
‫درو.

100
00:05:05,180 --> 00:05:06,598
‫رايلي!

101
00:05:08,726 --> 00:05:09,768
‫رايلي!

102
00:05:09,852 --> 00:05:10,853
‫06:37 مساءا

103
00:05:29,955 --> 00:05:31,331
‫رايلي!

104
00:05:31,415 --> 00:05:32,541
‫رايلي، أين أنت؟

105
00:05:32,666 --> 00:05:33,667
‫رايلي!

106
00:05:34,251 --> 00:05:35,669
‫- رايلي!
‫- اماه!

107
00:05:36,462 --> 00:05:38,380
‫- درو!
‫- رايلي!

108
00:05:39,381 --> 00:05:41,341
‫- امي!
‫- أوه، يا إلهي!

109
00:05:42,676 --> 00:05:44,511
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- أنا بخير، أمي.

110
00:05:44,678 --> 00:05:46,847
‫- دعيني أرى.
‫- أنا بخير.

111
00:05:48,057 --> 00:05:49,475
‫أجل... أجل.

112
00:05:49,850 --> 00:05:52,269
‫النجدة! ساعدوا ابنتي.

113
00:05:52,644 --> 00:05:53,645
‫النجدة.

114
00:05:54,271 --> 00:05:55,522
‫أرجوكم.

115
00:05:56,857 --> 00:05:59,193
‫ابق خلفي تماما، واعني خلفي تماما.

116
00:05:59,276 --> 00:06:00,277
‫حسنا، امي.

117
00:06:00,360 --> 00:06:01,862
‫ليساعد أحدكم ابنتي

118
00:06:02,488 --> 00:06:03,572
‫أرجوك، ساعد ابنتي.

119
00:06:03,655 --> 00:06:05,741
‫- سأساعد الفتاة، أنت ساعد الأم.
‫- حسنا.

120
00:06:05,824 --> 00:06:07,117
‫اصغ إلي.

121
00:06:07,201 --> 00:06:09,203
‫أنا الدكتور أليستر. ما اسمك؟

122
00:06:09,286 --> 00:06:10,287
‫ليندا.

123
00:06:10,370 --> 00:06:11,330
‫أريدك أن تتنفسي من خلال هذا الوشاح.

124
00:06:11,413 --> 00:06:12,456
‫أرجوك، ساعد ابنتي.

125
00:06:12,539 --> 00:06:14,124
‫إنها في أيد امينة، واضح؟
‫ركزي علي فقط.

126
00:06:14,208 --> 00:06:16,543
‫- الأمر على ما يرام، حبيبتي.
‫- انتبهي، انظري إلي.

127
00:06:18,921 --> 00:06:20,130
‫داريكا، هل أنت على ما يرام؟

128
00:06:20,214 --> 00:06:22,049
‫- لنتفقد ظهرك.
‫اسمي الدكتور جيننغز.

129
00:06:22,549 --> 00:06:24,551
‫- ما اسمك يا عزيزتي؟
‫- داريكا.

130
00:06:24,635 --> 00:06:26,136
‫داريكا، انتظري هنا.

131
00:06:26,220 --> 00:06:29,556
‫ساعتني بك.
‫كل شيء سيكون على ما يرام.

132
00:06:29,640 --> 00:06:30,974
‫أتعديني بهذا؟

133
00:06:34,853 --> 00:06:36,522
‫أحببت الوشم على يدك.

134
00:06:36,939 --> 00:06:38,899
‫من أين حصلت عليه؟
‫يبدو مألوفا.

135
00:06:39,108 --> 00:06:41,235
‫لطالما كان موجودا لآلاف السنين.

136
00:06:41,318 --> 00:06:43,237
‫تهمني حكايته أكثر في آخر سنوات.

137
00:06:43,529 --> 00:06:46,281
‫هذه علامة فنان شوارع اسمه يو-يو.

138
00:06:46,740 --> 00:06:49,034
‫- أتعرلف أعماله؟
‫- بشكل وثيق.

139
00:06:49,910 --> 00:06:51,954
‫- عرفت ذلك. أنت هو.
‫- حسنا، فقط...

140
00:06:53,247 --> 00:06:54,790
‫سرك بأمان معي، يو-يو.

141
00:07:00,045 --> 00:07:03,215
‫كم مضى عليها وهي متورمة؟
‫- حوالي اسبوع، ربما.

142
00:07:08,554 --> 00:07:10,305
‫هل كل شي على ما يرام دكتورة؟

143
00:07:10,389 --> 00:07:12,266
‫علينا أن نجري المزيد من التحاليل.

144
00:07:12,975 --> 00:07:13,976
‫أهلا.

145
00:07:15,185 --> 00:07:16,436
‫إذن، ما مشكلة السيد يؤلمني في كل مكان؟

146
00:07:16,520 --> 00:07:18,355
‫- أيمكننا إخراجه
‫- كلا، لديه ركبة متورمة.

147
00:07:18,438 --> 00:07:19,857
‫سأحتاج إلى أن ألق نظرة على المفصل.

148
00:07:19,940 --> 00:07:21,692
‫لدينا العديد من المرضى
‫قادمين من حادث الألعاب النارية.

149
00:07:21,775 --> 00:07:23,360
‫أتريد العمل على شخص يعاني من التهاب المفاصل؟

150
00:07:23,443 --> 00:07:25,362
‫- من الممكن أن يكون مفصلا متعفنا.
‫- أسد لي معروفا.

151
00:07:25,445 --> 00:07:26,530
‫أعطه مورتين،

152
00:07:26,613 --> 00:07:28,282
‫وأرسليه إلى الصيدلية
‫ومن ثم أطلقي سراحه.

153
00:07:28,365 --> 00:07:29,783
‫أتوسل إليك.

154
00:07:40,627 --> 00:07:42,421
‫تلك مروحيتنا.
‫ستأتي المساعدة قريبا.

155
00:07:42,504 --> 00:07:44,131
‫كيف تشعرين، رايلي؟

156
00:07:44,923 --> 00:07:47,301
‫- راي؟ كيف حالك؟
‫- أنا بخير.

157
00:07:47,634 --> 00:07:49,803
‫حسنا، لن يستغرق الأمر أكثر من هذا؟

158
00:07:50,262 --> 00:07:52,472
‫سيد. سنعود فورا.
‫ابق هنا.

159
00:07:52,556 --> 00:07:53,682
‫حسنا.

160
00:07:54,600 --> 00:07:56,018
‫حسنا، حسبما أستطيع تشخيصه

161
00:07:56,101 --> 00:07:58,145
‫لديها حروق بكامل طبقة الجلد
‫في القسم العلوي من جسدها وذراعها.

162
00:07:58,228 --> 00:08:00,564
‫والفتاة مصابة
‫بعدة جروح نافذة في رقبتها ووجهها.

163
00:08:00,647 --> 00:08:02,524
‫- أنا قلقة حيال المجرى التنفسي لديها.
‫- درو!

164
00:08:03,108 --> 00:08:05,569
‫- هنا! هنا! تعالوا هنا!
‫- درو!

165
00:08:07,070 --> 00:08:09,865
‫د. توفر زيا،
‫د. تي سي كالاهان من المستشفى التي أعمل فيها.

166
00:08:09,948 --> 00:08:10,908
‫هذا د. سيد جيننغز،

167
00:08:10,991 --> 00:08:12,618
‫مقومة أعضاء عملت معها في باغرام.

168
00:08:12,701 --> 00:08:14,328
‫- تشرفنا.
‫- سمعت أمورا جيدة عنك.

169
00:08:14,411 --> 00:08:15,412
‫ماذا حدث؟

170
00:08:15,495 --> 00:08:17,831
‫الألعاب النارية التي كان من المفروض إطلاقها في نهاية الحفل
‫انطلقت فجأة في وسطه.

171
00:08:17,915 --> 00:08:19,291
‫لدينا العديد من الأصابات المحتملة جراء الإنفجارات.

172
00:08:19,374 --> 00:08:21,084
‫أنتما خذا مريضاكما،
‫نحن سنبقى.

173
00:08:21,168 --> 00:08:23,503
‫المروحية فوق التلة.
‫أرجعها حالما تحط.

174
00:08:23,587 --> 00:08:26,089
‫حسنا. عظيم. ماذا عن سيد؟

175
00:08:26,173 --> 00:08:28,592
‫- ليس لديها صلاحيات.
‫- أعطيتها الصلاحية.

176
00:08:28,675 --> 00:08:30,344
‫سأرسل بريدا الكترونيا للمجلس. فقط اذهب.

177
00:08:30,427 --> 00:08:32,054
‫توف، نحتاج إلى وضع تصنيفات الأولوية...

178
00:08:32,179 --> 00:08:34,640
‫حسنا، أنت ضعها.
‫سأقود المرضى نحوك.

179
00:08:41,855 --> 00:08:43,065
‫أجل، حسنا. حسنا.

180
00:08:43,148 --> 00:08:45,609
‫بول، أحتاج مساعدتك في تفقد ركبة مريض.

181
00:08:47,569 --> 00:08:50,739
‫تحتاجين مساعدتي؟ مساعدة بول كامينغز؟

182
00:08:50,864 --> 00:08:52,199
‫أستساعدني أم لا؟

183
00:08:52,658 --> 00:08:54,743
‫بالطبع.
‫يبدو أنك فعلا تحتاجين مساعدة.

184
00:08:54,910 --> 00:08:56,870
‫اهلا، بول، مقاعد قرب الساحة

185
00:08:56,954 --> 00:08:59,122
‫لمشاهدة سبلاش بروذرز مساء الغد.
‫هل أنت مهتم؟

186
00:08:59,206 --> 00:09:00,832
‫- أنا أعمل.
‫- دع شخصا آخر يغطي مكانك.

187
00:09:01,333 --> 00:09:04,002
‫آسف. لا أستطيع.
‫أنا أغطي محل شخص آخر اصلا.

188
00:09:04,378 --> 00:09:05,379
‫من بعدك.

189
00:09:08,632 --> 00:09:10,509
‫اعتقدت بأنه سيقفز فرحا من أجل هذه التذاكر.

190
00:09:10,592 --> 00:09:12,552
‫يا رجل، كيف يمكن لأي أحد ألا يرغب بالذهاب لهذه المباراة؟

191
00:09:13,387 --> 00:09:15,430
‫عليك فقط أن تجد شخصا لا يعمل غدا

192
00:09:15,514 --> 00:09:16,515
‫ويحب كرة السلة.

193
00:09:16,848 --> 00:09:18,684
‫أجل، ليس من المفروض أن يكون ذلك صعبا، أليس كذلك؟

194
00:09:18,767 --> 00:09:20,435
‫سأجد شخصا ما.

195
00:09:22,062 --> 00:09:23,313
‫خذ وقتك.

196
00:09:23,897 --> 00:09:24,898
‫بلطف وعلى مهلك.

197
00:09:25,649 --> 00:09:28,777
‫حسنا، أصغوا إلي جميعا!
‫ليبقى الجميع هادئا.

198
00:09:29,486 --> 00:09:31,571
‫سنعالج الجميع.
‫المزيد من المساعدة في طريقها إلى هنا.

199
00:09:31,947 --> 00:09:34,992
‫حسنا، ثبت هذا على عينك لحين وصولنا إلى شعبة الطوارئ. واضح؟

200
00:09:35,075 --> 00:09:37,160
‫- هل سأفقد عيني؟
‫- لن تفقدها إذا لم تحركها. واضح؟

201
00:09:37,244 --> 00:09:38,287
‫- شكرا، أخي.
‫- التالي.

202
00:09:38,370 --> 00:09:39,621
‫عليك إرجاع هؤلاء الناس!

203
00:09:39,705 --> 00:09:42,541
‫هنالك المزيد من الألعابا لنارية في الشاحنة،
‫ويمكن أن تنفجر في اية لحظة!

204
00:09:42,624 --> 00:09:44,334
‫انتبه! اخفض صوتك، واضح؟

205
00:09:44,418 --> 00:09:45,752
‫وإلا سيركض الناس ذعرا

206
00:09:45,836 --> 00:09:46,920
‫وسيكون هنالك المزيد من الجرحى.

207
00:09:47,004 --> 00:09:48,463
‫كيف تعلم أن هنالك المزيد من الألعاب النارية؟

208
00:09:48,547 --> 00:09:50,632
‫وظفوني من أجل نقل حمولة مهندس الحرائق.

209
00:09:50,716 --> 00:09:51,758
‫باقي الألعاب في شاحنتي.

210
00:09:52,009 --> 00:09:54,219
‫- أين شاحنتك؟
‫- في نفس المكان الذي اخبرته للطبيب الآخر.

211
00:09:54,761 --> 00:09:56,763
‫- أي طبيب؟
‫- شخص آسيوي نحيل.

212
00:09:56,847 --> 00:09:59,766
‫أخبرته بأن مهندس الحرائق قد أعد الألعاب النارية
‫لتنفجر وفق توقيت الساحل الشرقي.

213
00:10:00,100 --> 00:10:02,436
‫ولهذا السبب انفجرت في وقت مبكر،
‫قبل ان تكون جاهزة.

214
00:10:02,561 --> 00:10:05,272
‫- من اي طريق؟
‫على التلة، هناك.

215
00:10:12,279 --> 00:10:13,572
‫توف! ارجع!

216
00:10:25,250 --> 00:10:26,460
‫توفر!

217
00:10:26,668 --> 00:10:28,420
‫توفر! توف!

218
00:10:28,503 --> 00:10:29,504
‫07:07 مساءا

219
00:10:35,552 --> 00:10:36,553
‫توف!

220
00:10:37,179 --> 00:10:40,807
‫توف! انتبه. هل تأذيت؟

221
00:10:42,476 --> 00:10:44,353
‫- أأنت على ما يرام؟
‫- أجل.

222
00:10:44,561 --> 00:10:47,105
‫- جيد. أنا على ما يرام.
‫- أنت تكذب بقولك هذا.

223
00:10:47,189 --> 00:10:50,025
‫كنت لأصفعك بنفسي لو لم تكن مصابا بالفعل.

224
00:10:50,108 --> 00:10:51,985
‫إلى أي درجة يمكن ان تكون غبيا؟

225
00:10:57,699 --> 00:10:58,867
‫اوه، يا إلهي.

226
00:10:59,993 --> 00:11:02,162
‫ضغطه ضعيف.
‫علينا ايقاف النزيف.

227
00:11:02,371 --> 00:11:05,374
‫توف، أنت اربط ذراعه.
‫وأنا سأعالج بطنه.

228
00:11:05,457 --> 00:11:06,583
‫أجل، أجل، أعلم.

229
00:11:10,796 --> 00:11:12,547
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- أنا على ما يرام، أنا على ما يرام.

230
00:11:12,631 --> 00:11:14,049
‫- أنا أتولى الأمر.
‫- هل أنت متأكد؟

231
00:11:14,132 --> 00:11:16,843
‫أنت اعتن بشؤونك،
‫وأنا سأعتني بشؤوني.

232
00:11:22,140 --> 00:11:24,768
‫حسنا، علينا تحضيره من اجل إخراجه من هنا.

233
00:11:24,851 --> 00:11:26,353
‫لقد خسر الكثير من الدم.

234
00:11:26,686 --> 00:11:29,147
‫لقد حاول إنقاذ الآخرين.
‫يمكننا أن نقوم بالمثل من أجله.

235
00:11:29,231 --> 00:11:30,315
‫سنساعده.

236
00:11:30,649 --> 00:11:32,651
‫- حسنا.
‫- القليل من المساعدة!

237
00:11:32,734 --> 00:11:36,196
‫هذه د. ألكسندر، تعالج في شعبة الطوارئ،
‫د. كليمنز، جراح في إصابات الرأس.

238
00:11:36,279 --> 00:11:38,865
‫هذه د. سيد جيننغز، طبيبة العظام التي عملت معا في الخارج.

239
00:11:38,949 --> 00:11:41,159
‫أعطاها توفر مباركته، لذا لديها الصلاحيات.

240
00:11:41,243 --> 00:11:42,953
‫طبيبة جيش أخرى.
‫لو كنتم رائعون جدا،

241
00:11:43,036 --> 00:11:44,454
‫لم يتخلص الجيش منكم دوما؟

242
00:11:44,538 --> 00:11:46,373
‫ثق بي، آخر مكان أرغب في التواجد فيه
‫هذه الليلة هو المستشفى.

243
00:11:46,915 --> 00:11:48,166
‫حسنا، إذن. ما الذي لدينا؟

244
00:11:48,250 --> 00:11:50,335
‫امرأة عمرها 41 سنة،
‫تسارع في القلب في 130 ثانية،

245
00:11:50,419 --> 00:11:53,213
‫حروق من الدرجة الثانية والثالثة
‫في الذراع اليمنى وأعلى الظهر،

246
00:11:53,296 --> 00:11:55,632
‫14 من سطح الجسم معرض للإصابة تقريبا.

247
00:11:55,715 --> 00:11:57,092
‫مراهقة،

248
00:11:57,175 --> 00:11:58,969
‫لديها إصابات من الدرجة الثانية
‫بسبب الانفجار في الوجه والرقبة.

249
00:11:59,052 --> 00:12:01,263
‫إشاراتها ثابتة، ولكن هنالك تزايد في الجهد عند التنفس.

250
00:12:01,346 --> 00:12:03,682
‫حروق الأم في أعلى ذراعها تصل نزولا إلى الوتر.

251
00:12:03,765 --> 00:12:05,142
‫أريد أن أتأكد من أنها
‫ستصل إلى هناك باسرع وقت ممكن.

252
00:12:05,225 --> 00:12:07,561
‫حسنا، سأتصل بغرفة العمليات، أخبرهم بأننا سنصل فورا.

253
00:12:07,644 --> 00:12:09,146
‫أجل. ويمكنني أن أستخدم مشرط إنضار آخر.

254
00:12:09,229 --> 00:12:10,856
‫كامل أعلى الظهر معرض للحروق.

255
00:12:11,314 --> 00:12:12,732
‫سأساعدك. درو؟

256
00:12:12,816 --> 00:12:14,192
‫سآخذ الإبنة. أنا ذاهب إبلى غرفة الإصابة رقم واحد.

257
00:12:14,276 --> 00:12:15,277
‫جيد.

258
00:12:18,280 --> 00:12:20,532
‫عزيزتي، خذي بعض المال.

259
00:12:20,615 --> 00:12:23,285
‫- أريدك أن...
‫- احصلي على بعض الطعام واجلسي دون حراك.

260
00:12:23,910 --> 00:12:25,537
‫أنا آسفة. فقط...

261
00:12:25,620 --> 00:12:27,080
‫الأمر على ما يرام، يا أمي. هذا عملك.

262
00:12:27,289 --> 00:12:29,416
‫- أعدك...
‫- ستعوضيني.

263
00:12:29,499 --> 00:12:30,750
‫سمعت هذا ملايين المرات.

264
00:12:33,295 --> 00:12:35,255
‫الأمر على ما يرام. اذهبي وأنقذي الناس!

265
00:12:41,136 --> 00:12:43,555
‫- لا تغادري المبنى!
‫- فهمت!

266
00:12:44,431 --> 00:12:45,724
‫داريكا!

267
00:12:45,807 --> 00:12:47,267
‫أين أبنتي؟

268
00:12:47,350 --> 00:12:49,227
‫إنها في أيد أمينة مع د. أليستر.

269
00:12:49,311 --> 00:12:51,688
‫سنبلغك بآخر التحديثات كل 15 دقيقة، واضح؟

270
00:12:51,771 --> 00:12:54,441
‫ولكن أفضل أمر يمكنك
‫القيام به من أجلها هو الشفاء.

271
00:12:54,566 --> 00:12:56,943
‫- مؤلم بالفعل.
‫- احقن المزيد من الديلوديد.

272
00:12:57,027 --> 00:12:58,528
‫لا أعرف ما الذي حدث.

273
00:12:58,612 --> 00:13:01,448
‫سمعت الانفجار،
‫ومن ثم عرفت أن علي ايجاد داريكا،

274
00:13:01,907 --> 00:13:03,241
‫لكني وجدتها في وقت متأخر جدا.

275
00:13:03,325 --> 00:13:05,952
‫كلا، لقد وجدتها، ليندا،
‫وهي آمنة الآن بسببك.

276
00:13:06,036 --> 00:13:08,163
‫إذن، أذابت النار قميصك على ظهرك

277
00:13:08,246 --> 00:13:09,831
‫وعلى النسيج الرقيق في أعلى ذراعك.

278
00:13:09,915 --> 00:13:11,041
‫لذا نحتاج إلى إزالة ذلك

279
00:13:11,124 --> 00:13:13,251
‫إضافة إلى أي نسيج تالف قبل أن تبدأ العدوى.

280
00:13:13,376 --> 00:13:14,836
‫كلا، كلا، علي أن أكون قادرة على العمل.

281
00:13:14,920 --> 00:13:16,922
‫- هل سأخسر ذراعي؟
‫- ليس إن منعنا ذلك.

282
00:13:17,005 --> 00:13:20,050
‫- أهنالك أحد يمكننا الاتصال به؟
‫- كلا، توفي زوجي قبل خمس سنوات.

283
00:13:20,133 --> 00:13:23,053
‫لقد اقتصر الأمر علي أنا وداريكا
‫في مواجهة العالم منذ ذلك الحين.

284
00:13:23,136 --> 00:13:25,180
‫أعتقد أن العالم قد فاز اليوم.

285
00:13:25,263 --> 00:13:26,765
‫أنظري، اللعبة لم تنتهي بعد، واضح؟

286
00:13:26,848 --> 00:13:28,558
‫أنت وابنتك ستتجاوزون هذا.

287
00:13:28,642 --> 00:13:31,102
‫ليس أن عجزت عن العمل.
‫أنا خياطة. أحتاج كلتا يداي.

288
00:13:31,186 --> 00:13:34,272
‫ليندا. ليندا، المكان الذي تعملين فيه،
‫هل هو راينجر رايز؟

289
00:13:34,356 --> 00:13:35,649
‫- أجل.
‫- توقعت هذا.

290
00:13:35,732 --> 00:13:37,025
‫إنه أفضل محل في المدينة.

291
00:13:37,108 --> 00:13:38,777
‫كنت أجلب أزياء زوجي هناك.

292
00:13:38,985 --> 00:13:40,362
‫ولم توقفت؟

293
00:13:40,487 --> 00:13:43,406
‫أنا أم عزباء أيضا.
‫تطلقت مؤخرا، وليس بسبب وفاته.

294
00:13:43,782 --> 00:13:47,369
‫لا يهم كيف حصل ذلك.
‫أن تكوني وحدك أمر شنيع.

295
00:13:47,452 --> 00:13:49,204
‫أنت لست وحدك هنا، ليندا.

296
00:13:49,287 --> 00:13:51,039
‫سنفعل كل شيء يمكننا فعله من أجلك.

297
00:13:51,164 --> 00:13:52,958
‫أرجوكم، افعلوا ما يتوجب عليكم فعله.

298
00:13:53,041 --> 00:13:54,501
‫حسنا، لنبدأ إذن.

299
00:13:58,588 --> 00:14:00,090
‫سينتهي كل هذا قريبا، داريكا.

300
00:14:03,176 --> 00:14:04,302
‫كيف يجري الأمر؟

301
00:14:04,386 --> 00:14:07,514
‫إنه مقرف، فهو مؤلم ومخيف.

302
00:14:08,890 --> 00:14:11,142
‫رايلز، لم ننته من العمل هنا بعد.
‫نحتاج إلى المزيد من الوقت.

303
00:14:11,893 --> 00:14:13,979
‫- أعطتك أمك بعض المال، صحيح؟
‫- أجل.

304
00:14:14,229 --> 00:14:15,355
‫حسنا.

305
00:14:15,939 --> 00:14:17,107
‫اذهبي وأنفقيه.

306
00:14:22,571 --> 00:14:25,365
‫حسنا، عزيزتي، سأحتاج أن تثبتي قدر ما يمكنك.

307
00:14:25,448 --> 00:14:27,367
‫لا يوجد أي شظية مغروسة عميقا،

308
00:14:27,450 --> 00:14:31,204
‫ولكنها في العديد من الأماكن لذا
‫من الممكن أن يستغرق الأمر وقتا لإخراجها.

309
00:14:35,667 --> 00:14:39,421
‫كنت محظوظة في ارتدائك النظارات.
‫كان من المرجح أن تخسري نظرك.

310
00:14:39,504 --> 00:14:41,214
‫لأول مرة والمرة الوحيدو في حياتي.

311
00:14:42,340 --> 00:14:44,217
‫دائما يغيظني الأولاد بسببهم.

312
00:14:44,884 --> 00:14:46,678
‫يسمونني ن ز ك.

313
00:14:47,137 --> 00:14:48,722
‫نظارات زجاجة الكولا.

314
00:14:49,973 --> 00:14:52,309
‫أنا آسفة.
‫يمكن للأولاد أن يكونوا قساة.

315
00:14:52,392 --> 00:14:53,476
‫ولكنك آمنة هنا،

316
00:14:53,560 --> 00:14:56,605
‫لذا، مجددا، فقط حاولي الاسترخاء
‫وسنعالجك.

317
00:14:56,688 --> 00:14:57,814
‫استرخي؟

318
00:14:57,897 --> 00:15:00,442
‫أمي تخضع لجراحة
‫وأنت تحفرين في عنقي.

319
00:15:01,860 --> 00:15:02,902
‫كيف يمكنني الاسترخاء؟

320
00:15:04,696 --> 00:15:05,822
‫- درو؟
‫- رايلز، ماذا...

321
00:15:05,905 --> 00:15:07,032
‫جلبت شيئا لداريكا.

322
00:15:07,115 --> 00:15:09,326
‫هنالك برنامج على اليوتيوب
‫حول حبوب الإفطار.

323
00:15:09,409 --> 00:15:10,493
‫إنه مضحك.

324
00:15:10,577 --> 00:15:12,537
‫اعتقدت أن بإمكاننا مشاهدة بضع حلقات مستخدمين سماعاتي

325
00:15:12,621 --> 00:15:14,331
‫- بينما تعالجانها؟
‫- ايمكنني ذلك؟

326
00:15:18,001 --> 00:15:20,086
‫أعتقد أن هذه فكرة ممتازة.

327
00:15:20,253 --> 00:15:21,296
‫هيا.

328
00:15:26,426 --> 00:15:27,802
‫- أهلا، أنا كاري.
‫- وأنا ليندزي.

329
00:15:32,015 --> 00:15:33,433
‫إنها فتاة رائعة.

330
00:15:33,725 --> 00:15:36,102
‫جاءت إلى هنا بمحض إرادتها
‫لمساعدة مريضتنا.

331
00:15:36,269 --> 00:15:38,563
‫لا تسقط التفاحة بعيدا عن الشجرة.

332
00:15:45,570 --> 00:15:47,864
‫هذا لا يبدو جيدا،
‫ولكن الشعور أفضل بكثير.

333
00:15:47,947 --> 00:15:51,159
‫حسنا، سنأخذ هذا إلى المختبر ونرى ما يقولونه.

334
00:15:51,660 --> 00:15:55,497
‫من المثير أن يمكنك أن ترسم هكذا
‫بينما نسحب السوائل من ركبتك.

335
00:15:55,580 --> 00:15:57,374
‫حسنا، عندما يكون الأمر في روحك،
‫يمكنك القيام بأي شيء.

336
00:15:57,457 --> 00:16:00,627
‫كان الرسم في السابق داخل روحي.
‫أردت أن أكون رسامة.

337
00:16:00,919 --> 00:16:03,380
‫د. رفيرا، ماذا لو انتبهت أكثر لما أقوم به،

338
00:16:03,463 --> 00:16:05,173
‫أو سيتوجب عليك أن تعودي لتصبحي رسامة.

339
00:16:05,715 --> 00:16:07,509
‫- لا أقصد الإساءة.
‫- لم أعتبرها كذلك.

340
00:16:07,592 --> 00:16:11,054
‫أدخلت الإبرة سنتمترا واحدا وسط الثلث الأعلى من الرضفة.

341
00:16:11,137 --> 00:16:13,056
‫استرخ، يا بول، أنا أشاهد.

342
00:16:14,474 --> 00:16:16,434
‫أتعلم، أنت مدرس جيد.

343
00:16:16,518 --> 00:16:17,644
‫شكرا.

344
00:16:18,228 --> 00:16:20,146
‫عندما فمك لا يخرب الأمر.

345
00:16:20,647 --> 00:16:22,482
‫لقد تمكنت منك هنا.

346
00:16:24,693 --> 00:16:27,487
‫حسنا. لنرسل هذه العينات إلى المختبر، إذن.

347
00:16:27,570 --> 00:16:28,655
‫د. ريفيرا.

348
00:16:29,572 --> 00:16:31,116
‫سنعود إليك فورا، سيدي.

349
00:16:31,199 --> 00:16:32,492
‫سأحاول أن أنجو دونكم.

350
00:16:36,746 --> 00:16:39,165
‫إذن، أكنت حقا تريدين أن تصبحي رسامة؟

351
00:16:39,791 --> 00:16:42,711
‫أجل، جربت الرسم ذات مرة،

352
00:16:42,836 --> 00:16:46,089
‫إلا أن مجتمعي احتاج إلى رعاية طبية
‫أكثر من الفن التجريدي،

353
00:16:46,172 --> 00:16:47,966
‫لذا ها أنا هنا.

354
00:16:48,258 --> 00:16:51,428
‫أجل، لم يكن لدي الخيار أيضا.
‫جميع أفراد عائلتي في الحقل الطبي،

355
00:16:51,511 --> 00:16:54,097
‫في الجراحة، في الواقع،
‫لذا فإن أي شيء آخر سيرونه باستهزاء.

356
00:16:54,180 --> 00:16:55,223
‫يبدو أن الأمر انطوى على الكثير من الضغط.

357
00:16:55,432 --> 00:16:56,433
‫أجل.

358
00:16:56,516 --> 00:16:58,977
‫ربما لهذا السبب أن حقير في بعض الأحيان.

359
00:17:00,854 --> 00:17:04,441
‫بربك، قلت في بعض الأحيان، ليس طوال الوقت.

360
00:17:05,358 --> 00:17:07,235
‫ما الذي قلته لك بشأن أن تكون جديا للغاية؟

361
00:17:07,318 --> 00:17:09,362
‫حسنا، أنا لست جديا للغاية دوما.

362
00:17:09,446 --> 00:17:12,782
‫وسأخبرك بهذا،
‫كنت رساما كذلك.

363
00:17:12,866 --> 00:17:14,534
‫- أحقا هذا؟
‫- أجل.

364
00:17:14,617 --> 00:17:17,120
‫مسابقة الرسم في الصف الرابع،
‫رسمت قارب إبحار.

365
00:17:17,203 --> 00:17:20,373
‫وفزت بالمرتبة الثالثة وجولة في سيارة إطفاء.

366
00:17:21,708 --> 00:17:24,210
‫أرأيت؟ انظر إلى هذا. لقد قلت نكتة.

367
00:17:24,669 --> 00:17:26,713
‫ألا زلت تحتفظ باللوحة؟

368
00:17:27,130 --> 00:17:29,549
‫كلا، أعتقد أنها ضاعت في إحدى التنقلات أو ما شابه.

369
00:17:30,049 --> 00:17:33,011
‫كانت نوعا ما الشيء الفني الوحيد الذي قمت به على الإطلاق.

370
00:17:33,094 --> 00:17:34,512
‫أتمنى لو احتفظت بها.

371
00:17:36,723 --> 00:17:38,099
‫ما الذي حدث؟

372
00:17:38,183 --> 00:17:41,102
‫توفي عند الوصول. لقد حاولنا، الكثير من الجروح.

373
00:17:41,186 --> 00:17:43,688
‫- على أحد ما الإتصال بالمشرحة.
‫- أنا متأكدة من أنكم فعلتم ما بوسعكم يا جماعة.

374
00:17:43,772 --> 00:17:45,064
‫أجل، ربما أكثر مما توجب علينا فعله.

375
00:17:45,398 --> 00:17:46,524
‫ربما ليس كفاية.

376
00:17:46,608 --> 00:17:48,485
‫أتعلم، لقد شارفت على الموت وأنت تحاول إنقاذه...

377
00:17:48,568 --> 00:17:49,569
‫إنه ليس أمرا لن تفعله...

378
00:17:49,652 --> 00:17:51,154
‫ولم يفلح أي مما فعلته، أليس كذلك؟

379
00:17:56,659 --> 00:17:57,911
‫توفر!

380
00:17:57,994 --> 00:17:59,037
‫07:35 مساءا

381
00:18:03,208 --> 00:18:04,834
‫توف! أعطه بعض المساحة!

382
00:18:04,918 --> 00:18:06,586
‫- أعطه بعض المساحة!
‫- هل انت على ما يرام؟

383
00:18:06,669 --> 00:18:08,755
‫أنا على ما يرام، على ما يرام
‫أنا بصحة جيدة.

384
00:18:09,088 --> 00:18:10,507
‫- لنتفقد عيناك.
‫- أنا على ما يرام. توقفي!

385
00:18:10,590 --> 00:18:11,966
‫أبعدي هذا عني.

386
00:18:12,050 --> 00:18:13,635
‫فقط استرخ لبرهة.
‫دعني افحصك، يا صديقي.

387
00:18:13,718 --> 00:18:14,844
‫أنا على ما يرام.

388
00:18:14,928 --> 00:18:16,304
‫توف، ربما لديك تمزق في طبلة أذنك.

389
00:18:16,387 --> 00:18:18,431
‫لقد قلت للتو أنه ربما لدي تمزق في طبلة آذني.

390
00:18:18,515 --> 00:18:20,266
‫أترى؟ لقد سمعتك. لا يوجد مشكلة.

391
00:18:20,350 --> 00:18:21,684
‫ليس لدي إصابة!

392
00:18:22,268 --> 00:18:23,645
‫لقد وهنت.

393
00:18:24,145 --> 00:18:25,313
‫كنت متعبا بالفعل.

394
00:18:25,438 --> 00:18:28,775
‫لقد أنهكت نفسي للغاية
‫هذا الصباح مع كيني.

395
00:18:30,276 --> 00:18:32,362
‫الجو حار في الخارج، أعاني من فقدان السوائل.

396
00:18:32,445 --> 00:18:34,989
‫أحتاج فقط إلى الماء،
‫ساكون بخير تماما.

397
00:18:36,574 --> 00:18:38,201
‫حسنا، إلى ماذا تحملقون جميعا؟

398
00:18:38,284 --> 00:18:40,703
‫نحن مجتاحون بالمرضى،
‫والجميع يقف فقط دون عمل.

399
00:18:40,787 --> 00:18:42,413
‫عودوا للعمل.

400
00:18:43,122 --> 00:18:44,999
‫حسنا، أنا لست مخطئا هنا.
‫يحتاج إلى أن يفحص.

401
00:18:45,083 --> 00:18:47,919
‫أجل، إنه كذلك، ولكن دعه يهدأ اولا. واضح؟

402
00:18:48,002 --> 00:18:49,879
‫- سنراقبه.
‫- أجل.

403
00:18:52,757 --> 00:18:54,133
‫أعرف أنه لم يكن يدعي ذلك.

404
00:18:54,217 --> 00:18:56,803
‫أظهرت السوائل عدم وجود بلورات ثنائية الانكسار.
‫إنه يعاني من النقرس.

405
00:18:56,886 --> 00:18:58,930
‫كان هذا سريعا.
‫ألق نظرو على تحاليله الكيميائية.

406
00:18:59,013 --> 00:19:00,181
‫كليتاه تنهاران.

407
00:19:00,265 --> 00:19:02,392
‫مستوى الكلوريد منخفض.
‫البوتاسيوم مرتفع للغاية.

408
00:19:02,475 --> 00:19:03,977
‫النقرس لا يسبب أي من هذا.

409
00:19:04,060 --> 00:19:06,229
‫- إذن ما الذي يسبب ذلك؟
‫- لا شيء حميد.

410
00:19:13,987 --> 00:19:15,196
‫يا هارولد.

411
00:19:16,072 --> 00:19:17,532
‫تبدو محموما قليلا.

412
00:19:17,615 --> 00:19:21,286
‫لقد أخبرتك، أحتاج فقط لبعض الأدوية
‫ويمكنني أن أذهب في طريقي.

413
00:19:21,369 --> 00:19:23,496
‫حسنا، ولكنك تبدو أنك تعاني من حمى. أهذا صحيح؟

414
00:19:25,331 --> 00:19:26,457
‫ألست جائعا؟

415
00:19:26,875 --> 00:19:28,084
‫متى كانت آخر مرة أكلت فيها شيئا؟

416
00:19:28,167 --> 00:19:30,587
‫في هذه الأيام طعم كل شيء يشبه الورق المقوى.

417
00:19:31,045 --> 00:19:32,171
‫حسنا.

418
00:19:33,840 --> 00:19:35,884
‫أيمكنك أن تشم هذا، هارولد؟

419
00:19:36,676 --> 00:19:38,511
‫- ابهعده عني
‫- حسنا.

420
00:19:44,183 --> 00:19:46,728
‫هارولد، أتعتقد أنه يمكنني النظر إلى بعض لوحانك؟

421
00:19:46,811 --> 00:19:48,229
‫دعهم وشأنهم.

422
00:19:50,690 --> 00:19:52,400
‫أنها كل ما تبقى لي.

423
00:19:52,942 --> 00:19:54,819
‫حسنا. أجل، لا مشكلة.

424
00:20:04,537 --> 00:20:05,705
‫مقص.

425
00:20:11,711 --> 00:20:12,712
‫اقطع.

426
00:20:14,839 --> 00:20:16,716
‫حسنا.
‫أعتقد أننا قمنا بعمل جيد.

427
00:20:17,759 --> 00:20:20,136
‫أجل. المؤشرات مرتفعة،
‫الضغط مستقر.

428
00:20:21,721 --> 00:20:25,266
‫ألديك أخبار عن ليندا
‫غير خبر "لسنا متأكدين"؟?

429
00:20:27,435 --> 00:20:28,895
‫أجل. نقوم بإغلاق الجرح الآن.

430
00:20:32,815 --> 00:20:34,484
‫ألديك تفاصيل أخرى؟

431
00:20:40,323 --> 00:20:42,200
‫سكوت، ابنتها تسأل.

432
00:20:43,326 --> 00:20:45,745
‫يمكنك أن تخبري ابنتها أن الأمور تبدو أفضل الآن.

433
00:20:46,829 --> 00:20:48,998
‫سآتي حالما ننتهي.

434
00:20:49,082 --> 00:20:50,208
‫شكرا.

435
00:20:52,585 --> 00:20:53,586
‫إقطع.

436
00:20:53,711 --> 00:20:55,922
‫حسنا.
‫لنضع غطاءا معقما فوق هذا.

437
00:20:57,090 --> 00:20:59,717
‫ليندا محظوظة،
‫كان من الممكن أن يسوء الأمر.

438
00:21:00,134 --> 00:21:01,678
‫عمل جيد، د. كليمنز.

439
00:21:01,761 --> 00:21:06,015
‫أنت أيضا، دكتور...
‫أم أناديك الرائد جيننغز؟

440
00:21:06,099 --> 00:21:09,102
‫رائد للأيام الـ34 التالية،
‫ومن ثم دكتورة بعد هذا.

441
00:21:09,936 --> 00:21:11,771
‫سأترك الجيش.

442
00:21:11,854 --> 00:21:13,106
‫- أحقا هذا؟
‫- أجل.

443
00:21:14,482 --> 00:21:17,402
‫حسنا، هل تخططين البقاء في منطقة سان أنطونيو،

444
00:21:17,485 --> 00:21:20,405
‫لأنك لو كنت كذلك، أوظفك معنا.

445
00:21:21,447 --> 00:21:22,490
‫أحقا هذا؟

446
00:21:22,573 --> 00:21:24,867
‫ببساطة هكذا؟
‫ببساطة هكذا.

447
00:21:25,702 --> 00:21:27,245
‫لا شيء يحدث بهذه السرعة في الجيش.

448
00:21:27,328 --> 00:21:29,872
‫عليك أن تنتظر ثلاثة شهور
‫فقط من أجل الحصول على رخصة للتبول.

449
00:21:29,956 --> 00:21:32,083
‫أجل، لقد سمعت قصصا.

450
00:21:32,166 --> 00:21:34,877
‫ولكن جديا،
‫تقنيتك لا تشوبها شائبة،

451
00:21:34,961 --> 00:21:39,132
‫واسلوبك بجوار السرير، حسنا،
‫رائع للغاية تجاه أي كان،

452
00:21:39,215 --> 00:21:41,801
‫ولكن بالنسبة لجراح، هذا رائع.

453
00:21:41,884 --> 00:21:45,138
‫حسنا، سيكون من الصعب ألا أشعر بشيء تجاه ليندا. صحيح؟

454
00:21:45,221 --> 00:21:48,224
‫ولكني أشعر فعلا،
‫أحاول التواصل مع مرضاي

455
00:21:48,307 --> 00:21:50,560
‫ولا أتصرف بحقارة مثل أغلب الجراحين.

456
00:21:51,728 --> 00:21:53,271
‫إذن، ما رأيك؟

457
00:21:53,354 --> 00:21:55,898
‫يمكنني أن أستخدم شخصا آخر هنا

458
00:21:58,818 --> 00:22:02,113
‫انظر، أعرف أن هنالك مستشفيات ارقى...

459
00:22:02,196 --> 00:22:06,993
‫كلا، هذا ليس ما في الأمر.
‫الأمر فقط هو أن حياتي في دوامة في الوقت الحاضر.

460
00:22:08,077 --> 00:22:09,287
‫أجل، بالطبع.

461
00:22:10,705 --> 00:22:14,667
‫يمكنني أن أتخيل العودة إلى الوطن،
‫هنالك الكثير للتعود عليه.

462
00:22:15,001 --> 00:22:16,210
‫أجل.

463
00:22:16,878 --> 00:22:19,589
‫تتعلم أن العالم يستمر كا لو أنك لست فيه.

464
00:22:22,842 --> 00:22:25,678
‫على كل حال، شكرا على عرضك السخي جدا.

465
00:22:26,763 --> 00:22:28,556
‫سأفكر جديا فيه.

466
00:22:32,477 --> 00:22:33,936
‫نحن

467
00:22:35,480 --> 00:22:36,522
‫انتهينا.

468
00:22:37,273 --> 00:22:38,357
‫أيمكنني رؤيته؟

469
00:22:39,484 --> 00:22:40,526
‫أجل.

470
00:22:49,911 --> 00:22:51,704
‫أسيترك هذا ندبة كبيرة؟

471
00:22:52,997 --> 00:22:54,290
‫الوقت مبكر جدا لمعرفة هذا الآن.

472
00:22:56,084 --> 00:22:58,169
‫مما يعني أجل، أهذا صحيح؟

473
00:22:58,252 --> 00:23:00,838
‫لذا فإن الأولاد في المدرسة
‫لن يسخروا من نظاراتي بعد الآن.

474
00:23:00,922 --> 00:23:02,799
‫سيكونون مشغولين جدا بالسخرية من وجهي.

475
00:23:02,882 --> 00:23:06,594
‫تمهلي، تمهلي، لو قال أي شخص هذا أمامي،
‫ساطرحه أرضا.

476
00:23:06,677 --> 00:23:08,805
‫حسنا، تمهلي، واضح؟

477
00:23:08,888 --> 00:23:11,265
‫وداريكا، لو لم يعجبك مظهر الندبة،

478
00:23:11,349 --> 00:23:13,059
‫بإمكان جراح التجميل عادة أن يجعلها تبدو أفضل.

479
00:23:13,142 --> 00:23:14,727
‫- جراحة تجميلية؟
‫- أجل.

480
00:23:14,811 --> 00:23:16,145
‫لا يمكنني تحمل نفقة هذا.

481
00:23:16,938 --> 00:23:18,648
‫سأكون بشعة للأبد!

482
00:23:18,731 --> 00:23:21,943
‫كلا، حسنا. أنت لست بشعة.
‫لا تقولي هذا.

483
00:23:22,360 --> 00:23:24,237
‫أتعلمين أمرا؟

484
00:23:24,529 --> 00:23:26,489
‫والدي جراح تجميل.

485
00:23:26,572 --> 00:23:28,741
‫أستطيع الاتصال به
‫وأخبره أن عليه أن يساعد صديقتي.

486
00:23:28,825 --> 00:23:30,451
‫- سيفعلها بالتأكيد.
‫- أحقا ما تقول؟

487
00:23:30,576 --> 00:23:33,121
‫- رايلي.
‫- ماذا؟ إنه والدي. أعرف انه سيفعلها.

488
00:23:33,371 --> 00:23:34,622
‫أشكرك.

489
00:23:36,958 --> 00:23:37,959
‫انظري.

490
00:23:39,627 --> 00:23:42,046
‫أتعتقدين أنه عليك أن تتأكدي من والدك
‫قبل أن تقطعي الوعود؟

491
00:23:42,130 --> 00:23:44,090
‫كلا، لا تقلق. أعرف كيف أجعله يفعل ما أريد.

492
00:23:44,757 --> 00:23:47,468
‫كل ما علي قوله له هو أن أمي لا تعتقد بأنه سيفعلها.

493
00:23:47,552 --> 00:23:48,594
‫ينجح الأمر في كل مرة.

494
00:24:01,816 --> 00:24:02,900
‫أأنت على ما يرام، توف؟

495
00:24:02,984 --> 00:24:04,694
‫سأكون أفضل حالا
‫إن لم يكن هذا المكان مليئا حتى الآن.

496
00:24:04,777 --> 00:24:06,863
‫أحتاج الانتهاء من معالجة المرضى بشكل اسرع، كيني.

497
00:24:06,946 --> 00:24:08,823
‫آسف، أنا أفعل أفضل ما بوسعي.
‫لقد كانت ليلة جنونية.

498
00:24:08,948 --> 00:24:11,909
‫لا تخبرني عن مصاعب العمل،
‫فقط ارني النتائج.

499
00:24:12,410 --> 00:24:14,787
‫لقد حصلت على ثلاث نتائج بالفعل.
‫لم تريد نتائج أكثر؟

500
00:24:19,083 --> 00:24:20,126
‫أهلا، توفر.

501
00:24:20,877 --> 00:24:21,878
‫عليك التوقف.

502
00:24:21,961 --> 00:24:24,463
‫كم مرة علي ان أخبرك بأني على ما يرام؟
‫عالج بعض المرضى.

503
00:24:24,547 --> 00:24:25,715
‫أنت لست بخير. أهذا واضح؟

504
00:24:25,798 --> 00:24:27,425
‫لقد فقدت توازنك
‫وسط الممر.

505
00:24:27,508 --> 00:24:28,885
‫يبدو أنك مصاب بدوار،
‫ولديك نزيف في طبلة الأذن.

506
00:24:28,968 --> 00:24:30,052
‫والذي يبدو جيدا الآن.

507
00:24:30,136 --> 00:24:32,263
‫لا أعتقد ذلك.
‫عليك الإصغاء إلي.

508
00:24:32,638 --> 00:24:34,974
‫حسنا، د. كالاهان، لا أحتاج إلى الإصغاء إليك.

509
00:24:35,057 --> 00:24:37,268
‫أترى الشارة؟
‫إنها تقول "رئيس شعبة الطوارئ".

510
00:24:37,351 --> 00:24:38,811
‫أعتقد أن هناك لبس.

511
00:24:38,895 --> 00:24:42,148
‫أنا أخبرك ما تفعل، وليس الأمر بالعكس.

512
00:24:43,316 --> 00:24:47,278
‫بالتأكيد، في الظروف الإعتيادية.
‫وهذه ليست كذلك. د. أليكسندر.

513
00:24:48,154 --> 00:24:49,197
‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

514
00:24:49,280 --> 00:24:50,364
‫حسب رأيي المهني

515
00:24:50,448 --> 00:24:53,784
‫فإن الدكتور زيا حاليا غير قادر على أداء مهامه. أتؤيدين هذا؟

516
00:24:54,160 --> 00:24:55,620
‫أؤيد هذا.

517
00:24:56,162 --> 00:24:57,580
‫- جوردان.
‫- أنا آسفة، توفر.

518
00:24:57,663 --> 00:24:59,624
‫ولكن هذا لصالحك.
‫أنت لست على ما يرام.

519
00:24:59,707 --> 00:25:01,083
‫يجب ان تخضع للفحص.

520
00:25:01,167 --> 00:25:04,212
‫د. أليكسندر الآن مسؤولة المناوبة، يا جماعة.

521
00:25:04,545 --> 00:25:06,172
‫نحن نجردك من مهامك.

522
00:25:06,714 --> 00:25:09,550
‫- هذا لا يحدث.
‫- حسنا، لقد حدث للتو.

523
00:25:11,552 --> 00:25:12,970
‫08:43 مساءا

524
00:25:20,978 --> 00:25:24,273
‫ماذا تقصدون بهذا،التمرد؟
‫أنتم تحرجونني!

525
00:25:24,357 --> 00:25:26,067
‫نحن نقوم بعمل جيد من أجلك.

526
00:25:26,150 --> 00:25:28,110
‫توف، فقط أخضع للفحص.
‫سنجري بعض التحاليل.

527
00:25:28,194 --> 00:25:29,237
‫ما الضرر من ذلك؟

528
00:25:29,320 --> 00:25:33,282
‫الضرر هو أن لدينا شعبة طوارئ ممتلئة
‫ومرضى أكثر مما يمكننا معالجتهم.

529
00:25:33,366 --> 00:25:34,700
‫وأفضل طبيبين مقيمين لدي

530
00:25:34,784 --> 00:25:37,536
‫يعاملانني كما لو أن لدي
‫جرح صدر مفتوح.

531
00:25:38,120 --> 00:25:39,872
‫- أنا بخير.
‫- أنت لست بخير.

532
00:25:39,956 --> 00:25:41,791
‫تبدو عليك عوارض إصابة دماغية صادمة.

533
00:25:41,874 --> 00:25:44,961
‫التهيج، تقلب المزاج، الدوار.
‫يمكن ان تعاني من نزف دماغي.

534
00:25:45,044 --> 00:25:48,464
‫انا متقلب المزاج ومتهيج
‫لأنكم تعاملونني كما لو أنني ضعيف.

535
00:25:48,547 --> 00:25:51,968
‫أحمد الله أني لم ألو كاحلي.
‫كنتم ستقتلوني كما لو كنت كلبا عجوزا.

536
00:25:52,051 --> 00:25:54,053
‫هذا ليس بخصوص الضعف،
‫بل بخصوص الأمور الفيزيائية، واضح؟

537
00:25:54,136 --> 00:25:58,307
‫- لقد تعرضت لإنفجار.
‫- وعدت واقفا، وقمت بعملي.

538
00:25:58,391 --> 00:26:00,142
‫هناك خط رفيع بين الجنون والغباء،

539
00:26:00,226 --> 00:26:01,435
‫وقد قطعته بما يقارب الميل.

540
00:26:01,519 --> 00:26:02,895
‫وتواصل قطعه طوال الوقت.

541
00:26:02,979 --> 00:26:04,814
‫أتعلمان ماذا؟ لا يتوجب علي الإصغاء لهذا طوال الليل.

542
00:26:04,897 --> 00:26:06,399
‫تي سي، إذهب وعالج مرضاك.

543
00:26:07,066 --> 00:26:08,067
‫إذهب.

544
00:26:12,280 --> 00:26:14,782
‫وأنت، إعمل على فحوصات الدم، ومسح الدماغ، الآن.

545
00:26:14,865 --> 00:26:16,492
‫لن أخضع لهذه الفحوصات.

546
00:26:16,575 --> 00:26:18,077
‫أنا لا أطلب منك هذا.

547
00:26:18,160 --> 00:26:19,996
‫إن لم تكن ترغب بالإعتناء بنفسك، نحن سنفعل هذا.

548
00:26:20,079 --> 00:26:23,332
‫أترغب بإثبات صحة رأيك؟
‫أجر هذه الفحوصات وأثبت أننا على خطأ.

549
00:26:25,751 --> 00:26:27,003
‫هيا، سأذهب معك.

550
00:26:29,130 --> 00:26:32,591
‫عظيم. سأحتاج من يسحب سكين غدركم من ظهري.

551
00:26:48,232 --> 00:26:51,193
‫- كيف تشعرين، ليندا؟
‫- أعاني من ألم.

552
00:26:51,277 --> 00:26:53,946
‫لم يؤلمني صدري جدا؟

553
00:26:54,030 --> 00:26:57,283
‫أطلق الإنفجار شظية في رئتيك. كان علينا إخراجها.

554
00:26:58,284 --> 00:27:00,453
‫أين ابنتي؟
‫كيف حالها؟

555
00:27:00,536 --> 00:27:03,456
‫جراحها تبدو أسوأ مما هي عليه.
‫ستكون بخير.

556
00:27:05,166 --> 00:27:07,918
‫- اعتقدت أني سأخسرها.
‫- أجل، ولكنك لم تفعلي.

557
00:27:09,795 --> 00:27:11,088
‫في الوقت الحاضر.

558
00:27:12,006 --> 00:27:15,968
‫لكن الأطفال يكبرون، ويحصلون على أصدقاء لهم
‫وأفكارهم الخاصة بهم.

559
00:27:17,470 --> 00:27:19,680
‫ويرغبون بقضاء وقت اقل معك.

560
00:27:19,764 --> 00:27:21,140
‫أجل، ولكن لهذا السبب علينا أن نجعل

561
00:27:21,223 --> 00:27:23,142
‫الوقت الذي نقضيه معهم ذا قيمة.

562
00:27:24,185 --> 00:27:26,812
‫يبدو أن وقتنا معا يقصر اكثر فأكثر.

563
00:27:27,271 --> 00:27:30,191
‫كنت أعمل ستة أيام في الاسبوع
‫عشر ساعات في اليوم

564
00:27:30,274 --> 00:27:32,401
‫منذ وفاة زوجي.

565
00:27:32,485 --> 00:27:34,945
‫ولم أفكر أبدا في أنني سيتوجب علي التخلي عن الكثير

566
00:27:35,029 --> 00:27:36,614
‫فقط لأبقي ابنتي قريبة مني.

567
00:27:39,075 --> 00:27:41,160
‫أتعلمين،
‫لا يعجبني دوما أن أفكر

568
00:27:41,243 --> 00:27:43,996
‫في اي وقت أكون فيه بعيدة عن رايلي على أنه "استسلام".

569
00:27:44,080 --> 00:27:47,166
‫يعجبني أن افكر في انه فرصة للإلهام.

570
00:27:47,917 --> 00:27:49,877
‫أتعلمين، كلانا امهات عزباوات وعاملات.

571
00:27:49,960 --> 00:27:51,420
‫عندما تنظر إلينا ابنتانا،

572
00:27:51,504 --> 00:27:54,423
‫عليهما أن يتمكنا من رؤية قدوتين نسائيتين قويتين

573
00:27:54,507 --> 00:27:57,385
‫قادرتين على القيام بأي شيء يقررانه.

574
00:27:57,802 --> 00:27:59,178
‫لم أفكر أبدا بهذه الطريقة.

575
00:28:00,137 --> 00:28:01,597
‫والآن علي فقط أن اقنع طليقي.

576
00:28:03,599 --> 00:28:06,185
‫طليقك، أكان انفصالا صعبا؟

577
00:28:07,311 --> 00:28:08,437
‫أنا آسفة.

578
00:28:08,813 --> 00:28:09,855
‫كلا.

579
00:28:10,481 --> 00:28:11,607
‫كلا، لا يهم.

580
00:28:14,360 --> 00:28:17,446
‫لم يكن الأمر من أجل أمر واحد،
‫كما تعلمين، حادثة واحدة.

581
00:28:17,530 --> 00:28:19,073
‫حقا، كان فقط...

582
00:28:20,074 --> 00:28:22,952
‫انضممنا سوية للجيش، كأطباء،

583
00:28:23,035 --> 00:28:26,247
‫ولكن مهنتينا تباينت بسرعة.

584
00:28:26,330 --> 00:28:29,041
‫تم استدعاء أحدنا ثلاثة مرات،
‫ونال العديد من الأوسمة،

585
00:28:29,125 --> 00:28:31,544
‫وترقى إلى رائد قبل أوانه.

586
00:28:32,920 --> 00:28:34,171
‫والشخص الآخر كان طليقي.

587
00:28:38,384 --> 00:28:39,760
‫إذن فهو يمقتك.

588
00:28:42,513 --> 00:28:44,223
‫ربما، وربما لا.

589
00:28:44,306 --> 00:28:48,436
‫لم يكن الأمر خطأ احد، فقط توقيت سيء
‫استنادا إلى احتياجات الجيش.

590
00:28:49,145 --> 00:28:51,522
‫لسوء الحظ، عانى زواجنا لهذا السبب.

591
00:28:52,189 --> 00:28:55,276
‫ولكن ليس طفلكما،
‫وهذا ما يهم.

592
00:28:56,193 --> 00:28:57,903
‫ستفعلين أي شيء من اجل الأطفال.

593
00:28:59,989 --> 00:29:01,157
‫هذا صحيح.

594
00:29:01,866 --> 00:29:02,992
‫ستفعلين كل ما يتطلبه الأمر.

595
00:29:14,086 --> 00:29:16,672
‫أتريد أن تخبرني لم ارتكبت عملية سرقة من مريض؟

596
00:29:16,755 --> 00:29:19,967
‫أجل. لدي نظرية،
‫ولكني آمل حقا أن أكون مخطئا.

597
00:29:20,050 --> 00:29:23,179
‫بول كيمينز يأمل ان يكون مخطئا.
‫لم أعتقد أبدا أني سأرى هذا اليوم.

598
00:29:23,721 --> 00:29:24,889
‫أجل، أكره أن اخيب ظنك،

599
00:29:24,972 --> 00:29:26,682
‫ولكن يبدو أنني لست مخطئا.

600
00:29:26,765 --> 00:29:27,933
‫تسمم بالكادميوم، انظري.

601
00:29:28,017 --> 00:29:29,226
‫أهناك علاج؟

602
00:29:29,310 --> 00:29:31,854
‫ربما، لو اكتشفنا ذلك مبكرا.
‫تعالي.

603
00:29:31,937 --> 00:29:34,231
‫التقيت بفتاة رائعة حقا ولديها جرح في وجهها.

604
00:29:34,482 --> 00:29:37,234
‫أجل، وكنت آمل أن تتمكن من معالجتها حقا. هيا.

605
00:29:37,693 --> 00:29:38,694
‫ابي.

606
00:29:38,777 --> 00:29:39,987
‫أجل، أمي في عملية جراحية.

607
00:29:40,571 --> 00:29:43,282
‫أجل، أنا في المستشفى،
‫أتجول في شعبة الطوارئ فقط مع درو.

608
00:29:43,866 --> 00:29:45,367
‫إنه صديق أمي.

609
00:29:45,451 --> 00:29:47,745
‫ليس من هذا النوع.
‫أنه شاذ ويعلمني...

610
00:29:48,287 --> 00:29:49,788
‫- دعيني أكلمه للحظة.
‫- حسنا.

611
00:29:50,581 --> 00:29:53,667
‫مرحيا، سيدي. أنا د. درو أليستر.
‫خدمت مع طليقتك...

612
00:29:54,627 --> 00:29:58,088
‫أجل... أنت تعلم، رايلي بخير.
‫كنا فقط...

613
00:29:58,923 --> 00:30:01,133
‫تمهل فحسب ودعني أشرح...

614
00:30:01,425 --> 00:30:03,969
‫أجل، لقد خدمت معها في باغرام، ولكني طبيب.

615
00:30:04,929 --> 00:30:06,138
‫- أهلا.
‫- أهلا.

616
00:30:06,222 --> 00:30:08,390
‫أحالفك الحظ في ملئ مقعد إضافي للمباراة؟

617
00:30:08,474 --> 00:30:10,351
‫كلا، على درو أن يعمل، أيضا.

618
00:30:11,268 --> 00:30:13,229
‫أعني، إنها تذكرة مميزة
‫ولا أستكيع حتى مجرد التخلي عنها.

619
00:30:13,312 --> 00:30:14,313
‫أتصدقين هذا؟

620
00:30:14,647 --> 00:30:16,565
‫كيني، أريدك ان تعلم

621
00:30:16,649 --> 00:30:17,983
‫أني أرغب بالذهاب إلى المباراة معك.

622
00:30:19,610 --> 00:30:20,653
‫أنت...

623
00:30:22,613 --> 00:30:24,114
‫لم أكن أعلم أنك تحبين كرة السلة.

624
00:30:24,198 --> 00:30:25,574
‫حسنا، أنت لم تسألني أبدا.
‫وها أنا اخبرك.

625
00:30:25,658 --> 00:30:26,951
‫أنا أحب كرة السلة.

626
00:30:27,034 --> 00:30:29,161
‫حسنا، حسنا، أعني...

627
00:30:29,620 --> 00:30:31,080
‫أعني، ألا تعتقدين أن الأمر سيبدو غريبا لو ذهبنا معا؟

628
00:30:31,163 --> 00:30:34,041
‫- لأنك تعلمين...
‫حسنا، يمكننا التوقف عن العلاقة الحميمة،

629
00:30:34,124 --> 00:30:36,377
‫والعودة إلى كوننا أصدقاء وزملاء.

630
00:30:36,460 --> 00:30:38,754
‫- أهذا سيسهل عليك الأمر؟
‫- حسنا.

631
00:30:38,837 --> 00:30:40,923
‫سأمر عليك ظهرا.
‫إنه موعد غرامي.

632
00:30:41,006 --> 00:30:42,508
‫أعني، إنه ليس موعدا غراميا...

633
00:30:43,217 --> 00:30:44,218
‫أهو موعد غرامي؟

634
00:30:44,510 --> 00:30:46,679
‫يا إلهي. سأراك ظهرا، كيني.

635
00:30:53,394 --> 00:30:54,937
‫توفر، هذا مجرد اجتهاد واجب.

636
00:30:55,020 --> 00:30:57,773
‫نحن نتحمل مسؤولية تجاه مرضانا

637
00:30:57,856 --> 00:30:59,024
‫بنفس القدر تجاه أنفسنا.

638
00:30:59,108 --> 00:31:01,944
‫لديك مسؤولية تجاهي كوني مديرك.

639
00:31:02,027 --> 00:31:04,321
‫أنا أتخذ 100 قرار صعب كل مناوبة،

640
00:31:04,405 --> 00:31:07,616
‫وعندما يكون هناك موظفين يشككون ليس فقط في حكمي

641
00:31:07,700 --> 00:31:12,246
‫بل في نفسي أيضا، فهذا يجعل العمل الشاق اصعب أكثر.

642
00:31:12,371 --> 00:31:14,707
‫أعتقد أنك تخلط بين الولاء والنزاهة.

643
00:31:17,376 --> 00:31:20,254
‫كلا، كلا. أنا اقول لك بأنهما واحد ونفس الشيء.

644
00:31:20,337 --> 00:31:24,300
‫من وقف إلى جانبك عندما أصبحت رئيس شعبة الطوارئ؟ أنا.

645
00:31:24,383 --> 00:31:26,969
‫من ساعد في تنفيذ سياساتك غير المالوفة

646
00:31:27,052 --> 00:31:28,345
‫من المناوبة النهارية؟ أنا.

647
00:31:28,429 --> 00:31:30,848
‫ليس لأاني أتفق أو لا أتفق مع ما كنت تحاول القيام به،

648
00:31:30,931 --> 00:31:32,308
‫بل بسبب أنه كان الأمر الصائب.

649
00:31:32,391 --> 00:31:34,810
‫إن كنت تريد أن تكون قائدا جيدا،
‫تعلم أن تتبع.

650
00:31:35,477 --> 00:31:37,605
‫أعتقد أنك قد تجاوزت هذه الخطوة.

651
00:31:37,688 --> 00:31:40,316
‫ليس من واجبي أن أتبع دون هدي.

652
00:31:40,399 --> 00:31:44,486
‫إذا تركتك تتخذ قرارا خاطئا،
‫فأنا أتحمل نفس درجة اللوم مثلك.

653
00:31:44,570 --> 00:31:45,696
‫والآن اصعد على الطاولة.

654
00:31:45,779 --> 00:31:47,156
‫سأتذكر هذا في المرة القادمة
‫التي تكونين مسؤولة فيها.

655
00:31:47,239 --> 00:31:48,365
‫تذكر هذا.

656
00:31:48,449 --> 00:31:49,700
‫إبدأي المسح.

657
00:32:00,919 --> 00:32:03,922
‫اتصلت بطليقي؟
‫لقد صدمني.

658
00:32:04,006 --> 00:32:05,507
‫كلا، لم أكن انا من اتصلت به.

659
00:32:05,591 --> 00:32:08,010
‫لم تكن لديه أي فكرة بأنك موجود أصلا.

660
00:32:08,093 --> 00:32:09,303
‫حسنا، اجل، فهمت هذا الآن.

661
00:32:09,386 --> 00:32:11,513
‫لم أكن أعلم هذا عندما كنت أتحدث معه.
‫كان يمكنك أن تخبريه.

662
00:32:11,597 --> 00:32:12,931
‫لم أكن أعتقد أبدا أنك ستتحدث معه.

663
00:32:13,015 --> 00:32:16,727
‫كنت تأخذ رايلي من بيت أمي
‫لأنه يكره أن تصبح رايلي مجرد نكتة.

664
00:32:16,810 --> 00:32:18,937
‫إنه يكره أي شيء يذكره بي.

665
00:32:19,480 --> 00:32:20,773
‫لذا أنا ورايلي لم نخبره عنك أبدا

666
00:32:20,856 --> 00:32:22,733
‫لإننا كنا نعرف بأنه سيوقف دروس الجيجيتسو.

667
00:32:22,816 --> 00:32:24,318
‫حسنا، إذن، كان عليك أن تخبريني.

668
00:32:24,401 --> 00:32:26,195
‫حسنا، أتعلم، كنت مشغولة قليلا.

669
00:32:26,278 --> 00:32:28,197
‫لا يمكنني التحكم بأي شيء وأنا على بعد 10 الاف ميل،

670
00:32:28,280 --> 00:32:30,324
‫وكنت لا أزال هناك،
‫علي أن اضيف، بسببك.

671
00:32:30,407 --> 00:32:32,785
‫كنت لأبقى سنة أخرى في منزلك، أنت تعلمين هذا.

672
00:32:32,868 --> 00:32:35,162
‫- كان هذا قرار الجنرال...
‫- ولو لم تتورط أبدا بالأمر

673
00:32:35,245 --> 00:32:37,581
‫- في قضية شرباط تلك...
‫- كانت فتاة بعمر 15 سنة...

674
00:32:37,665 --> 00:32:40,459
‫ومن الممكن ان أخسر ابنتي بسبب ذلك.

675
00:32:42,586 --> 00:32:44,463
‫مهلا، ما الذي تتحدثين عنه؟

676
00:32:46,715 --> 00:32:48,967
‫طليقي يحاكمني للحصول على الوصاية الكاملة على رايلي.

677
00:32:49,843 --> 00:32:51,261
‫- لا يمكنه القيام بهذا.
‫- أجل، يمكنه ذلك، درو.

678
00:32:51,345 --> 00:32:53,013
‫لديه مال أكثر، وزواج ثاني

679
00:32:53,097 --> 00:32:55,224
‫والذي تراه المحكمة على أنه حياة منزلية أكثر أمانا

680
00:32:55,307 --> 00:32:58,310
‫من العيش مع أم تذهب إلى أفغانستان لنصف عام.

681
00:32:58,394 --> 00:32:59,561
‫إذن ما الذي ستفعلينه؟

682
00:32:59,645 --> 00:33:01,980
‫ما الذي سأفعله؟
‫سأتمسك بموقفي وأتحمل العواقب.

683
00:33:02,064 --> 00:33:03,232
‫سأذهب إلى العاصمة.

684
00:33:03,315 --> 00:33:05,109
‫- العاصمة؟
‫- إنه ينتقل إلى هناك.

685
00:33:05,192 --> 00:33:06,902
‫لهذا السبب فإنه يحاكمني للحصول على وصاية كاملة.

686
00:33:06,985 --> 00:33:08,821
‫كي يمكنه تلرحيل دون موافقتي.

687
00:33:09,571 --> 00:33:10,614
‫إذن سنحاربه.

688
00:33:10,698 --> 00:33:12,074
‫- يمكننا أن نحاربه. سيد، يمكنك...
‫- درو.

689
00:33:12,157 --> 00:33:14,284
‫احصلي على عمل هنا،
‫سأزكيك.

690
00:33:14,368 --> 00:33:16,370
‫- سأساعدك في رعاية رايلي
‫- لا أستطيع، درو.

691
00:33:16,453 --> 00:33:18,205
‫أنا ذاهبة إلى العاصمة.

692
00:33:18,288 --> 00:33:20,499
‫لحين أن اتمكن من التفكير في خطة أفضل.

693
00:33:23,460 --> 00:33:25,921
‫لقد ابتعدت عن رايلي لأطول من اللازم،

694
00:33:26,004 --> 00:33:27,715
‫ولن أدعها تغادر من دوني.

695
00:33:27,798 --> 00:33:30,926
‫- لا ولا زلت أعتقد أننا نحتاج إلى...
‫- لا يوجد كلمة "نحن"، درو.

696
00:33:31,009 --> 00:33:33,595
‫الأمر يتعلق برايلي وبي.
‫أنت لست جزءا من هذه العائلة.

697
00:33:33,679 --> 00:33:36,223
‫لذا توقف عن التصرف كما لو أنك رأي في الموضوع،
‫لأنه ليس لديك رأي.

698
00:33:46,734 --> 00:33:47,943
‫أنت على حق.

699
00:33:49,862 --> 00:33:51,363
‫آسف، كنت فقط أحاول المساعدة.

700
00:33:52,030 --> 00:33:53,198
‫حسنا، لا يمكنك المساعدة.

701
00:34:00,038 --> 00:34:01,165
‫10:01 مساءا

702
00:34:12,301 --> 00:34:13,385
‫أهلا.

703
00:34:14,470 --> 00:34:15,971
‫تعلم انني كنت فقط صعب المراس معك.

704
00:34:16,054 --> 00:34:18,140
‫بنفس القدر الذي تكونه عندما أفعل شيئا غبيا، صحيح؟

705
00:34:18,223 --> 00:34:20,267
‫الأمر الذي يحصل طوال الوقت تقريبا.

706
00:34:20,726 --> 00:34:23,479
‫ربما كان من الممكن التعامل مع الموضوع بشكل افضل.

707
00:34:25,314 --> 00:34:28,192
‫حسنا، بالتأكيد كان من الممكن
‫أن تتعامل مع الموضوع بشكل افضل.

708
00:34:30,569 --> 00:34:31,987
‫لكنك كنت على حق.

709
00:34:33,071 --> 00:34:34,907
‫لا يوجد نزيف
‫ولكني كنت أعاني من ارتجاج سيء.

710
00:34:35,824 --> 00:34:36,867
‫شكرا.

711
00:34:36,950 --> 00:34:38,702
‫ساحتل مصطبة الإحتياط لاسبوع.

712
00:34:39,286 --> 00:34:41,079
‫لذا عدني في المرة القادمة،

713
00:34:41,497 --> 00:34:43,832
‫ألا تهرع إلى الخطر بسرعة من دوني؟

714
00:34:45,501 --> 00:34:46,585
‫أجل.

715
00:34:47,252 --> 00:34:48,420
‫تعلمت درسي.

716
00:34:48,712 --> 00:34:51,173
‫لست الرجل الذي اعتدت أن أكونه.

717
00:34:52,257 --> 00:34:55,177
‫قلبت الموازين من كوني بجسم جيد

718
00:34:55,260 --> 00:34:57,471
‫إلى أن أكون بجسم جيد بالنسبة لعمري.

719
00:34:57,930 --> 00:34:58,972
‫أجل.

720
00:34:59,932 --> 00:35:01,058
‫إذن ما الخطأ في هذا؟

721
00:35:03,185 --> 00:35:07,523
‫أريد أن أكون كما كنت عليه
‫عندما كان عمري 25.

722
00:35:07,606 --> 00:35:09,274
‫لهذا السبب كنت غاضبا جدا.

723
00:35:09,775 --> 00:35:14,446
‫الأمر يؤلمني حقا في
‫أني لن أكون كذلك ابدا.

724
00:35:14,530 --> 00:35:18,325
‫توف، لا يمكنك أن تقارن نفسك بمن كنت عليه حينئذ.

725
00:35:18,784 --> 00:35:20,786
‫قارن نفسك بمن كنت عليه قبل بضع شهور.

726
00:35:21,245 --> 00:35:23,080
‫لقد غيرت حميتك،
‫وحسنت نظامك.

727
00:35:23,622 --> 00:35:26,083
‫قبل بضعة شهور، سقطت بسبب كتف متشرد.

728
00:35:26,166 --> 00:35:27,793
‫والآن تطلب الأمر انفجار قنبلة.

729
00:35:28,293 --> 00:35:29,294
‫هذا يجعلك صلبا.

730
00:35:29,837 --> 00:35:32,089
‫- أنا صلب فعلا.
‫- صلب فعلا.

731
00:35:32,422 --> 00:35:33,423
‫هذا صحيح.

732
00:35:33,507 --> 00:35:35,425
‫لقد قلت فعلا أن هذا غير علاقتك الحميمة مع جانيت.

733
00:35:36,260 --> 00:35:37,511
‫* بالفعل غيرها.
‫- أصحيح هذا؟

734
00:35:37,594 --> 00:35:39,972
‫تقول أنها يعجبها عضلات بطني المتبرعمة...

735
00:35:40,055 --> 00:35:42,182
‫أجل، لأا أحتاج إلى هذا النوع من الصور في خيالي،
‫هذا كثير من المعلومات.

736
00:35:42,266 --> 00:35:43,809
‫لكن هذا يثبت وجهة نظري. صحيح؟

737
00:35:44,685 --> 00:35:46,979
‫لن تكون الرجل الذي كنت عليه عندما كان عمرك 25 سنة،

738
00:35:47,062 --> 00:35:49,273
‫ولكنك لا تزال شقيا في الأربعينات.

739
00:35:50,440 --> 00:35:53,944
‫تعرضت لإنفجار ولا زلت على ما يرام.

740
00:35:54,027 --> 00:35:55,487
‫- أجل.
‫- كم طبيبا يمكنه قول هذا؟

741
00:35:55,571 --> 00:35:57,906
‫ليس الكثير.
‫ولا حتى من هم في العشرينات.

742
00:35:58,615 --> 00:36:01,535
‫إستمع إلي، اطلب سيارة أجرة للذهاب للمنزل،
‫ولتعتني بك جانيت.

743
00:36:01,618 --> 00:36:02,953
‫أراك بعد اسبوع.

744
00:36:03,620 --> 00:36:04,663
‫حسنا.

745
00:36:06,623 --> 00:36:08,584
‫من المتوقع لكلاكما أن تستعيدا صحتكما بالكامل،

746
00:36:08,667 --> 00:36:10,043
‫شكرا على التفكير السريع

747
00:36:10,127 --> 00:36:12,504
‫وما قام به د. أليستر و جينينغز.

748
00:36:13,714 --> 00:36:15,924
‫شكرا جزيلا على كل شيء.

749
00:36:16,258 --> 00:36:20,387
‫لا اعرف كيف يمكنني ان أرد لكما الجميل
‫أو أدفع فاتورة المستشفى.

750
00:36:21,638 --> 00:36:23,015
‫حسنا، بالنسبة للأمر الأول، لا عليك،

751
00:36:23,265 --> 00:36:25,976
‫والأمر الثاني،
‫اتصلنا بإحدى منظمات رعاية المحاربين

752
00:36:26,059 --> 00:36:27,394
‫والتي ستتدخل وتساعدك.

753
00:36:28,854 --> 00:36:32,190
‫ورايلي، أعتقد أن لديك أخبار طيبة من أجل داريكا.

754
00:36:32,441 --> 00:36:33,525
‫اسمحوا لي.

755
00:36:34,234 --> 00:36:37,696
‫سيقوم والدي بإصلاح وجه داريكا مجانا
‫في مركز العمليات الذي يعمل فيه.

756
00:36:37,779 --> 00:36:40,866
‫أوه، يا إلهي.
‫لا بد أن لديك أعظم أب على الإطلاق.

757
00:36:42,034 --> 00:36:43,035
‫أجل.

758
00:36:45,495 --> 00:36:46,955
‫وأعظم أم، أيضا.

759
00:36:48,790 --> 00:36:50,542
‫أنا سعيدة جدا باننا سننتقل، أيضا، يا أمي.

760
00:36:50,834 --> 00:36:52,586
‫لا أستطيع أن اكون دونك بعد الآن.

761
00:36:53,170 --> 00:36:55,923
‫لن يتوجب عليك هذا أبدا مجددا.
‫أقسم على هذا.

762
00:37:03,430 --> 00:37:05,390
‫لا أعنقد أن بإمكان أي أحد
‫ان يوفيك حقك.

763
00:37:05,474 --> 00:37:07,142
‫الرجل ساحر يحمل فرشاة.

764
00:37:07,601 --> 00:37:08,644
‫أجل.

765
00:37:10,354 --> 00:37:12,147
‫هل سيساعده علاج إزالة المعادن؟

766
00:37:12,731 --> 00:37:13,982
‫أعتقد ذلك، أجل.

767
00:37:14,399 --> 00:37:15,776
‫اكتشفنا الأمر مبكرا، كانت حركة جيدة.

768
00:37:16,526 --> 00:37:17,569
‫شكرا، بول.

769
00:37:19,571 --> 00:37:20,739
‫أعيش لأخدم.

770
00:37:21,573 --> 00:37:24,451
‫أعني هذا. لا أخادعك. ولا أستهزء بك.

771
00:37:24,910 --> 00:37:26,703
‫لقد نجحت فعلا.

772
00:37:28,789 --> 00:37:29,873
‫في أي وقت.

773
00:37:33,585 --> 00:37:36,213
‫بول. كدت أنسى.

774
00:37:39,591 --> 00:37:41,843
‫هذا لا يصدق.

775
00:37:43,011 --> 00:37:44,596
‫هارولد بالفعل فنان عظيم.

776
00:37:46,807 --> 00:37:48,100
‫مغفل.

777
00:37:48,433 --> 00:37:51,144
‫أنا رسمتها. أنا الفنانة العظيمة.

778
00:37:55,273 --> 00:37:56,775
‫رسمتها كتعبير عن شكري.

779
00:37:58,944 --> 00:37:59,987
‫هذا...

780
00:38:00,070 --> 00:38:02,447
‫هذا، تعلمين...
‫هذا... أرسمت هذا؟

781
00:38:02,531 --> 00:38:03,657
‫شكرا.

782
00:38:03,740 --> 00:38:05,951
‫انظري، انا آسف. لم أكن أعلم.

783
00:38:09,913 --> 00:38:13,625
‫أنا مليء بالسموم، ونصف نائم،
‫وحتى أنا يمكنني أن اقول انك تعجبها.

784
00:38:15,002 --> 00:38:16,044
‫كلا..

785
00:38:18,296 --> 00:38:19,297
‫أتعتقد هذا؟

786
00:38:20,799 --> 00:38:22,092
‫يا ولد.

787
00:38:23,135 --> 00:38:24,594
‫تصبح على خير.

788
00:38:42,529 --> 00:38:44,448
‫كل ما أردت فعله هو الاعتذار.

789
00:38:45,574 --> 00:38:48,493
‫- وقد فعلت ذلك.
‫- سكوت، أنا قلقة عليك فحسب.

790
00:38:49,536 --> 00:38:50,620
‫لا يتوجب عليك هذا.

791
00:38:51,830 --> 00:38:55,292
‫أنا لا أفهم فحسب ما الذي تفعله. لا أفهمه.

792
00:38:58,503 --> 00:38:59,588
‫انظري،

793
00:39:01,381 --> 00:39:04,259
‫لقد مررت بسنة سيئة فعلا فحسب،
‫أنت تعلمين هذا القدر.

794
00:39:04,634 --> 00:39:08,346
‫وبعد الحادث، خسرت كل شيء.

795
00:39:08,472 --> 00:39:10,766
‫ولا أقصد المال.

796
00:39:10,849 --> 00:39:12,392
‫أقصد، أي نوع من الحياة الطبيعية،

797
00:39:12,476 --> 00:39:14,770
‫لأن كل ما أمكنني القيام به كان التفكير في كيف ان مالك

798
00:39:14,853 --> 00:39:16,938
‫لن يحظى بحياة طبيعية مجددا.

799
00:39:17,022 --> 00:39:19,524
‫وأنا كنت قد بلغت القعر،

800
00:39:20,358 --> 00:39:21,818
‫وبمفردي.

801
00:39:24,946 --> 00:39:29,201
‫تفهم آني ما هو عليه الأمر في أن تكون في هذا الموضع.

802
00:39:32,370 --> 00:39:35,415
‫وهي متواجدة فعلا من أجلي.

803
00:39:36,541 --> 00:39:39,127
‫بطريقة لا يمكن لأحد آخر أن يكون مكانها.

804
00:39:45,383 --> 00:39:48,512
‫وهذا كان كل ما يحتاجه أي شخص ليفهم حول الموضوع.

805
00:39:55,936 --> 00:39:59,231
‫إذن، كنت تعرفين أنك ستنتقلين ولم تخبريني؟

806
00:40:00,816 --> 00:40:03,026
‫لهذا السبب كنت غريب الأطوار بخصوص المسابقة.

807
00:40:03,110 --> 00:40:04,820
‫لم أكن أعلم فحسب.

808
00:40:05,403 --> 00:40:07,030
‫كنت آمل أن يكون بإمكاني جعل والدي فعل ما أريد،

809
00:40:07,114 --> 00:40:08,949
‫لكن الأمر لم ينجح هذه المرة.

810
00:40:10,408 --> 00:40:11,660
‫لا تقلقي بهذا الخصوص.

811
00:40:12,536 --> 00:40:13,995
‫انظري إلي.

812
00:40:14,079 --> 00:40:16,331
‫العاصمة مكان رائع،
‫ستجدين كل التاريخ هناك.

813
00:40:16,581 --> 00:40:17,582
‫ستحبينها.

814
00:40:17,666 --> 00:40:19,709
‫ولكنك لن تكون هناك.

815
00:40:24,297 --> 00:40:26,341
‫سأفتقدك حقا.

816
00:40:27,592 --> 00:40:28,593
‫حسنا.

817
00:40:31,847 --> 00:40:33,473
‫سافتقدك، أيضا.

818
00:40:35,100 --> 00:40:36,935
‫أعلم هذا، واضح؟

819
00:40:48,530 --> 00:40:49,614
‫أنا آسفة.

820
00:40:50,031 --> 00:40:51,992
‫- على ماذا؟
‫- على ما قلته.

821
00:40:53,034 --> 00:40:54,661
‫كنت حزينة جدا بسبب ما كان الأمر يعنيه لي

822
00:40:54,744 --> 00:40:57,122
‫وأني نسيت ما قد يعنيه بالنسبة لك.

823
00:40:59,624 --> 00:41:00,625
‫كل شيء على ما يرام.

824
00:41:01,001 --> 00:41:02,043
‫كلا، ليس كذلك.

825
00:41:02,961 --> 00:41:05,172
‫كنت هناك من أجلها عندما لم أستطع أنا ذلك.

826
00:41:07,382 --> 00:41:09,009
‫أنت جزء من عائلتنا، وتعلم هذا.

827
00:41:24,441 --> 00:41:26,109
‫سأفتقدك، درو.

828
00:41:36,786 --> 00:41:37,954
‫11:49 مساءا

