﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,462
‫.دمر الحريق حتى الآن تسعة منازل

2
00:00:03,713 --> 00:00:04,755
‫8:32 مساءاً

3
00:00:04,839 --> 00:00:06,382
‫لايزال الحريق ينتشر

4
00:00:07,717 --> 00:00:09,593
‫تُفيد الأنباء من الموقع أنه يزداد سوءاً

5
00:00:09,677 --> 00:00:13,055
‫ونتوقع المزيد من ضحايا الحريق
‫ومن يعانون من الاختناق

6
00:00:13,139 --> 00:00:15,683
‫العديد منهم، ليستعد الجميع للعمل.

7
00:00:15,766 --> 00:00:18,686
‫من الصعب أن نستعد للعمل ورب
‫العمل على وشك طردنا.

8
00:00:18,769 --> 00:00:20,104
‫هل يوجد وقت تقديري لموعد استلام خطاب الرفد؟

9
00:00:20,187 --> 00:00:21,480
‫لا يوجد شيء رسمي،

10
00:00:21,564 --> 00:00:23,065
‫لم تشتري هوبارت أي شيء بعد، أليس كذلك؟

11
00:00:23,149 --> 00:00:25,317
‫هذا صحيح، وقد تواصلت مع مُشترين آخرين

12
00:00:25,401 --> 00:00:28,195
‫لمحاولة إقناعهم بالمزايدة على عرض هوبارت
‫لنحافظ على المكان،

13
00:00:28,279 --> 00:00:31,657
‫فلنظل متفائلين حتى يصلنا الرد يا مولي.

14
00:00:31,741 --> 00:00:34,201
‫لا يقبل مالك منزلي
‫التفاؤل في بداية الشهر يا توفر.

15
00:00:34,285 --> 00:00:36,287
‫مولي، حالة إعياء حراري.

16
00:00:36,370 --> 00:00:38,247
‫يحتاج إلى حقنة وريدية فقط وسيتمكن من الذهاب.

17
00:00:38,330 --> 00:00:39,874
‫.ولن يذهب وحده

18
00:00:39,957 --> 00:00:41,167
‫مولي.

19
00:00:41,584 --> 00:00:43,377
‫لا تعتبر الأمر شخصياً يا توفر، حسناً؟

20
00:00:43,461 --> 00:00:45,129
‫تلقت مولي ثلاثة عروض من
‫مستشفيات طوارئ أخرى،

21
00:00:45,212 --> 00:00:46,672
‫ويوجد اختيارات لدى كل الممرضات.

22
00:00:46,756 --> 00:00:48,841
‫سمعت أن الأطباء أيضاً تلقوا عروضاً،
‫كم عرضاً تلقيت حتى الآن؟

23
00:00:49,592 --> 00:00:51,177
‫ثلاثة بما فيهم "بالتيمور".

24
00:00:51,761 --> 00:00:54,388
‫تريدني جوين أن أعود ولكنني
‫لن أستجيب لطلبها، حسناً؟

25
00:00:54,472 --> 00:00:55,639
‫ولا أي شخص آخر هنا

26
00:00:55,723 --> 00:00:58,142
‫نعرف جميعاً أننا لن نجد أبداً أسرة عمل مثل هذه.

27
00:00:58,225 --> 00:01:00,561
‫تحتاج لأشعة مقطعية على المخ وغرز،

28
00:01:00,644 --> 00:01:02,563
‫يملاء تشوبر خزان الوقود
‫وسنعود لجلب المزيد من المرضى

29
00:01:02,646 --> 00:01:04,523
‫ولكن يبدو أن المكان قد امتلاء.

30
00:01:04,607 --> 00:01:05,608
‫حسناً، سنفسح المكان،

31
00:01:05,691 --> 00:01:08,110
‫ليتوقف الجميع عن القلق، عيادة الطوارئ لن تُغلق

32
00:01:08,194 --> 00:01:10,738
‫يهتم الكثيرون بهذا المكان،

33
00:01:10,821 --> 00:01:12,448
‫سنظل معاً وسيكون كل شيء على ما يرام

34
00:01:12,531 --> 00:01:13,991
‫أجل، أتفق معك،

35
00:01:14,492 --> 00:01:16,410
‫الأمور جيدة، سيكون كل شيء على ما يرام.

36
00:01:16,494 --> 00:01:18,037
‫أجل، بالنسبة لك ولسكوت،

37
00:01:18,120 --> 00:01:19,622
‫أنتم جراحون، لن يطردكم هوبارت،

38
00:01:19,705 --> 00:01:21,165
‫أما البقية، فنحن نغرق.

39
00:01:21,916 --> 00:01:24,627
‫أنثى، سنها 30 عاماً كانت تشاهد
‫الحريق من مركبتها فانقلبت بها

40
00:01:24,710 --> 00:01:25,795
‫وتدحرجت داخل النيران،

41
00:01:25,878 --> 00:01:27,630
‫حروق من الدرجة الثانية والثالثة بجدار البطن

42
00:01:27,713 --> 00:01:29,131
‫واحتمال وجود إصابات داخلية،

43
00:01:29,215 --> 00:01:31,091
‫- نزلت المركبة فوقها.
‫- حسنا،

44
00:01:31,175 --> 00:01:32,218
‫غرفة الطوارئ رقم 1.

45
00:01:32,301 --> 00:01:33,344
‫هناك المزيد في الطريق.

46
00:01:34,428 --> 00:01:35,638
‫ماذا حدث؟

47
00:01:35,721 --> 00:01:37,306
‫كان الأحمق يحاول إنقاذ هرته

48
00:01:37,389 --> 00:01:38,766
‫حين اندلع الحريق

49
00:01:38,849 --> 00:01:39,809
‫وأُغلق الفخ على يده،

50
00:01:39,892 --> 00:01:41,352
‫ربما بعض الوعي بخطورة الموقف

51
00:01:41,435 --> 00:01:43,312
‫قد يوفر عليك بعض الألم في
‫المرة القادمة أيها المغفل.

52
00:01:43,395 --> 00:01:45,064
‫حسناً، نحن قادمون،
‫إلى غرفة الطوارئ رقم اثنين.

53
00:01:45,147 --> 00:01:47,775
‫اسمي ديريك وما أشعر به لا يُقارن
‫بما تشعر به هذه الحيوانات،

54
00:01:47,858 --> 00:01:48,901
‫أيها الفاشي.

55
00:01:49,693 --> 00:01:51,028
‫يا ماك،

56
00:01:51,111 --> 00:01:53,989
‫آخر مرة رأيتك فيها كنت تخمد
‫الحرائق في أفغانستان.

57
00:01:54,073 --> 00:01:56,116
‫آخر مرة رأيتك فيها كنت تهرب منها.

58
00:01:56,200 --> 00:01:57,868
‫يا درو، هذا ماك رايلي،

59
00:01:57,952 --> 00:02:00,120
‫ساعدني أنا وتي سي العام الماضي في
‫أفغانستان،

60
00:02:00,204 --> 00:02:01,747
‫درو أليستر، طبيب بالجيش،

61
00:02:01,831 --> 00:02:02,873
‫العراق وأفغانستان،

62
00:02:02,957 --> 00:02:04,208
‫لا يزال يذهب في رحلات، لا يمكنه الاكتفاء.

63
00:02:04,291 --> 00:02:05,960
‫أجل، ستفتقدها حين تتوقف.

64
00:02:06,043 --> 00:02:07,169
‫- درو!
‫- نداء الواجب،

65
00:02:07,253 --> 00:02:08,671
‫- أنا سعيد بالتعرف عليك يا ماك.
‫- وأنا أيضاً.

66
00:02:08,754 --> 00:02:10,548
‫- شكراً لك.
‫- أيها الطبيب،

67
00:02:10,631 --> 00:02:12,591
‫انظر، قبل أن أعود أريد خدمة منك،

68
00:02:12,675 --> 00:02:15,010
‫أفكر في العودة لمجال المقاولات مرة أخرى،

69
00:02:15,094 --> 00:02:17,972
‫وأحتاج توقيع طبيب على الاستمارة الصحية.

70
00:02:18,430 --> 00:02:20,891
‫أجل، بالطبع، تعال معي لأفحصك.

71
00:02:21,892 --> 00:02:23,185
‫يجب أن أعود لفريقي أيها الطبيب،

72
00:02:23,269 --> 00:02:24,812
‫لماذا لا توقعها مباشرةً؟

73
00:02:25,813 --> 00:02:29,108
‫هيا، فحص سريع وستنطلق،

74
00:02:29,191 --> 00:02:30,192
‫عشرة دقائق بأقصى تقدير.

75
00:02:30,276 --> 00:02:32,820
‫يا ناتالي هل يمكننا إدخاله
‫غرفة الطوارئ رقم ثلاثة؟

76
00:02:32,903 --> 00:02:33,904
‫بالطبع.

77
00:02:33,988 --> 00:02:37,074
‫- إذن، أين تي سي؟
‫- سافر مجدداً،

78
00:02:37,157 --> 00:02:38,367
‫يمكن أن أنقذ شخص من قتال

79
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
‫ولكن لا يمكنني
‫القضاء على حب القتال بداخله،

80
00:02:40,202 --> 00:02:41,954
‫أجل، أعرف ذلك.

81
00:02:42,746 --> 00:02:46,375
‫"مخيم اللاجئين"
‫"الحدود السورية التركية"

82
00:02:52,798 --> 00:02:55,426
‫إننا هنا منذ أكثر من شهر ولم يسمح
‫لنا الأتراك حتى الآن بعبور الحدود.

83
00:02:56,218 --> 00:02:58,262
‫قم بتغيير ضمادات الجرح مرتين يومياً.

84
00:02:58,345 --> 00:03:00,556
‫شكراً لكِ، أقدر مساعدتك جداً

85
00:03:00,639 --> 00:03:02,766
‫ولكن لا يزال الكثير من أهلي يحتاجون مساعدة.

86
00:03:02,850 --> 00:03:04,226
‫حسناً، لا يوجد سوى كلينا يا حمدي

87
00:03:04,310 --> 00:03:05,686
‫ونحن نفعل أفضل ما في وسعنا،

88
00:03:06,645 --> 00:03:07,980
‫أتريدين هذا؟

89
00:03:13,319 --> 00:03:14,904
‫عودوا إلى الخلف،

90
00:03:24,663 --> 00:03:25,664
‫عودوا إلى الخلف.

91
00:03:34,089 --> 00:03:36,467
‫يبدو أننا سنحتاج لمزيد من المؤن.

92
00:03:40,512 --> 00:03:42,306
‫عفواً سيدي،

93
00:03:42,389 --> 00:03:44,683
‫لقد سرنا العديد من الأميال بدون طعام أو ماء،

94
00:03:44,767 --> 00:03:46,268
‫أرجوك يا سيدي، لدينا العديد من المصابين،

95
00:03:46,352 --> 00:03:47,478
‫- أرجوك ساعدنا.
‫- ماذا تفعل؟

96
00:03:47,561 --> 00:03:48,896
‫لا نعرف من أين أتى هؤلاء الناس،

97
00:03:48,979 --> 00:03:49,855
‫ولا نعرف من يكونون.

98
00:03:49,939 --> 00:03:51,774
‫لم نكن نعرف حمدي أيضاً
‫حتى تعاملنا معه، حسناً؟

99
00:03:51,857 --> 00:03:55,194
‫حسناً، ولكن لدينا أقصى عدد يمكننا
‫التعامل معه وبدأ الدواء ينفذ.

100
00:03:55,277 --> 00:03:56,445
‫لابد من الارتجال أحياناً، حسناً؟

101
00:03:56,528 --> 00:03:58,280
‫سنضع خطة لاحقاً، سنكتشف ما يجب فعله،

102
00:03:58,364 --> 00:04:00,074
‫-افتح البوابة.
‫-لا، ماذا تفعل؟

103
00:04:00,157 --> 00:04:01,367
‫ماذا تفعل؟

104
00:04:02,159 --> 00:04:03,535
‫لا تفتح البوابة!

105
00:04:03,619 --> 00:04:04,703
‫لا تفتحها.

106
00:04:05,120 --> 00:04:07,623
‫- اهدأوا.
‫- اغلقوا البوابة.

107
00:04:07,706 --> 00:04:10,250
‫اهدئوا، حسنا، انتبهوا.

108
00:04:10,918 --> 00:04:12,378
‫يوجد ماء في الخيمة.

109
00:04:16,799 --> 00:04:19,718
‫أشعر أنك ابتعدت كثيراً هذا الأسبوع.

110
00:04:19,802 --> 00:04:22,137
‫لا، لم أبتعد، أنا فقط...

111
00:04:22,221 --> 00:04:25,224
‫تحدث الكثير من الأمور
‫هنا مع احتمال بيع المكان،

112
00:04:25,307 --> 00:04:27,685
‫أقصد، هل أعود إلى دالاس لو حدث ذلك؟

113
00:04:27,768 --> 00:04:29,853
‫- هل أظل هنا؟
‫- دالاس؟

114
00:04:29,937 --> 00:04:31,981
‫- حسناً...
‫-وماذا بشأني؟

115
00:04:32,564 --> 00:04:34,650
‫حسناً، لا أعرف، إنها...

116
00:04:34,733 --> 00:04:36,402
‫هذه إجابتي.

117
00:04:36,485 --> 00:04:38,862
‫انظري، يحدث الكثير من الأمور هنا الليلة،

118
00:04:38,946 --> 00:04:40,656
‫هل يمكن أن نتحدث في هذا الأمر لاحقاً؟

119
00:04:40,739 --> 00:04:41,782
‫بالطبع.

120
00:04:42,449 --> 00:04:45,661
‫يا توفر، لدينا مشكلة

121
00:04:45,744 --> 00:04:47,371
‫لقد انتهيت تواً من جرد العلب

122
00:04:47,454 --> 00:04:48,831
‫وهناك بعض الأدوية مفقودة،

123
00:04:48,914 --> 00:04:49,873
‫دستة من دواء "الناركو" المسكن،

124
00:04:49,957 --> 00:04:52,001
‫وجرد الوردية الصباحية سليم، هذه إذن مشكلتنا.

125
00:04:52,084 --> 00:04:53,711
‫- هل أنت متأكد؟
‫-جردت ثلاث مرات،

126
00:04:53,794 --> 00:04:54,920
‫أعرف كم يبدو هذا سيئاً لك

127
00:04:55,004 --> 00:04:56,171
‫وأنت تحاول الوصول لمشتري آخر للمستشفى،

128
00:04:56,255 --> 00:04:57,798
‫- قد يبعدهم جميعاً هذا الأمر.
‫- لا تذكرني بذلك،

129
00:04:57,881 --> 00:05:01,260
‫حسناً، راجع السجلات وحدد الأشخاص
‫الذين وصلوا للعلب

130
00:05:01,343 --> 00:05:03,429
‫سيكون الوضع صعباً لذلك، حتى نعرف المزيد

131
00:05:03,512 --> 00:05:04,763
‫- الزم الصمت.
‫- حسناً.

132
00:05:11,353 --> 00:05:13,272
‫كل شيء يؤلمني.

133
00:05:13,355 --> 00:05:14,356
‫لست مندهشة،

134
00:05:14,440 --> 00:05:16,400
‫لديك حرق سيء في بطنك وكدمات في كل مكان،

135
00:05:16,483 --> 00:05:19,278
‫حاولي الاسترخاء، أنا دكتورة ريفيرا بالمناسبة.

136
00:05:19,361 --> 00:05:20,612
‫فاليسكا،

137
00:05:20,946 --> 00:05:23,198
‫بدأت العمل منذ شهرين وأنا بالفعل في الطوارئ ،

138
00:05:23,615 --> 00:05:24,742
‫ستفرح أمي كثيراً.

139
00:05:25,200 --> 00:05:26,618
‫لم توافق على أن تنضمي للمطافي؟

140
00:05:27,786 --> 00:05:30,956
‫أرادت أن أبقى كما كنت في عملي القديم،

141
00:05:31,040 --> 00:05:33,542
‫أعود قبل شروق الشمس وأخرج قبل غروبها،

142
00:05:33,625 --> 00:05:36,336
‫كنت أشبه بمصاصي الدماء
‫من البشر، كنت أكره ذلك،

143
00:05:36,420 --> 00:05:38,172
‫ولكن أمي كانت سعيدة بذلك.

144
00:05:38,255 --> 00:05:39,965
‫كان في الغالب أكثر أماناً بالنسبة لها.

145
00:05:40,049 --> 00:05:42,301
‫لم يكن للأمان علاقة بالأمر، إنها...

146
00:05:42,676 --> 00:05:46,722
‫كان هذا ما توقعته مني،
‫بل كان كل ما توقعته مني،

147
00:05:46,805 --> 00:05:50,142
‫أتعرفين، لا تحركي القارب، لا تلوني خارج الخط،

148
00:05:53,479 --> 00:05:54,605
‫ربما كانت محقة.

149
00:06:00,360 --> 00:06:01,862
‫حسناً، صارحيني أيتها الطبيبة،

150
00:06:01,945 --> 00:06:04,406
‫هل سأتمكن من العودة إلى القسم مرة أخرى؟

151
00:06:04,490 --> 00:06:06,992
‫سنفعل كل ما بوسعنا لتعودين.

152
00:06:09,578 --> 00:06:12,956
‫استغرق مني الأمر ثماني سنوات لأستجمع شجاعتي
‫وأستقيل من هذه الوظيفة،

153
00:06:13,415 --> 00:06:15,125
‫إذا انتهيت من حيث بدأت

154
00:06:15,209 --> 00:06:19,254
‫سيكون كل ما فعلته بلا جدوى،

155
00:06:19,338 --> 00:06:24,176
‫كأنه لم يحدث أبدأ، كأنني لم أترك المكان.

156
00:06:24,468 --> 00:06:26,136
‫أعرف هذا الشعور.

157
00:06:27,721 --> 00:06:30,015
‫فاليسكا هل تجدين صعوبة في التنفس؟

158
00:06:30,099 --> 00:06:31,266
‫احضري لي عدة سحب عينات الدم،

159
00:06:31,350 --> 00:06:33,727
‫واسألي إذا كان الطبيب كامينجز
‫قد خرج من العملية،

160
00:06:35,854 --> 00:06:37,606
‫سأعطيكِ شيئاً يساعدك على الاسترخاء.

161
00:06:37,689 --> 00:06:39,608
‫لقد فحصت السجلات، دخل مولي وجاكلين وهيذر

162
00:06:39,691 --> 00:06:41,193
‫فقط إلى العلب،

163
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
‫ولكن آني تابعتهم جميعاً.

164
00:06:42,361 --> 00:06:45,322
‫آني، نسيت أنها بدأت في المتابعة،
‫هذه الليلة تزداد سوءاً.

165
00:06:45,405 --> 00:06:47,116
‫فعلاً، تلقيت تواً اتصالاً من المالك

166
00:06:47,199 --> 00:06:49,243
‫لقد سرب الحمام في صالتي الرياضية
‫الماء على المحل الموجود بالأسفل،

167
00:06:49,326 --> 00:06:51,036
‫2500 دولاراً لإصلاح تلفيات المياه.

168
00:06:51,120 --> 00:06:52,121
‫هذا مؤسف جداً،

169
00:06:52,204 --> 00:06:54,081
‫لا أعرف كيف تؤدي هذا العمل وتُدير تجارة.

170
00:06:54,164 --> 00:06:55,999
‫أجل، أنا أيضاً لا أعرف، من الواضح
‫أنها ليست فكرة جيدة،

171
00:06:56,083 --> 00:06:57,835
‫ولكن اسمع، فيما يتعلق بالمشتبه بهم

172
00:06:57,918 --> 00:07:00,129
‫أظن أن آني هي أفضل شخص نبدأ به،

173
00:07:00,212 --> 00:07:02,381
‫هيا، أتظن فعلاً أن بعض أفضل ممرضات لدينا

174
00:07:02,464 --> 00:07:03,882
‫سيقررون فجأة أن يبدأوا في سرقة الأدوية؟

175
00:07:03,966 --> 00:07:05,968
‫- لا، هذا ليس...
‫- مهلاً، ماذا...

176
00:07:06,051 --> 00:07:08,137
‫عما تتحدثون؟ من يسرق أدوية؟

177
00:07:08,220 --> 00:07:11,098
‫-لنتحدث بهذا الشأن...
‫- هناك "ناركو" مفقود من العلب،

178
00:07:11,181 --> 00:07:14,476
‫واستخدمته عدة ممرضات الليلة، نحاول فقط أن
‫نحصر شكوكنا.

179
00:07:14,560 --> 00:07:16,645
‫- وتظن أن آني هي السارقة؟
‫- لم أقل ذلك.

180
00:07:16,728 --> 00:07:17,855
‫لا ولكنك تظن ذلك.

181
00:07:18,438 --> 00:07:19,523
‫هل تظن أنت ذلك؟

182
00:07:20,732 --> 00:07:23,152
‫أظن أن عليك الحذر

183
00:07:23,235 --> 00:07:25,654
‫من التسرع في الحكم في مثل هذا الأمر،

184
00:07:25,737 --> 00:07:26,738
‫هذا ما أظن،

185
00:07:26,822 --> 00:07:28,991
‫ولا، لا أظن أنها قد تفعل مثل هذا الأمر،

186
00:07:29,074 --> 00:07:30,993
‫سأسألها بنفسي حالاً،

187
00:07:31,076 --> 00:07:32,703
‫- لن تكذب عليّ.
‫- حسناً، انتظر...

188
00:07:32,786 --> 00:07:35,622
‫تريث قليلاً يا سكوت، دعنا نفهم الأمر أولاً.

189
00:07:35,706 --> 00:07:37,833
‫يبدو أنك فهمته بالفعل يا توفر.

190
00:07:39,918 --> 00:07:41,879
‫ماذا قلت بشأن ازدياد سوء هذه الليلة؟

191
00:07:41,962 --> 00:07:43,172
‫حسناً، تحدث مع الممرضات الأخريات،

192
00:07:43,255 --> 00:07:44,381
‫ولا تُثير غضبهم،

193
00:07:44,464 --> 00:07:46,800
‫لا يمكن أن يحدث ذلك وأنا
‫أحاول الحفاظ على المكان،

194
00:07:46,884 --> 00:07:47,926
‫سأتولى الأمر.

195
00:07:48,010 --> 00:07:49,303
‫103.2،

196
00:07:49,386 --> 00:07:51,013
‫يجب أن نخفض حرارتك.

197
00:07:51,096 --> 00:07:52,055
‫نخفضها؟

198
00:07:52,139 --> 00:07:53,932
‫أشعر كأنني أتجمد،

199
00:07:54,016 --> 00:07:56,602
‫لم أشعر بالدفء منذ أن تركنا
‫بلدتنا منذ ثلاثة أيام.

200
00:07:57,394 --> 00:07:59,104
‫هل ترضتكم القوات السورية؟

201
00:07:59,188 --> 00:08:01,982
‫الخلافة، هاجمونا الشهر الماضي،

202
00:08:02,065 --> 00:08:04,860
‫حاولنا الصمود قدر المستطاع
‫ولكن لم نستطيع الاستمرار

203
00:08:04,943 --> 00:08:06,695
‫سرنا 30 ميل إلى هذه الحدود،

204
00:08:06,778 --> 00:08:09,364
‫وتبادلنا حمل جدتي آخر ثلاثة أميال.

205
00:08:09,448 --> 00:08:12,326
‫هذا رائع منكم أن تتحملوا مسئولية رعايتها بهذا
‫الشكل، اظغط.

206
00:08:13,202 --> 00:08:14,620
‫لقد فعلت أكثر من ذلك لأجلي.

207
00:08:14,703 --> 00:08:18,123
‫شاهين، قلتِ أن هناك ألم، أيمكنك تحديد مكانه؟

208
00:08:18,207 --> 00:08:20,876
‫في عضلاتي وعظامي، في كل مكان.

209
00:08:29,218 --> 00:08:31,595
‫يبدو أننا لم نعد محبوبين كالسابق.

210
00:08:31,678 --> 00:08:33,305
‫لستم السبب في ذلك، بل نحن السبب،

211
00:08:34,097 --> 00:08:35,974
‫نحن أكراد، وهم عرب.

212
00:08:36,683 --> 00:08:37,643
‫ماذا تقصد؟

213
00:08:37,726 --> 00:08:39,311
‫أحد الطرفين حُرم من حقوقه

214
00:08:39,394 --> 00:08:41,772
‫واغتُصبت أرضه وقُتل قومه،

215
00:08:42,356 --> 00:08:44,733
‫والطرف الآخر هم العرب.

216
00:08:44,816 --> 00:08:46,401
‫أنا متأكدة أن العرب سيخالفونك في الرأي،

217
00:08:46,485 --> 00:08:49,321
‫كلانا يعرف أن الأمر ليس بهذه البساطة،

218
00:08:49,404 --> 00:08:52,157
‫أيها الطبيب كالاهان، هل
‫يمكنني التكلم معك على انفراد؟

219
00:09:01,291 --> 00:09:03,126
‫جميع اللاجئين الجدد

220
00:09:03,210 --> 00:09:05,712
‫يشعرون بالغثيان ويعانون من آلامٍ وأوجاع،

221
00:09:05,796 --> 00:09:08,382
‫حرارتهم مرتفعة جداً وبعضهم يهذي،

222
00:09:08,465 --> 00:09:10,592
‫لا تُخطئ في التشخيص، ليست انفلونزا.

223
00:09:10,676 --> 00:09:11,677
‫حسناً، سيد يجب أن تهدأي.

224
00:09:11,760 --> 00:09:13,929
‫لا تُخبرني بأن أهدأ،

225
00:09:14,012 --> 00:09:18,392
‫أغلب الظن أنهم يعانون من المالاريا
‫وهم الآن داخل المخيم

226
00:09:18,475 --> 00:09:19,851
‫ويُصيبون الجميع بالمرض،

227
00:09:21,144 --> 00:09:23,272
‫هذا نتيجة الارتجال،

228
00:09:23,355 --> 00:09:25,565
‫كان لدينا بالفعل أزمة إنسانية،

229
00:09:27,484 --> 00:09:28,694
‫والآن زادت سوءاً.

230
00:09:28,777 --> 00:09:30,862
‫09:26 صباحاً

231
00:09:48,046 --> 00:09:50,507
‫حسناً، كيف حدث ذلك تحديداً؟

232
00:09:51,008 --> 00:09:54,678
‫حسناً، بدأ الأمر حين كنت في الغابة

233
00:09:54,761 --> 00:09:57,556
‫أزيل الأفخاخ، ثم اندلع الحريق،

234
00:09:57,639 --> 00:10:00,851
‫وكنت قد حررت هذه القطة،

235
00:10:00,934 --> 00:10:03,020
‫وكانت جميلة جداً،

236
00:10:03,103 --> 00:10:04,771
‫فحررتها وانطلقت،

237
00:10:05,522 --> 00:10:09,568
‫ثم فوجئت بالنيران تحيط بي،

238
00:10:10,819 --> 00:10:12,863
‫وفُزعت تماماً كالأبله،

239
00:10:12,946 --> 00:10:16,575
‫ثم سقط وقُفل الفخ على يدي،

240
00:10:16,700 --> 00:10:19,494
‫ثم جئنا إلى هنا.

241
00:10:21,204 --> 00:10:22,331
‫حسناً،

242
00:10:22,831 --> 00:10:25,125
‫ستحتاج لحقنة تيتانوس

243
00:10:25,208 --> 00:10:26,626
‫كما تضررت بعض الأعصاب في الأغلب.

244
00:10:26,710 --> 00:10:27,961
‫هل أنت متزوجة؟

245
00:10:28,879 --> 00:10:29,963
‫لا،

246
00:10:30,047 --> 00:10:32,674
‫إذن، سنحتاج لاستشارة جراح في هذا الأمر

247
00:10:32,758 --> 00:10:35,802
‫وفي الوقت الحالي سننزع هذا الشيء عن ذراعك، حسناً؟

248
00:10:35,886 --> 00:10:37,220
‫- أيبدو ذلك جيداً؟
‫- أجل.

249
00:10:37,304 --> 00:10:38,722
‫فينس أيمكنك مساعدتي هنا؟

250
00:10:38,805 --> 00:10:40,724
‫ضع يديك على الجانبين، حسناً، جيد.

251
00:10:41,433 --> 00:10:42,976
‫سأعد حتى ثلاثة حسناً؟

252
00:10:43,060 --> 00:10:44,186
‫حسناً.

253
00:10:44,269 --> 00:10:46,730
‫- واحد، اثنان...
‫- أجل.

254
00:10:48,273 --> 00:10:50,567
‫لقد قلت عند ثلاثة أيتها الطبيبة ألكسندر.

255
00:10:50,650 --> 00:10:51,777
‫أجل.

256
00:10:53,945 --> 00:10:56,114
‫هذا ليس لطيفاً.

257
00:10:56,198 --> 00:10:57,866
‫خذ أنفاساً عميقة.

258
00:10:57,949 --> 00:10:59,326
‫تتبع إصبعي.

259
00:10:59,409 --> 00:11:01,370
‫حسناً، فقط...هل كل هذا ضرورياً؟

260
00:11:01,453 --> 00:11:05,665
‫سنرى، مد ذراعيك وكفك إلى الأعلى واغمض عينيك.

261
00:11:08,794 --> 00:11:10,921
‫حسناً، هل يمكنك توقيع الاستمارة الآن؟

262
00:11:11,004 --> 00:11:14,466
‫ماك، ذراعك الأيسر به ما نسميه بانحراف الذراع،

263
00:11:14,549 --> 00:11:16,718
‫قد تكون علامة على وجود خلل بالمخ.

264
00:11:16,802 --> 00:11:19,179
‫أو قد تكون إصابة قديمة
‫من لعب الكرة في المدرسة الثانوية،

265
00:11:20,180 --> 00:11:21,431
‫أو الرصاصة التي أُصبت بها بدلاً منك.

266
00:11:21,515 --> 00:11:23,558
‫حسناً، لنقوم بعمل أشعة
‫مقطعية على المخ لنتأكد.

267
00:11:23,642 --> 00:11:26,269
‫هيا، بعد كل ما فعلته لأجلك العام
‫الماضي في أفغانستان

268
00:11:26,353 --> 00:11:27,396
‫وقع على الورقة.

269
00:11:27,479 --> 00:11:29,272
‫ما ضرورة العودة؟

270
00:11:29,356 --> 00:11:30,899
‫لقد فعلت ما عليك،

271
00:11:30,982 --> 00:11:33,443
‫أنت في وطنك الآن ولديك فريق رائع.

272
00:11:33,527 --> 00:11:35,070
‫ليس الوضع كما كان في السابق،

273
00:11:35,529 --> 00:11:39,574
‫اسمع، هناك كنت أقتحم أماكن وأحلق بطائرات هليكوبتر،

274
00:11:39,658 --> 00:11:41,451
‫وألقن الفاسدين دروساً،

275
00:11:42,577 --> 00:11:44,079
‫كان لدي هدف هناك،

276
00:11:44,913 --> 00:11:46,248
‫أما هنا فأنا...

277
00:11:47,207 --> 00:11:49,918
‫أنا على جزيرة، ويجب أن أغادر.

278
00:11:50,001 --> 00:11:52,421
‫اسمع، أفهم ذلك تماماً يا صديقي،

279
00:11:52,504 --> 00:11:54,756
‫ولكن يتعلق ذلك بالإجراءات المطلوبة،

280
00:11:54,840 --> 00:11:56,758
‫اسمع، لن أنتظر دورك،

281
00:11:56,842 --> 00:11:58,677
‫سندخل لعمل الأشعة المقطعية في أسرع وقت،

282
00:11:59,344 --> 00:12:00,387
‫انتظر هنا.

283
00:12:02,848 --> 00:12:06,143
‫لا أصدق أنك رأيتِ ذلك، كان مُخيفاً جداً.

284
00:12:06,226 --> 00:12:07,519
‫لا يمكنني الانتظار حتى الغد،

285
00:12:07,602 --> 00:12:08,937
‫سأكون ابنتك أخيراً.

286
00:12:09,020 --> 00:12:10,522
‫أنت ابنتي بالفعل بالنسبة لي.

287
00:12:11,022 --> 00:12:12,315
‫تعرفين هذا.

288
00:12:12,399 --> 00:12:14,109
‫لا يمكنني الانتظار حتى الحفلة أيضاً،

289
00:12:14,192 --> 00:12:17,070
‫لقد دعوت المستشفى بأكملها تقريباً، ماذا فعلت؟

290
00:12:17,154 --> 00:12:18,613
‫-ها هي التقاطعات، أمامك مباشرةً.
‫- أين؟

291
00:12:18,697 --> 00:12:19,823
‫ماذا تقصدين بأنك دعوت الجميع؟

292
00:12:19,906 --> 00:12:23,743
‫أجل، دعوت كل من في الطوارئ
‫والعناية المركزة وقسم الجراحة.

293
00:12:23,827 --> 00:12:24,953
‫دعوتهم بالفعل، أليس كذلك؟

294
00:12:25,036 --> 00:12:26,329
‫سأطلب من ريك إحضار المزيد من البيتزا.

295
00:12:26,413 --> 00:12:28,457
‫- أيها الأب درو.
‫- حسناً.

296
00:12:28,540 --> 00:12:30,625
‫- حسناً، يجب أن أذهب يا صغيرتي.
‫-حسناً.

297
00:12:30,709 --> 00:12:32,169
‫- يا مولي،
‫- أجل.

298
00:12:32,252 --> 00:12:34,671
‫هل يمكنك إعادة هذه السجينة إلى زنزانتها؟

299
00:12:34,754 --> 00:12:36,548
‫- لقد هربت مجدداً.
‫- بالطبع سأعيدها.

300
00:12:36,631 --> 00:12:38,467
‫هيا بنا أيتها الهاربة.

301
00:12:38,550 --> 00:12:39,676
‫إلى اللقاء.

302
00:12:50,061 --> 00:12:51,980
‫كنا بخير قبل وصول الأكراد،

303
00:12:52,063 --> 00:12:53,482
‫الآن نحن ضعاف ومرضى،

304
00:12:53,565 --> 00:12:55,609
‫ومات من قومي اثنان.

305
00:12:55,692 --> 00:12:56,693
‫ونحن فقدنا أكثر من ذلك بكثير.

306
00:12:57,777 --> 00:13:00,363
‫حسناً، لنركز على إنقاذ من يمكننا إنقاذهم الآن.

307
00:13:00,447 --> 00:13:02,824
‫أتعرف، لقد صمدنا وحاربنا،

308
00:13:02,908 --> 00:13:04,659
‫ربما لو فعل قومك الشيء نفسه

309
00:13:04,743 --> 00:13:06,161
‫بدلاً من الهرب كالجبناء...

310
00:13:06,244 --> 00:13:07,496
‫حسناً،

311
00:13:07,579 --> 00:13:08,747
‫هذا يكفي،

312
00:13:09,331 --> 00:13:11,666
‫لماذا لا تذهب للخارج وتُطعم قومك

313
00:13:11,750 --> 00:13:13,460
‫وتدعنا نؤدي عملنا،

314
00:13:15,754 --> 00:13:17,339
‫حسناً؟ افعل الشيء نفسه،

315
00:13:17,422 --> 00:13:19,090
‫اطعم قومك.

316
00:13:23,428 --> 00:13:24,846
‫لا أدري ما الذي سيقتل هؤلاء الناس أولاً،

317
00:13:24,930 --> 00:13:26,515
‫هذه العدوى أم كرههم.

318
00:13:26,598 --> 00:13:28,517
‫لا تحكمي عليهم قبل أن تعيشي تجاربهم نفسها.

319
00:13:28,600 --> 00:13:29,643
‫كما فعلت أنت؟

320
00:13:29,726 --> 00:13:31,895
‫أنا لا أحكم عليهم، أنا فقط أحاول مساعدتهم،

321
00:13:31,978 --> 00:13:33,522
‫وهم مُهتمون بقتل بعضهم البعض

322
00:13:33,605 --> 00:13:35,607
‫- أكثر من الشفاء.
‫- إذن، أنت تحكمين عليهم.

323
00:13:36,274 --> 00:13:38,068
‫أتعرف، بدأت أفهم لماذا ضربك درو.

324
00:13:38,151 --> 00:13:39,569
‫ألديك شيئاً تريدين أن تقوليه لي؟

325
00:13:39,653 --> 00:13:41,863
‫أنت محظوظ جداً، لو لم أكن في حاجة للمساعدة

326
00:13:41,947 --> 00:13:43,073
‫لكنت أول شيء يتجه

327
00:13:43,156 --> 00:13:44,491
‫- عائداً إلى الولايات المتحدة.
‫-ولكن أنت في حاجة للمساعدة.

328
00:13:44,574 --> 00:13:46,117
‫-انتهي من التحليل.
‫- انتهيت بالفعل،

329
00:13:46,201 --> 00:13:47,577
‫الخبر الجيد أنها ليست مالاريا.

330
00:13:47,661 --> 00:13:49,829
‫الخبر السيء أننا لا نعرف
‫ما الذي يقتل هؤلاء الناس،

331
00:13:49,913 --> 00:13:53,208
‫ومن الأفضل أن نكتشف ذلك
‫قبل أن يزداد عدد الضحايا.

332
00:13:55,961 --> 00:13:57,462
‫"طوارئ مستشفى (سانت أنطونيو) التذكارية"

333
00:13:57,546 --> 00:13:59,923
‫- حسناً، ماذا لدينا؟
‫- القراءات ثابتة ولكن الضغط منخفض.

334
00:14:00,006 --> 00:14:01,049
‫أجل، إصاباتها سيئة،

335
00:14:01,132 --> 00:14:02,551
‫كدمات متعددة بالرأس والصدر.

336
00:14:02,634 --> 00:14:03,718
‫تقلقني حالة البطن بشكل أكبر،

337
00:14:03,802 --> 00:14:06,179
‫حروق بجدار البطن بالكامل،

338
00:14:06,263 --> 00:14:08,265
‫- تحتاج لتخفيف الضغط جراحياً.
‫- تمهلي،

339
00:14:08,348 --> 00:14:10,225
‫انتهي من اختباراتك أولاً قبل اتخاذ قرارات.

340
00:14:10,308 --> 00:14:12,727
‫كان لديّ مريض بنفس الحالة حين كنت في الكلية،

341
00:14:12,811 --> 00:14:14,688
‫التورم الناتج عن الحروق تسبب في
‫خنق أعضاء الجهاز الهضمي،

342
00:14:14,771 --> 00:14:16,189
‫ومات مباشرةً.

343
00:14:16,273 --> 00:14:17,607
‫حسناً، هذه ليست كلية الطب يا شانون،

344
00:14:17,691 --> 00:14:19,568
‫لا يجب اتخاذ قراراً متهوراً مع هذا المريض

345
00:14:19,651 --> 00:14:20,694
‫بسبب نتيجة سيئة مع مريض آخر،

346
00:14:20,777 --> 00:14:22,237
‫يجب أن نكون في غاية الدقة هنا.

347
00:14:22,320 --> 00:14:25,782
‫أنا لست متهورة، أنا أحكم على الوضع،

348
00:14:25,865 --> 00:14:27,701
‫وطلبت استشارة وليس محاضرة.

349
00:14:27,784 --> 00:14:28,827
‫وحصلت على ما أردت.

350
00:14:28,910 --> 00:14:30,829
‫أظن أنك تخلطين بين النشاط والفعل،

351
00:14:30,912 --> 00:14:32,789
‫وأحياناً يكون أفضل ما يمكن أن تفعليه ألا تفعلي
‫شيئاً،

352
00:14:32,872 --> 00:14:34,916
‫لا أريد المخاطرة بإجراء جراحة لشخص قد لا
‫،يحتاجها

353
00:14:35,000 --> 00:14:36,751
‫والآن سأذهب لأجري جراحة على شخص يحتاجها،

354
00:14:36,835 --> 00:14:38,878
‫انتهي من كل اختبارات الطوارئ ثم تعالي إلىّ

355
00:14:38,962 --> 00:14:40,338
‫لا نريد أن نرتكب أي خطأ، حسناً؟

356
00:14:47,178 --> 00:14:48,305
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

357
00:14:48,388 --> 00:14:50,640
‫- ألديك لحظة؟
‫-أجل، من أجلك؟ بالطبع،

358
00:14:50,724 --> 00:14:52,100
‫هل أنت مستعدة للحفلة غداً؟

359
00:14:52,183 --> 00:14:53,476
‫درو،

360
00:14:53,560 --> 00:14:55,395
‫لن تكون جلسة برينا غداً.

361
00:14:56,021 --> 00:14:57,022
‫ماذا؟ لماذا؟

362
00:14:57,105 --> 00:14:58,106
‫بصراحة، ليس لدي أدنى فكرة،

363
00:14:58,189 --> 00:14:59,649
‫- أحاول أن أكتشف ذلك الآن.
‫- هل السبب هو الاعتقال؟

364
00:14:59,733 --> 00:15:01,776
‫الشجار في الحانة مع تي سي،

365
00:15:01,860 --> 00:15:04,195
‫لا، لقد انتهت هذه المسألة، لازلت أبحث عن
‫السبب، أقصد

366
00:15:04,279 --> 00:15:06,656
‫قد يكون جدول القاضي ممتلئ فقط،

367
00:15:06,740 --> 00:15:08,491
‫دعنا نكتشف السبب أولاً، حسناً؟

368
00:15:09,200 --> 00:15:10,952
‫ولا داعي أن نخبر برينا حتى نعرف المزيد.

369
00:15:11,036 --> 00:15:12,621
‫اكتشفي السبب بأسرع وقت، حسناً؟

370
00:15:12,704 --> 00:15:14,164
‫أجل، سأفعل ذلك.

371
00:15:14,706 --> 00:15:16,291
‫أيها الطبيب،

372
00:15:16,374 --> 00:15:18,001
‫قال توفر أنه سيُخرجني من هنا سريعاً،

373
00:15:18,084 --> 00:15:20,128
‫ولكنه يتجنبني، انظر،

374
00:15:20,211 --> 00:15:22,964
‫كل ما أحتاجه هو توقيع طبيب على هذه
‫الاستمارة الطبية الحمقاء

375
00:15:23,048 --> 00:15:25,091
‫حسناً، إذا لم يوقع عليها فبالتأكيد لديه سبباً
‫جيداً

376
00:15:25,175 --> 00:15:27,427
‫- ما الاختبارات التي أجراها لك؟
‫- اختبار ذراع غبي،

377
00:15:27,510 --> 00:15:29,721
‫ويمكنني إخبارك لماذا أخفقت.

378
00:15:30,388 --> 00:15:31,389
‫من أين حصلت على هذه؟

379
00:15:31,640 --> 00:15:33,016
‫سل صديقك توفر،

380
00:15:34,142 --> 00:15:35,977
‫هل تساعدني في ذلك؟

381
00:15:36,061 --> 00:15:38,480
‫لقد توقف منذ زمن، وهو لا يفهم أمثالنا،

382
00:15:38,563 --> 00:15:39,648
‫أنت لازلت موجود، وتفهمني،

383
00:15:40,732 --> 00:15:43,568
‫ساعدني على توقيع هذا الشيء،
‫إنه يدين لي بذلك.

384
00:15:45,403 --> 00:15:46,404
‫سأتحدث إليه.

385
00:15:46,488 --> 00:15:47,572
‫حسناً شكراً لك.

386
00:15:49,240 --> 00:15:50,325
‫هل تظن أنني أخذتهم؟

387
00:15:50,408 --> 00:15:52,661
‫بالطبع لا،

388
00:15:52,744 --> 00:15:54,579
‫وقلت لهم أنك ما كنتِ لتفعليها،

389
00:15:54,954 --> 00:15:58,375
‫ولكن هذه الأدوية مفقودة
‫وكنتِ تتتبعين الممرضات.

390
00:15:58,458 --> 00:16:00,168
‫- إذن، يظن الجميع أنني أخذتهم.
‫- انظري،

391
00:16:00,251 --> 00:16:03,213
‫سأسلك مرة واحدة بصفتي رئيس قسم الجراحة،

392
00:16:03,296 --> 00:16:05,632
‫من أجلهم، لننهي هذا الأمر تماماً.

393
00:16:06,091 --> 00:16:07,258
‫هل أخذت هذه الأدوية يا آني؟

394
00:16:07,342 --> 00:16:08,843
‫- لا.
‫- جيد.

395
00:16:08,927 --> 00:16:11,846
‫- أقسم أنني لم آخذهم.
‫- أنا أصدقك، أعرف ذلك،

396
00:16:11,930 --> 00:16:13,848
‫وأنا آسف أنني كنت مضطراً لسؤالك، حسناً؟

397
00:16:13,932 --> 00:16:15,183
‫- لا تقلق.
‫- أيها الطبيب،

398
00:16:15,266 --> 00:16:16,518
‫جوردون تحتاج إليك في غرفة الطوارئ رقم اثنين،

399
00:16:16,601 --> 00:16:18,228
‫ازداد وضع مريضها سوءاً.

400
00:16:18,311 --> 00:16:21,022
‫حسناً، اصمدي، سأراكِ بعد قليل.

401
00:16:25,485 --> 00:16:26,611
‫لم آخذهم.

402
00:16:27,112 --> 00:16:28,113
‫حسناً.

403
00:16:30,407 --> 00:16:31,700
‫ضع له قناع الأوكسوجين.

404
00:16:32,784 --> 00:16:34,536
‫ماذا يحدث؟

405
00:16:34,619 --> 00:16:36,037
‫كنت أظن أن لديه إصابة في جلد يده فقط.

406
00:16:36,121 --> 00:16:37,539
‫كانت كذلك، ولكن بعد أن أزلت الفخ

407
00:16:37,622 --> 00:16:39,416
‫انخفضت قراءاته كلها ثم فقد الوعي.

408
00:16:39,499 --> 00:16:40,500
‫هل لديك أية اقتراحات؟

409
00:16:41,042 --> 00:16:42,293
‫ربما كان هناك شيء على الفخ،

410
00:16:42,544 --> 00:16:44,796
‫قد يكون سم أو فضالات حيوانات،

411
00:16:45,255 --> 00:16:46,965
‫على كل حال، لديه صعوبة في التنفس، لذا...

412
00:16:47,257 --> 00:16:48,842
‫وربما تم عضه بالفعل.

413
00:16:48,925 --> 00:16:50,343
‫لا، لقد فحصته، لا يوجد أثار لعضة.

414
00:16:50,427 --> 00:16:51,803
‫ساعدني،

415
00:16:53,346 --> 00:16:54,389
‫شكراً،

416
00:16:55,348 --> 00:16:56,975
‫وصوت نفسه ضعيف أيضاً،

417
00:16:58,059 --> 00:17:00,854
‫- حسناً، أين الفخ؟
‫- إنه هناك على المنضدة.

418
00:17:05,817 --> 00:17:07,986
‫هناك قطعة من هذا الشيء مكسورة،

419
00:17:08,069 --> 00:17:10,572
‫إذا كُسرت إحدى هذه القطع
‫بداخله ستتجه لرئته مباشرةً،

420
00:17:10,655 --> 00:17:13,324
‫حسناً، سأتصل بالعمليات وأخبرهم
‫أننا في طريقنا إليهم.

421
00:17:14,659 --> 00:17:15,785
‫تباً،

422
00:17:16,035 --> 00:17:17,287
‫لا وقت لذلك الآن، إن قلبه يتوقف،

423
00:17:17,495 --> 00:17:19,330
‫يجب أن نفتح صدره هنا، لننزله،

424
00:17:21,124 --> 00:17:23,293
‫احضروا لي عدة شق الصدر وجهزوه للعملية.

425
00:17:23,376 --> 00:17:24,210
‫11:20 مساءاً.

426
00:17:28,298 --> 00:17:29,758
‫مرت دقيقتان على توقف قلبه.

427
00:17:29,841 --> 00:17:31,134
‫أدرك ذلك يا جوردون.

428
00:17:31,217 --> 00:17:32,469
‫ليس لديه الكثير...

429
00:17:32,552 --> 00:17:34,012
‫ها هي،

430
00:17:34,471 --> 00:17:35,722
‫- وجدتها.
‫- ياللهول.

431
00:17:35,805 --> 00:17:37,182
‫أيتها اللعينة.

432
00:17:37,849 --> 00:17:39,184
‫هذا الشيء كبير جداً.

433
00:17:39,267 --> 00:17:40,477
‫7-0 كروميك.

434
00:17:47,609 --> 00:17:49,068
‫سأزيل الجفت الآن.

435
00:17:51,029 --> 00:17:52,363
‫قلبه ينبض مجدداً، عمل رائع.

436
00:17:52,447 --> 00:17:54,866
‫ارسلوا عينة دم، سنخيط الجرح هنا،

437
00:17:55,617 --> 00:17:56,659
‫هل يمكن أن أتكلم معك بخصوص شيء ما؟

438
00:17:56,743 --> 00:17:57,952
‫- بيننا فقط؟
‫- أجل.

439
00:17:59,287 --> 00:18:02,499
‫- تعرفين بشأن "الناركو" المفقود.
‫- أجل أعرف.

440
00:18:02,582 --> 00:18:05,627
‫يظن الجميع أن آني أخذته،

441
00:18:05,710 --> 00:18:07,086
‫ولكنني أعرف أنها لم تأخذه،

442
00:18:07,170 --> 00:18:09,380
‫ويغضبني حقاً أن لا أحد يصدقها.

443
00:18:09,672 --> 00:18:11,049
‫هيا يا سكوت،

444
00:18:11,132 --> 00:18:13,009
‫لا يمكن أن تلوم الناس على شكوكهم،

445
00:18:13,092 --> 00:18:14,969
‫- إنها مدمنة.
‫- أجل، أعرف ذلك،

446
00:18:15,053 --> 00:18:17,472
‫وأنا مدمن أيضاً ولكنكم تثقون بي، أليس كذلك؟

447
00:18:17,555 --> 00:18:18,723
‫- أجل، أثق بك.
‫- حسناً،

448
00:18:18,807 --> 00:18:19,974
‫ولكنك لست مكانها.

449
00:18:20,058 --> 00:18:21,017
‫لم تفعلها،

450
00:18:21,100 --> 00:18:22,310
‫أؤكد لك ذلك

451
00:18:22,393 --> 00:18:23,520
‫سألتها مباشرةً،

452
00:18:24,354 --> 00:18:26,564
‫وأعرف أننا بيننا بعض الخلافات مؤخراً
‫ولكنها لن تكذب عليّ.

453
00:18:28,650 --> 00:18:31,653
‫لذلك أحتاج إلى دعمك
‫في هذا الأمر، هذا ما أطلبه.

454
00:18:34,739 --> 00:18:35,740
‫حسناً.

455
00:18:37,450 --> 00:18:39,744
‫أشكرك، هذا يعني الكثير لي، أقدر ذلك.

456
00:18:39,828 --> 00:18:40,912
‫أجل.

457
00:18:42,831 --> 00:18:44,249
‫- مرحباً توفر.
‫- مرحباً.

458
00:18:44,332 --> 00:18:46,543
‫إذن، تحدثت مع آني بشأن الأدوية المفقودة،

459
00:18:46,626 --> 00:18:49,212
‫وقالت أنها لم تفعل ذلك،

460
00:18:49,295 --> 00:18:52,423
‫ويجب أن تعرف أن جوردون تساندها في ذلك.

461
00:18:52,674 --> 00:18:53,925
‫- فعلاً؟
‫- أجل،

462
00:18:54,008 --> 00:18:55,927
‫وذلك لأنها تثق بي،

463
00:18:56,010 --> 00:18:58,429
‫وسيكون لطيفاً منك،

464
00:18:58,513 --> 00:18:59,848
‫لو فعلت ذلك أيضاً.

465
00:18:59,931 --> 00:19:02,350
‫اسمع يا سكوت، أريد أن أصدق ذلك فعلاً

466
00:19:02,433 --> 00:19:04,936
‫- ولكن شخص ما سرق هذه الأدوية.
‫- حسناً، انظر،

467
00:19:05,395 --> 00:19:07,146
‫قلت لك أنني سأتحدث معها وفعلت ذلك،

468
00:19:07,230 --> 00:19:09,107
‫وقالت أنها لم تفعل ذلك، انتهى الأمر.

469
00:19:09,190 --> 00:19:10,316
‫هذا يكفي،

470
00:19:10,400 --> 00:19:13,069
‫لذا توقف عن اتهامها وابدأ استجواب الجميع.

471
00:19:16,406 --> 00:19:18,658
‫- كان يمكن أن يكون الحديث أفضل من ذلك.
‫- أجل.

472
00:19:18,741 --> 00:19:21,578
‫لا أقصد أن أضايقك ولكن هل من
‫جديد بشأن المشتري الجديد؟

473
00:19:21,661 --> 00:19:23,580
‫لازلت أنتظر الرد، ادع بذلك،

474
00:19:23,663 --> 00:19:25,540
‫لا أدع إلا بذلك، أراك لاحقاً.

475
00:19:25,623 --> 00:19:27,458
‫بول ألديك دقيقة؟

476
00:19:27,542 --> 00:19:28,918
‫بالطبع، ماذا تريد؟

477
00:19:30,628 --> 00:19:32,380
‫يا توفر ما مشكلة ماك؟

478
00:19:32,463 --> 00:19:35,383
‫فحصت مشكلة ذراعه وقد يكون الانحراف بسبب
‫تضرر بعض الأعصاب

479
00:19:35,466 --> 00:19:37,552
‫بسبب الرصاصة في ذراعه.

480
00:19:37,635 --> 00:19:38,636
‫هل دفع لك المال لتضايقني؟

481
00:19:38,720 --> 00:19:41,055
‫لدينا بعض الضغط، وأنا في انتظار النتائج.

482
00:19:41,139 --> 00:19:43,224
‫أظن فقط أنه يريد فعلاً العودة للحرب

483
00:19:43,308 --> 00:19:44,475
‫ولا يجب أن نكون السبب في عدم رجوعه،

484
00:19:44,559 --> 00:19:45,727
‫الأمر أكبر من الطب.

485
00:19:45,810 --> 00:19:49,272
‫انظر، أظن أنه يريد العودة لأنه خائف،

486
00:19:49,355 --> 00:19:53,568
‫فالوطن بالنسبة له غريب، والحرب معروفة ومريحة،

487
00:19:53,651 --> 00:19:54,986
‫إنه يؤخر القدر،

488
00:19:55,069 --> 00:19:58,072
‫يجب أن يواجه ذلك إذا كان يريد حياة طبيعية.

489
00:19:58,156 --> 00:20:00,950
‫هذا أسهل بالنسبة لك، أنت طبيب ولديك أسرة،

490
00:20:01,034 --> 00:20:03,119
‫ساعدك ذلك في مرحلة التغيير،
‫ماك لا يملك كل ذلك،

491
00:20:03,202 --> 00:20:04,245
‫كان يقتحم الأماكن،

492
00:20:04,329 --> 00:20:06,372
‫لا يمكن تحويل هذه المهارة إلى الحياة المدنية،

493
00:20:06,998 --> 00:20:09,000
‫يجب عليك تغيير هويتك يا توف

494
00:20:09,083 --> 00:20:12,170
‫لتتمكن من فهم ما يحدث للشخص حين يفقدها.

495
00:20:17,592 --> 00:20:20,261
‫يجب أن نظل نجري الاختبارات
‫حتى نعرف سبب موت الجميع.

496
00:20:20,345 --> 00:20:23,139
‫إجر اختباراتك عليهم، فهم من
‫جائوا بالمرض إلى المخيم،

497
00:20:23,222 --> 00:20:25,516
‫- ربما يجب أن تعودوا.
‫- نعود إلى أين؟

498
00:20:25,600 --> 00:20:27,143
‫أين تريدني أن أعود؟

499
00:20:29,354 --> 00:20:30,897
‫توقفوا!

500
00:20:36,903 --> 00:20:37,904
‫شاهين،

501
00:20:38,488 --> 00:20:40,740
‫اخفضي رأسك.

502
00:20:48,790 --> 00:20:50,291
‫اسمعوا،

503
00:20:50,541 --> 00:20:52,251
‫استمعوا لي،

504
00:20:52,543 --> 00:20:53,670
‫استمعوا لي،

505
00:20:53,753 --> 00:20:56,506
‫إذا لم تتوقفوا عن الشجار وتدعونا نؤدي عملنا

506
00:20:56,589 --> 00:20:58,633
‫سيموت المزيد، حسناً؟

507
00:20:58,716 --> 00:21:02,345
‫لا تهتم هذه العدوى ببلدتكم أو هويتكم،

508
00:21:03,054 --> 00:21:06,557
‫أنت، وأنت، وأنت، وأنا، لا يهم

509
00:21:07,141 --> 00:21:11,062
‫لذا إما أن تتجاهلوا كبريائكم
‫وتدعونا نكتشف الأمر

510
00:21:11,437 --> 00:21:12,772
‫أو تستمروا في الشجار

511
00:21:12,855 --> 00:21:15,274
‫ولن يخرج أحدنا حيّ من هذا المخيم،

512
00:21:15,358 --> 00:21:16,985
‫الآن، أنا لا أريد أن أموت،
‫هل تريدون أن تموتوا؟

513
00:21:17,318 --> 00:21:18,611
‫- لا.
‫- لا!

514
00:21:18,695 --> 00:21:20,196
‫إذن دعونا نؤدي عملنا،

515
00:21:22,573 --> 00:21:23,950
‫حسناً؟

516
00:21:26,119 --> 00:21:27,412
‫لنُدخلك الآن.

517
00:21:28,413 --> 00:21:29,664
‫أشكركم.

518
00:21:29,747 --> 00:21:30,873
‫- لنفحصك.
‫- درو،

519
00:21:31,582 --> 00:21:32,834
‫أنا...

520
00:21:33,459 --> 00:21:35,211
‫- اكتشفت سبب التأخير.
‫- ماذا؟

521
00:21:35,294 --> 00:21:38,089
‫لقد ظهر والد برينا البيولوجي،

522
00:21:38,172 --> 00:21:40,091
‫ويقول أنه يريد وصاية كاملة

523
00:21:40,717 --> 00:21:44,053
‫لا، ولكن لا يمكنه ذلك، لقد
‫تخلى عن حقوقه الأبوية.

524
00:21:44,137 --> 00:21:45,304
‫ليس فعلاً،

525
00:21:45,805 --> 00:21:48,766
‫يدّعي أن والدة برينا البيولوجية لم تخبره أبداً
‫بشأنها،

526
00:21:48,850 --> 00:21:50,643
‫وأنه عرف ذلك منذ ستة أشهر فقط،

527
00:21:50,727 --> 00:21:52,103
‫وأنه كان يبحث عنها منذ هذا الوقت.

528
00:21:52,186 --> 00:21:54,022
‫عُمرها 14 سنة،

529
00:21:54,105 --> 00:21:57,817
‫أقصد أنه لا يمكنه المطالبة بحقوقه
‫بعد كل هذه السنوات، أليس كذلك؟

530
00:21:57,900 --> 00:21:59,569
‫- لا يمكنه...
‫- يعود الأمر للمحكمة يا درو،

531
00:21:59,652 --> 00:22:01,988
‫ولكن يمكنه منعك من الحصول على الوصاية الآن،

532
00:22:02,071 --> 00:22:04,949
‫وهو في طريقه إلى هنا الآن، أنا آسفة جداً.

533
00:22:07,118 --> 00:22:08,453
‫أقدر ذلك فعلاً،

534
00:22:08,536 --> 00:22:10,371
‫ما كنت لأطلب هذا القرض لو لم يكن ضرورياً،

535
00:22:10,455 --> 00:22:11,706
‫لا يمكنني أن أخسر تجارتي.

536
00:22:11,789 --> 00:22:14,417
‫أجل، لا مشكلة، إنها موجودة في
‫حسابي فقط ولا أستخدمها

537
00:22:14,500 --> 00:22:15,918
‫وليس لها عائد يُذكر.

538
00:22:16,002 --> 00:22:17,879
‫سأرد لك المبلغ في أسرع وقت، أقسم لك.

539
00:22:17,962 --> 00:22:19,005
‫لا تقلق بهذا الشأن،

540
00:22:19,088 --> 00:22:20,631
‫سأكتب لك شيك بعد العمل، حسناً؟

541
00:22:20,715 --> 00:22:22,383
‫يجب أن أذهب، حسناً؟

542
00:22:22,467 --> 00:22:24,260
‫ما نتائج تحاليل مريضتك؟

543
00:22:24,343 --> 00:22:25,762
‫ما توقعته بالضبط،

544
00:22:26,345 --> 00:22:28,056
‫لا زالت واعية ولكن معدل تنفسها ارتفع،

545
00:22:28,139 --> 00:22:30,349
‫وتعاني غالباً من أسيدوزيا بسبب نقص
‫تدفق الدم في الجهاز الهضمي.

546
00:22:30,433 --> 00:22:31,476
‫اهدأي قليلاً، حسنا؟

547
00:22:31,559 --> 00:22:33,478
‫أنت تحاولين إثبات أن تشخيصك الأولي صحيح،

548
00:22:33,561 --> 00:22:35,563
‫هناك احتمالات عديدة لسرعة التنفس.

549
00:22:35,646 --> 00:22:38,816
‫لا تملك هذه المرأة الوقت للاحتمالات
‫والإمكانيات يا بول،

550
00:22:38,900 --> 00:22:41,986
‫- سحبت حالاً عينة دم للتأكد.
‫- لماذا أنت غاضبة؟

551
00:22:42,445 --> 00:22:45,573
‫لقد طلبت مساعدتي واتخذت
‫قراراً طبياً وفقاً لخبراتي.

552
00:22:45,656 --> 00:22:47,241
‫وتجاهلت قراري تماماً.

553
00:22:47,325 --> 00:22:48,785
‫لا، أنا فقط أعرف أكثر منك.

554
00:22:48,868 --> 00:22:51,162
‫أفهم أنك بسبب بيع المستشفى المنتظر

555
00:22:51,245 --> 00:22:52,246
‫تشعرين بالخوف.

556
00:22:52,330 --> 00:22:54,082
‫- حسناً؟
‫- هل تفهم ذلك يا بول؟

557
00:22:54,165 --> 00:22:56,292
‫هل تفهم الحياة في مقطورة حتى يخرجوك منها

558
00:22:56,375 --> 00:22:58,211
‫لأنك لم تأكل منذ أيام؟

559
00:22:58,294 --> 00:23:00,963
‫مشاهدة أصدقائك يسقطون أو يموتون واحداً
‫تلو الآخر وآخرون يضحكون عليك

560
00:23:01,047 --> 00:23:02,882
‫لأنك تجرأت وحلمت بأكثر مما يجب.

561
00:23:02,965 --> 00:23:05,676
‫شانون، أريد أن أفهم ذلك فعلاً،

562
00:23:05,760 --> 00:23:07,845
‫أعرف أن نشأتك كانت مريعة.

563
00:23:07,929 --> 00:23:09,806
‫نشأة؟ أترى؟

564
00:23:09,889 --> 00:23:11,974
‫أنت لا تفهم، استمع لما تقول،

565
00:23:12,058 --> 00:23:15,019
‫إننا شخصيتان مختلفتان من
‫عالمان مختلفان تماماً،

566
00:23:15,103 --> 00:23:17,647
‫وإذا أُغلقت هذه المستشفى
‫سأعود إلى عالمي.

567
00:23:17,730 --> 00:23:19,941
‫- لن تُغلق.
‫- توقف عن قول ذلك،

568
00:23:20,024 --> 00:23:21,442
‫أنت لا تعرف ذلك،

569
00:23:21,526 --> 00:23:23,611
‫لمجرد أن كل شيء ينتهي جيداً بالنسبة لك

570
00:23:23,694 --> 00:23:24,946
‫لا يعني أنه سيكون كذلك بالنسبة لي أيضاً.

571
00:23:25,029 --> 00:23:27,698
‫هذا ليس ما أقصده، تحدث أشياء...

572
00:23:27,782 --> 00:23:29,117
‫أتعرف؟

573
00:23:29,200 --> 00:23:31,786
‫شعرت منذ البداية أنني لا
‫يجب أن أنشئ علاقة معك

574
00:23:31,869 --> 00:23:33,538
‫وكان شعوراً صحيحاً.

575
00:23:34,372 --> 00:23:36,666
‫- ما معنى هذا؟
‫- معناه أننا انتهينا

576
00:23:37,667 --> 00:23:39,752
‫لذا لنركز فقط على فاليسكا،

577
00:23:39,836 --> 00:23:42,088
‫وننهي هذا الدوام، حسناً؟

578
00:23:43,840 --> 00:23:46,801
‫01:48 صباحاً.

579
00:24:04,235 --> 00:24:05,570
‫بذلك يكون تسعة أشخاص ماتوا،

580
00:24:06,279 --> 00:24:07,572
‫اثنان في الساعة الأخيرة،

581
00:24:09,866 --> 00:24:12,827
‫- كيف حال شاهين؟
‫- لا يمكنني خفض حرارتها،

582
00:24:12,910 --> 00:24:16,080
‫ضغطها ثابت ولكن معدل نبضات القلب ينخفض.

583
00:24:16,539 --> 00:24:17,540
‫هذا غريب،

584
00:24:18,040 --> 00:24:21,085
‫- يجب أن يرتفع مع الحرارة.
‫- انظر إلى هذا الطفح الجلدي.

585
00:24:23,838 --> 00:24:24,922
‫أتفكرين فيما أفكر؟

586
00:24:25,715 --> 00:24:28,301
‫- حمى نمشية، لابد وأنها كذلك.
‫- أجل، أنت محقة،

587
00:24:29,427 --> 00:24:33,347
‫الحمى النمشية هي انتشار بكتيري ينتشر
‫من خلال العثة والبراغيث واللدغات.

588
00:24:33,431 --> 00:24:35,016
‫وفترة حضانته عشرة أيام.

589
00:24:35,099 --> 00:24:36,309
‫ولم يصل الأكراد إلا اليوم،

590
00:24:36,392 --> 00:24:37,685
‫لذا، لا يمكن أن يكونوا قد نقلوا العدوى إلى
‫.المخيم

591
00:24:37,768 --> 00:24:40,104
‫لابد أنهم التقطوها من مكان آخر،

592
00:24:40,188 --> 00:24:41,939
‫قد تكون المنطقة بأكملها مصابة،

593
00:24:44,275 --> 00:24:45,401
‫اللعنة.

594
00:24:48,446 --> 00:24:49,655
‫حمى نمشية؟

595
00:24:50,406 --> 00:24:52,617
‫الحمى النمشية أسواء من الملاريا؟

596
00:24:55,119 --> 00:24:57,955
‫أجل، نحن مُستعدون لمواجهة الملاريا،

597
00:24:58,039 --> 00:25:00,124
‫ولكن ليس لدينا أدوية كافية لانتشار حمى نمشية.

598
00:25:08,299 --> 00:25:09,342
‫أهلاً يا رجل،

599
00:25:10,176 --> 00:25:11,510
‫مرحباً بعودتك،

600
00:25:13,179 --> 00:25:16,599
‫إذن، كان هناك جزءاً من هذا الفخ في رئتك،

601
00:25:17,558 --> 00:25:18,851
‫وتمكنا من استخراجه في الوقت المناسب.

602
00:25:19,143 --> 00:25:21,395
‫- ستكون بخير.
‫- متى يمكنني العودة للعمل؟

603
00:25:22,230 --> 00:25:24,148
‫اهدأ قليلاً،

604
00:25:24,398 --> 00:25:26,359
‫أجريت تواً عملية فتح صدر،

605
00:25:26,442 --> 00:25:28,069
‫ستضطر للراحة لفترة،

606
00:25:28,152 --> 00:25:29,904
‫سيضطر الحيوانات للانتظار بضعة أسابيع.

607
00:25:29,987 --> 00:25:31,239
‫ولكن لا يمكنهم ذلك،

608
00:25:31,322 --> 00:25:33,449
‫لو لم أكن بالخارج أؤدي دوري، من سيؤديه؟

609
00:25:34,533 --> 00:25:36,869
‫- أنتم أطباء، أليس كذلك؟
‫- أجل.

610
00:25:36,953 --> 00:25:40,665
‫ماذا لو قال لكم أحدهم استرخوا،إنقاذ
‫حياة الناس يمكنه أن ينتظر.

611
00:25:42,250 --> 00:25:43,376
‫اسمع،

612
00:25:43,793 --> 00:25:45,211
‫- يعجبني شغفك.
‫- أجل.

613
00:25:45,670 --> 00:25:47,171
‫لا تظنين أنني مزحة.

614
00:25:47,421 --> 00:25:48,422
‫- لا.
‫- لا.

615
00:25:48,506 --> 00:25:50,132
‫- أجل، قليلاً.
‫- لا، لا أظن ذلك،

616
00:25:50,633 --> 00:25:53,844
‫ديريك، أنت تؤمن بشيء وتحارب من أجله،

617
00:25:54,595 --> 00:25:55,721
‫يعجبني ذلك في الإنسان.

618
00:25:56,597 --> 00:25:57,932
‫هذا لطيف منك.

619
00:25:58,015 --> 00:26:01,102
‫اسمع يا ديريك لو خرجت الآن ستموت،

620
00:26:01,185 --> 00:26:02,228
‫وكما قلت الآن

621
00:26:02,311 --> 00:26:04,522
‫لو لم تكن بالخارج تؤدي عملك، من سيؤديه؟

622
00:26:04,939 --> 00:26:09,318
‫أفضل شيء تفعله الآن هو الراحة والشفاء، حسناً؟

623
00:26:10,361 --> 00:26:11,404
‫يا رجل.

624
00:26:11,696 --> 00:26:14,865
‫حسناً، هل حسبت الجميع؟
‫سأرحل الآن، حسناً؟

625
00:26:14,949 --> 00:26:16,075
‫- لقد اتسع الحريق.
‫- انتظر.

626
00:26:16,158 --> 00:26:17,535
‫لن أظل هنا لتتلاعب بي،

627
00:26:17,618 --> 00:26:18,661
‫إذا لم تكن ستوقع على الاستمارة...

628
00:26:18,744 --> 00:26:20,746
‫حسناً انتظر، أنا في
‫انتظار نتيجة الأشعة المقطعية،

629
00:26:20,830 --> 00:26:21,956
‫لا ليس لدي وقت لذلك، حسناً؟

630
00:26:22,039 --> 00:26:24,417
‫فريقي يحتاج إلىّ، أراك لاحقاً أيها الطبيب.

631
00:26:24,500 --> 00:26:27,878
‫انتظر، حسناً سأفحص الأشعة المقطعية
‫وأرسل لك الاستمارة موقعة بالبريد،

632
00:26:27,962 --> 00:26:30,006
‫ولكن عدني أنك ستعود إذا كان بها مشكلة.

633
00:26:30,089 --> 00:26:32,300
‫حسناً موافق، هل سينتهي أحدكم من العمل قريباً؟

634
00:26:32,383 --> 00:26:34,885
‫سيقيمون منطقة إسعافات خارج
‫الحريق للتعامل مع المرضى،

635
00:26:34,969 --> 00:26:36,053
‫سنحتاج طبيباً أو اثنين.

636
00:26:36,137 --> 00:26:38,806
‫لا يمكنني المغادرة الليلة دون تسليم
‫المناوبة للرئيس النهاري.

637
00:26:38,889 --> 00:26:40,474
‫يمكنني أن أذهب.

638
00:26:40,558 --> 00:26:42,601
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل، قد يساعدني تغيير النمط.

639
00:26:42,685 --> 00:26:44,812
‫ستنتهي مناوبتي خلال 20 دقيقة
‫لذا يمكنني الذهاب.

640
00:26:44,895 --> 00:26:46,689
‫يمكننا دائماً الاستفادة من الجراحين بالخارج.

641
00:26:46,772 --> 00:26:48,733
‫- رائع، توفر؟
‫- حسناً ولكن توخوا الحذر.

642
00:26:48,816 --> 00:26:50,651
‫- حسناً، احضروا عدتكم.
‫- حسناً.

643
00:26:50,735 --> 00:26:53,154
‫سكوت هل عليك الذهاب؟

644
00:26:53,237 --> 00:26:55,698
‫أشعر أنك الوحيد الذي يصدقني في هذا المكان.

645
00:26:55,781 --> 00:26:58,159
‫أجل، ولكن يجب أن أذهب،
‫إنهم في حاجة لنا بالخارج.

646
00:26:58,242 --> 00:26:59,368
‫مع جوردون؟

647
00:27:00,244 --> 00:27:04,081
‫آني إننا نعالج مصابي حريق،
‫لن نأكل ونذهب للسينما.

648
00:27:04,457 --> 00:27:05,916
‫سأراك حين أعود.

649
00:27:08,127 --> 00:27:09,962
‫إنه شخص غريب، لا أريد مقابلته.

650
00:27:10,046 --> 00:27:12,256
‫أعرف ولكن عليك ذلك.

651
00:27:13,507 --> 00:27:15,801
‫ولكن لن أعيش معه، أليس كذلك؟

652
00:27:16,594 --> 00:27:20,014
‫سأكون معك أنت وريك لأن هذا ما قلتوه،

653
00:27:20,097 --> 00:27:22,683
‫قلتم أنكم ستتبنوني

654
00:27:22,767 --> 00:27:24,852
‫ولن أضطر لأن أعيش معه،

655
00:27:24,935 --> 00:27:26,437
‫أليس لي رأي في هذا الأمر؟

656
00:27:26,812 --> 00:27:28,606
‫بلى لك رأيك طبعاً،

657
00:27:28,898 --> 00:27:31,692
‫يمكنك أن تقولي للقاضي ما تريدينه تحديداً،

658
00:27:31,776 --> 00:27:34,945
‫ولكن في النهاية... لا يعود الأمر لك.

659
00:27:35,654 --> 00:27:36,906
‫ماذا؟

660
00:27:41,494 --> 00:27:43,037
‫أنا غبية جداً

661
00:27:44,246 --> 00:27:47,625
‫إذ صدقت ما قلتم فعلاً.

662
00:27:50,628 --> 00:27:51,962
‫اهدأي.

663
00:27:52,421 --> 00:27:54,173
‫لماذا كذبتم عليّ؟

664
00:27:56,384 --> 00:27:59,053
‫- هل تشعرين بضغط في بطنك؟
‫- ربما.

665
00:27:59,136 --> 00:28:02,181
‫أشعر أنها ضيقة، كأنه...من الصعب التنفس.

666
00:28:03,641 --> 00:28:04,809
‫هل طلبتيني؟

667
00:28:04,892 --> 00:28:07,561
‫عاد تحليل الدم وهو منخفض جداً

668
00:28:07,645 --> 00:28:09,271
‫لديها أحماض في دمها،

669
00:28:09,355 --> 00:28:10,356
‫هذا ما قلته لك.

670
00:28:11,649 --> 00:28:13,067
‫- لا يمكنني التنفس.
‫- إن قلبها يتوقف.

671
00:28:13,150 --> 00:28:14,151
‫حسناً، تحتاج لجراحة،

672
00:28:14,235 --> 00:28:15,403
‫سيتسبب التورم في اختناق أعضائها.

673
00:28:15,486 --> 00:28:16,028
‫سأطلب سكوت.

674
00:28:16,529 --> 00:28:18,280
‫سكوت في الميدان والطبيب النهاري في طريقه،

675
00:28:18,364 --> 00:28:19,865
‫سأجريها بنفسي، هيا بنا..

676
00:28:21,242 --> 00:28:22,910
‫27 جرعة من دواء "السيبرو".

677
00:28:22,993 --> 00:28:25,579
‫سنحتاج لعشرة أضعاف هذه الكمية
‫لعلاج الحمى النمشية بالمخيم.

678
00:28:25,663 --> 00:28:27,164
‫سيكون هناك المزيد في إعادة ملء المؤن،

679
00:28:27,248 --> 00:28:29,375
‫ولكن حتى ذلك الوقت علينا أن نقرر
‫من يحصل على الدواء،

680
00:28:29,458 --> 00:28:31,085
‫إذا مرض كلينا لن نتمكن من علاج أحد،

681
00:28:31,168 --> 00:28:33,003
‫لذلك لنا أولوية،

682
00:28:33,087 --> 00:28:35,214
‫جنبت أربعة لأجلنا،

683
00:28:35,756 --> 00:28:38,801
‫واثنين لحمدي وبسام وشاهين.

684
00:28:43,514 --> 00:28:45,516
‫لا أظن أن شاهين يمكنها الحصول على الدواء.

685
00:28:46,142 --> 00:28:47,643
‫- إن حالتها سيئة يا تي سي.
‫- أعرف ذلك.

686
00:28:47,726 --> 00:28:50,146
‫ولكنني أظن أن في
‫هذه المرحلة لن يفيدها الدواء،

687
00:28:50,521 --> 00:28:51,647
‫وبفرض أن حالتها تحسنت

688
00:28:51,730 --> 00:28:53,941
‫من غير المحتمل أن تصل لألمانيا.

689
00:28:54,024 --> 00:28:55,192
‫إذن، ما تحاول قوله فعلاً هو

690
00:28:55,276 --> 00:28:57,611
‫أن كل التضحيات التي قدمتها
‫لتصل إلى هنا لا جدوى منها،

691
00:28:59,238 --> 00:29:01,157
‫- أنت تتسبب في تشتيت أسرة.
‫- لا،

692
00:29:01,240 --> 00:29:03,617
‫إن وجود أسرة مشتتة أفضل
‫من عدم وجود أسرة تماماً،

693
00:29:03,701 --> 00:29:05,786
‫لم تكوني موافقة على السماح لهم
‫بالدخول إلى المعسكر منذ البداية.

694
00:29:05,870 --> 00:29:09,248
‫حسناً، إنهم هنا الآن، لا يمكننا تجاهلهم.

695
00:29:11,000 --> 00:29:12,501
‫حين تصل المؤن

696
00:29:12,585 --> 00:29:14,962
‫في نهاية اليوم ستأخذ شاهين الدواء.

697
00:29:15,045 --> 00:29:16,672
‫إذا كانت لا تزال حية.

698
00:29:17,047 --> 00:29:18,632
‫لنأمل أن تصمد.

699
00:29:23,721 --> 00:29:26,682
‫03:38 مساءاً.

700
00:29:38,068 --> 00:29:39,361
‫ستزداد الأمور سوءاً قبل أن تتحسن،

701
00:29:39,445 --> 00:29:41,530
‫هل يمكن أن تتصل بتوفر وتطلب
‫منه إرسال المزيد من المؤن؟

702
00:29:41,614 --> 00:29:43,157
‫لقد احترق برج الهاتف المحمول، لا يوجد شبكة،

703
00:29:43,240 --> 00:29:45,409
‫- سأعثر لكِ على لاسلكي.
‫- ماك ساعدني من فضلك.

704
00:29:45,493 --> 00:29:46,702
‫يا كليمينز،

705
00:29:46,785 --> 00:29:48,996
‫- لست أنا، إنها رينيه.
‫- رينيه؟

706
00:29:49,079 --> 00:29:51,290
‫لقد تحركت الصخور وسقطت من على الحافة،

707
00:29:51,373 --> 00:29:53,667
‫أظن أن ساقها قد كُسرت، لا يمكنها الحركة،
‫حاولت مساعدتها.

708
00:29:53,751 --> 00:29:55,503
‫حسناً، أين هي؟

709
00:29:55,586 --> 00:29:57,338
‫إنها على بعد ميل في هذا الاتجاه،

710
00:29:57,421 --> 00:29:58,506
‫يمكنني أن أصطحبك.

711
00:29:58,589 --> 00:29:59,840
‫لا، لن تتحرك من هنا،

712
00:29:59,924 --> 00:30:01,300
‫تحتاج لأوكسوجين، هيا بنا.

713
00:30:01,383 --> 00:30:02,510
‫- أوكسوجين!
‫- حسنا،

714
00:30:02,593 --> 00:30:03,886
‫يمكنني أن أحملها ولكن
‫إذا كانت ساقها مكسورة...

715
00:30:03,969 --> 00:30:05,012
‫لا تقلق، سأذهب معك.

716
00:30:05,095 --> 00:30:07,264
‫- هيا تحركوا.
‫- سأذهب معكم أيضاً.

717
00:30:07,598 --> 00:30:08,766
‫لنذهب، أسرعوا،

718
00:30:08,849 --> 00:30:11,894
‫ستُشرق الشمس في خلال ساعة
‫وستزداد الرياح في ذلك الوقت.

719
00:30:15,439 --> 00:30:17,024
‫حسناً، هذا آخر جزء،

720
00:30:18,526 --> 00:30:20,611
‫تبدو بقية الأمعاء في حالة جيدة،

721
00:30:21,237 --> 00:30:22,780
‫حسناً، أريد جفت من فضلك.

722
00:30:24,031 --> 00:30:25,407
‫مستوى الأوكسوجين لديها ينخفض،

723
00:30:25,491 --> 00:30:27,993
‫هذا غير معقول، هل لازالت تنزف؟

724
00:30:28,118 --> 00:30:29,995
‫لا.

725
00:30:30,120 --> 00:30:31,580
‫لا يوجد صوت للنفس بالجهة اليمنى.

726
00:30:31,789 --> 00:30:33,707
‫إنه استرواح صدري، تعاني من ثقب بالرئة،

727
00:30:33,791 --> 00:30:35,918
‫اعطيني قسطرة قياس 18 لثقب صدرها،

728
00:30:36,293 --> 00:30:37,878
‫- لم تري ذلك في الأشعة؟
‫- لا، أنا...

729
00:30:37,962 --> 00:30:41,257
‫لو وضعتها على جهاز التنفس للحظة قد تموت.

730
00:30:47,137 --> 00:30:48,305
‫ارتفع مستوى الأوكسوجين مجدداً

731
00:30:49,848 --> 00:30:51,433
‫أنا آسفة، لم أرى ذلك.

732
00:30:51,976 --> 00:30:53,894
‫لذلك نثق في من نطلب استشارتهم،

733
00:30:53,978 --> 00:30:55,229
‫يرتكب الجميع أخطاء،

734
00:30:55,729 --> 00:30:57,898
‫وفي الغالب هذا ليس الخطأ الوحيد
‫الذي ارتكبتيه اليوم أيتها الطبيبة،

735
00:30:57,982 --> 00:31:00,568
‫يمكن أن أغلق الجروح بنفسي، يمكنك الذهاب.

736
00:31:09,827 --> 00:31:11,078
‫تباً.

737
00:31:11,495 --> 00:31:13,330
‫مرحباً موس، هذا ليس توقيتاً جيداً،

738
00:31:14,331 --> 00:31:18,544
‫اهدأ قليلاً، أنا أتحدث عن العمل هنا، حسناً؟

739
00:31:20,045 --> 00:31:22,923
‫لا، أنا لا أنقص من احترامك تماماً،

740
00:31:23,841 --> 00:31:27,469
‫اسمع، لقد جهزت الخمسة آلاف دولار الخاصة بك،

741
00:31:27,553 --> 00:31:29,513
‫نعم، غداً.

742
00:31:30,556 --> 00:31:33,350
‫مرحباً، اشربي تحتاجين للسوائل،

743
00:31:36,520 --> 00:31:37,479
‫هل أنت بخير؟

744
00:31:37,563 --> 00:31:40,733
‫نعم أشعر بدوار بسيط، قد أكون في حاجة للهواء.

745
00:31:43,902 --> 00:31:46,405
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء.

746
00:31:51,201 --> 00:31:53,537
‫- أعطيتها أقراصك، أليس كذلك؟
‫- كانت في حاجة لهذا الدواء يا تي سي.

747
00:31:53,621 --> 00:31:55,122
‫هل تمزحين؟

748
00:31:55,205 --> 00:31:57,374
‫لقد أعطيتني درساً في التهور

749
00:31:57,458 --> 00:31:58,500
‫والآن تفعلي ذلك؟

750
00:31:58,584 --> 00:32:01,879
‫- لقد اتخذت قراراً، حسناً؟
‫- أجل، قراراً خاطئاً،

751
00:32:02,421 --> 00:32:04,131
‫كيف تكونين بهذه الأنانية؟

752
00:32:04,214 --> 00:32:07,343
‫لم أتمكن من الجلوس ومشاهدة
‫هذا الرجل يفقد جدته،

753
00:32:07,426 --> 00:32:10,512
‫قد لا تمانع في تشتيت أسرة ولكنني لست مثلك.

754
00:32:10,596 --> 00:32:12,348
‫وماذا يحدث حين تمرضين بشدة

755
00:32:12,431 --> 00:32:13,974
‫لدرجة لا تسمح لك بمساعدة الآخرين؟

756
00:32:14,058 --> 00:32:16,602
‫سأتمكن من الصمود حتى تصل المؤن،

757
00:32:16,685 --> 00:32:18,479
‫ولكن شاهين ما كانت لتتمكن من ذلك

758
00:32:18,562 --> 00:32:20,397
‫دعني أقوم بعملي وقم بعملك.

759
00:32:23,067 --> 00:32:25,527
‫لم أتمكن من الوصول ...ماذا تفعل؟

760
00:32:25,861 --> 00:32:26,987
‫ماذا تظن أني أفعل؟

761
00:32:27,071 --> 00:32:29,698
‫- لا يمكنك ذلك.
‫- بلى، يمكنني ذلك.

762
00:32:29,782 --> 00:32:31,784
‫- لا، أقصد أنك لا يمكنك أن تفعل ذلك.
‫- بلى، يمكنني ذلك.

763
00:32:31,867 --> 00:32:33,994
‫انظر، لم يبدأ العاملون في ترك
‫العمل لنظل سوياً

764
00:32:34,078 --> 00:32:35,204
‫لأننا أسرة،

765
00:32:35,287 --> 00:32:37,456
‫البحث والتفتيش في خزائنهم ليس أسلوب أسرة.

766
00:32:37,539 --> 00:32:40,000
‫ولكن الحقيقة أن شخص ما قد ارتكب جنحة،

767
00:32:40,084 --> 00:32:41,168
‫أحدهم أخذ هذه الأقراص،

768
00:32:41,251 --> 00:32:44,338
‫ونحن مسئولون عن ذلك، حاول الحصول على
‫وظيفة جديدة وهذا الأمر في سجلك الوظيفي.

769
00:32:44,421 --> 00:32:45,673
‫كنت أظن أنك قلت أنه لايزال هناك فرصة؟

770
00:32:45,756 --> 00:32:47,299
‫لايزال هناك مشتري آخر، أليس كذلك؟

771
00:32:49,802 --> 00:32:52,471
‫أجل، هناك مشتري، أنا...

772
00:32:52,554 --> 00:32:53,722
‫لا يا توف،

773
00:32:54,264 --> 00:32:57,976
‫يجب أن نؤمن في الأسرة التي أنشأناها،
‫وإلا ما الجدوى من ذلك؟

774
00:32:58,936 --> 00:33:00,104
‫أجل، أنت محق،

775
00:33:00,187 --> 00:33:03,232
‫سنلجأ للأمن، وإذا منعونا
‫سنعرف أن هناك مشكلة ما.

776
00:33:03,982 --> 00:33:05,025
‫حسناً.

777
00:33:13,367 --> 00:33:15,744
‫"كالاهان"

778
00:33:17,246 --> 00:33:19,289
‫- هل هناك علاقة بينك وبين تي سي؟
‫- ماذا؟

779
00:33:20,207 --> 00:33:23,502
‫سترتك، مكتوب عليها كالاهان،
‫هذا تي سي، أليس كذلك؟

780
00:33:23,585 --> 00:33:25,254
‫ظننت أنكما تتواعدان أو شيء من هذا القبيل.

781
00:33:25,337 --> 00:33:27,256
‫لا، لقد نسيت سترتي الميدانية اليوم

782
00:33:27,339 --> 00:33:28,882
‫فاستعرت واحدة من خزانته.

783
00:33:28,966 --> 00:33:31,719
‫أصبح المكان وعراً يا
‫"ماك"، إذا لم نعثر عليها قريباً...

784
00:33:31,802 --> 00:33:33,637
‫لا، لن نرحل بدونها.

785
00:33:37,641 --> 00:33:39,727
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير.

786
00:33:41,478 --> 00:33:43,147
‫توفر، تفضل،

787
00:33:44,064 --> 00:33:46,608
‫أعلم أن الجميع يظنون أنني فعلت ذلك،
‫فأجريت اختبار مخدرات،

788
00:33:46,984 --> 00:33:48,569
‫- جوسلين شهدت ذلك.
‫- أجل.

789
00:33:48,652 --> 00:33:49,903
‫- حسناً...
‫- وستكون النتيجة في صالحي.

790
00:33:49,987 --> 00:33:51,488
‫أتعرفين؟ لماذا لا نتحدث بهذا الشأن غداً؟

791
00:33:51,572 --> 00:33:54,491
‫الآن، أظن أن أفضل شيء تقومين
‫به هو الذهاب للمنزل.

792
00:33:58,245 --> 00:34:00,164
‫حسناً، سأذهب،

793
00:34:00,998 --> 00:34:04,209
‫ولكن استمع إليّ، لن يفرح
‫سكوت وتي سي بذلك،

794
00:34:04,835 --> 00:34:07,004
‫- وسأطالب بتعويض.
‫- آني،

795
00:34:09,506 --> 00:34:10,507
‫يا إلهي.

796
00:34:12,426 --> 00:34:13,677
‫هل هذه المكالمة المنتظرة؟

797
00:34:14,803 --> 00:34:17,181
‫- آخر آمالنا ومنقذنا؟
‫- هذا هو يا صديقي،

798
00:34:19,183 --> 00:34:21,393
‫مرحباً، أجل،

799
00:34:25,189 --> 00:34:28,776
‫لا، ولكنك قلت أن الأرقام تبدو جيدة،

800
00:34:35,282 --> 00:34:36,366
‫ماذا...إذن، انتهى الأمر؟

801
00:34:37,242 --> 00:34:38,911
‫ألا يمكنك التكلم مع مجلس الإدارة؟

802
00:34:40,037 --> 00:34:41,872
‫لا أعرف، فكروا في الأمر مرة أخرى،

803
00:34:45,459 --> 00:34:46,460
‫أجل،

804
00:34:47,044 --> 00:34:48,045
‫فهمت،

805
00:34:49,254 --> 00:34:50,714
‫حسناً، انسى الأمر،

806
00:34:57,554 --> 00:34:58,555
‫اللعنة!

807
00:35:02,643 --> 00:35:03,811
‫تباً...

808
00:35:08,732 --> 00:35:10,234
‫ماذا حدث؟

809
00:35:11,026 --> 00:35:12,361
‫سنخسر عملنا جميعاً.

810
00:35:15,072 --> 00:35:18,033
‫06:14 صباحاً.

811
00:35:27,584 --> 00:35:29,169
‫ها هي! رينيه!

812
00:35:36,218 --> 00:35:38,011
‫هل ترتاحين أثناء العمل مجدداً، يا رينيه؟

813
00:35:38,345 --> 00:35:39,930
‫أنا مرهقة من القيام بعملك بدلاً منك.

814
00:35:40,097 --> 00:35:42,182
‫لذلك أحضرت الدعم، نحتاح لاثنين للقيام بعملك،

815
00:35:42,683 --> 00:35:43,684
‫بماذا تشعرين؟

816
00:35:44,643 --> 00:35:46,353
‫- كنت أفضل من ذلك.
‫- مرحباً يا رينيه،

817
00:35:46,436 --> 00:35:48,230
‫أنا الطبيبة ألكسندر وهو الطبيب كليمنز.

818
00:35:48,480 --> 00:35:49,815
‫مرحباً.

819
00:35:49,940 --> 00:35:51,400
‫أنا آسفه، سنحتاج لتحريك ساقك.

820
00:35:51,483 --> 00:35:53,110
‫- حسناً.
‫- اخبريني حين تستعدي.

821
00:35:53,193 --> 00:35:54,403
‫- حسناً، أنا مستعدة.
‫- مستعدة؟

822
00:35:58,699 --> 00:36:00,033
‫ها هي، لقد انتهينا،

823
00:36:01,410 --> 00:36:02,619
‫هل يمكنك شرح كيف حدث ذلك؟

824
00:36:02,703 --> 00:36:05,038
‫هذه الصخور انهارت تحت قدميّ

825
00:36:05,289 --> 00:36:08,625
‫وسقط متدحرجة ولا يمكنني تحريك ساقي.

826
00:36:09,293 --> 00:36:10,294
‫وكيف حال الألم؟

827
00:36:10,377 --> 00:36:12,462
‫أشعر بتنميل شديد ولكن يمكنني تحمله.

828
00:36:13,797 --> 00:36:15,132
‫لا يوجد نبض طرفي،

829
00:36:17,384 --> 00:36:19,219
‫- الشرايين الداخلية تبدو منقبضة.
‫- ما معنى ذلك؟

830
00:36:19,303 --> 00:36:21,555
‫التورم الناتج عن الكسر يمنع تدفق الدم.

831
00:36:21,638 --> 00:36:22,890
‫- هل يمكنك معالجتها؟
‫- ليس هنا.

832
00:36:22,973 --> 00:36:25,058
‫نحتاج لأخذها إلى منطقة
‫الإسعافات لإجراء جراحة.

833
00:36:25,142 --> 00:36:26,476
‫لنحملها ونذهب من هنا.

834
00:36:30,397 --> 00:36:34,902
‫يُسمى كيس فغر القولون، أنا آسفة
‫كان ذلك جزءاً من إصابتك،

835
00:36:35,110 --> 00:36:37,529
‫ستضطرين لاستبدال الذهاب إلى
‫الحمام بها لبقية حياتك.

836
00:36:38,363 --> 00:36:39,990
‫هذا سيء،

837
00:36:41,033 --> 00:36:42,659
‫ولكن منذ بضعة ساعات

838
00:36:42,743 --> 00:36:44,620
‫كان الأمر إما ترك العمل أو الموت،

839
00:36:44,745 --> 00:36:47,581
‫لذلك أقبل التبول في الكيس بسعادة.

840
00:36:47,706 --> 00:36:49,666
‫أنت امرأة قوية ورائعة.

841
00:36:49,750 --> 00:36:51,793
‫وأنت أيضاً، شكراً مجدداً على كل شيء.

842
00:37:04,973 --> 00:37:06,642
‫"قسم الأطفال رقم 15"

843
00:37:10,354 --> 00:37:12,356
‫فقط تذكري أنني أحبك.

844
00:37:16,568 --> 00:37:17,569
‫هل أنت بخير؟

845
00:37:21,615 --> 00:37:22,866
‫حسناً،

846
00:37:23,867 --> 00:37:26,620
‫درو، هذا والد برينا.

847
00:37:26,870 --> 00:37:29,373
‫- مرحباً.
‫- جاستين، أنا سعيد بمقابلتك.

848
00:37:30,874 --> 00:37:32,876
‫الطبيب أليستر، كنت أرعى برينا

849
00:37:32,960 --> 00:37:34,169
‫خلال الشهرين الماضيين،

850
00:37:34,252 --> 00:37:35,671
‫هنا، بجوارها،

851
00:37:36,880 --> 00:37:38,632
‫- أين كنت أنت؟
‫- درو.

852
00:37:38,840 --> 00:37:41,885
‫انظر، أنا لست أب متهرب تركها ورحل،

853
00:37:42,010 --> 00:37:43,136
‫لم أكن أعرف أن لي ابنة،

854
00:37:43,553 --> 00:37:45,013
‫لم تتواصل معي أمها أبداً،

855
00:37:45,097 --> 00:37:47,724
‫لقد عرفت بشأنها منذ بضعة
‫أشهر فقط، وأنا هنا الآن.

856
00:37:48,058 --> 00:37:50,644
‫إذن، أنت هنا بدافع الفضول وليس...

857
00:37:50,727 --> 00:37:52,729
‫لا، أنا والدها وأريدها جزءاً في حياتي.

858
00:37:52,896 --> 00:37:54,690
‫هذا جنون، لا نعرف إذا كان والدها فعلاً.

859
00:37:54,773 --> 00:37:56,108
‫- اهدأ.
‫- لنخضع لاختبار تحديد النسب،

860
00:37:56,191 --> 00:37:57,401
‫أياً كان ما تريدون،

861
00:37:58,235 --> 00:37:59,736
‫أريد فقط مقابلة ابنتي،

862
00:38:00,362 --> 00:38:01,488
‫أرجوكم.

863
00:38:01,571 --> 00:38:03,490
‫بالطبع، من هنا.

864
00:38:05,701 --> 00:38:07,995
‫إذا حاولت أن تؤذيها...

865
00:38:16,920 --> 00:38:18,839
‫إذن، فارسك المنقذ لم ينقذنا؟

866
00:38:18,922 --> 00:38:20,298
‫لا، لم يفعل.

867
00:38:21,258 --> 00:38:22,926
‫ربما لم يكن ذلك أفضل أداء لك.

868
00:38:23,010 --> 00:38:26,513
‫بول أنا فعلاً لست في حالة
‫تسمح بهذا الضغط، حسناً؟

869
00:38:26,596 --> 00:38:28,223
‫من السهل أن تجلس هكذا وتُصدر الأحكام

870
00:38:28,306 --> 00:38:30,308
‫نظراً لأنني أعرف كيف سينتهي
‫الأمر بالنسبة إليك ولسكوت.

871
00:38:30,392 --> 00:38:32,644
‫آسف، جئت هنا لأخبرك

872
00:38:33,103 --> 00:38:36,189
‫تحدثت مع أبي منذ حوالي أسبوع،
‫حين بدأ هذا الأمر،

873
00:38:36,273 --> 00:38:39,985
‫أسرتي جزئاً من مؤسسة كبيرة تشتري مستشفيات.

874
00:38:40,068 --> 00:38:41,319
‫ماذا؟

875
00:38:41,403 --> 00:38:42,904
‫لماذا لم تخبرني بذلك من قبل؟

876
00:38:42,988 --> 00:38:44,948
‫لم أرغب في رفع آمالكم جميعاً،

877
00:38:45,032 --> 00:38:46,616
‫ولكنها شركة كبيرة،

878
00:38:46,742 --> 00:38:49,411
‫واشترت مستشفى "سانت جون" في "دنفر"،

879
00:38:49,536 --> 00:38:51,830
‫وغيرها في "فينيكس" و"شيكاجو"،

880
00:38:52,289 --> 00:38:55,542
‫وأبي الآن يستقل طائرة في طريقه
‫إلى هنا وسيصل بعد ساعة.

881
00:38:56,585 --> 00:38:57,753
‫- هل أنت جاد؟
‫- أجل،

882
00:38:57,836 --> 00:38:59,588
‫ولكن ستحتاج لإقناعة بشراء المستشفى،

883
00:38:59,838 --> 00:39:02,174
‫اجعله يفهم احتياجاتنا لنظل نعمل.

884
00:39:02,257 --> 00:39:04,968
‫لا أعرف ماذا أقول لك
‫يا بول، شكراً.

885
00:39:05,052 --> 00:39:06,887
‫أجل، حسناً.

886
00:39:10,932 --> 00:39:13,935
‫يا سيد لا يجب أن تكوني هنا.

887
00:39:14,019 --> 00:39:16,605
‫- هؤلاء الناس يحتاجون مساعدة.
‫- سأتولى ذلك في الوقت الحالي،

888
00:39:20,025 --> 00:39:21,943
‫لا تقلق، وصلت المؤن،

889
00:39:23,570 --> 00:39:24,738
‫- توقيت رائع.
‫- أجل، حسناً،

890
00:39:24,821 --> 00:39:26,448
‫- والآن هل يمكنك الاستلقاء قليلاً؟
‫- أنا بخير.

891
00:39:26,531 --> 00:39:28,033
‫- أرجوك، سأتولى ذلك.
‫- أنا بخير.

892
00:39:33,997 --> 00:39:35,499
‫لا، سيد.

893
00:39:35,582 --> 00:39:37,125
‫هذا ليس جيد.

894
00:39:40,337 --> 00:39:41,671
‫أيها الطبيب، هل هذه أدويتنا؟

895
00:39:41,755 --> 00:39:43,465
‫- أجل.
‫- كيف سنحصل عليها الآن؟

896
00:39:43,632 --> 00:39:44,966
‫- لن يسمحوا لنا بعبور الحدود.
‫- سأهتم بالأمر.

897
00:39:45,050 --> 00:39:46,843
‫سأهتم بالأمر، لو سمحت،

898
00:39:47,177 --> 00:39:49,054
‫أنا أعمل بالإسعافات وأحتاج المرور،

899
00:39:49,137 --> 00:39:50,472
‫- يجب أن أحضر المؤن.
‫- عد إلى الخلف.

900
00:39:50,555 --> 00:39:52,015
‫لا، يجب أن تفتح الباب لي.

901
00:39:52,099 --> 00:39:54,226
‫عد إلى الخلف، حالاً.

902
00:39:56,186 --> 00:39:57,854
‫لا!

903
00:39:58,772 --> 00:40:00,649
‫عودوا إلى الخلف جميعاً.

904
00:40:00,732 --> 00:40:01,900
‫افتحوا البوابة!

905
00:40:02,567 --> 00:40:04,861
‫- التحذير الجديد، عودوا إلى الخلف وإلا سأطلق
‫الرصاص. - أنا أعمل بالإسعافات.

906
00:40:09,449 --> 00:40:11,409
‫حسناً.

907
00:40:15,580 --> 00:40:16,623
‫حسناً، اذهبوا.

908
00:40:16,706 --> 00:40:18,125
‫يجب أن ندخل إلى الداخل.

909
00:40:21,545 --> 00:40:22,546
‫هيا بنا.

910
00:40:28,677 --> 00:40:31,054
‫اصمدي يا رينيه، هل أنت بخير؟

911
00:40:31,138 --> 00:40:32,973
‫في جودة النبيذ المعتق وضلوع الحمل.

912
00:40:33,056 --> 00:40:34,516
‫أعرف المكان المناسب حين ننتهي من هذا الوضع،

913
00:40:34,599 --> 00:40:37,561
‫تباً، تغير اتجاه الرياح.

914
00:40:44,568 --> 00:40:47,487
‫- ماذا يحدث؟
‫- الطريق مسدود أمامنا.

915
00:40:47,988 --> 00:40:50,657
‫- ألا يمكننا أن نعود أدراجنا؟
‫- لا يوجد خلفنا سوى المزيد من النيران،

916
00:40:51,199 --> 00:40:52,951
‫ولا طريق من الشرق أو الغرب أيضاَ.

917
00:40:53,743 --> 00:40:55,078
‫ما الخطة يا ماك؟

918
00:40:55,245 --> 00:40:56,997
‫نضع الواقي من النيران وننتظر.

919
00:40:57,539 --> 00:40:58,582
‫ماذا ننتظر؟

920
00:40:59,166 --> 00:41:00,333
‫أن تمر النيران من فوقنا.

921
00:41:00,709 --> 00:41:02,419
‫إنه محق، يجب أن نفعل ذلك.

922
00:41:02,502 --> 00:41:04,337
‫اسمع، هذا خيارنا الوحيد، لا يوجد وقت،

923
00:41:04,421 --> 00:41:05,964
‫- هيا بنا.
‫- حسناً،

924
00:41:06,965 --> 00:41:09,968
‫احكم غلق الخيمة بالأرض وضع
‫وجهك بالأسفل فالهواء أكثر برودة.

925
00:41:10,051 --> 00:41:11,553
‫حسناً،

926
00:41:11,636 --> 00:41:14,222
‫- سأحميكي يا رينيه.
‫- أعرف ذلك.

927
00:41:15,265 --> 00:41:16,683
‫حسنا، هيا بنا،

928
00:41:17,475 --> 00:41:18,935
‫هيا، أسرعوا،

929
00:41:19,227 --> 00:41:20,353
‫أمامنا ثواني معدودة،

930
00:41:23,815 --> 00:41:26,276
‫لا تتحركوا ولا تخرجوا قبل أن أقول لكم.

931
00:41:28,820 --> 00:41:30,363
‫سكوت، إذا لم نخرج سالمين
‫من هذا الوضع أريدك أن تعرف...

932
00:41:30,447 --> 00:41:31,781
‫لا، سنخرج سالمين يا جوردون، أعدك بذلك.

933
00:41:33,366 --> 00:41:34,784
‫ولكن إذا حدث ذلك أريدك أن تعرف...

934
00:41:34,868 --> 00:41:36,870
‫ها هي، اثبتوا.

935
00:41:43,460 --> 00:41:46,379
‫يُتبع...

