1
00:00:00,296 --> 00:00:03,480
سيد "ستيوارت" من المرجح بانك
"تعرف "شون برودي"من "والفورد

2
00:00:03,500 --> 00:00:05,459
"طاب يومك "جايك
مرّ وقت طويل

3
00:00:05,460 --> 00:00:07,219
"ريتا كونورز"
"ناريل ستانغ"

4
00:00:07,220 --> 00:00:08,579
ألا يقصد "ريتا هاريس"؟

5
00:00:08,580 --> 00:00:11,263
أثمّة من يعرف بأنك شرطية؟

6
00:00:11,540 --> 00:00:14,301
عندما أخرج من هنا أول
!ما سأفعله هو أن أضاجع

7
00:00:14,331 --> 00:00:16,059
لكم أودُ أن أضاجع

8
00:00:16,060 --> 00:00:19,060
هل أنتِ نادمةٌ لما فعلته بـ"ماري"؟

9
00:00:19,185 --> 00:00:21,796
إذن يمكنك أن تضمن لي بأنها
لن تهاجم "وينتر" مرة أخرى؟

10
00:00:21,797 --> 00:00:23,099
لا، لا أعتقد بأنها ستفعل

11
00:00:23,100 --> 00:00:24,955
أجل، تعرض للضرب على يد
مجموعة من العاهرات المتوحشات

12
00:00:24,956 --> 00:00:26,499
وذلك لظنهن بأنه ضرب فتاة ما

13
00:00:26,500 --> 00:00:28,299
أتذكرين ذلك الرجل
الذي تسببنا بجعله مقعدًا؟

14
00:00:28,300 --> 00:00:29,604
الرجل الذي ضربناه بناءًا على معلومات خاطئة؟

15
00:00:29,618 --> 00:00:31,969
"اخته في وحدة "إيتش 1
"ناريل ستانغ"

16
00:00:31,980 --> 00:00:34,259
أريدُ تصفح الانترنت -
لماذا؟ -

17
00:00:34,260 --> 00:00:36,979
،لاطبع بعض الوثائق
والتي ستفيدني في محاكمة الاستئناف

18
00:00:36,980 --> 00:00:38,539
..في حال واجهتكِ مشاكل مستقبلًا

19
00:00:38,540 --> 00:00:41,329
اسمعني، إيّاك والتفكير في
إنشاء عمل قذر هنا، حسنٌ؟

20
00:00:44,210 --> 00:00:46,075
مرحبًا، كيف الحال؟ -
أنا المسئولة -

21
00:00:46,127 --> 00:00:50,031
أنا من هاجم أخيك
"أنا "ريد رايت هاند

22
00:00:50,811 --> 00:00:53,167
أريدكِ أن تفعلي شيئًا آخر من أجلي

23
00:00:53,292 --> 00:00:56,233
"أريدكِ أن تقتلي "كاز بروكتر

24
00:01:39,200 --> 00:01:44,200
{\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting} إصلاحية وينت وورث
"الموسم السابع، الحلقة الرابعة"
"("بعنوان: "الفتاة الجميلة الوديعة)"
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ ترجمة: ماجد العاضي~

25
00:02:12,682 --> 00:02:16,239
!اللعنة -
آسفة، النوم يجافيني -

26
00:02:17,741 --> 00:02:19,548
هذا حالي أيضًا

27
00:02:19,673 --> 00:02:22,729
"كنت أطمئن على "ليزي
إنها تمشي وهي نائمة

28
00:02:22,949 --> 00:02:24,655
إنا قلقةٌ عليه

29
00:02:24,716 --> 00:02:27,730
إنها محظوظة لأنكِ تعتنين بها -
حسنٌ، إنها بمثابة العائلة -

30
00:02:27,855 --> 00:02:29,353
كلكن كذلك بالنسبة لي

31
00:02:31,189 --> 00:02:33,720
ها هي ذا، آسفة
هل أيقظناك؟

32
00:02:33,740 --> 00:02:37,226
لا يا عزيزتي لا. ربّاه
...كنتُ أتقلب في فراشي

33
00:02:38,191 --> 00:02:42,127
!أنتنّ، هلّا صمتنّ -
آسفة، لم تستطيعين النوم؟ -

34
00:02:42,180 --> 00:02:44,140
روبيز" بما أنك مستيقظة
هلّا جلبت البسكويت؟

35
00:02:44,178 --> 00:02:45,347
حسنٌ

36
00:02:45,356 --> 00:02:47,384
من سيأخذ البسكويت؟

37
00:02:47,411 --> 00:02:51,370
يا إلهي، ها نحنُ ذا -
لأن معدتي تقرقر -

38
00:02:51,380 --> 00:02:53,939
حسنٌ، تعالي واجلسي يا عزيزتي
هيّا

39
00:02:53,940 --> 00:02:56,459
راودني حلم مثير آخر -
حقًا -

40
00:02:56,460 --> 00:03:00,770
،أجل، بما أنكن فقدتن الرغبة في ذلك
فسأفعل ذلك بدلًا عنكن

41
00:03:01,460 --> 00:03:05,259
لأن هذا ما يفعله الاصدقاء لبعضهم، صحيح؟

42
00:03:05,297 --> 00:03:09,400
دخلت وإذا بد"ميلر" هناك

43
00:03:09,420 --> 00:03:12,869
"د"ميلر -
كان مستلقيًا هناك، عاريًا -

44
00:03:12,906 --> 00:03:14,984
وماذا حدث بعدها؟

45
00:03:15,660 --> 00:03:17,313
وبعدها ايقظتنني أيتها الحقيرات

46
00:03:17,438 --> 00:03:20,316
!يا صديقتي، هن من أيقظنك -
"آسفة يا "بومز -

47
00:03:20,334 --> 00:03:21,572
كلكن المسئولات

48
00:03:22,814 --> 00:03:25,339
أحبُ عندما نكون مجتمعات هكذا

49
00:03:25,340 --> 00:03:27,882
كلنا معًا نقضي الوقت

50
00:03:28,007 --> 00:03:30,631
"أنا أفتقد "آلي

51
00:03:31,580 --> 00:03:34,664
أتمانعن إن انضممت إليكن؟ -
بالطبع لا -

52
00:03:35,020 --> 00:03:37,299
كانت "بومز" تخبرنا بأننا
خرّبنا عليها حلمها المثير

53
00:03:37,300 --> 00:03:40,170
أنتِ من فعل -
أما أنا فراودني كابوس -

54
00:03:40,295 --> 00:03:42,219
يا عزيزتي هذا لا بيشر بخير

55
00:03:42,220 --> 00:03:44,088
ما الذي حدث؟ -
كان الأمر بخصوص اعتقالي -

56
00:03:44,111 --> 00:03:45,770
،ليس هذه المرة
بل المرة التي قبل هذه

57
00:03:46,093 --> 00:03:48,859
،أطلقت عليّ تلك العاهرة النار
تلك التي كانت تعمل مع الشرطة

58
00:03:48,860 --> 00:03:50,911
أتقصدين شرطية متخفية؟ -
أجل -

59
00:03:51,346 --> 00:03:52,990
أظل أرى وجهها

60
00:03:53,020 --> 00:03:54,864
وكأنها تلاحقني لتقتلني

61
00:03:56,182 --> 00:03:57,400
!ما بالكِ أفسدتِ علينا الجو

62
00:03:57,401 --> 00:03:59,380
"أفضل حلم "بومر -
نعم، وأنا أيضًا -

63
00:03:59,381 --> 00:04:01,105
أنا أيضًا -
أنا أيضًا -

64
00:04:01,140 --> 00:04:03,009
نعم، كان رائعًا جدًا
لو كنتُ بقيتُ قليلًا بعد

65
00:04:03,012 --> 00:04:05,247
لكنتُ قفزتُ إلى حجره
كما تقفز الأوزُ إلى سفِنها

66
00:04:05,274 --> 00:04:07,180
اجل

67
00:04:09,131 --> 00:04:10,543
بكل سهوله

68
00:04:14,340 --> 00:04:15,735
كيف تشعرين؟

69
00:04:15,790 --> 00:04:17,860
يا إلهي

70
00:04:18,063 --> 00:04:19,275
سعيدةٌ بأنني خرجت

71
00:04:19,461 --> 00:04:22,780
،ليلة أخرى في العيادة
وكنت سأنتحر

72
00:04:23,020 --> 00:04:24,330
من الرائع رؤيتك

73
00:04:25,635 --> 00:04:26,820
ما الذي تريدين؟

74
00:04:26,821 --> 00:04:29,419
لعلمكٍ، لم أعد مهتمةً في خوض حرب معك

75
00:04:29,420 --> 00:04:30,449
حقًا؟

76
00:04:30,484 --> 00:04:33,139
،لانك في آخر مرةٍ
كنت ترمين بقنبلةٍ إلى زنزانتي

77
00:04:33,140 --> 00:04:35,261
بالنسبة لي فالأمر منتهٍ

78
00:04:39,335 --> 00:04:40,560
ماذا قلتِ لـ"ماري"؟

79
00:04:41,626 --> 00:04:44,089
أخبرتها بأنه ليس ثمّة ما تقلق بشأنه

80
00:04:44,378 --> 00:04:46,540
جيد، شكرًا لك

81
00:04:47,140 --> 00:04:48,849
لم أفعل ذلك من أجلك

82
00:04:57,696 --> 00:05:00,586
ماهذا بحق الجحيم؟ -
تفتيش للبضاعة. اعتادي على ذلك  -

83
00:05:00,879 --> 00:05:02,632
وكيف لنا أن نحضر الافطار؟

84
00:05:02,641 --> 00:05:04,252
يمكنك التفتيش بعد أن ننتهي

85
00:05:14,897 --> 00:05:16,615
ستتناولين إفطاركِ في الإنفرادي

86
00:05:16,637 --> 00:05:18,659
!هذا هراء
لا علاقة لي بالأمر

87
00:05:18,660 --> 00:05:19,827
أنت المسئولة عن المطبخ

88
00:05:19,851 --> 00:05:21,259
نعم، ولكن ذلك لا يعني
بأني كنتُ أعلمُ عن هذا

89
00:05:21,260 --> 00:05:23,149
أجل، إنها محقة
يمكن أن يضعها هناكَ أي أحد

90
00:05:23,158 --> 00:05:24,232
..لا يعني كوني مسئولة  -
..اسمعيني، ستأتين -

91
00:05:24,237 --> 00:05:25,690
..عن المطبخ أنني .. -
حسنٌ، اهدأو -

92
00:05:25,714 --> 00:05:26,975
ما الذي يحدث؟

93
00:05:28,400 --> 00:05:30,255
وجدتُ هذا -
ليس ملكي -

94
00:05:30,326 --> 00:05:33,061
اللعنة، حسنٌ
ليخرج الجميع، الآن

95
00:05:38,780 --> 00:05:41,323
كنتُ على وشكِ أن أضعها في الانفرادي -
وكيف عرفت بأنها المسئولة؟ -

96
00:05:42,067 --> 00:05:44,748
لأنني أعرف هولاء السجينات -
برودي" محق" -

97
00:05:44,825 --> 00:05:46,819
لا يمكنك حجزها بدون دليل

98
00:05:46,820 --> 00:05:48,739
بربك، كلانا نعلم بأنها المسئولة

99
00:05:48,740 --> 00:05:51,567
أريدُ إنشاء علاقة بيننا نحن والنسوة

100
00:05:51,692 --> 00:05:52,887
والآن لن نستطيع ذلك

101
00:05:52,904 --> 00:05:55,201
إن كنت ستضع في الانفرادي
من شئت من دون دليل

102
00:05:55,326 --> 00:05:58,190
راقبها، وفتشوا بقية المطبخ

103
00:05:58,195 --> 00:06:00,401
قبل أن تسمحوا لهن بالدخول -
"أمرك سيد "جاكسون -

104
00:06:04,001 --> 00:06:06,242
إيّاك أن تقوّض حكمي أمام السجينات

105
00:06:06,252 --> 00:06:09,379
"أمرك يا "جاكي -
لماذا كنت تدافع عنها؟ -

106
00:06:09,380 --> 00:06:12,162
أكنت جزء من التهريب أيضًا؟ -
بالطبع لا -

107
00:06:12,180 --> 00:06:14,359
هراء -
سمعت ما قال الرجل -

108
00:06:14,587 --> 00:06:16,002
أين دليلك؟

109
00:06:22,640 --> 00:06:24,335
اخرجي من زنزانتي

110
00:06:24,354 --> 00:06:26,391
كان عليكِ قتلها ليلة أمس

111
00:06:26,413 --> 00:06:29,280
سنحت لك الكثير من الفرص  -
حقًا -

112
00:06:29,358 --> 00:06:31,744
تصرفٌ ذكي، في وحدة مغلقة

113
00:06:31,816 --> 00:06:34,934
عليكِ أن تعيدي النظر حول هذا -
فكرت بما فيه الكفاية -

114
00:06:35,260 --> 00:06:36,517
فكّرت فيه كل يوم

115
00:06:36,539 --> 00:06:38,815
منذ اليوم الذي تعرض
فيه "جيمي" للضرب المبرح

116
00:06:38,847 --> 00:06:41,619
،خذيها مني نصيحة
ما الثأرُ إلّا معركة خاسرة

117
00:06:41,620 --> 00:06:43,614
كما لن يشعركِ ذلك بأي تحسن

118
00:06:44,313 --> 00:06:47,843
كما أنني لستُ قاتلة -
حسنٌ، هذا ليس ما أخبرتني به -

119
00:06:48,126 --> 00:06:50,762
وليس أيضًا ما يقوله الجميع

120
00:06:51,039 --> 00:06:52,238
،ومع ذلك

121
00:06:52,970 --> 00:06:55,007
فهن لا يعرفنكِ كما أعرفك

122
00:06:57,753 --> 00:06:59,684
أريدها أن تموت

123
00:07:01,515 --> 00:07:03,080
"ريتس"

124
00:07:06,349 --> 00:07:07,964
أهذه أوراق إطلاق سراحك؟

125
00:07:08,607 --> 00:07:10,494
أجل، جلسة الاستماع الأسبوع القادم

126
00:07:10,533 --> 00:07:13,579
لربما يُفرج عني خلال أسبوعين -
"هذا مبهج يا "رو -

127
00:07:19,035 --> 00:07:20,796
ستانغ" تعلم، صحيح؟"

128
00:07:21,049 --> 00:07:23,659
كانت تعبثُ معك الليلة الماضية -
أجل -

129
00:07:23,660 --> 00:07:26,249
لِم لم تخبريني يا "ريتا"؟ -
لم أشأ أن أشغل بالك -

130
00:07:26,465 --> 00:07:28,735
لعلمكِ، ليس عليكِ أن تكوني
الأخت الكبرى دائمًا

131
00:07:30,255 --> 00:07:34,317
سأهتم بالأمر -
إن باحت بالأمر، ستقتلين -

132
00:07:35,038 --> 00:07:36,651
كل ما أريد هو بعض الوقت لأفكر

133
00:07:36,664 --> 00:07:38,259
ألا يخطط الشرطة لمثل هكذا مواقف؟

134
00:07:38,260 --> 00:07:41,192
عادةً، بلى يخططون
ولكنني لستُ شرطية الآن

135
00:07:41,317 --> 00:07:42,884
أنا نكرة

136
00:07:43,984 --> 00:07:46,731
هلّا ناولتني صينية يا عزيزتي؟ -
بالطبع -

137
00:07:46,742 --> 00:07:48,012
شكرًا يا حبيبتي

138
00:07:48,201 --> 00:07:51,214
فطائر محلّاة، نعم
يجبُ أن يكون إفطاركِ دسمًا

139
00:07:51,225 --> 00:07:53,828
يجبُ أن تستردي عافيتك -
"يا "آلي -

140
00:07:54,133 --> 00:07:57,174
امنحيني دقيقة، حسنُ؟ -
بالطبع -

141
00:07:59,565 --> 00:08:03,755
،"تحدثت مع "سمايلز
المعاملات الورقية ستكلفنا 200 دولار

142
00:08:03,810 --> 00:08:06,403
كم يريد الرجل؟ -
دولـــ300ــارًا -

143
00:08:06,458 --> 00:08:09,055
ماذا -
لن أدفع 500 دولار فقط لأضاجع -

144
00:08:09,072 --> 00:08:12,273
صهٍ، صهٍ، لا بأس
قمنا بجمع بعض الأموال

145
00:08:12,398 --> 00:08:14,798
حبيبتي، هذا ليس عملًا خيريًا

146
00:08:14,848 --> 00:08:17,395
اسمعيني، الفكرة بأكملها تبدو سيئة

147
00:08:17,420 --> 00:08:20,214
أرى أن نلغيها -
!لا -

148
00:08:20,339 --> 00:08:22,500
أريد بعض المخدرات

149
00:08:22,771 --> 00:08:24,775
!يا لسوء حظك
الحراس وجدوا بضاعتي

150
00:08:24,802 --> 00:08:26,359
حسنٌ، متى ستحصلين على المزيد؟

151
00:08:26,360 --> 00:08:28,975
من يعرف، من الآن سيراقبون المطبخ

152
00:08:28,998 --> 00:08:30,807
حسنٌ، ماذا لو قمتُ بنقلك إلى المغسلة؟

153
00:08:30,821 --> 00:08:32,200
حينها تستطعين استخدام توصيلات الفنادق

154
00:08:32,272 --> 00:08:34,314
لن يقوموا بنقلي بناءًا على كلمتك

155
00:08:34,508 --> 00:08:38,104
دعي الأمر لي، ولكن في المقابل
أريد خصمًا

156
00:08:38,229 --> 00:08:40,980
بالطبع، هذا إن استطعت فعلها -
راقبيني -

157
00:08:44,043 --> 00:08:47,705
"يسمونه "قضيب -
مهلًا، ماذا عن إفطارك؟ -

158
00:08:54,741 --> 00:08:56,056
"سيد "جاكسون

159
00:08:56,633 --> 00:08:58,219
مرحبًا، أنا متأخرٌ عن اجتماع

160
00:08:58,220 --> 00:09:00,495
أريدُ أن تنتقل "كوستا" إلى المغسلة

161
00:09:00,983 --> 00:09:02,945
يجبُ أن يكون ثمّة من يحميني

162
00:09:02,946 --> 00:09:04,673
في حال حاولت "كاز" فعل أي شيء

163
00:09:04,700 --> 00:09:07,487
"حسنٌ، د"ميلر"  يعالج "كاز

164
00:09:07,553 --> 00:09:09,099
ويعتقد بأنها لم تعد تمثل تهديدًا

165
00:09:09,100 --> 00:09:11,099
،وهذا ما أعتقده أيضًا
فكما تعلمين فهي تبدو بخير

166
00:09:11,100 --> 00:09:12,514
نعم، ولكنني لا أريد أن أخاطر

167
00:09:12,531 --> 00:09:15,094
إنها معتوهة، أرجوك

168
00:09:15,100 --> 00:09:19,300
"سييرا3" معك "سييرا 6"
"أنت مطلوب في الإدارة

169
00:09:19,977 --> 00:09:21,609
نعم، عُلم

170
00:09:22,535 --> 00:09:25,287
سأفكر بذلك
أنا آسف يجبُ أن أذهب

171
00:09:41,174 --> 00:09:42,928
كل شيء يبدو على ما يرام

172
00:09:43,505 --> 00:09:45,458
أما زلت لا تريدين معرفة جنس الجنين؟

173
00:09:45,583 --> 00:09:47,612
لا، لا أعتقد ذلك

174
00:09:48,006 --> 00:09:49,410
إنه صبي

175
00:09:49,626 --> 00:09:52,340
أتريدين مني أن أخبرك؟ -
لا، لا بأس -

176
00:09:53,472 --> 00:09:55,620
لا، لا، حسنٌ
أخبريني

177
00:09:56,102 --> 00:09:57,396
متأكدة؟ -
أجل -

178
00:09:58,894 --> 00:10:00,892
في الواقع إنها فتاة

179
00:10:03,966 --> 00:10:06,100
حسنٌ

180
00:10:06,391 --> 00:10:09,138
رائع -
تهانيّ -

181
00:10:16,197 --> 00:10:17,706
نعم؟

182
00:10:18,156 --> 00:10:19,493
أكل شيء على ما يرام؟

183
00:10:20,447 --> 00:10:22,833
قالت "ليندا" بأنك غيّرت نوبتك
للذهاب إلى المستشفى

184
00:10:23,067 --> 00:10:24,516
حسنٌ، أخبرتها أن تتكتم على الأمر

185
00:10:25,670 --> 00:10:27,299
حسنٌ، هل الجنين بخير؟

186
00:10:27,300 --> 00:10:29,277
نعم، كان موعد إجراء فحص تلفزيوني

187
00:10:29,560 --> 00:10:31,940
ألديكٍ أي صور؟ -
لا -

188
00:10:34,654 --> 00:10:36,819
حسنٌ، أتعرفين إن كان صبي أم فتاة؟

189
00:10:36,820 --> 00:10:38,478
..لا، لا.. أنا

190
00:10:38,827 --> 00:10:41,835
لا، في الواقع... لديّ بعض الأعمال لأنجزها
..لذا

191
00:10:57,073 --> 00:10:59,780
كيف حال الأعمال؟
ليست كما يرام، صح؟

192
00:10:59,826 --> 00:11:02,307
ليس لوقت طويل
سأنتقل إلى المغسلة

193
00:11:02,607 --> 00:11:04,316
"سينقلني "جاكسون

194
00:11:04,332 --> 00:11:06,219
أتطلّع كي أعتلي ذلك المكبس البخاري

195
00:11:06,220 --> 00:11:07,807
على جثتي

196
00:11:07,835 --> 00:11:09,943
لعلي أحقق لك أمنيتك

197
00:11:13,684 --> 00:11:16,699
لمِ ستنتقل "كوستا" إلى المغسلة؟ -
ماذا؟ -

198
00:11:16,700 --> 00:11:18,356
قالت بأنك ستقوم بنقلها

199
00:11:18,745 --> 00:11:20,587
لم أقرر ما إذا كنت سأفعل أم لا

200
00:11:20,618 --> 00:11:23,764
ولماذا تضع ذلك في الاعتبار أصلًا؟ -
"أنت السبب يا "كاز -

201
00:11:24,589 --> 00:11:27,539
اسمعي، "ماري" خائفةٌ منك -
بربك، لا، ليست كذلك -

202
00:11:27,540 --> 00:11:30,294
اسمعيني، أنا حقًا ممتنٌ لك بأن
..حاولتي إصلاح الأمور، ولكنها

203
00:11:30,315 --> 00:11:32,280
ولكنها لا تشعر بالأمان بسببك

204
00:11:34,484 --> 00:11:37,980
إنها تتلاعب بك كدمية لعينة

205
00:11:39,402 --> 00:11:41,948
ماذا تقصدين بكلامك؟ -
ما أقصده -

206
00:11:42,741 --> 00:11:45,931
هو أن خليلتك باتت تدير الأعمال

207
00:11:47,505 --> 00:11:49,161
أجل، هذا صحيح

208
00:11:49,937 --> 00:11:51,875
أعلم بأنك تضاجعها

209
00:11:54,600 --> 00:11:56,396
افتح الباب لأخرج

210
00:12:03,561 --> 00:12:05,700
!سحقًا

211
00:12:16,424 --> 00:12:17,597
تريدُ رؤية "وينتر"؟

212
00:12:18,036 --> 00:12:19,975
"أجل، شكرًا لك سيد "ستيورات

213
00:12:20,006 --> 00:12:21,711
هلّا أغلقت الباب من فضلك؟

214
00:12:25,396 --> 00:12:27,580
بروكتر" تعلم بشأن علاقتنا"

215
00:12:27,763 --> 00:12:29,771
،لا أعلم كيف عرفت
ولكن إن أخبرت أي أحد

216
00:12:29,788 --> 00:12:32,202
فسيُقضى عليّ وعليكِ
..على الأرجح أنها الأن

217
00:12:32,203 --> 00:12:35,134
تثرثر لشخصٍ ما سيسمعها -
إهدأ يا "ويل"، حسنٌ؟ -

218
00:12:36,095 --> 00:12:38,602
الجميع يعرف بأنها ناقمةٌ علي

219
00:12:38,603 --> 00:12:41,175
،لذا سننكر الأمر
ونقول بأنها تكذب

220
00:12:41,201 --> 00:12:43,579
إنها قائدة السجينات
والجميع يستمع لها

221
00:12:43,580 --> 00:12:45,619
فيرا" تحترمها"
وسيبدأون بالتحقيق

222
00:12:45,620 --> 00:12:47,521
حسنٌ، إن كانت لم تقل أي شيء إلى الآن

223
00:12:47,543 --> 00:12:48,905
لِم لا تضعها في وحدة الحماية؟

224
00:12:48,922 --> 00:12:51,923
وتبعدها عن السجينات؟ -
وكأننا بهذا نضع الزيت في النار -

225
00:12:52,281 --> 00:12:54,951
سأتحدثُ إليها إذن -
وماذا ستقولين لها؟ -

226
00:12:55,635 --> 00:12:59,678
حسنٌ، آملُ بأن أقنعها بأن تصمت

227
00:13:01,583 --> 00:13:03,814
ماذا، ألديك فكرة أفضل؟

228
00:13:05,588 --> 00:13:08,041
"تبًا، أنا آسفة يا "ويل

229
00:13:13,072 --> 00:13:15,299
لن أنقل "كوستا" أيضًا

230
00:13:15,300 --> 00:13:18,103
،بدأت تثرثر وتتفاخر
ستعمل من الآن فصاعدًا في تنظيف الأرضيات

231
00:13:24,589 --> 00:13:26,184
كوني حذرة

232
00:13:36,675 --> 00:13:38,059
أتمانعين أن أجلس معك؟

233
00:13:38,379 --> 00:13:40,382
لديّ بسكويت

234
00:13:41,055 --> 00:13:44,583
أنا أحاول الحفاظ على مستوى السكر في دمي -
إنها ذات طبقتين مغلّفة -

235
00:13:46,076 --> 00:13:48,138
لأنتَ جليس سوء بحق

236
00:13:53,999 --> 00:13:55,889
كم أسبوعًا تبقى حتى تضعين حملك؟

237
00:13:56,828 --> 00:13:58,071
عشرة

238
00:13:59,129 --> 00:14:01,375
!هذا مُبهج
ولادة إنسان جديد

239
00:14:01,381 --> 00:14:03,997
في الواقع أنا لا أشعر بالبهجة

240
00:14:04,377 --> 00:14:06,282
أنا قلقة فحسب

241
00:14:06,358 --> 00:14:09,642
كانت أختي مرعوبة طوال فترة حملها

242
00:14:09,924 --> 00:14:11,454
ولكن ما أن رأت مولودها الذكر

243
00:14:11,465 --> 00:14:14,062
تلاشى عنها خوفها تمامًا

244
00:14:14,489 --> 00:14:16,432
كنت أظنُ بأنه صبي

245
00:14:16,649 --> 00:14:18,114
أهي فتاة؟

246
00:14:21,875 --> 00:14:23,044
هل أنت على ما يرام؟

247
00:14:23,071 --> 00:14:26,290
!كنتُ بخير حتى اليوم
صُدمتُ نوعًا ما

248
00:14:29,286 --> 00:14:30,714
أنا آسفة

249
00:14:31,566 --> 00:14:35,414
أنا آسفة، لا يجدرُ بي
أن أثقل كاهلك بحملي

250
00:14:35,669 --> 00:14:38,921
لا، لا أمانع أبدًا
سأرسل لك فاتورة أتعابي لاحقًا

251
00:14:43,300 --> 00:14:47,159
الأمر وما فيه هو أنني
كنت مقرّبة من أمي

252
00:14:47,669 --> 00:14:49,352
كانت صعبة المراس

253
00:14:51,051 --> 00:14:54,980
وباردة المشاعر، ولكنها وحدها ..
..التي عرفت وهي من ربّتني، لذا

254
00:14:56,342 --> 00:15:00,765
،ماذا لو انتهى بي الأمر مثلها
وابنتي من بعدي مثلي؟

255
00:15:00,780 --> 00:15:03,655
ماذا لو أن التاريخ يعيد نفسه؟

256
00:15:03,695 --> 00:15:05,345
تربية الأبناء ليس شيئًا وراثيًا

257
00:15:05,731 --> 00:15:07,375
بل شيئًا مكتسبًا

258
00:15:07,403 --> 00:15:08,955
ولكنني تعلمت من الأسوء

259
00:15:09,004 --> 00:15:10,882
حسنٌ، فأنت إذن تعرفين الأخطاء

260
00:15:11,104 --> 00:15:13,519
تعرفين ما يجبُ عليكِ تفاديه -
ربما -

261
00:15:14,865 --> 00:15:19,145
لعلّني لستُ سوى ساذجة
ألوم أمي على كل سوء يقع عليّ

262
00:15:20,217 --> 00:15:23,636
أتريدين أن تكوني أمًا صالحة

263
00:15:24,385 --> 00:15:26,963
هذا الأصرار هو كل ما تحتاجينه

264
00:15:28,537 --> 00:15:30,714
"ستكونين أمًا رائعة يا "فييرا

265
00:15:37,965 --> 00:15:40,544
،أنا متوترةٌ جدًا
مضى وقتٌ طويل

266
00:15:40,545 --> 00:15:42,464
تبدين جميلة جدًا

267
00:15:42,589 --> 00:15:45,016
لا يبدو وكأنني عاهرة؟  -
!كلّا، على الإطلاق -

268
00:15:45,059 --> 00:15:47,078
بيردزوورث"، لقد وصل" شريكك"

269
00:15:49,385 --> 00:15:51,083
أنتِ لها

270
00:15:52,277 --> 00:15:55,637
لأضاجعنه بشغفٍ يفقده وعيه

271
00:15:56,494 --> 00:15:58,058
"شكرًا لك يا "كاز

272
00:15:58,802 --> 00:16:00,485
حسنٌ، بالتوفيق

273
00:16:07,209 --> 00:16:09,174
ما الذي تريدين مقابل صمتك؟

274
00:16:09,690 --> 00:16:12,618
اسمعي، أعلم بأنك لا تكترثين
لأمري حتى أن أُعدمت الآن

275
00:16:12,619 --> 00:16:14,639
ولكن فكّري بما سيحدث لـ"ويل"، حسنٌ؟

276
00:16:14,645 --> 00:16:17,098
،قد يخسر وظيفته
وقد يحصل ما هو أسوء

277
00:16:18,305 --> 00:16:20,785
ما الذي تريدينه إذن؟ -
أنهي الأمر -

278
00:16:21,358 --> 00:16:25,220
أيًا كان ما تدبرين له من وراء علاقتك
مع "جاكسون"، أنهيه في الحال

279
00:16:25,345 --> 00:16:26,802
الآن

280
00:16:29,905 --> 00:16:31,519
لكِ عهدي بذلك

281
00:16:31,985 --> 00:16:33,451
ما بيننا انتهى

282
00:16:39,150 --> 00:16:41,065
ستبقى "كاز" صامته

283
00:16:41,545 --> 00:16:42,823
هل أنتِ متأكدة؟ -
حسنٌ -

284
00:16:42,834 --> 00:16:45,087
،مالم أجزّ عنقها
فليس ثمّة ضمانات بذلك

285
00:16:45,212 --> 00:16:47,062
لا يفترض أن نُرى معًا

286
00:16:49,945 --> 00:16:51,751
طال وقت انتظار نقلي

287
00:16:51,778 --> 00:16:54,948
حسنٌ، في المرة القادمة
ابقي فمك مغلقًا، أنتِ من أفسد ذلك لا أنا

288
00:16:55,762 --> 00:16:58,204
أثمّة مشاكل مع "كوستا"؟ -
ماذا؟ -

289
00:16:58,329 --> 00:17:02,975
كنت أشاهدكن لتوي
وأنتِ تبدين متوترةً بعض الشيء

290
00:17:03,705 --> 00:17:06,105
لم نتقابل على نحو لائق

291
00:17:06,225 --> 00:17:08,033
"أنا الضابط "برودي

292
00:17:08,489 --> 00:17:11,328
"ماري وينتر" -
نعم، كنت أتصفح ملفات السجينات -

293
00:17:12,083 --> 00:17:14,438
وأشعر بأنني بتُ أعرفك حقًا -
أشك في ذلك -

294
00:17:14,465 --> 00:17:17,048
أنا بارع في الحكم على المرء من شخصيته -
أنا أيضًا -

295
00:17:20,705 --> 00:17:22,302
يمكنني مساعدتك

296
00:17:22,985 --> 00:17:24,848
في حال أردتِ مخدرات

297
00:17:26,568 --> 00:17:28,824
ما الذي تدبّر له؟ -
لا شيء مطلقًا -

298
00:17:28,949 --> 00:17:31,300
أزودكِ بالمخدرات وأنت تدفعين
انتهى الأمر

299
00:17:31,496 --> 00:17:33,222
سأفكر في الأمر

300
00:17:47,425 --> 00:17:49,812
أثق بأنكما تعرفان بعضكما -
..كلّا، لسنا -

301
00:17:49,818 --> 00:17:51,810
إجابة خاطئة -
أعني أجل بالطبع -

302
00:17:51,837 --> 00:17:54,300
"هذا شريكي "فيكتور

303
00:17:54,322 --> 00:17:56,065
"فينس" -
!"فينس" -

304
00:17:56,721 --> 00:17:58,588
استمتعا بوقتكما أيها المراهقان

305
00:18:01,825 --> 00:18:04,340
..أنا

306
00:18:04,542 --> 00:18:07,609
متوترةٌ قليلًا. أنا آسفة.. -
لا تقلقي -

307
00:18:07,831 --> 00:18:10,909
لِم لا تقتربين وتجلسين؟
استرخي

308
00:18:11,745 --> 00:18:13,275
حسنٌ

309
00:18:14,305 --> 00:18:15,603
..إذن

310
00:18:15,907 --> 00:18:19,294
إذن، أنتَ تقوم بهذا طوال الوقت؟

311
00:18:19,345 --> 00:18:21,024
نعم

312
00:18:21,025 --> 00:18:23,646
،أن كان هذا معطر نَفس
فأنا أريدُ واحدًا أيضًا

313
00:18:23,865 --> 00:18:26,707
"إنها "فياغرا -
حسنٌ -

314
00:18:26,745 --> 00:18:28,075
حسنٌ

315
00:18:29,209 --> 00:18:30,962
هل أنا بشعة لهذه الدرجة؟

316
00:18:31,305 --> 00:18:32,992
تبدين رائعة

317
00:18:35,065 --> 00:18:36,933
حسنٌ، شكرًا

318
00:18:37,665 --> 00:18:39,704
لربما ترغبين في نزع ملابسك؟

319
00:18:39,705 --> 00:18:41,150
نعم

320
00:18:41,425 --> 00:18:42,876
حسنٌ

321
00:18:55,002 --> 00:18:56,664
أتعتقدين بأنها تحاول خداعك؟

322
00:18:56,665 --> 00:18:59,865
ستفشي الأمر مالم أفعل ما تريده

323
00:19:00,025 --> 00:19:02,025
وما ذلك؟

324
00:19:04,705 --> 00:19:06,705
ريتس" أخبريني"

325
00:19:08,665 --> 00:19:12,140
"تريدني أن أقتل "كاز -
ماذا؟ لماذا؟ -

326
00:19:12,331 --> 00:19:14,937
"لأن عصابة "ريد رايت هاند
هم من أفسدوا حياة أخيها

327
00:19:16,465 --> 00:19:18,997
لن تقومي بذلك، صحيح؟ -
كلّا، بالطبع لا -

328
00:19:19,021 --> 00:19:20,554
لذا فقد قُضي علي

329
00:19:22,065 --> 00:19:24,074
يجبُ أن تذهبي إلى وحدة الحماية

330
00:19:24,122 --> 00:19:26,809
اليوم -
كلّا، سينتقمون منكِ -

331
00:19:28,025 --> 00:19:30,236
ثمّة خيار واحد فقط

332
00:19:33,025 --> 00:19:34,697
"قتل "ستانغ

333
00:19:35,345 --> 00:19:37,759
كل ليلة قبل أن آوي إلى فراشي

334
00:19:38,095 --> 00:19:40,109
"أرى وجه "دراغو

335
00:19:40,969 --> 00:19:43,185
لا زلتُ أشمّ رائحة دمائها

336
00:19:45,345 --> 00:19:47,347
لا يمكنني فعل ذلك مجددًا

337
00:20:06,628 --> 00:20:09,165
ها قد فعلت ما تريدين

338
00:20:09,233 --> 00:20:11,601
أخبرت السيد "جاكسون" بأن ما بيننا انتهى -
جيد -

339
00:20:11,622 --> 00:20:14,783
هل نحنُ على وفاق؟
اتفقنا؟

340
00:20:18,025 --> 00:20:20,836
هل اتفقنا؟ -
لا -

341
00:20:21,168 --> 00:20:23,224
ثمّة شيء آخر

342
00:20:23,225 --> 00:20:24,859
"آلي"

343
00:20:25,144 --> 00:20:26,358
ماذا عنها؟

344
00:20:26,419 --> 00:20:28,990
أخبري "آلي" بحقيقة ما بينك
"أنت والسيد "جاكسون

345
00:20:29,058 --> 00:20:32,376
كلّا، لا يسعني فعل ذلك -
ليس لديك أي خيار -

346
00:20:32,437 --> 00:20:34,208
أنا أحبها. ولا يمكن أن أفعل ذلك

347
00:20:34,235 --> 00:20:36,759
طريقة إظهار حبك لها عجيبة

348
00:20:36,786 --> 00:20:40,304
بأن تضاجعي شخصًا آخر -
كلمتكِ أمام كلمتي -

349
00:20:40,305 --> 00:20:42,224
سنرى غدًا من الكاذب

350
00:20:42,225 --> 00:20:44,906
ما سيحدث سيكسر قلبها -
أعلم -

351
00:20:44,940 --> 00:20:47,757
ولكن لربما يأتِ يومٌ
وتشكرنا على ما فعلناه

352
00:20:55,345 --> 00:20:58,070
إنها تستحقُ شخصًا أفضل منك بكثير

353
00:21:17,418 --> 00:21:18,789
ما الذي تفعله؟

354
00:21:19,088 --> 00:21:21,802
أتفحص هاتفي
ما الذي تعتقد بأني أفعل؟

355
00:21:21,927 --> 00:21:23,546
ماذا لديك هنا أيضًا؟

356
00:21:23,980 --> 00:21:25,398
ملابسي الرياضية

357
00:21:25,981 --> 00:21:29,353
إن كنت تريد بعض المخدرات
أخبرني فحسب

358
00:21:39,405 --> 00:21:41,395
أثمّة مشكلة مع خزانتك؟ -
أجل -

359
00:21:41,429 --> 00:21:43,580
إنها تنحشر طوال الوقت

360
00:22:03,589 --> 00:22:05,414
أأنتَ على ما يرام؟ -
أجل -

361
00:22:05,814 --> 00:22:08,501
..في الواقع، كنت أتساءل

362
00:22:10,841 --> 00:22:12,924
هل تحدّثت "فيرا" عني؟

363
00:22:13,236 --> 00:22:14,939
لا

364
00:22:15,597 --> 00:22:18,284
،إنها هشّة في الوقت الحالي
ليكن في علمك فحسب

365
00:22:18,332 --> 00:22:20,713
حسنٌ -
لا أريدُ أن يستغلها شخصٌ ما -

366
00:22:20,747 --> 00:22:25,095
استميحكَ عذرًا؟ -
لا، أنا أهتمُ بمصلحتها فحسب -

367
00:22:25,129 --> 00:22:26,825
لا أعتقد أن "فييرا" بحاجه لكَ أو لي

368
00:22:26,826 --> 00:22:30,652
أو أي شخص آخر ليعتني بها -
نعم، لم أقصد ذلك -

369
00:22:30,777 --> 00:22:33,084
انظر يا "جاك" نحن مجرد صديقان

370
00:22:33,209 --> 00:22:35,085
بالكاد تعرفك

371
00:22:39,112 --> 00:22:41,134
أعلم ظنّها بي

372
00:22:42,491 --> 00:22:44,285
ولكنني سأكونُ أبًا صالحًا

373
00:22:44,798 --> 00:22:47,125
،يمكنني أن أكون أبًا رائعًا
أريد فرصة فحسب

374
00:22:47,145 --> 00:22:49,852
يفترض بك أن تتحدث معها وليس معي

375
00:22:51,182 --> 00:22:53,917
نعم، نعم، أعلم... أنا آسف

376
00:22:54,100 --> 00:22:56,217
تمهّل على نفسك

377
00:22:56,284 --> 00:22:58,005
اعطها حريتها

378
00:22:58,944 --> 00:23:01,902
تلك الفتاة لديها عائلة تهتم لأمرها

379
00:23:01,950 --> 00:23:03,944
وهذا هو أهم شيء

380
00:23:07,147 --> 00:23:08,965
ما الذي قلت؟

381
00:23:10,370 --> 00:23:12,165
هي حامل بفتاة؟

382
00:23:14,441 --> 00:23:16,049
!يا للروعة

383
00:23:17,901 --> 00:23:21,713
يا إلهي، حبة الفياغرا تلك
أدت وظيفتها، صحيح يا حبيبي؟

384
00:23:21,727 --> 00:23:26,578
أقصد أنك كنت متحمس جدًا

385
00:23:27,528 --> 00:23:29,163
!ربّاه

386
00:23:29,217 --> 00:23:33,160
يمكنك العودة مجددًا الأسبوع المقبل إن أردت

387
00:23:35,793 --> 00:23:38,154
"أنا أمزح فحسب يا "فينس

388
00:23:39,639 --> 00:23:41,405
هل أنت بخير؟

389
00:23:43,125 --> 00:23:44,986
فينس"؟"

390
00:23:52,424 --> 00:23:54,179
اللعنة

391
00:23:54,365 --> 00:23:56,642
يا إلهي

392
00:23:59,396 --> 00:24:02,456
ما الذي تفعلين؟ -
ارتدي ملابسي! أريد مساعدتك -

393
00:24:05,869 --> 00:24:08,677
أعتقد بأنه ميّت -
أهذه مزحة؟ -

394
00:24:08,711 --> 00:24:10,618
أرجوك، تفحّصي نبضه

395
00:24:14,661 --> 00:24:17,219
!اللعنة -
!يا إلهي -

396
00:24:17,246 --> 00:24:18,786
! أغلقي الباب -
ولكن ماذا سنفعل؟ -

397
00:24:18,790 --> 00:24:20,786
،اغلقي الباب اللعين، وارتدي ملابسك
!يا إلهي

398
00:24:20,807 --> 00:24:22,700
هل كل شيء على ما يرام؟ -
!ربّاه! كلّا -

399
00:24:22,726 --> 00:24:24,246
شون" ادخل وأغلق الباب"

400
00:24:27,676 --> 00:24:29,581
ماذا، إنه ليس....؟ -
بلى -

401
00:24:29,706 --> 00:24:31,405
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

402
00:24:33,033 --> 00:24:35,942
سأخسر وظيفتي -
ماذا؟ كلّا، لن تفعلي -

403
00:24:35,969 --> 00:24:38,520
،زوّرت الأوراق
إنه عاهر

404
00:24:38,531 --> 00:24:39,769
ماذا؟

405
00:24:39,801 --> 00:24:42,314
،هذا ليس مضحكًا
!سيعرف المحققون، قضي عليّ

406
00:24:42,325 --> 00:24:44,441
حسنٌ، حسنٌ مهلًا
دعيني أفكر قليلًا

407
00:24:44,447 --> 00:24:46,145
ماذا ستفعل، تبعث فيه الروح ثانيةً؟

408
00:24:46,151 --> 00:24:47,779
لا أريدُ التواجد هنا

409
00:24:47,812 --> 00:24:49,288
"سأعود إلى "إيتش 1

410
00:24:49,321 --> 00:24:51,487
لا تتحدثي أبدًا بخصوص ما حدث

411
00:24:51,514 --> 00:24:53,332
وإلا سأضعك في العيادة النفسية، فهمت؟

412
00:24:53,398 --> 00:24:55,297
أجل -
!هيّا -

413
00:24:57,203 --> 00:24:59,151
!مهلّا! مهلّا! مهلّا

414
00:24:59,629 --> 00:25:02,614
عودي إلى مكتب الاستقبال ومزّقي الأوراق

415
00:25:02,918 --> 00:25:06,050
ماذا؟ -
اهدئي وركزي فحسب -

416
00:25:06,077 --> 00:25:08,471
مزّقي الأوراق، واذهبي إلى غرفة المراقبة

417
00:25:08,476 --> 00:25:10,424
أطفئي كاميرا المراقبة في رصيف التحميل

418
00:25:10,750 --> 00:25:12,943
إلى أين ستأخذه؟ -
خارج السجن -

419
00:25:12,959 --> 00:25:15,174
إذهبي قبل أن يأتي شخص آخر

420
00:25:17,079 --> 00:25:18,354
أخبرتِ "ميلر"؟

421
00:25:18,962 --> 00:25:22,062
أنا والد الطفل وأتوسل إليكِ
لتخبريني بأبسط التفاصيل

422
00:25:22,078 --> 00:25:23,402
حتى التفاصيل التافهة

423
00:25:23,527 --> 00:25:25,480
وتخبرينه هو بأن المولود فتاة؟

424
00:25:25,508 --> 00:25:27,103
"جاك" -
لا، لا أريد سماع ذلك -

425
00:25:27,120 --> 00:25:29,665
!لا يمكنكِ تبرير ذلك، هذا هراء -
!اسمع، اهدأ -

426
00:25:29,687 --> 00:25:32,102
هل أنتِ محقة؟
لا تدركين كم أفسدت الأمر؟

427
00:25:32,108 --> 00:25:34,485
لم أكن أدرك بأنه سيثرثر
بشأن الأمر في أرجاء السجن

428
00:25:35,548 --> 00:25:37,339
أنا والد الطفل

429
00:25:37,464 --> 00:25:40,905
نعم، ولكنني أنا من يقرر
من سأخبر بذلك ومتى

430
00:25:40,938 --> 00:25:44,304
،أريدُ أن أكون مشتركًا
لا يمكنك إقصائي هكذا

431
00:25:45,281 --> 00:25:47,902
أنا أحاول جاهدًا

432
00:25:47,929 --> 00:25:51,338
أحاول أن أجعل السجن آمنًا لك

433
00:25:51,355 --> 00:25:54,556
،وهذا جّلُ ما يسعني فعله
لأنك لا تسمحين لي أن أفعل أي شيء آخر

434
00:25:55,175 --> 00:25:58,094
"لا يحق لك أن تلعب دور الضحية يا "جاك

435
00:26:18,007 --> 00:26:20,754
أنا حقًا آسف جدًا -
..هلّا قمت مستقبلًا ربما بإخطار  -

436
00:26:20,802 --> 00:26:22,692
الأشخاص قبل أن تفصح بمعلومات خاصة

437
00:26:22,719 --> 00:26:26,019
خاصة بشأنهم إلى أحد أعضاء الطاقم؟ -
افترضتُ بأنه يعرف -

438
00:26:26,519 --> 00:26:28,234
حسنٌ، ها قد بات يعرف الآن

439
00:26:40,021 --> 00:26:41,432
مرحبًا

440
00:26:46,985 --> 00:26:48,331
..ماذا كانت

441
00:26:48,689 --> 00:26:50,491
ما الذي كانت تقوله لك "كاز"؟

442
00:26:50,958 --> 00:26:53,726
كانت تعتذر فحسب

443
00:26:55,071 --> 00:26:57,188
!يا للدهشة -
نعم -

444
00:26:58,149 --> 00:26:59,663
..إذن

445
00:27:01,530 --> 00:27:04,021
أهذه نهاية خصومتكما؟

446
00:27:12,417 --> 00:27:14,165
أتفتقدين "روبي"؟

447
00:27:15,179 --> 00:27:17,969
ماذا؟ -
هل تفتقدينها؟ -

448
00:27:19,369 --> 00:27:22,772
أنا معك أنت -
نعم، أعلم -

449
00:27:22,832 --> 00:27:25,948
ولكن، كما تعلمين
..كل شيء حدث سريعًا، كنتُ فقط

450
00:27:26,339 --> 00:27:30,382
أتساءل ما إن كان السبب
في وجودك معي هو انفصالك عنها

451
00:27:31,147 --> 00:27:33,560
ولِم تعتقدين ذلك؟

452
00:27:33,970 --> 00:27:37,215
ماري" أنا أحبك"

453
00:27:37,817 --> 00:27:40,585
حقًا؟ -
أجل -

454
00:27:41,399 --> 00:27:43,179
ما الذي يحدث؟

455
00:27:47,776 --> 00:27:49,969
سأُجن بدونك

456
00:27:50,094 --> 00:27:53,177
لن أذهب إلى أي مكان

457
00:27:54,350 --> 00:27:57,427
أظنك لا زلت تحت تأثير صدمة ما حدث لك

458
00:27:58,740 --> 00:28:00,525
أنا هنا، حسنٌ؟

459
00:28:01,150 --> 00:28:02,773
سأحميك

460
00:28:03,722 --> 00:28:06,136
وينتر" محاميك بانتظارك"

461
00:28:06,137 --> 00:28:08,091
حسنٌ، امنحني لحظة، حسنٌ؟

462
00:28:09,127 --> 00:28:11,428
تعالي إلي بعد أن تنتهين، حسنٌ؟

463
00:28:47,574 --> 00:28:49,820
اعيدي تشغيل الكاميرات -
أين هو؟ -

464
00:28:49,821 --> 00:28:51,411
في مؤخرة سيارتي

465
00:28:51,422 --> 00:28:53,718
سألقي به في الموقف
بعد انتهاء نوبتي في المساء

466
00:28:53,778 --> 00:28:55,738
أنت لا تنوي إبقاؤه في سيارتك
طوال فترة الظهيرة؟

467
00:28:55,785 --> 00:28:57,780
نعم، حسنٌ، لا يبدو أن ثلاجة
غرفة الطاقم ستتسع لجثّته

468
00:28:57,804 --> 00:28:59,557
!هذا ليس مضحكًا

469
00:28:59,611 --> 00:29:04,615
لن أتخلص منه في وضح النهار
توقفي عن الفزع

470
00:29:04,621 --> 00:29:06,478
مات جراء أسباب طبيعية

471
00:29:06,716 --> 00:29:09,897
المهم هو أن تكوني قد أتلفت الأوراق -
لم أقم بتسجيل دخوله -

472
00:29:10,614 --> 00:29:12,622
هل محيت تسجيلات كاميرات المراقبة؟

473
00:29:14,852 --> 00:29:16,160
قمنا بالأمر على أتمّ وجه

474
00:29:17,175 --> 00:29:20,601
أدين لك بحياتي -
بالطبع تدينين لي -

475
00:29:34,809 --> 00:29:38,152
والآن، هذه مجرّد عيّنة
حسنٌ؟ بجعبتي ما هو أسوء من هذا

476
00:29:38,217 --> 00:29:40,279
لذا لنكن واضحين

477
00:29:40,328 --> 00:29:43,183
مالم يقم باسقاط التهم عنّي

478
00:29:43,482 --> 00:29:45,447
فسأسرب هذه إلى الصحافة

479
00:29:45,469 --> 00:29:47,851
وإلى الشرطة وإلى والدته

480
00:29:47,865 --> 00:29:49,469
حسنٌ؟

481
00:29:54,446 --> 00:29:56,101
!يا إلهي

482
00:29:56,910 --> 00:30:02,947
أريد أن أخرج أنا... و "آلي نوفاك" من هنا

483
00:30:03,490 --> 00:30:04,998
دعي الأمر لي

484
00:30:07,585 --> 00:30:09,091
شكرًا لك

485
00:30:19,500 --> 00:30:21,687
أما زلتِ تعملين على جلسة الاستئناف تلك؟

486
00:30:23,012 --> 00:30:24,754
لم أعد احتاج ذلك

487
00:30:36,910 --> 00:30:39,173
لا شيء! سألتها كيف كان فحسب -
!حسنٌ، لا بُد وأنكِ قلت لها شيئًا ما -

488
00:30:39,179 --> 00:30:40,642
!انظري كم هي مستاءة -
!لستُ أنا السبب -

489
00:30:40,666 --> 00:30:42,777
!كانت بخير عندما غادرت -
!توقفن -

490
00:30:42,815 --> 00:30:44,897
ولكنها ترفض التحدث معي، صحيح؟ -
!"أتساءل ما السبب يا "بومر -

491
00:30:44,921 --> 00:30:46,625
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

492
00:30:46,750 --> 00:30:48,916
لا أعلم -
لا فكرة لدينا -

493
00:30:49,041 --> 00:30:51,140
هذا لا يفيد، ابتعدي

494
00:30:51,851 --> 00:30:54,125
بسرعة -
لماذا تلومينني أنا؟ -

495
00:31:05,018 --> 00:31:07,249
حبيبتي، هذا أنا

496
00:31:10,234 --> 00:31:12,145
أحدث شيء ما؟

497
00:31:13,958 --> 00:31:16,313
هل آذاك ذلك الرجل؟

498
00:31:18,025 --> 00:31:19,494
ليز"؟"

499
00:31:19,814 --> 00:31:22,935
.."سأستدعي د "ميلر -
أتعتقدين أنني مجنونة؟ -

500
00:31:23,343 --> 00:31:25,704
كلّا، ولكن ثمّة خطبٌ ما

501
00:31:27,544 --> 00:31:30,474
تعتقدين بأنني مجنونة

502
00:31:30,849 --> 00:31:32,846
..وأنت

503
00:31:32,971 --> 00:31:35,804
!تريدين قتلي. اللعنة

504
00:31:35,929 --> 00:31:37,427
...سأقوم

505
00:31:37,438 --> 00:31:41,188
!لا تخاطبيني وكأنني طفلة لعينة

506
00:31:41,225 --> 00:31:43,750
!لن تتخلصي مني! لا

507
00:31:43,783 --> 00:31:45,558
!لأنني سأقتلك

508
00:31:45,574 --> 00:31:47,740
سأحكم قبضتي على عنقك اللعين

509
00:31:47,756 --> 00:31:49,424
!لا -
..أيتها اللعينة -

510
00:31:49,504 --> 00:31:51,176
!توقفي

511
00:31:51,214 --> 00:31:53,722
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -
!ابتعدي عني -

512
00:31:53,754 --> 00:31:55,480
!ابتعدي عني بحق الجحيم

513
00:31:55,524 --> 00:31:58,042
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -
!استدعي د"ميلر"، بسرعة! بسرعة -

514
00:31:58,065 --> 00:32:04,956
!ابعدنها عنّي، ابعدنها عني -
"صهٍ! صهٍ، "ليزي -

515
00:32:10,634 --> 00:32:13,701
،لينتبه الجميع"
"سيبدأ العد بعد 5 دقائق

516
00:32:13,755 --> 00:32:15,827
كانت هذه سلسلة اضطرابات

517
00:32:16,403 --> 00:32:18,628
كانت تبدو بخير
لا أعلم ما الذي سبب تلك الاضطرابات

518
00:32:19,257 --> 00:32:21,584
أيمكن أن يكون تأثير لدوائك؟

519
00:32:21,709 --> 00:32:23,789
لم يسبق أن أثّر في مريض هكذا

520
00:32:23,805 --> 00:32:26,280
ولكني سأقلل الجرعة من باب الحيطة

521
00:32:26,573 --> 00:32:28,505
ابقني على اطلاع -
حسنٌ -

522
00:32:35,028 --> 00:32:36,784
يجبُ أن ترجعي إلى وحدتك

523
00:32:36,785 --> 00:32:37,997
..لا -
لانه في غضون 5 دقائق -

524
00:32:38,019 --> 00:32:39,880
أيمكنني المبيت معها، أرجوك؟

525
00:32:42,355 --> 00:32:45,030
"سأعلم السيد "جاكسون -
شكرًا لك -

526
00:33:15,319 --> 00:33:16,496
أين "كاز"؟

527
00:33:16,502 --> 00:33:18,906
،ستنام برفقة "ليز" في العيادة
لا يمكنني الوصول إليها

528
00:33:18,928 --> 00:33:22,146
،هذا هراء، لن تفعليها
أنت تؤجلين الموضوع ليس إلّا

529
00:33:22,217 --> 00:33:24,360
ماذا تريدين مني أن أفعل؟
إنها ليست هنا

530
00:33:24,404 --> 00:33:26,830
أخبرتكِ، إريدها ميّتة

531
00:33:26,911 --> 00:33:29,625
بحلول الغد، لن يكون ثمّة
ما تقلقين بشأنه، حسنٌ؟

532
00:33:32,089 --> 00:33:33,868
سأمهلك حتى وقت الغداء

533
00:33:48,956 --> 00:33:50,292
عيّنة مجانية

534
00:33:50,346 --> 00:33:54,960
!يا لكرمك -
لا، ليس فعلًا، هذه النوعية ليست فاخرة -

535
00:33:54,998 --> 00:33:57,630
ولكن في الايام القادمة، ستترجينني للمزيد

536
00:33:57,864 --> 00:34:00,952
وحينها ستدفعين لي، صحيح؟

537
00:34:12,366 --> 00:34:13,831
أراكم لاحقًا

538
00:34:34,857 --> 00:34:38,970
يمكنك الاحتفاظ بها

539
00:35:38,785 --> 00:35:40,683
هلّا منحتنا بعض الوقت؟

540
00:35:42,032 --> 00:35:43,789
بالطبع

541
00:35:56,145 --> 00:35:58,784
مرحبًا، كيف حالها؟

542
00:35:58,811 --> 00:36:00,624
لاتزال نائمة

543
00:36:00,749 --> 00:36:03,905
هل قضيت الليلة كله هناك؟

544
00:36:04,944 --> 00:36:07,904
"لأنتِ صديقة صالحة يا "كاز -
"هيّا يا "نوفاك -

545
00:36:07,905 --> 00:36:10,480
فحص بول، أراك لاحقًا -
أراك لاحقًا -

546
00:36:13,585 --> 00:36:15,665
كيف الاحوال مع "ماري"؟

547
00:36:16,065 --> 00:36:17,956
بخير، لماذا؟

548
00:36:21,745 --> 00:36:23,458
يا صاحبتي

549
00:36:24,985 --> 00:36:26,809
أحبك

550
00:36:38,689 --> 00:36:40,623
رأيتِ "ماري"؟  -
لا -

551
00:36:41,138 --> 00:36:44,083
مرحبًا، كيف حال "ليز"؟ -
بخير، هل رأيتِ "ماري"؟ -

552
00:36:44,124 --> 00:36:46,185
أعتقد بأنها في الحمامات

553
00:37:21,609 --> 00:37:23,163
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟

554
00:37:28,945 --> 00:37:30,398
ابعديها

555
00:37:35,369 --> 00:37:37,518
كان إما أن أقتلكِ أنت أو هي

556
00:37:38,045 --> 00:37:39,744
لماذا؟ ما الذي تملكه ضدك؟

557
00:37:39,755 --> 00:37:41,242
لا أريد التحدث عن الأمر

558
00:37:42,099 --> 00:37:44,015
أيّا كان الأمر
يمكنك الوثوق بي

559
00:37:44,024 --> 00:37:45,860
حسنٌ، ستقولين هذا الآن -
أعني ما أقول -

560
00:37:46,512 --> 00:37:48,040
أيّا كان ما ستخبرينني به

561
00:37:48,075 --> 00:37:49,764
لن يبرح هذه الغرفة

562
00:37:53,144 --> 00:37:54,604
عندما جئت إلى هنا

563
00:37:54,914 --> 00:37:56,461
كنت أؤدي مهمة

564
00:37:57,248 --> 00:37:58,996
"بخصوص "ماري وينتر

565
00:37:59,121 --> 00:38:00,374
مهمة؟

566
00:38:00,391 --> 00:38:03,180
،كان بحوزتها ملف لأعمالها القذرة
تستخدمها كوسيلة ابتزاز

567
00:38:03,349 --> 00:38:06,378
وكان يحميها شخص ذو مكانة نافذة

568
00:38:06,421 --> 00:38:09,070
شخص مهم إما في الحكومة أو الجيش

569
00:38:09,726 --> 00:38:12,277
وكان علينا التحقيق بشكل مباشر

570
00:38:14,789 --> 00:38:16,342
أنت شرطية

571
00:38:19,391 --> 00:38:21,144
كانت تقتضي مهمّتي أن أعرف

572
00:38:21,161 --> 00:38:23,109
من يحميها لنفضحهم

573
00:38:23,315 --> 00:38:25,505
"ونبطل عمليات "ماري

574
00:38:28,742 --> 00:38:31,158
اللعنة

575
00:38:31,576 --> 00:38:33,356
أنا أئتمنكِ على حياتي

576
00:38:33,394 --> 00:38:35,022
لأنكِ تقفين في صفي

577
00:38:35,049 --> 00:38:36,845
"وكلانا ضد "ماري

578
00:38:36,873 --> 00:38:38,517
"عرفتكِ "ناريل

579
00:38:38,528 --> 00:38:40,525
أمامي حتى موعد الغداء لأوقفها

580
00:38:40,650 --> 00:38:42,262
وإلا ستقوم بفضحي

581
00:38:42,507 --> 00:38:43,984
وحينها سيقضى عليّ

582
00:38:44,374 --> 00:38:46,214
و "روبي" أيضًا

583
00:38:46,285 --> 00:38:48,158
لماذا لا يخرجك الشرطة من هنا فحسب؟

584
00:38:48,180 --> 00:38:50,529
"أفسدت الأمور عندما قتلت "دراغو

585
00:38:50,578 --> 00:38:52,554
و دمّرت "ماري" الملفات

586
00:38:52,592 --> 00:38:54,632
لذلك لم أتمكن من معرفة من يحميها

587
00:38:54,757 --> 00:38:56,472
تخلّت الشرطة عني

588
00:39:03,196 --> 00:39:05,134
ماذا لو كان لديها نسخ؟

589
00:39:05,416 --> 00:39:07,794
،ماذا لو حصلت على تلك الملفات
هل ستخرجك الشرطة من هنا؟

590
00:39:07,815 --> 00:39:10,020
سيكون لديّ ما أفاوض عليه

591
00:39:10,035 --> 00:39:11,929
،ولكن الملفات غير موجودة
فقد دمّرتها

592
00:39:12,396 --> 00:39:15,007
دعي الأمر لي -
أين ستذهبين؟ -

593
00:39:16,043 --> 00:39:18,203
أمامك حتى موعد الغداء -
أخبريني ما الذي تخططين له -

594
00:39:18,257 --> 00:39:20,428
كي أستطيع مساعدتك -
لا ترفعي سقف آمالك -

595
00:39:20,553 --> 00:39:22,403
تواري عن الأنظار لبضع ساعات

596
00:39:22,409 --> 00:39:23,918
سأعود لاحقًا

597
00:39:26,919 --> 00:39:28,119
"العثور على جثّة في موقف سيارات"

598
00:39:28,232 --> 00:39:30,094
..أزمة قلبية"

599
00:39:30,436 --> 00:39:33,731
"لا وجود لملابسات غامضة
كان اللعين ثقيلًا

600
00:39:33,758 --> 00:39:36,211
 أظنني أوجعتُ ظهري  -
كيف يمكنك التصرف وكأن شيئًا لم يحدث؟ -

601
00:39:36,227 --> 00:39:37,926
لقد ضاجع حتى الموت

602
00:39:38,051 --> 00:39:40,368
ولا شيء يدل على أنه مات هنا

603
00:39:40,786 --> 00:39:43,217
لديّ معلومة سرية أخرى لك

604
00:39:43,218 --> 00:39:45,877
"إنها بخصوص شركة "سيرت
أسهمها منخفضة الآن

605
00:39:45,904 --> 00:39:48,494
لا مراهنات حتى يوم الدفع -
وكيل مراهناتي يمكنه تدبّر الأمر -

606
00:39:48,516 --> 00:39:50,850
سيدخلكِ في الائتمان  -
نعم، كلّا -

607
00:39:50,865 --> 00:39:53,738
لا أعلم -
الاحتمالات 10 مقابل 1 -

608
00:39:54,177 --> 00:39:55,892
أنا أراهن ب 500 دولار

609
00:39:56,017 --> 00:39:57,384
هل ستشاركين أم لا؟

610
00:39:57,433 --> 00:39:58,746
حسنٌ -
نعم؟ -

611
00:39:58,801 --> 00:39:59,984
سأراهن مثلك

612
00:40:00,516 --> 00:40:02,356
شكرًا لك -
العفو -

613
00:40:05,407 --> 00:40:06,905
طاب يومك أيها الرجل الضخم

614
00:40:06,937 --> 00:40:08,837
تبدو رائعًا يا صديقي -
إليك عني -

615
00:40:11,225 --> 00:40:13,092
أتبحث عن شيء ما؟

616
00:40:13,624 --> 00:40:16,348
إنها مسألة وقت حتى
أقبض عليك متلبسًا يا رفيق

617
00:40:17,309 --> 00:40:19,252
أتريد أن تعرف أين أخفي المخدرات؟

618
00:40:19,301 --> 00:40:21,673
إنها بالضبط هنا
لا تخجل

619
00:40:21,722 --> 00:40:24,658
..بدأت أشعر بالانتصاب -
!ابتعد عنّي -

620
00:40:24,680 --> 00:40:26,238
كنت تحب ذلك

621
00:40:26,433 --> 00:40:28,631
أما زلت تحلق مؤخرتك؟ -
!انقلع عني -

622
00:40:28,756 --> 00:40:30,612
ماذا، هل أصبحت سويًا الآن؟ -
نعم -

623
00:40:30,650 --> 00:40:32,626
نعم؟ كم من الوقت ستصمد هذه المرة؟

624
00:40:32,963 --> 00:40:36,181
بصراحة، كيف تستطيع فعل ذلك؟

625
00:40:37,495 --> 00:40:39,877
فييرا" حاملة بطفلي، حسنٌ؟"

626
00:40:39,904 --> 00:40:41,603
لذا انقلع من هنا

627
00:40:42,238 --> 00:40:44,025
هراء

628
00:41:05,291 --> 00:41:07,291
"متأسفٌ مليون مرّة"
"غريغ"

629
00:41:36,884 --> 00:41:39,055
ما الذي تفعلين بحق الجحيم؟

630
00:41:40,581 --> 00:41:43,305
لا عجب أنك كنت تخفين هذه القذارات

631
00:41:45,145 --> 00:41:49,095
!أنت! ... لا

632
00:41:50,472 --> 00:41:52,555
سأقتلك أيتها العينة

633
00:41:52,680 --> 00:41:54,488
رأيتُ البريد الالكتروني

634
00:41:54,522 --> 00:41:58,152
،أعلم أين تحفظينها
!وأعلم من يحميك

635
00:42:06,748 --> 00:42:09,468
أنتِ ومن يحميك قضي أمركم

636
00:42:10,106 --> 00:42:11,985
!اخرجي من زنزانتي

637
00:42:11,999 --> 00:42:14,713
"بالمناسبة، سأخبر "آلي
 بأنك تضاجعين الآمر

638
00:42:15,337 --> 00:42:17,409
!إيّاك -
منحتكِ فرصة -

639
00:42:17,425 --> 00:42:18,760
كاز" أرجوك" -
..لا أريد سماع أعذارك -

640
00:42:18,777 --> 00:42:20,644
التافهة لأنني ..
الآن سأخرج أسوء ما فيّ

641
00:42:20,653 --> 00:42:22,854
،ولكن لا بأس
فحينها ستكون على علم

642
00:42:22,979 --> 00:42:25,237
وستكون قادرة على اتخاذ قراراتها بنفسها

643
00:42:38,393 --> 00:42:41,650
بروكتر" أنت متأخرة على جلستك"

644
00:42:42,871 --> 00:42:45,460
آسفة، ولكن يجبُ أن أرى شخص ما

645
00:42:45,487 --> 00:42:47,451
حضورك للجلسات أمرٌ قهري، تذكري ذلك

646
00:42:47,467 --> 00:42:49,742
لديك اليوم بطوله
للتحدث مع زميلاتك، هيّا

647
00:43:00,933 --> 00:43:03,582
ما الذي عليّ فعله
لأحافظ على سلامة أختي؟

648
00:43:11,494 --> 00:43:13,345
تبدين مختلفة اليوم

649
00:43:18,332 --> 00:43:20,845
"هل رأيت "ماري وينتر
 منذ خروجها من العيادة؟

650
00:43:20,970 --> 00:43:22,121
أجل

651
00:43:22,137 --> 00:43:23,945
وكيف جرى الأمر؟ -
على ما يرام -

652
00:43:24,808 --> 00:43:26,637
أتوقع أنه كان ثمّة الكثير
 من العِداء في الأجواء حينها

653
00:43:26,643 --> 00:43:28,603
كيف بظنك ستتعاملين
مع الأمر مع مرور الأيام؟

654
00:43:28,721 --> 00:43:30,664
الأيام القليلة الماضية كانت صعبة

655
00:43:32,157 --> 00:43:33,758
ولكن الأمور تتحسن

656
00:43:35,114 --> 00:43:37,210
من الجيد رؤيتك تفكرين بايجابية

657
00:43:39,288 --> 00:43:41,921
هل تظنين بأنه من الممكن
أن تتصالحي أنتِ وهي؟

658
00:43:41,970 --> 00:43:43,484
لا

659
00:43:45,286 --> 00:43:48,526
سبب ازدهار "ماري" يكمن
في التلاعب بالناس والسلطة والجنس

660
00:43:48,651 --> 00:43:51,506
إنها أنانية. ولا تأبه لأي شخص آخر

661
00:43:53,036 --> 00:43:55,099
وأعتقد أن هذا هو سبب كرهنا لبعضنا

662
00:43:56,418 --> 00:43:57,916
إننا ضِدان

663
00:43:58,215 --> 00:43:59,952
وهل تظنين بأنكِ غير أنانية

664
00:44:00,028 --> 00:44:01,574
لستُ بملاك، أعلم ذلك

665
00:44:01,699 --> 00:44:03,660
ولكنني أفضل منها

666
00:44:04,109 --> 00:44:05,689
كما أنني أقوى منها أيضًا

667
00:44:06,395 --> 00:44:09,397
أتعتقدين بأن القوة هي ما يميزك؟

668
00:44:10,775 --> 00:44:12,610
ألهذا أنتِ قائدة السجينات؟

669
00:44:12,827 --> 00:44:14,021
ربما

670
00:44:15,199 --> 00:44:17,224
،عندما كنتُ طفلة
كنت أنا الضحية

671
00:44:17,549 --> 00:44:19,129
كنت تلك الفتاة الوديعة

672
00:44:19,889 --> 00:44:22,891
ولكنني لم اسمح أن تكون تلك هويتي

673
00:44:25,231 --> 00:44:27,993
ومُذ ذاك وأنا أناضل

674
00:44:29,812 --> 00:44:33,524
واضعةً نصب عيني
 حماية النساء الضعيفات

675
00:44:35,695 --> 00:44:39,684
ولكن الآن أرى طريقًا جديدًا
..في الأفق، وهو ليس

676
00:44:40,064 --> 00:44:41,940
..السيطرة على السجينات

677
00:44:42,447 --> 00:44:46,973
بل دعمهن وحثّهن على
اتخاذ قراراتهن بأنفسهن

678
00:44:50,262 --> 00:44:53,638
أشعر بأنهن يحترمنني ويثمّن ما أفعله

679
00:44:54,316 --> 00:44:55,879
ويحببني

680
00:46:15,177 --> 00:46:17,858
لعلمك، أنا فخورة بما أنجزته

681
00:46:17,880 --> 00:46:20,506
وفخورةٌ بالشخص الذي أصبحت عليه

682
00:46:28,570 --> 00:46:31,055
كما أنّي أيضًا متفائلة بالمستقبل

683
00:46:53,801 --> 00:47:17,071
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ تمّت الترجمة العربية بواسطة :: ماجد العاضي ~
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000} Fb.com/Majo0oD.Muhammed

