1
00:00:01,096 --> 00:00:04,280
سيد "ستيوارت" من المرجح بانك
"تعرف "شون برودي"من "والفورد

2
00:00:04,300 --> 00:00:06,259
"طاب يومك "جايك
مرّ وقت طويل

3
00:00:06,260 --> 00:00:08,019
"ريتا كونورز"
"ناريل ستانغ"

4
00:00:08,020 --> 00:00:09,379
ألا يقصد "ريتا هاريس"؟

5
00:00:09,380 --> 00:00:12,063
أثمّة من يعرف بأنك شرطية؟

6
00:00:12,340 --> 00:00:15,101
عندما أخرج من هنا أول
!ما سأفعله هو أن أضاجع

7
00:00:15,131 --> 00:00:16,859
لكم أودُ أن أضاجع

8
00:00:16,860 --> 00:00:19,860
هل أنتِ نادمةٌ لما فعلته بـ"ماري"؟

9
00:00:19,985 --> 00:00:22,596
إذن يمكنك أن تضمن لي بأنها
لن تهاجم "وينتر" مرة أخرى؟

10
00:00:22,597 --> 00:00:23,899
لا، لا أعتقد بأنها ستفعل

11
00:00:23,900 --> 00:00:25,755
أجل، تعرض للضرب على يد
مجموعة من العاهرات المتوحشات

12
00:00:25,756 --> 00:00:27,299
وذلك لظنهن بأنه ضرب فتاة ما

13
00:00:27,300 --> 00:00:29,099
أتذكرين ذلك الرجل
الذي تسببنا بجعله مقعدًا؟

14
00:00:29,100 --> 00:00:30,404
الرجل الذي ضربناه بناءًا على معلومات خاطئة؟

15
00:00:30,418 --> 00:00:32,769
"اخته في وحدة "إيتش 1
"ناريل ستانغ"

16
00:00:32,780 --> 00:00:35,059
أريدُ تصفح الانترنت -
لماذا؟ -

17
00:00:35,060 --> 00:00:37,779
،لاطبع بعض الوثائق
والتي ستفيدني في محاكمة الاستئناف

18
00:00:37,780 --> 00:00:39,339
..في حال واجهتكِ مشاكل مستقبلًا

19
00:00:39,340 --> 00:00:42,129
اسمعني، إيّاك والتفكير في
إنشاء عمل قذر هنا، حسنٌ؟

20
00:00:45,010 --> 00:00:46,875
مرحبًا، كيف الحال؟ -
أنا المسئولة -

21
00:00:46,927 --> 00:00:50,831
أنا من هاجم أخيك
"أنا "ريد رايت هاند

22
00:00:51,611 --> 00:00:53,967
أريدكِ أن تفعلي شيئًا آخر من أجلي

23
00:00:54,092 --> 00:00:57,033
"أريدكِ أن تقتلي "كاز بروكتر

24
00:01:40,000 --> 00:01:45,000
{\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting} إصلاحية وينت وورث
"الموسم السابع، الحلقة الرابعة"
"("بعنوان: "الفتاة الجميلة الوديعة)"
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ ترجمة: ماجد العاضي~

25
00:02:13,482 --> 00:02:17,039
!اللعنة -
آسفة، النوم يجافيني -

26
00:02:18,541 --> 00:02:20,348
هذا حالي أيضًا

27
00:02:20,473 --> 00:02:23,529
"كنت أطمئن على "ليزي
إنها تمشي وهي نائمة

28
00:02:23,749 --> 00:02:25,455
إنا قلقةٌ عليه

29
00:02:25,516 --> 00:02:28,530
إنها محظوظة لأنكِ تعتنين بها -
حسنٌ، إنها بمثابة العائلة -

30
00:02:28,655 --> 00:02:30,153
كلكن كذلك بالنسبة لي

31
00:02:31,989 --> 00:02:34,520
ها هي ذا، آسفة
هل أيقظناك؟

32
00:02:34,540 --> 00:02:38,026
لا يا عزيزتي لا. ربّاه
...كنتُ أتقلب في فراشي

33
00:02:38,991 --> 00:02:42,927
!أنتنّ، هلّا صمتنّ -
آسفة، لم تستطيعين النوم؟ -

34
00:02:42,980 --> 00:02:44,940
روبيز" بما أنك مستيقظة
هلّا جلبت البسكويت؟

35
00:02:44,978 --> 00:02:46,147
حسنٌ

36
00:02:46,156 --> 00:02:48,184
من سيأخذ البسكويت؟

37
00:02:48,211 --> 00:02:52,170
يا إلهي، ها نحنُ ذا -
لأن معدتي تقرقر -

38
00:02:52,180 --> 00:02:54,739
حسنٌ، تعالي واجلسي يا عزيزتي
هيّا

39
00:02:54,740 --> 00:02:57,259
راودني حلم مثير آخر -
حقًا -

40
00:02:57,260 --> 00:03:01,570
،أجل، بما أنكن فقدتن الرغبة في ذلك
فسأفعل ذلك بدلًا عنكن

41
00:03:02,260 --> 00:03:06,059
لأن هذا ما يفعله الاصدقاء لبعضهم، صحيح؟

42
00:03:06,097 --> 00:03:10,200
دخلت وإذا بد"ميلر" هناك

43
00:03:10,220 --> 00:03:13,669
"د"ميلر -
كان مستلقيًا هناك، عاريًا -

44
00:03:13,706 --> 00:03:15,784
وماذا حدث بعدها؟

45
00:03:16,460 --> 00:03:18,113
وبعدها ايقظتنني أيتها الحقيرات

46
00:03:18,238 --> 00:03:21,116
!يا صديقتي، هن من أيقظنك -
"آسفة يا "بومز -

47
00:03:21,134 --> 00:03:22,372
كلكن المسئولات

48
00:03:23,614 --> 00:03:26,139
أحبُ عندما نكون مجتمعات هكذا

49
00:03:26,140 --> 00:03:28,682
كلنا معًا نقضي الوقت

50
00:03:28,807 --> 00:03:31,431
"أنا أفتقد "آلي

51
00:03:32,380 --> 00:03:35,464
أتمانعن إن انضممت إليكن؟ -
بالطبع لا -

52
00:03:35,820 --> 00:03:38,099
كانت "بومز" تخبرنا بأننا
خرّبنا عليها حلمها المثير

53
00:03:38,100 --> 00:03:40,970
أنتِ من فعل -
أما أنا فراودني كابوس -

54
00:03:41,095 --> 00:03:43,019
يا عزيزتي هذا لا بيشر بخير

55
00:03:43,020 --> 00:03:44,888
ما الذي حدث؟ -
كان الأمر بخصوص اعتقالي -

56
00:03:44,911 --> 00:03:46,570
،ليس هذه المرة
بل المرة التي قبل هذه

57
00:03:46,893 --> 00:03:49,659
،أطلقت عليّ تلك العاهرة النار
تلك التي كانت تعمل مع الشرطة

58
00:03:49,660 --> 00:03:51,711
أتقصدين شرطية متخفية؟ -
أجل -

59
00:03:52,146 --> 00:03:53,790
أظل أرى وجهها

60
00:03:53,820 --> 00:03:55,664
وكأنها تلاحقني لتقتلني

61
00:03:56,982 --> 00:03:58,200
!ما بالكِ أفسدتِ علينا الجو

62
00:03:58,201 --> 00:04:00,180
"أفضل حلم "بومر -
نعم، وأنا أيضًا -

63
00:04:00,181 --> 00:04:01,905
أنا أيضًا -
أنا أيضًا -

64
00:04:01,940 --> 00:04:03,809
نعم، كان رائعًا جدًا
لو كنتُ بقيتُ قليلًا بعد

65
00:04:03,812 --> 00:04:06,047
لكنتُ قفزتُ إلى حجره
كما تقفز الأوزُ إلى سفِنها

66
00:04:06,074 --> 00:04:07,980
اجل

67
00:04:09,931 --> 00:04:11,343
بكل سهوله

68
00:04:15,140 --> 00:04:16,535
كيف تشعرين؟

69
00:04:16,590 --> 00:04:18,660
يا إلهي

70
00:04:18,863 --> 00:04:20,075
سعيدةٌ بأنني خرجت

71
00:04:20,261 --> 00:04:23,580
،ليلة أخرى في العيادة
وكنت سأنتحر

72
00:04:23,820 --> 00:04:25,130
من الرائع رؤيتك

73
00:04:26,435 --> 00:04:27,620
ما الذي تريدين؟

74
00:04:27,621 --> 00:04:30,219
لعلمكٍ، لم أعد مهتمةً في خوض حرب معك

75
00:04:30,220 --> 00:04:31,249
حقًا؟

76
00:04:31,284 --> 00:04:33,939
،لانك في آخر مرةٍ
كنت ترمين بقنبلةٍ إلى زنزانتي

77
00:04:33,940 --> 00:04:36,061
بالنسبة لي فالأمر منتهٍ

78
00:04:40,135 --> 00:04:41,360
ماذا قلتِ لـ"ماري"؟

79
00:04:42,426 --> 00:04:44,889
أخبرتها بأنه ليس ثمّة ما تقلق بشأنه

80
00:04:45,178 --> 00:04:47,340
جيد، شكرًا لك

81
00:04:47,940 --> 00:04:49,649
لم أفعل ذلك من أجلك

82
00:04:58,496 --> 00:05:01,386
ماهذا بحق الجحيم؟ -
تفتيش للبضاعة. اعتادي على ذلك  -

83
00:05:01,679 --> 00:05:03,432
وكيف لنا أن نحضر الافطار؟

84
00:05:03,441 --> 00:05:05,052
يمكنك التفتيش بعد أن ننتهي

85
00:05:15,697 --> 00:05:17,415
ستتناولين إفطاركِ في الإنفرادي

86
00:05:17,437 --> 00:05:19,459
!هذا هراء
لا علاقة لي بالأمر

87
00:05:19,460 --> 00:05:20,627
أنت المسئولة عن المطبخ

88
00:05:20,651 --> 00:05:22,059
نعم، ولكن ذلك لا يعني
بأني كنتُ أعلمُ عن هذا

89
00:05:22,060 --> 00:05:23,949
أجل، إنها محقة
يمكن أن يضعها هناكَ أي أحد

90
00:05:23,958 --> 00:05:25,032
..لا يعني كوني مسئولة  -
..اسمعيني، ستأتين -

91
00:05:25,037 --> 00:05:26,490
..عن المطبخ أنني .. -
حسنٌ، اهدأو -

92
00:05:26,514 --> 00:05:27,775
ما الذي يحدث؟

93
00:05:29,200 --> 00:05:31,055
وجدتُ هذا -
ليس ملكي -

94
00:05:31,126 --> 00:05:33,861
اللعنة، حسنٌ
ليخرج الجميع، الآن

95
00:05:39,580 --> 00:05:42,123
كنتُ على وشكِ أن أضعها في الانفرادي -
وكيف عرفت بأنها المسئولة؟ -

96
00:05:42,867 --> 00:05:45,548
لأنني أعرف هولاء السجينات -
برودي" محق" -

97
00:05:45,625 --> 00:05:47,619
لا يمكنك حجزها بدون دليل

98
00:05:47,620 --> 00:05:49,539
بربك، كلانا نعلم بأنها المسئولة

99
00:05:49,540 --> 00:05:52,367
أريدُ إنشاء علاقة بيننا نحن والنسوة

100
00:05:52,492 --> 00:05:53,687
والآن لن نستطيع ذلك

101
00:05:53,704 --> 00:05:56,001
إن كنت ستضع في الانفرادي
من شئت من دون دليل

102
00:05:56,126 --> 00:05:58,990
راقبها، وفتشوا بقية المطبخ

103
00:05:58,995 --> 00:06:01,201
قبل أن تسمحوا لهن بالدخول -
"أمرك سيد "جاكسون -

104
00:06:04,801 --> 00:06:07,042
إيّاك أن تقوّض حكمي أمام السجينات

105
00:06:07,052 --> 00:06:10,179
"أمرك يا "جاكي -
لماذا كنت تدافع عنها؟ -

106
00:06:10,180 --> 00:06:12,962
أكنت جزء من التهريب أيضًا؟ -
بالطبع لا -

107
00:06:12,980 --> 00:06:15,159
هراء -
سمعت ما قال الرجل -

108
00:06:15,387 --> 00:06:16,802
أين دليلك؟

109
00:06:23,440 --> 00:06:25,135
اخرجي من زنزانتي

110
00:06:25,154 --> 00:06:27,191
كان عليكِ قتلها ليلة أمس

111
00:06:27,213 --> 00:06:30,080
سنحت لك الكثير من الفرص  -
حقًا -

112
00:06:30,158 --> 00:06:32,544
تصرفٌ ذكي، في وحدة مغلقة

113
00:06:32,616 --> 00:06:35,734
عليكِ أن تعيدي النظر حول هذا -
فكرت بما فيه الكفاية -

114
00:06:36,060 --> 00:06:37,317
فكّرت فيه كل يوم

115
00:06:37,339 --> 00:06:39,615
منذ اليوم الذي تعرض
فيه "جيمي" للضرب المبرح

116
00:06:39,647 --> 00:06:42,419
،خذيها مني نصيحة
ما الثأرُ إلّا معركة خاسرة

117
00:06:42,420 --> 00:06:44,414
كما لن يشعركِ ذلك بأي تحسن

118
00:06:45,113 --> 00:06:48,643
كما أنني لستُ قاتلة -
حسنٌ، هذا ليس ما أخبرتني به -

119
00:06:48,926 --> 00:06:51,562
وليس أيضًا ما يقوله الجميع

120
00:06:51,839 --> 00:06:53,038
،ومع ذلك

121
00:06:53,770 --> 00:06:55,807
فهن لا يعرفنكِ كما أعرفك

122
00:06:58,553 --> 00:07:00,484
أريدها أن تموت

123
00:07:02,315 --> 00:07:03,880
"ريتس"

124
00:07:07,149 --> 00:07:08,764
أهذه أوراق إطلاق سراحك؟

125
00:07:09,407 --> 00:07:11,294
أجل، جلسة الاستماع الأسبوع القادم

126
00:07:11,333 --> 00:07:14,379
لربما يُفرج عني خلال أسبوعين -
"هذا مبهج يا "رو -

127
00:07:19,835 --> 00:07:21,596
ستانغ" تعلم، صحيح؟"

128
00:07:21,849 --> 00:07:24,459
كانت تعبثُ معك الليلة الماضية -
أجل -

129
00:07:24,460 --> 00:07:27,049
لِم لم تخبريني يا "ريتا"؟ -
لم أشأ أن أشغل بالك -

130
00:07:27,265 --> 00:07:29,535
لعلمكِ، ليس عليكِ أن تكوني
الأخت الكبرى دائمًا

131
00:07:31,055 --> 00:07:35,117
سأهتم بالأمر -
إن باحت بالأمر، ستقتلين -

132
00:07:35,838 --> 00:07:37,451
كل ما أريد هو بعض الوقت لأفكر

133
00:07:37,464 --> 00:07:39,059
ألا يخطط الشرطة لمثل هكذا مواقف؟

134
00:07:39,060 --> 00:07:41,992
عادةً، بلى يخططون
ولكنني لستُ شرطية الآن

135
00:07:42,117 --> 00:07:43,684
أنا نكرة

136
00:07:44,784 --> 00:07:47,531
هلّا ناولتني صينية يا عزيزتي؟ -
بالطبع -

137
00:07:47,542 --> 00:07:48,812
شكرًا يا حبيبتي

138
00:07:49,001 --> 00:07:52,014
فطائر محلّاة، نعم
يجبُ أن يكون إفطاركِ دسمًا

139
00:07:52,025 --> 00:07:54,628
يجبُ أن تستردي عافيتك -
"يا "آلي -

140
00:07:54,933 --> 00:07:57,974
امنحيني دقيقة، حسنُ؟ -
بالطبع -

141
00:08:00,365 --> 00:08:04,555
،"تحدثت مع "سمايلز
المعاملات الورقية ستكلفنا 200 دولار

142
00:08:04,610 --> 00:08:07,203
كم يريد الرجل؟ -
دولـــ300ــارًا -

143
00:08:07,258 --> 00:08:09,855
ماذا -
لن أدفع 500 دولار فقط لأضاجع -

144
00:08:09,872 --> 00:08:13,073
صهٍ، صهٍ، لا بأس
قمنا بجمع بعض الأموال

145
00:08:13,198 --> 00:08:15,598
حبيبتي، هذا ليس عملًا خيريًا

146
00:08:15,648 --> 00:08:18,195
اسمعيني، الفكرة بأكملها تبدو سيئة

147
00:08:18,220 --> 00:08:21,014
أرى أن نلغيها -
!لا -

148
00:08:21,139 --> 00:08:23,300
أريد بعض المخدرات

149
00:08:23,571 --> 00:08:25,575
!يا لسوء حظك
الحراس وجدوا بضاعتي

150
00:08:25,602 --> 00:08:27,159
حسنٌ، متى ستحصلين على المزيد؟

151
00:08:27,160 --> 00:08:29,775
من يعرف، من الآن سيراقبون المطبخ

152
00:08:29,798 --> 00:08:31,607
حسنٌ، ماذا لو قمتُ بنقلك إلى المغسلة؟

153
00:08:31,621 --> 00:08:33,000
حينها تستطعين استخدام توصيلات الفنادق

154
00:08:33,072 --> 00:08:35,114
لن يقوموا بنقلي بناءًا على كلمتك

155
00:08:35,308 --> 00:08:38,904
دعي الأمر لي، ولكن في المقابل
أريد خصمًا

156
00:08:39,029 --> 00:08:41,780
بالطبع، هذا إن استطعت فعلها -
راقبيني -

157
00:08:44,843 --> 00:08:48,505
"يسمونه "قضيب -
مهلًا، ماذا عن إفطارك؟ -

158
00:08:55,541 --> 00:08:56,856
"سيد "جاكسون

159
00:08:57,433 --> 00:08:59,019
مرحبًا، أنا متأخرٌ عن اجتماع

160
00:08:59,020 --> 00:09:01,295
أريدُ أن تنتقل "كوستا" إلى المغسلة

161
00:09:01,783 --> 00:09:03,745
يجبُ أن يكون ثمّة من يحميني

162
00:09:03,746 --> 00:09:05,473
في حال حاولت "كاز" فعل أي شيء

163
00:09:05,500 --> 00:09:08,287
"حسنٌ، د"ميلر"  يعالج "كاز

164
00:09:08,353 --> 00:09:09,899
ويعتقد بأنها لم تعد تمثل تهديدًا

165
00:09:09,900 --> 00:09:11,899
،وهذا ما أعتقده أيضًا
فكما تعلمين فهي تبدو بخير

166
00:09:11,900 --> 00:09:13,314
نعم، ولكنني لا أريد أن أخاطر

167
00:09:13,331 --> 00:09:15,894
إنها معتوهة، أرجوك

168
00:09:15,900 --> 00:09:20,100
"سييرا3" معك "سييرا 6"
"أنت مطلوب في الإدارة

169
00:09:20,777 --> 00:09:22,409
نعم، عُلم

170
00:09:23,335 --> 00:09:26,087
سأفكر بذلك
أنا آسف يجبُ أن أذهب

171
00:09:41,974 --> 00:09:43,728
كل شيء يبدو على ما يرام

172
00:09:44,305 --> 00:09:46,258
أما زلت لا تريدين معرفة جنس الجنين؟

173
00:09:46,383 --> 00:09:48,412
لا، لا أعتقد ذلك

174
00:09:48,806 --> 00:09:50,210
إنه صبي

175
00:09:50,426 --> 00:09:53,140
أتريدين مني أن أخبرك؟ -
لا، لا بأس -

176
00:09:54,272 --> 00:09:56,420
لا، لا، حسنٌ
أخبريني

177
00:09:56,902 --> 00:09:58,196
متأكدة؟ -
أجل -

178
00:09:59,694 --> 00:10:01,692
في الواقع إنها فتاة

179
00:10:04,766 --> 00:10:06,900
حسنٌ

180
00:10:07,191 --> 00:10:09,938
رائع -
تهانيّ -

181
00:10:16,997 --> 00:10:18,506
نعم؟

182
00:10:18,956 --> 00:10:20,293
أكل شيء على ما يرام؟

183
00:10:21,247 --> 00:10:23,633
قالت "ليندا" بأنك غيّرت نوبتك
للذهاب إلى المستشفى

184
00:10:23,867 --> 00:10:25,316
حسنٌ، أخبرتها أن تتكتم على الأمر

185
00:10:26,470 --> 00:10:28,099
حسنٌ، هل الجنين بخير؟

186
00:10:28,100 --> 00:10:30,077
نعم، كان موعد إجراء فحص تلفزيوني

187
00:10:30,360 --> 00:10:32,740
ألديكٍ أي صور؟ -
لا -

188
00:10:35,454 --> 00:10:37,619
حسنٌ، أتعرفين إن كان صبي أم فتاة؟

189
00:10:37,620 --> 00:10:39,278
..لا، لا.. أنا

190
00:10:39,627 --> 00:10:42,635
لا، في الواقع... لديّ بعض الأعمال لأنجزها
..لذا

191
00:10:57,873 --> 00:11:00,580
كيف حال الأعمال؟
ليست كما يرام، صح؟

192
00:11:00,626 --> 00:11:03,107
ليس لوقت طويل
سأنتقل إلى المغسلة

193
00:11:03,407 --> 00:11:05,116
"سينقلني "جاكسون

194
00:11:05,132 --> 00:11:07,019
أتطلّع كي أعتلي ذلك المكبس البخاري

195
00:11:07,020 --> 00:11:08,607
على جثتي

196
00:11:08,635 --> 00:11:10,743
لعلي أحقق لك أمنيتك

197
00:11:14,484 --> 00:11:17,499
لمِ ستنتقل "كوستا" إلى المغسلة؟ -
ماذا؟ -

198
00:11:17,500 --> 00:11:19,156
قالت بأنك ستقوم بنقلها

199
00:11:19,545 --> 00:11:21,387
لم أقرر ما إذا كنت سأفعل أم لا

200
00:11:21,418 --> 00:11:24,564
ولماذا تضع ذلك في الاعتبار أصلًا؟ -
"أنت السبب يا "كاز -

201
00:11:25,389 --> 00:11:28,339
اسمعي، "ماري" خائفةٌ منك -
بربك، لا، ليست كذلك -

202
00:11:28,340 --> 00:11:31,094
اسمعيني، أنا حقًا ممتنٌ لك بأن
..حاولتي إصلاح الأمور، ولكنها

203
00:11:31,115 --> 00:11:33,080
ولكنها لا تشعر بالأمان بسببك

204
00:11:35,284 --> 00:11:38,780
إنها تتلاعب بك كدمية لعينة

205
00:11:40,202 --> 00:11:42,748
ماذا تقصدين بكلامك؟ -
ما أقصده -

206
00:11:43,541 --> 00:11:46,731
هو أن خليلتك باتت تدير الأعمال

207
00:11:48,305 --> 00:11:49,961
أجل، هذا صحيح

208
00:11:50,737 --> 00:11:52,675
أعلم بأنك تضاجعها

209
00:11:55,400 --> 00:11:57,196
افتح الباب لأخرج

210
00:12:04,361 --> 00:12:06,500
!سحقًا

211
00:12:17,224 --> 00:12:18,397
تريدُ رؤية "وينتر"؟

212
00:12:18,836 --> 00:12:20,775
"أجل، شكرًا لك سيد "ستيورات

213
00:12:20,806 --> 00:12:22,511
هلّا أغلقت الباب من فضلك؟

214
00:12:26,196 --> 00:12:28,380
بروكتر" تعلم بشأن علاقتنا"

215
00:12:28,563 --> 00:12:30,571
،لا أعلم كيف عرفت
ولكن إن أخبرت أي أحد

216
00:12:30,588 --> 00:12:33,002
فسيُقضى عليّ وعليكِ
..على الأرجح أنها الأن

217
00:12:33,003 --> 00:12:35,934
تثرثر لشخصٍ ما سيسمعها -
إهدأ يا "ويل"، حسنٌ؟ -

218
00:12:36,895 --> 00:12:39,402
الجميع يعرف بأنها ناقمةٌ علي

219
00:12:39,403 --> 00:12:41,975
،لذا سننكر الأمر
ونقول بأنها تكذب

220
00:12:42,001 --> 00:12:44,379
إنها قائدة السجينات
والجميع يستمع لها

221
00:12:44,380 --> 00:12:46,419
فيرا" تحترمها"
وسيبدأون بالتحقيق

222
00:12:46,420 --> 00:12:48,321
حسنٌ، إن كانت لم تقل أي شيء إلى الآن

223
00:12:48,343 --> 00:12:49,705
لِم لا تضعها في وحدة الحماية؟

224
00:12:49,722 --> 00:12:52,723
وتبعدها عن السجينات؟ -
وكأننا بهذا نضع الزيت في النار -

225
00:12:53,081 --> 00:12:55,751
سأتحدثُ إليها إذن -
وماذا ستقولين لها؟ -

226
00:12:56,435 --> 00:13:00,478
حسنٌ، آملُ بأن أقنعها بأن تصمت

227
00:13:02,383 --> 00:13:04,614
ماذا، ألديك فكرة أفضل؟

228
00:13:06,388 --> 00:13:08,841
"تبًا، أنا آسفة يا "ويل

229
00:13:13,872 --> 00:13:16,099
لن أنقل "كوستا" أيضًا

230
00:13:16,100 --> 00:13:18,903
،بدأت تثرثر وتتفاخر
ستعمل من الآن فصاعدًا في تنظيف الأرضيات

231
00:13:25,389 --> 00:13:26,984
كوني حذرة

232
00:13:37,475 --> 00:13:38,859
أتمانعين أن أجلس معك؟

233
00:13:39,179 --> 00:13:41,182
لديّ بسكويت

234
00:13:41,855 --> 00:13:45,383
أنا أحاول الحفاظ على مستوى السكر في دمي -
إنها ذات طبقتين مغلّفة -

235
00:13:46,876 --> 00:13:48,938
لأنتَ جليس سوء بحق

236
00:13:54,799 --> 00:13:56,689
كم أسبوعًا تبقى حتى تضعين حملك؟

237
00:13:57,628 --> 00:13:58,871
عشرة

238
00:13:59,929 --> 00:14:02,175
!هذا مُبهج
ولادة إنسان جديد

239
00:14:02,181 --> 00:14:04,797
في الواقع أنا لا أشعر بالبهجة

240
00:14:05,177 --> 00:14:07,082
أنا قلقة فحسب

241
00:14:07,158 --> 00:14:10,442
كانت أختي مرعوبة طوال فترة حملها

242
00:14:10,724 --> 00:14:12,254
ولكن ما أن رأت مولودها الذكر

243
00:14:12,265 --> 00:14:14,862
تلاشى عنها خوفها تمامًا

244
00:14:15,289 --> 00:14:17,232
كنت أظنُ بأنه صبي

245
00:14:17,449 --> 00:14:18,914
أهي فتاة؟

246
00:14:22,675 --> 00:14:23,844
هل أنت على ما يرام؟

247
00:14:23,871 --> 00:14:27,090
!كنتُ بخير حتى اليوم
صُدمتُ نوعًا ما

248
00:14:30,086 --> 00:14:31,514
أنا آسفة

249
00:14:32,366 --> 00:14:36,214
أنا آسفة، لا يجدرُ بي
أن أثقل كاهلك بحملي

250
00:14:36,469 --> 00:14:39,721
لا، لا أمانع أبدًا
سأرسل لك فاتورة أتعابي لاحقًا

251
00:14:44,100 --> 00:14:47,959
الأمر وما فيه هو أنني
كنت مقرّبة من أمي

252
00:14:48,469 --> 00:14:50,152
كانت صعبة المراس

253
00:14:51,851 --> 00:14:55,780
وباردة المشاعر، ولكنها وحدها ..
..التي عرفت وهي من ربّتني، لذا

254
00:14:57,142 --> 00:15:01,565
،ماذا لو انتهى بي الأمر مثلها
وابنتي من بعدي مثلي؟

255
00:15:01,580 --> 00:15:04,455
ماذا لو أن التاريخ يعيد نفسه؟

256
00:15:04,495 --> 00:15:06,145
تربية الأبناء ليس شيئًا وراثيًا

257
00:15:06,531 --> 00:15:08,175
بل شيئًا مكتسبًا

258
00:15:08,203 --> 00:15:09,755
ولكنني تعلمت من الأسوء

259
00:15:09,804 --> 00:15:11,682
حسنٌ، فأنت إذن تعرفين الأخطاء

260
00:15:11,904 --> 00:15:14,319
تعرفين ما يجبُ عليكِ تفاديه -
ربما -

261
00:15:15,665 --> 00:15:19,945
لعلّني لستُ سوى ساذجة
ألوم أمي على كل سوء يقع عليّ

262
00:15:21,017 --> 00:15:24,436
أتريدين أن تكوني أمًا صالحة

263
00:15:25,185 --> 00:15:27,763
هذا الأصرار هو كل ما تحتاجينه

264
00:15:29,337 --> 00:15:31,514
"ستكونين أمًا رائعة يا "فييرا

265
00:15:38,765 --> 00:15:41,344
،أنا متوترةٌ جدًا
مضى وقتٌ طويل

266
00:15:41,345 --> 00:15:43,264
تبدين جميلة جدًا

267
00:15:43,389 --> 00:15:45,816
لا يبدو وكأنني عاهرة؟  -
!كلّا، على الإطلاق -

268
00:15:45,859 --> 00:15:47,878
بيردزوورث"، لقد وصل" شريكك"

269
00:15:50,185 --> 00:15:51,883
أنتِ لها

270
00:15:53,077 --> 00:15:56,437
لأضاجعنه بشغفٍ يفقده وعيه

271
00:15:57,294 --> 00:15:58,858
"شكرًا لك يا "كاز

272
00:15:59,602 --> 00:16:01,285
حسنٌ، بالتوفيق

273
00:16:08,009 --> 00:16:09,974
ما الذي تريدين مقابل صمتك؟

274
00:16:10,490 --> 00:16:13,418
اسمعي، أعلم بأنك لا تكترثين
لأمري حتى أن أُعدمت الآن

275
00:16:13,419 --> 00:16:15,439
ولكن فكّري بما سيحدث لـ"ويل"، حسنٌ؟

276
00:16:15,445 --> 00:16:17,898
،قد يخسر وظيفته
وقد يحصل ما هو أسوء

277
00:16:19,105 --> 00:16:21,585
ما الذي تريدينه إذن؟ -
أنهي الأمر -

278
00:16:22,158 --> 00:16:26,020
أيًا كان ما تدبرين له من وراء علاقتك
مع "جاكسون"، أنهيه في الحال

279
00:16:26,145 --> 00:16:27,602
الآن

280
00:16:30,705 --> 00:16:32,319
لكِ عهدي بذلك

281
00:16:32,785 --> 00:16:34,251
ما بيننا انتهى

282
00:16:39,950 --> 00:16:41,865
ستبقى "كاز" صامته

283
00:16:42,345 --> 00:16:43,623
هل أنتِ متأكدة؟ -
حسنٌ -

284
00:16:43,634 --> 00:16:45,887
،مالم أجزّ عنقها
فليس ثمّة ضمانات بذلك

285
00:16:46,012 --> 00:16:47,862
لا يفترض أن نُرى معًا

286
00:16:50,745 --> 00:16:52,551
طال وقت انتظار نقلي

287
00:16:52,578 --> 00:16:55,748
حسنٌ، في المرة القادمة
ابقي فمك مغلقًا، أنتِ من أفسد ذلك لا أنا

288
00:16:56,562 --> 00:16:59,004
أثمّة مشاكل مع "كوستا"؟ -
ماذا؟ -

289
00:16:59,129 --> 00:17:03,775
كنت أشاهدكن لتوي
وأنتِ تبدين متوترةً بعض الشيء

290
00:17:04,505 --> 00:17:06,905
لم نتقابل على نحو لائق

291
00:17:07,025 --> 00:17:08,833
"أنا الضابط "برودي

292
00:17:09,289 --> 00:17:12,128
"ماري وينتر" -
نعم، كنت أتصفح ملفات السجينات -

293
00:17:12,883 --> 00:17:15,238
وأشعر بأنني بتُ أعرفك حقًا -
أشك في ذلك -

294
00:17:15,265 --> 00:17:17,848
أنا بارع في الحكم على المرء من شخصيته -
أنا أيضًا -

295
00:17:21,505 --> 00:17:23,102
يمكنني مساعدتك

296
00:17:23,785 --> 00:17:25,648
في حال أردتِ مخدرات

297
00:17:27,368 --> 00:17:29,624
ما الذي تدبّر له؟ -
لا شيء مطلقًا -

298
00:17:29,749 --> 00:17:32,100
أزودكِ بالمخدرات وأنت تدفعين
انتهى الأمر

299
00:17:32,296 --> 00:17:34,022
سأفكر في الأمر

300
00:17:48,225 --> 00:17:50,612
أثق بأنكما تعرفان بعضكما -
..كلّا، لسنا -

301
00:17:50,618 --> 00:17:52,610
إجابة خاطئة -
أعني أجل بالطبع -

302
00:17:52,637 --> 00:17:55,100
"هذا شريكي "فيكتور

303
00:17:55,122 --> 00:17:56,865
"فينس" -
!"فينس" -

304
00:17:57,521 --> 00:17:59,388
استمتعا بوقتكما أيها المراهقان

305
00:18:02,625 --> 00:18:05,140
..أنا

306
00:18:05,342 --> 00:18:08,409
متوترةٌ قليلًا. أنا آسفة.. -
لا تقلقي -

307
00:18:08,631 --> 00:18:11,709
لِم لا تقتربين وتجلسين؟
استرخي

308
00:18:12,545 --> 00:18:14,075
حسنٌ

309
00:18:15,105 --> 00:18:16,403
..إذن

310
00:18:16,707 --> 00:18:20,094
إذن، أنتَ تقوم بهذا طوال الوقت؟

311
00:18:20,145 --> 00:18:21,824
نعم

312
00:18:21,825 --> 00:18:24,446
،أن كان هذا معطر نَفس
فأنا أريدُ واحدًا أيضًا

313
00:18:24,665 --> 00:18:27,507
"إنها "فياغرا -
حسنٌ -

314
00:18:27,545 --> 00:18:28,875
حسنٌ

315
00:18:30,009 --> 00:18:31,762
هل أنا بشعة لهذه الدرجة؟

316
00:18:32,105 --> 00:18:33,792
تبدين رائعة

317
00:18:35,865 --> 00:18:37,733
حسنٌ، شكرًا

318
00:18:38,465 --> 00:18:40,504
لربما ترغبين في نزع ملابسك؟

319
00:18:40,505 --> 00:18:41,950
نعم

320
00:18:42,225 --> 00:18:43,676
حسنٌ

321
00:18:55,802 --> 00:18:57,464
أتعتقدين بأنها تحاول خداعك؟

322
00:18:57,465 --> 00:19:00,665
ستفشي الأمر مالم أفعل ما تريده

323
00:19:00,825 --> 00:19:02,825
وما ذلك؟

324
00:19:05,505 --> 00:19:07,505
ريتس" أخبريني"

325
00:19:09,465 --> 00:19:12,940
"تريدني أن أقتل "كاز -
ماذا؟ لماذا؟ -

326
00:19:13,131 --> 00:19:15,737
"لأن عصابة "ريد رايت هاند
هم من أفسدوا حياة أخيها

327
00:19:17,265 --> 00:19:19,797
لن تقومي بذلك، صحيح؟ -
كلّا، بالطبع لا -

328
00:19:19,821 --> 00:19:21,354
لذا فقد قُضي علي

329
00:19:22,865 --> 00:19:24,874
يجبُ أن تذهبي إلى وحدة الحماية

330
00:19:24,922 --> 00:19:27,609
اليوم -
كلّا، سينتقمون منكِ -

331
00:19:28,825 --> 00:19:31,036
ثمّة خيار واحد فقط

332
00:19:33,825 --> 00:19:35,497
"قتل "ستانغ

333
00:19:36,145 --> 00:19:38,559
كل ليلة قبل أن آوي إلى فراشي

334
00:19:38,895 --> 00:19:40,909
"أرى وجه "دراغو

335
00:19:41,769 --> 00:19:43,985
لا زلتُ أشمّ رائحة دمائها

336
00:19:46,145 --> 00:19:48,147
لا يمكنني فعل ذلك مجددًا

337
00:20:07,428 --> 00:20:09,965
ها قد فعلت ما تريدين

338
00:20:10,033 --> 00:20:12,401
أخبرت السيد "جاكسون" بأن ما بيننا انتهى -
جيد -

339
00:20:12,422 --> 00:20:15,583
هل نحنُ على وفاق؟
اتفقنا؟

340
00:20:18,825 --> 00:20:21,636
هل اتفقنا؟ -
لا -

341
00:20:21,968 --> 00:20:24,024
ثمّة شيء آخر

342
00:20:24,025 --> 00:20:25,659
"آلي"

343
00:20:25,944 --> 00:20:27,158
ماذا عنها؟

344
00:20:27,219 --> 00:20:29,790
أخبري "آلي" بحقيقة ما بينك
"أنت والسيد "جاكسون

345
00:20:29,858 --> 00:20:33,176
كلّا، لا يسعني فعل ذلك -
ليس لديك أي خيار -

346
00:20:33,237 --> 00:20:35,008
أنا أحبها. ولا يمكن أن أفعل ذلك

347
00:20:35,035 --> 00:20:37,559
طريقة إظهار حبك لها عجيبة

348
00:20:37,586 --> 00:20:41,104
بأن تضاجعي شخصًا آخر -
كلمتكِ أمام كلمتي -

349
00:20:41,105 --> 00:20:43,024
سنرى غدًا من الكاذب

350
00:20:43,025 --> 00:20:45,706
ما سيحدث سيكسر قلبها -
أعلم -

351
00:20:45,740 --> 00:20:48,557
ولكن لربما يأتِ يومٌ
وتشكرنا على ما فعلناه

352
00:20:56,145 --> 00:20:58,870
إنها تستحقُ شخصًا أفضل منك بكثير

353
00:21:18,218 --> 00:21:19,589
ما الذي تفعله؟

354
00:21:19,888 --> 00:21:22,602
أتفحص هاتفي
ما الذي تعتقد بأني أفعل؟

355
00:21:22,727 --> 00:21:24,346
ماذا لديك هنا أيضًا؟

356
00:21:24,780 --> 00:21:26,198
ملابسي الرياضية

357
00:21:26,781 --> 00:21:30,153
إن كنت تريد بعض المخدرات
أخبرني فحسب

358
00:21:40,205 --> 00:21:42,195
أثمّة مشكلة مع خزانتك؟ -
أجل -

359
00:21:42,229 --> 00:21:44,380
إنها تنحشر طوال الوقت

360
00:22:04,389 --> 00:22:06,214
أأنتَ على ما يرام؟ -
أجل -

361
00:22:06,614 --> 00:22:09,301
..في الواقع، كنت أتساءل

362
00:22:11,641 --> 00:22:13,724
هل تحدّثت "فيرا" عني؟

363
00:22:14,036 --> 00:22:15,739
لا

364
00:22:16,397 --> 00:22:19,084
،إنها هشّة في الوقت الحالي
ليكن في علمك فحسب

365
00:22:19,132 --> 00:22:21,513
حسنٌ -
لا أريدُ أن يستغلها شخصٌ ما -

366
00:22:21,547 --> 00:22:25,895
استميحكَ عذرًا؟ -
لا، أنا أهتمُ بمصلحتها فحسب -

367
00:22:25,929 --> 00:22:27,625
لا أعتقد أن "فييرا" بحاجه لكَ أو لي

368
00:22:27,626 --> 00:22:31,452
أو أي شخص آخر ليعتني بها -
نعم، لم أقصد ذلك -

369
00:22:31,577 --> 00:22:33,884
انظر يا "جاك" نحن مجرد صديقان

370
00:22:34,009 --> 00:22:35,885
بالكاد تعرفك

371
00:22:39,912 --> 00:22:41,934
أعلم ظنّها بي

372
00:22:43,291 --> 00:22:45,085
ولكنني سأكونُ أبًا صالحًا

373
00:22:45,598 --> 00:22:47,925
،يمكنني أن أكون أبًا رائعًا
أريد فرصة فحسب

374
00:22:47,945 --> 00:22:50,652
يفترض بك أن تتحدث معها وليس معي

375
00:22:51,982 --> 00:22:54,717
نعم، نعم، أعلم... أنا آسف

376
00:22:54,900 --> 00:22:57,017
تمهّل على نفسك

377
00:22:57,084 --> 00:22:58,805
اعطها حريتها

378
00:22:59,744 --> 00:23:02,702
تلك الفتاة لديها عائلة تهتم لأمرها

379
00:23:02,750 --> 00:23:04,744
وهذا هو أهم شيء

380
00:23:07,947 --> 00:23:09,765
ما الذي قلت؟

381
00:23:11,170 --> 00:23:12,965
هي حامل بفتاة؟

382
00:23:15,241 --> 00:23:16,849
!يا للروعة

383
00:23:18,701 --> 00:23:22,513
يا إلهي، حبة الفياغرا تلك
أدت وظيفتها، صحيح يا حبيبي؟

384
00:23:22,527 --> 00:23:27,378
أقصد أنك كنت متحمس جدًا

385
00:23:28,328 --> 00:23:29,963
!ربّاه

386
00:23:30,017 --> 00:23:33,960
يمكنك العودة مجددًا الأسبوع المقبل إن أردت

387
00:23:36,593 --> 00:23:38,954
"أنا أمزح فحسب يا "فينس

388
00:23:40,439 --> 00:23:42,205
هل أنت بخير؟

389
00:23:43,925 --> 00:23:45,786
فينس"؟"

390
00:23:53,224 --> 00:23:54,979
اللعنة

391
00:23:55,165 --> 00:23:57,442
يا إلهي

392
00:24:00,196 --> 00:24:03,256
ما الذي تفعلين؟ -
ارتدي ملابسي! أريد مساعدتك -

393
00:24:06,669 --> 00:24:09,477
أعتقد بأنه ميّت -
أهذه مزحة؟ -

394
00:24:09,511 --> 00:24:11,418
أرجوك، تفحّصي نبضه

395
00:24:15,461 --> 00:24:18,019
!اللعنة -
!يا إلهي -

396
00:24:18,046 --> 00:24:19,586
! أغلقي الباب -
ولكن ماذا سنفعل؟ -

397
00:24:19,590 --> 00:24:21,586
،اغلقي الباب اللعين، وارتدي ملابسك
!يا إلهي

398
00:24:21,607 --> 00:24:23,500
هل كل شيء على ما يرام؟ -
!ربّاه! كلّا -

399
00:24:23,526 --> 00:24:25,046
شون" ادخل وأغلق الباب"

400
00:24:28,476 --> 00:24:30,381
ماذا، إنه ليس....؟ -
بلى -

401
00:24:30,506 --> 00:24:32,205
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

402
00:24:33,833 --> 00:24:36,742
سأخسر وظيفتي -
ماذا؟ كلّا، لن تفعلي -

403
00:24:36,769 --> 00:24:39,320
،زوّرت الأوراق
إنه عاهر

404
00:24:39,331 --> 00:24:40,569
ماذا؟

405
00:24:40,601 --> 00:24:43,114
،هذا ليس مضحكًا
!سيعرف المحققون، قضي عليّ

406
00:24:43,125 --> 00:24:45,241
حسنٌ، حسنٌ مهلًا
دعيني أفكر قليلًا

407
00:24:45,247 --> 00:24:46,945
ماذا ستفعل، تبعث فيه الروح ثانيةً؟

408
00:24:46,951 --> 00:24:48,579
لا أريدُ التواجد هنا

409
00:24:48,612 --> 00:24:50,088
"سأعود إلى "إيتش 1

410
00:24:50,121 --> 00:24:52,287
لا تتحدثي أبدًا بخصوص ما حدث

411
00:24:52,314 --> 00:24:54,132
وإلا سأضعك في العيادة النفسية، فهمت؟

412
00:24:54,198 --> 00:24:56,097
أجل -
!هيّا -

413
00:24:58,003 --> 00:24:59,951
!مهلّا! مهلّا! مهلّا

414
00:25:00,429 --> 00:25:03,414
عودي إلى مكتب الاستقبال ومزّقي الأوراق

415
00:25:03,718 --> 00:25:06,850
ماذا؟ -
اهدئي وركزي فحسب -

416
00:25:06,877 --> 00:25:09,271
مزّقي الأوراق، واذهبي إلى غرفة المراقبة

417
00:25:09,276 --> 00:25:11,224
أطفئي كاميرا المراقبة في رصيف التحميل

418
00:25:11,550 --> 00:25:13,743
إلى أين ستأخذه؟ -
خارج السجن -

419
00:25:13,759 --> 00:25:15,974
إذهبي قبل أن يأتي شخص آخر

420
00:25:17,879 --> 00:25:19,154
أخبرتِ "ميلر"؟

421
00:25:19,762 --> 00:25:22,862
أنا والد الطفل وأتوسل إليكِ
لتخبريني بأبسط التفاصيل

422
00:25:22,878 --> 00:25:24,202
حتى التفاصيل التافهة

423
00:25:24,327 --> 00:25:26,280
وتخبرينه هو بأن المولود فتاة؟

424
00:25:26,308 --> 00:25:27,903
"جاك" -
لا، لا أريد سماع ذلك -

425
00:25:27,920 --> 00:25:30,465
!لا يمكنكِ تبرير ذلك، هذا هراء -
!اسمع، اهدأ -

426
00:25:30,487 --> 00:25:32,902
هل أنتِ محقة؟
لا تدركين كم أفسدت الأمر؟

427
00:25:32,908 --> 00:25:35,285
لم أكن أدرك بأنه سيثرثر
بشأن الأمر في أرجاء السجن

428
00:25:36,348 --> 00:25:38,139
أنا والد الطفل

429
00:25:38,264 --> 00:25:41,705
نعم، ولكنني أنا من يقرر
من سأخبر بذلك ومتى

430
00:25:41,738 --> 00:25:45,104
،أريدُ أن أكون مشتركًا
لا يمكنك إقصائي هكذا

431
00:25:46,081 --> 00:25:48,702
أنا أحاول جاهدًا

432
00:25:48,729 --> 00:25:52,138
أحاول أن أجعل السجن آمنًا لك

433
00:25:52,155 --> 00:25:55,356
،وهذا جّلُ ما يسعني فعله
لأنك لا تسمحين لي أن أفعل أي شيء آخر

434
00:25:55,975 --> 00:25:58,894
"لا يحق لك أن تلعب دور الضحية يا "جاك

435
00:26:18,807 --> 00:26:21,554
أنا حقًا آسف جدًا -
..هلّا قمت مستقبلًا ربما بإخطار  -

436
00:26:21,602 --> 00:26:23,492
الأشخاص قبل أن تفصح بمعلومات خاصة

437
00:26:23,519 --> 00:26:26,819
خاصة بشأنهم إلى أحد أعضاء الطاقم؟ -
افترضتُ بأنه يعرف -

438
00:26:27,319 --> 00:26:29,034
حسنٌ، ها قد بات يعرف الآن

439
00:26:40,821 --> 00:26:42,232
مرحبًا

440
00:26:47,785 --> 00:26:49,131
..ماذا كانت

441
00:26:49,489 --> 00:26:51,291
ما الذي كانت تقوله لك "كاز"؟

442
00:26:51,758 --> 00:26:54,526
كانت تعتذر فحسب

443
00:26:55,871 --> 00:26:57,988
!يا للدهشة -
نعم -

444
00:26:58,949 --> 00:27:00,463
..إذن

445
00:27:02,330 --> 00:27:04,821
أهذه نهاية خصومتكما؟

446
00:27:13,217 --> 00:27:14,965
أتفتقدين "روبي"؟

447
00:27:15,979 --> 00:27:18,769
ماذا؟ -
هل تفتقدينها؟ -

448
00:27:20,169 --> 00:27:23,572
أنا معك أنت -
نعم، أعلم -

449
00:27:23,632 --> 00:27:26,748
ولكن، كما تعلمين
..كل شيء حدث سريعًا، كنتُ فقط

450
00:27:27,139 --> 00:27:31,182
أتساءل ما إن كان السبب
في وجودك معي هو انفصالك عنها

451
00:27:31,947 --> 00:27:34,360
ولِم تعتقدين ذلك؟

452
00:27:34,770 --> 00:27:38,015
ماري" أنا أحبك"

453
00:27:38,617 --> 00:27:41,385
حقًا؟ -
أجل -

454
00:27:42,199 --> 00:27:43,979
ما الذي يحدث؟

455
00:27:48,576 --> 00:27:50,769
سأُجن بدونك

456
00:27:50,894 --> 00:27:53,977
لن أذهب إلى أي مكان

457
00:27:55,150 --> 00:27:58,227
أظنك لا زلت تحت تأثير صدمة ما حدث لك

458
00:27:59,540 --> 00:28:01,325
أنا هنا، حسنٌ؟

459
00:28:01,950 --> 00:28:03,573
سأحميك

460
00:28:04,522 --> 00:28:06,936
وينتر" محاميك بانتظارك"

461
00:28:06,937 --> 00:28:08,891
حسنٌ، امنحني لحظة، حسنٌ؟

462
00:28:09,927 --> 00:28:12,228
تعالي إلي بعد أن تنتهين، حسنٌ؟

463
00:28:48,374 --> 00:28:50,620
اعيدي تشغيل الكاميرات -
أين هو؟ -

464
00:28:50,621 --> 00:28:52,211
في مؤخرة سيارتي

465
00:28:52,222 --> 00:28:54,518
سألقي به في الموقف
بعد انتهاء نوبتي في المساء

466
00:28:54,578 --> 00:28:56,538
أنت لا تنوي إبقاؤه في سيارتك
طوال فترة الظهيرة؟

467
00:28:56,585 --> 00:28:58,580
نعم، حسنٌ، لا يبدو أن ثلاجة
غرفة الطاقم ستتسع لجثّته

468
00:28:58,604 --> 00:29:00,357
!هذا ليس مضحكًا

469
00:29:00,411 --> 00:29:05,415
لن أتخلص منه في وضح النهار
توقفي عن الفزع

470
00:29:05,421 --> 00:29:07,278
مات جراء أسباب طبيعية

471
00:29:07,516 --> 00:29:10,697
المهم هو أن تكوني قد أتلفت الأوراق -
لم أقم بتسجيل دخوله -

472
00:29:11,414 --> 00:29:13,422
هل محيت تسجيلات كاميرات المراقبة؟

473
00:29:15,652 --> 00:29:16,960
قمنا بالأمر على أتمّ وجه

474
00:29:17,975 --> 00:29:21,401
أدين لك بحياتي -
بالطبع تدينين لي -

475
00:29:35,609 --> 00:29:38,952
والآن، هذه مجرّد عيّنة
حسنٌ؟ بجعبتي ما هو أسوء من هذا

476
00:29:39,017 --> 00:29:41,079
لذا لنكن واضحين

477
00:29:41,128 --> 00:29:43,983
مالم يقم باسقاط التهم عنّي

478
00:29:44,282 --> 00:29:46,247
فسأسرب هذه إلى الصحافة

479
00:29:46,269 --> 00:29:48,651
وإلى الشرطة وإلى والدته

480
00:29:48,665 --> 00:29:50,269
حسنٌ؟

481
00:29:55,246 --> 00:29:56,901
!يا إلهي

482
00:29:57,710 --> 00:30:03,747
أريد أن أخرج أنا... و "آلي نوفاك" من هنا

483
00:30:04,290 --> 00:30:05,798
دعي الأمر لي

484
00:30:08,385 --> 00:30:09,891
شكرًا لك

485
00:30:20,300 --> 00:30:22,487
أما زلتِ تعملين على جلسة الاستئناف تلك؟

486
00:30:23,812 --> 00:30:25,554
لم أعد احتاج ذلك

487
00:30:37,710 --> 00:30:39,973
لا شيء! سألتها كيف كان فحسب -
!حسنٌ، لا بُد وأنكِ قلت لها شيئًا ما -

488
00:30:39,979 --> 00:30:41,442
!انظري كم هي مستاءة -
!لستُ أنا السبب -

489
00:30:41,466 --> 00:30:43,577
!كانت بخير عندما غادرت -
!توقفن -

490
00:30:43,615 --> 00:30:45,697
ولكنها ترفض التحدث معي، صحيح؟ -
!"أتساءل ما السبب يا "بومر -

491
00:30:45,721 --> 00:30:47,425
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

492
00:30:47,550 --> 00:30:49,716
لا أعلم -
لا فكرة لدينا -

493
00:30:49,841 --> 00:30:51,940
هذا لا يفيد، ابتعدي

494
00:30:52,651 --> 00:30:54,925
بسرعة -
لماذا تلومينني أنا؟ -

495
00:31:05,818 --> 00:31:08,049
حبيبتي، هذا أنا

496
00:31:11,034 --> 00:31:12,945
أحدث شيء ما؟

497
00:31:14,758 --> 00:31:17,113
هل آذاك ذلك الرجل؟

498
00:31:18,825 --> 00:31:20,294
ليز"؟"

499
00:31:20,614 --> 00:31:23,735
.."سأستدعي د "ميلر -
أتعتقدين أنني مجنونة؟ -

500
00:31:24,143 --> 00:31:26,504
كلّا، ولكن ثمّة خطبٌ ما

501
00:31:28,344 --> 00:31:31,274
تعتقدين بأنني مجنونة

502
00:31:31,649 --> 00:31:33,646
..وأنت

503
00:31:33,771 --> 00:31:36,604
!تريدين قتلي. اللعنة

504
00:31:36,729 --> 00:31:38,227
...سأقوم

505
00:31:38,238 --> 00:31:41,988
!لا تخاطبيني وكأنني طفلة لعينة

506
00:31:42,025 --> 00:31:44,550
!لن تتخلصي مني! لا

507
00:31:44,583 --> 00:31:46,358
!لأنني سأقتلك

508
00:31:46,374 --> 00:31:48,540
سأحكم قبضتي على عنقك اللعين

509
00:31:48,556 --> 00:31:50,224
!لا -
..أيتها اللعينة -

510
00:31:50,304 --> 00:31:51,976
!توقفي

511
00:31:52,014 --> 00:31:54,522
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -
!ابتعدي عني -

512
00:31:54,554 --> 00:31:56,280
!ابتعدي عني بحق الجحيم

513
00:31:56,324 --> 00:31:58,842
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -
!استدعي د"ميلر"، بسرعة! بسرعة -

514
00:31:58,865 --> 00:32:05,756
!ابعدنها عنّي، ابعدنها عني -
"صهٍ! صهٍ، "ليزي -

515
00:32:11,434 --> 00:32:14,501
،لينتبه الجميع"
"سيبدأ العد بعد 5 دقائق

516
00:32:14,555 --> 00:32:16,627
كانت هذه سلسلة اضطرابات

517
00:32:17,203 --> 00:32:19,428
كانت تبدو بخير
لا أعلم ما الذي سبب تلك الاضطرابات

518
00:32:20,057 --> 00:32:22,384
أيمكن أن يكون تأثير لدوائك؟

519
00:32:22,509 --> 00:32:24,589
لم يسبق أن أثّر في مريض هكذا

520
00:32:24,605 --> 00:32:27,080
ولكني سأقلل الجرعة من باب الحيطة

521
00:32:27,373 --> 00:32:29,305
ابقني على اطلاع -
حسنٌ -

522
00:32:35,828 --> 00:32:37,584
يجبُ أن ترجعي إلى وحدتك

523
00:32:37,585 --> 00:32:38,797
..لا -
لانه في غضون 5 دقائق -

524
00:32:38,819 --> 00:32:40,680
أيمكنني المبيت معها، أرجوك؟

525
00:32:43,155 --> 00:32:45,830
"سأعلم السيد "جاكسون -
شكرًا لك -

526
00:33:16,119 --> 00:33:17,296
أين "كاز"؟

527
00:33:17,302 --> 00:33:19,706
،ستنام برفقة "ليز" في العيادة
لا يمكنني الوصول إليها 

528
00:33:19,728 --> 00:33:22,946
،هذا هراء، لن تفعليها
أنت تؤجلين الموضوع ليس إلّا

529
00:33:23,017 --> 00:33:25,160
ماذا تريدين مني أن أفعل؟
إنها ليست هنا

530
00:33:25,204 --> 00:33:27,630
أخبرتكِ، إريدها ميّتة

531
00:33:27,711 --> 00:33:30,425
بحلول الغد، لن يكون ثمّة 
ما تقلقين بشأنه، حسنٌ؟

532
00:33:32,889 --> 00:33:34,668
سأمهلك حتى وقت الغداء

533
00:33:49,756 --> 00:33:51,092
عيّنة مجانية

534
00:33:51,146 --> 00:33:55,760
!يا لكرمك - 
لا، ليس فعلًا، هذه النوعية ليست فاخرة - 

535
00:33:55,798 --> 00:33:58,430
ولكن في الايام القادمة، ستترجينني للمزيد

536
00:33:58,664 --> 00:34:01,752
وحينها ستدفعين لي، صحيح؟

537
00:34:13,166 --> 00:34:14,631
أراكم لاحقًا

538
00:34:35,657 --> 00:34:39,770
يمكنك الاحتفاظ بها

539
00:35:39,585 --> 00:35:41,483
هلّا منحتنا بعض الوقت؟

540
00:35:42,832 --> 00:35:44,589
بالطبع

541
00:35:56,945 --> 00:35:59,584
مرحبًا، كيف حالها؟

542
00:35:59,611 --> 00:36:01,424
لاتزال نائمة

543
00:36:01,549 --> 00:36:04,705
هل قضيت الليلة كله هناك؟ 

544
00:36:05,744 --> 00:36:08,704
"لأنتِ صديقة صالحة يا "كاز - 
"هيّا يا "نوفاك - 

545
00:36:08,705 --> 00:36:11,280
فحص بول، أراك لاحقًا -  
أراك لاحقًا - 

546
00:36:14,385 --> 00:36:16,465
كيف الاحوال مع "ماري"؟

547
00:36:16,865 --> 00:36:18,756
بخير، لماذا؟

548
00:36:22,545 --> 00:36:24,258
يا صاحبتي

549
00:36:25,785 --> 00:36:27,609
أحبك

550
00:36:39,489 --> 00:36:41,423
رأيتِ "ماري"؟  - 
لا - 

551
00:36:41,938 --> 00:36:44,883
مرحبًا، كيف حال "ليز"؟ - 
بخير، هل رأيتِ "ماري"؟ - 

552
00:36:44,924 --> 00:36:46,985
أعتقد بأنها في الحمامات

553
00:37:22,409 --> 00:37:23,963
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟

554
00:37:29,745 --> 00:37:31,198
ابعديها

555
00:37:36,169 --> 00:37:38,318
كان إما أن أقتلكِ أنت أو هي

556
00:37:38,845 --> 00:37:40,544
لماذا؟ ما الذي تملكه ضدك؟

557
00:37:40,555 --> 00:37:42,042
لا أريد التحدث عن الأمر

558
00:37:42,899 --> 00:37:44,815
أيّا كان الأمر
يمكنك الوثوق بي

559
00:37:44,824 --> 00:37:46,660
حسنٌ، ستقولين هذا الآن - 
أعني ما أقول - 

560
00:37:47,312 --> 00:37:48,840
أيّا كان ما ستخبرينني به

561
00:37:48,875 --> 00:37:50,564
لن يبرح هذه الغرفة

562
00:37:53,944 --> 00:37:55,404
عندما جئت إلى هنا

563
00:37:55,714 --> 00:37:57,261
كنت أؤدي مهمة

564
00:37:58,048 --> 00:37:59,796
"بخصوص "ماري وينتر

565
00:37:59,921 --> 00:38:01,174
مهمة؟

566
00:38:01,191 --> 00:38:03,980
،كان بحوزتها ملف لأعمالها القذرة
تستخدمها كوسيلة ابتزاز

567
00:38:04,149 --> 00:38:07,178
وكان يحميها شخص ذو مكانة نافذة

568
00:38:07,221 --> 00:38:09,870
شخص مهم إما في الحكومة أو الجيش

569
00:38:10,526 --> 00:38:13,077
وكان علينا التحقيق بشكل مباشر

570
00:38:15,589 --> 00:38:17,142
أنت شرطية

571
00:38:20,191 --> 00:38:21,944
كانت تقتضي مهمّتي أن أعرف

572
00:38:21,961 --> 00:38:23,909
من يحميها لنفضحهم

573
00:38:24,115 --> 00:38:26,305
"ونبطل عمليات "ماري

574
00:38:29,542 --> 00:38:31,958
اللعنة

575
00:38:32,376 --> 00:38:34,156
أنا أئتمنكِ على حياتي 

576
00:38:34,194 --> 00:38:35,822
لأنكِ تقفين في صفي

577
00:38:35,849 --> 00:38:37,645
"وكلانا ضد "ماري

578
00:38:37,673 --> 00:38:39,317
"عرفتكِ "ناريل

579
00:38:39,328 --> 00:38:41,325
أمامي حتى موعد الغداء لأوقفها

580
00:38:41,450 --> 00:38:43,062
وإلا ستقوم بفضحي

581
00:38:43,307 --> 00:38:44,784
وحينها سيقضى عليّ

582
00:38:45,174 --> 00:38:47,014
و "روبي" أيضًا

583
00:38:47,085 --> 00:38:48,958
لماذا لا يخرجك الشرطة من هنا فحسب؟

584
00:38:48,980 --> 00:38:51,329
"أفسدت الأمور عندما قتلت "دراغو

585
00:38:51,378 --> 00:38:53,354
و دمّرت "ماري" الملفات

586
00:38:53,392 --> 00:38:55,432
لذلك لم أتمكن من معرفة من يحميها

587
00:38:55,557 --> 00:38:57,272
تخلّت الشرطة عني

588
00:39:03,996 --> 00:39:05,934
ماذا لو كان لديها نسخ؟

589
00:39:06,216 --> 00:39:08,594
،ماذا لو حصلت على تلك الملفات
هل ستخرجك الشرطة من هنا؟

590
00:39:08,615 --> 00:39:10,820
سيكون لديّ ما أفاوض عليه

591
00:39:10,835 --> 00:39:12,729
،ولكن الملفات غير موجودة
فقد دمّرتها

592
00:39:13,196 --> 00:39:15,807
دعي الأمر لي - 
أين ستذهبين؟ - 

593
00:39:16,843 --> 00:39:19,003
أمامك حتى موعد الغداء - 
أخبريني ما الذي تخططين له -

594
00:39:19,057 --> 00:39:21,228
كي أستطيع مساعدتك - 
لا ترفعي سقف آمالك - 

595
00:39:21,353 --> 00:39:23,203
تواري عن الأنظار لبضع ساعات

596
00:39:23,209 --> 00:39:24,718
سأعود لاحقًا

597
00:39:27,719 --> 00:39:28,919
"العثور على جثّة في موقف سيارات"

598
00:39:29,032 --> 00:39:30,894
..أزمة قلبية"

599
00:39:31,236 --> 00:39:34,531
"لا وجود لملابسات غامضة
كان اللعين ثقيلًا

600
00:39:34,558 --> 00:39:37,011
 أظنني أوجعتُ ظهري  - 
كيف يمكنك التصرف وكأن شيئًا لم يحدث؟ - 

601
00:39:37,027 --> 00:39:38,726
لقد ضاجع حتى الموت

602
00:39:38,851 --> 00:39:41,168
ولا شيء يدل على أنه مات هنا

603
00:39:41,586 --> 00:39:44,017
لديّ معلومة سرية أخرى لك

604
00:39:44,018 --> 00:39:46,677
"إنها بخصوص شركة "سيرت
أسهمها منخفضة الآن

605
00:39:46,704 --> 00:39:49,294
لا مراهنات حتى يوم الدفع - 
وكيل مراهناتي يمكنه تدبّر الأمر - 

606
00:39:49,316 --> 00:39:51,650
سيدخلكِ في الائتمان  - 
نعم، كلّا - 

607
00:39:51,665 --> 00:39:54,538
لا أعلم - 
الاحتمالات 10 مقابل 1 - 

608
00:39:54,977 --> 00:39:56,692
أنا أراهن ب 500 دولار

609
00:39:56,817 --> 00:39:58,184
هل ستشاركين أم لا؟

610
00:39:58,233 --> 00:39:59,546
حسنٌ - 
نعم؟ - 

611
00:39:59,601 --> 00:40:00,784
سأراهن مثلك

612
00:40:01,316 --> 00:40:03,156
شكرًا لك - 
العفو - 

613
00:40:06,207 --> 00:40:07,705
طاب يومك أيها الرجل الضخم

614
00:40:07,737 --> 00:40:09,637
تبدو رائعًا يا صديقي - 
إليك عني - 

615
00:40:12,025 --> 00:40:13,892
أتبحث عن شيء ما؟

616
00:40:14,424 --> 00:40:17,148
إنها مسألة وقت حتى 
أقبض عليك متلبسًا يا رفيق

617
00:40:18,109 --> 00:40:20,052
أتريد أن تعرف أين أخفي المخدرات؟

618
00:40:20,101 --> 00:40:22,473
إنها بالضبط هنا
لا تخجل

619
00:40:22,522 --> 00:40:25,458
..بدأت أشعر بالانتصاب - 
!ابتعد عنّي - 

620
00:40:25,480 --> 00:40:27,038
كنت تحب ذلك

621
00:40:27,233 --> 00:40:29,431
أما زلت تحلق مؤخرتك؟ - 
!انقلع عني - 

622
00:40:29,556 --> 00:40:31,412
ماذا، هل أصبحت سويًا الآن؟ - 
نعم - 

623
00:40:31,450 --> 00:40:33,426
نعم؟ كم من الوقت ستصمد هذه المرة؟

624
00:40:33,763 --> 00:40:36,981
بصراحة، كيف تستطيع فعل ذلك؟

625
00:40:38,295 --> 00:40:40,677
فييرا" حاملة بطفلي، حسنٌ؟"

626
00:40:40,704 --> 00:40:42,403
لذا انقلع من هنا

627
00:40:43,038 --> 00:40:44,825
هراء

628
00:41:06,091 --> 00:41:08,091
"متأسفٌ مليون مرّة"
"غريغ"

629
00:41:37,684 --> 00:41:39,855
ما الذي تفعلين بحق الجحيم؟

630
00:41:41,381 --> 00:41:44,105
لا عجب أنك كنت تخفين هذه القذارات

631
00:41:45,945 --> 00:41:49,895
!أنت! ... لا 

632
00:41:51,272 --> 00:41:53,355
سأقتلك أيتها العينة

633
00:41:53,480 --> 00:41:55,288
رأيتُ البريد الالكتروني

634
00:41:55,322 --> 00:41:58,952
،أعلم أين تحفظينها
!وأعلم من يحميك

635
00:42:07,548 --> 00:42:10,268
أنتِ ومن يحميك قضي أمركم

636
00:42:10,906 --> 00:42:12,785
!اخرجي من زنزانتي

637
00:42:12,799 --> 00:42:15,513
"بالمناسبة، سأخبر "آلي
 بأنك تضاجعين الآمر

638
00:42:16,137 --> 00:42:18,209
!إيّاك - 
منحتكِ فرصة - 

639
00:42:18,225 --> 00:42:19,560
كاز" أرجوك" - 
..لا أريد سماع أعذارك - 

640
00:42:19,577 --> 00:42:21,444
التافهة لأنني ..
الآن سأخرج أسوء ما فيّ

641
00:42:21,453 --> 00:42:23,654
،ولكن لا بأس
فحينها ستكون على علم

642
00:42:23,779 --> 00:42:26,037
وستكون قادرة على اتخاذ قراراتها بنفسها

643
00:42:39,193 --> 00:42:42,450
بروكتر" أنت متأخرة على جلستك"

644
00:42:43,671 --> 00:42:46,260
آسفة، ولكن يجبُ أن أرى شخص ما

645
00:42:46,287 --> 00:42:48,251
حضورك للجلسات أمرٌ قهري، تذكري ذلك

646
00:42:48,267 --> 00:42:50,542
لديك اليوم بطوله 
للتحدث مع زميلاتك، هيّا

647
00:43:01,733 --> 00:43:04,382
ما الذي عليّ فعله 
لأحافظ على سلامة أختي؟

648
00:43:12,294 --> 00:43:14,145
تبدين مختلفة اليوم

649
00:43:19,132 --> 00:43:21,645
"هل رأيت "ماري وينتر
 منذ خروجها من العيادة؟

650
00:43:21,770 --> 00:43:22,921
أجل

651
00:43:22,937 --> 00:43:24,745
وكيف جرى الأمر؟ - 
على ما يرام - 

652
00:43:25,608 --> 00:43:27,437
أتوقع أنه كان ثمّة الكثير
 من العِداء في الأجواء حينها

653
00:43:27,443 --> 00:43:29,403
كيف بظنك ستتعاملين 
مع الأمر مع مرور الأيام؟

654
00:43:29,521 --> 00:43:31,464
الأيام القليلة الماضية كانت صعبة

655
00:43:32,957 --> 00:43:34,558
ولكن الأمور تتحسن

656
00:43:35,914 --> 00:43:38,010
من الجيد رؤيتك تفكرين بايجابية

657
00:43:40,088 --> 00:43:42,721
هل تظنين بأنه من الممكن 
أن تتصالحي أنتِ وهي؟

658
00:43:42,770 --> 00:43:44,284
لا

659
00:43:46,086 --> 00:43:49,326
سبب ازدهار "ماري" يكمن 
في التلاعب بالناس والسلطة والجنس

660
00:43:49,451 --> 00:43:52,306
إنها أنانية. ولا تأبه لأي شخص آخر

661
00:43:53,836 --> 00:43:55,899
وأعتقد أن هذا هو سبب كرهنا لبعضنا

662
00:43:57,218 --> 00:43:58,716
إننا ضِدان

663
00:43:59,015 --> 00:44:00,752
وهل تظنين بأنكِ غير أنانية

664
00:44:00,828 --> 00:44:02,374
لستُ بملاك، أعلم ذلك

665
00:44:02,499 --> 00:44:04,460
ولكنني أفضل منها

666
00:44:04,909 --> 00:44:06,489
كما أنني أقوى منها أيضًا

667
00:44:07,195 --> 00:44:10,197
أتعتقدين بأن القوة هي ما يميزك؟

668
00:44:11,575 --> 00:44:13,410
ألهذا أنتِ قائدة السجينات؟

669
00:44:13,627 --> 00:44:14,821
ربما

670
00:44:15,999 --> 00:44:18,024
،عندما كنتُ طفلة
كنت أنا الضحية

671
00:44:18,349 --> 00:44:19,929
كنت تلك الفتاة الوديعة

672
00:44:20,689 --> 00:44:23,691
ولكنني لم اسمح أن تكون تلك هويتي

673
00:44:26,031 --> 00:44:28,793
ومُذ ذاك وأنا أناضل

674
00:44:30,612 --> 00:44:34,324
واضعةً نصب عيني
 حماية النساء الضعيفات

675
00:44:36,495 --> 00:44:40,484
ولكن الآن أرى طريقًا جديدًا
..في الأفق، وهو ليس

676
00:44:40,864 --> 00:44:42,740
..السيطرة على السجينات

677
00:44:43,247 --> 00:44:47,773
بل دعمهن وحثّهن على 
اتخاذ قراراتهن بأنفسهن

678
00:44:51,062 --> 00:44:54,438
أشعر بأنهن يحترمنني ويثمّن ما أفعله

679
00:44:55,116 --> 00:44:56,679
ويحببني

680
00:46:15,977 --> 00:46:18,658
لعلمك، أنا فخورة بما أنجزته

681
00:46:18,680 --> 00:46:21,306
وفخورةٌ بالشخص الذي أصبحت عليه

682
00:46:29,370 --> 00:46:31,855
كما أنّي أيضًا متفائلة بالمستقبل

683
00:46:54,601 --> 00:47:17,871
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ تمّت الترجمة العربية بواسطة :: ماجد العاضي ~
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000} Fb.com/Majo0oD.Muhammed

