﻿1
00:00:01,935 --> 00:00:05,243
<i>‫ـ سابقاً على (أساطير الغد)...</i>
‫‫ـ أحسنت صنيعاً هناك

2
00:00:05,369 --> 00:00:07,965
‫‫ـ أستبقى معنا ؟
‫‫ـ (والي)، هل أنت جاهز للرحيل ؟

3
00:00:08,091 --> 00:00:11,190
‫‫ـ في الحقيقة سأبقى
‫‫ـ بدأ البحث عن الطواطم الستة

4
00:00:11,315 --> 00:00:13,744
‫‫ـ لا
<i>‫‫ـ سنصلح ذلك، سنعيد لك طوطمك</i>

5
00:00:13,870 --> 00:00:17,262
<i>‫‫عندما تقمص (مالوس) (نورا)،
‫‫بدا خائفاً من طوطمي</i>

6
00:00:18,058 --> 00:00:19,439
<i>‫‫أنت واحدة من الستة</i>

7
00:00:19,565 --> 00:00:22,664
‫‫الخبر السار هو أنه لدينا
طوطم الهواء والأرض والنار

8
00:00:22,790 --> 00:00:28,443
<i>‫‫ـ لدى (كواسا) طوطم الماء</i>
‫‫ـ مما يتبقى لنا الطوطم الأخير وهو غامض تماماً

9
00:00:28,569 --> 00:00:30,327
‫‫وجهة نظر سديدة،
‫‫"أحسنت يا (راي)"

10
00:00:30,839 --> 00:00:33,687
<i>‫‫ينبض قلبي العجوز الآن</i>

11
00:00:34,064 --> 00:00:38,084
<b>‫‫ـ ’’(ممفيس)، عام 1950‘‘</b>
<i>‫‫ـ مثل ساعة معلقة على الحائط</i>

12
00:00:40,932 --> 00:00:44,407
<i>‫‫ـ ينبض قلبي العجوز الآن</i>
‫‫ـ مرحباً يا سيّدي

13
00:00:44,533 --> 00:00:48,637
<i>‫‫ـ مثل ساعة معلقة على الجدار</i>
‫‫ـ كنت أدخر منذ فترة

14
00:00:48,763 --> 00:00:50,773
‫‫وأعتقد أن الوقت قد حان...

15
00:00:51,066 --> 00:00:54,583
‫‫أتيت لشراء غيتار،
‫‫أعرف أن هذا ليس مبلغاً كبيراً

16
00:00:54,709 --> 00:00:56,929
‫‫ولكن علام يمكنني الحصول
‫‫لقاء ما أملكه ؟

17
00:00:57,724 --> 00:01:01,535
‫‫أنا واثق بأنه يمكننا أن نجد لك شيئاً

18
00:01:01,661 --> 00:01:05,262
‫‫أتعلم، اختيار الصبي
‫‫لغيتاره الأول لحظة مقدسة

19
00:01:05,388 --> 00:01:10,329
‫‫يقول البعض إن الأوتار تختارك

20
00:01:18,537 --> 00:01:20,338
‫‫سآخذ هذا

21
00:01:22,180 --> 00:01:25,195
‫‫ـ لا تريد ذلك الغيتار
‫‫ـ ماذا حصل لمبدأ اختيار الأوتار لي ؟

22
00:01:25,321 --> 00:01:27,959
‫‫كنت أنشىء رابطاً معك

23
00:01:28,085 --> 00:01:30,472
‫‫وعدا عن ذلك
‫‫لا يمكنك دفع ثمنه

24
00:01:30,598 --> 00:01:34,785
‫‫ـ حسناً، سأجلب المال وسأعود
‫‫ـ اسمع، عليّ أن أخبرك الحقيقة

25
00:01:35,623 --> 00:01:40,313
‫‫قبل أن يصل هذا الغيتار إلى هنا،
‫‫كان ملك (روبرت جونسون)

26
00:01:40,439 --> 00:01:42,323
‫‫(روبرت جونسون) المشهور ؟

27
00:01:42,449 --> 00:01:44,961
‫‫تقول الأسطورة إنه باع روحه للشيطان
‫‫ليعزف ببراعة مثلما كان يفعل

28
00:01:45,087 --> 00:01:47,641
‫‫أشارت الأسطورة أيضاً
‫‫إلى إن ذلك الغيتار ملعون بسبب ذلك

29
00:01:47,767 --> 00:01:52,373
‫‫لا أخاف من غيتار يا سيّدي،
‫‫عليك السماح لي بتجربته على الأقل

30
00:02:04,627 --> 00:02:07,433
‫‫يعبثون بالأسلاك الكهربائية خارجاً

31
00:02:31,663 --> 00:02:33,506
‫‫مع الصوت الذي يصدره
‫‫كيف يمكنه أن يكون ملعوناً ؟

32
00:02:33,631 --> 00:02:38,029
‫‫أتعلم أمراً ؟ الغيتار لك،
‫‫خذه من هنا

33
00:02:38,447 --> 00:02:40,918
‫‫شكراً يا سيّدي، أنا ممتن للغاية

34
00:02:41,965 --> 00:02:45,399
‫‫مع آلة جيدة كهذه أعدك بأنك
‫‫ستسمع اسمي على الراديو ذات يوم

35
00:02:48,079 --> 00:02:53,984
‫‫ـ مهلاً، ما اسمك يا بنيّ ؟
‫‫ـ (بريسلي) يا سيّدي، (إلفيس بريسلي)

36
00:02:54,609 --> 00:02:59,823
<i>‫‫عندما سأرحل لأتركك
‫‫سأمر لأراك في وقت من الأوقات</i>

37
00:03:00,647 --> 00:03:04,547
<b>،أساطير الغد) - الموسم الثالث)’’
‘‘(( الحلقة الـ 14: (( نعمة عظيمة</b>

38
00:03:04,613 --> 00:03:06,540
‫‫...مما يوصلنا إلى المطبخ

39
00:03:06,565 --> 00:03:10,711
‫‫نوزع مهام التنظيف من خلال عجلة
‫‫مهام (راي) التي تستعمل نظاماً معقداً

40
00:03:10,837 --> 00:03:14,187
‫‫أتظاهر بأنني لا أفهمه
‫‫إلى أن يقوم بمهامي بدلاً مني في النهاية

41
00:03:14,689 --> 00:03:16,323
‫‫"مسح صانع الطعام"

42
00:03:16,448 --> 00:03:20,008
‫‫أراهن بأنك خلت أن السفر بالزمن سيعني
‫‫مشاهدة (وودستوك) وإنقاذ (شكسبير)

43
00:03:20,133 --> 00:03:22,688
‫‫وإجراء مناقشات أخلاقية
‫‫خلال الوقوف فوق الطفل (هتلر)

44
00:03:23,065 --> 00:03:25,787
‫‫ثق بي، ستحتاج إلى وقت
‫‫لتعتاد الحياة--

45
00:03:26,331 --> 00:03:27,797
‫‫هذا رائع، ما هو الأمر التالي ؟

46
00:03:28,299 --> 00:03:31,608
‫‫سأحتاج إلى بعض الوقت لأعتاد
‫‫الحياة مع متسارع

47
00:03:32,906 --> 00:03:35,795
‫‫هذه غرفتي

48
00:03:35,921 --> 00:03:40,067
‫‫أظننا سنتقاسم غرفة النوم ذاتها
‫‫خلال مساعدتنا على نقلك إلى مقر (ستاين)

49
00:03:42,956 --> 00:03:45,008
‫‫نقلت أغراضك إلى هناك للتو، أليس كذلك ؟

50
00:03:45,134 --> 00:03:46,683
‫‫ارتأيت ألاّ أكبّد أحداً ذلك العناء

51
00:03:46,809 --> 00:03:50,829
‫‫نويت أن أدعوك لتصبح اللاعب رقم
‫‫اثنين معي لكنك لم تعد مشكلتي رسمياً

52
00:03:52,002 --> 00:03:53,886
‫‫مهلاً ! من تغلب
‫‫على مجموع نقاطي العالية ؟

53
00:03:54,012 --> 00:03:55,352
‫‫ما عليك فعله مع الآنسة (باكمان)

54
00:03:55,477 --> 00:03:58,744
‫‫هو تجاهل الفاكهة فكل النقاط
‫‫تأتي من النيل من الأشباح

55
00:03:58,869 --> 00:04:02,429
‫‫نعم، أعلم ذلك، ولكن لا أحد
‫‫يمكنه التغلب على هذه النقاط بدون...

56
00:04:03,392 --> 00:04:05,277
‫‫بدون أصابع تتحرك بسرعة البرق

57
00:04:05,402 --> 00:04:07,370
‫‫من الأفضل ألاّ تكون
‫‫قد عبثت بـ(غيتار هيرو)

58
00:04:09,506 --> 00:04:11,098
‫‫ما هو (ترومبون هيرو) ؟

59
00:04:14,615 --> 00:04:19,222
‫‫مهلاً يا (أكسل) الشطيرة آتية،
‫‫عليّ إيجاد المايونيز اللعين فحسب

60
00:04:21,357 --> 00:04:24,833
‫‫هيّا يا (ميك)،
‫‫ماذا قلت عن وجوده في المطبخ ؟

61
00:04:24,959 --> 00:04:26,634
‫‫ـ طلبت عدم وجوده فيه
‫‫ـ نعم

62
00:04:26,659 --> 00:04:29,884
‫‫هلاّ ترمي لي الجوز، من فضلك ؟
‫‫شكراً

63
00:04:30,554 --> 00:04:33,192
‫‫سأحتاج إلى طعام يقوي الدماغ
‫‫حتى أصلح طوطم النار

64
00:04:33,218 --> 00:04:36,735
‫‫خالت (نورا) أن استعمال الانصهار البارد
‫‫لإعادة تشغيله فكرة جنونية، ولكن--

65
00:04:36,861 --> 00:04:39,792
‫‫لا أبالي !
‫‫أين المايونيز ؟

66
00:04:40,714 --> 00:04:43,185
الفتى الجديد، الفتى الجديد

67
00:04:43,310 --> 00:04:46,409
‫‫رأيته ينقل أغراضه
‫‫بسرعة إلى غرفة (مارتي)

68
00:04:46,535 --> 00:04:49,215
‫‫تحصل الكثير من التغيرات
‫‫على متن هذه السفينة اللعينة

69
00:04:49,340 --> 00:04:51,644
‫‫هذا ما أحبه في (أكسل)

70
00:04:51,769 --> 00:04:53,779
‫‫ـ لا يتغير
<b>‫‫ـ ’’(جوش غروبان)‘‘</b>

71
00:04:55,078 --> 00:04:59,600
‫‫"(جوش غروبان)" ؟
‫‫من هو (جوش غروبان) بحق الجحيم ؟

72
00:04:59,726 --> 00:05:02,448
‫‫من غيّر اسم جرذي بحق الجحيم ؟

73
00:05:02,473 --> 00:05:04,944
‫‫حسناً يا فتيان، حان موعد التحدث عن
المفارقات التاريخية، ماذا لديكم ؟

74
00:05:04,970 --> 00:05:06,017
‫‫ماذا عن هذه ؟

75
00:05:06,142 --> 00:05:09,157
‫‫إنها من الفئة الثانية خلال الحقبة التي
‫‫سبقت الحرب العالمية الأولى في (باريس)

76
00:05:09,451 --> 00:05:12,591
‫‫ـ يبدو ذلك رومانسياً
‫‫ـ أو هذه من الفئة الثالثة،

77
00:05:12,717 --> 00:05:15,648
‫‫وهي إطلاق كتاب (سبيريت أوف سانت لويس)

78
00:05:15,774 --> 00:05:18,664
،)لطالما ودّدت الانضمام إلى (مايل هاي كلوب

79
00:05:18,789 --> 00:05:21,218
‫‫ـ أي عندما يكون شخصان على طائرة--
‫‫ـ أنتما، كونكما مغرمين جداً ظريف جداً

80
00:05:21,344 --> 00:05:23,521
‫‫ولكن يجب تأجيل ليلة المواعدة

81
00:05:23,647 --> 00:05:28,170
‫‫إن كانت هذه المفارقات التاريخية ترخي قفص
‫‫(مالوس) علينا أن نضاعف جهودنا

82
00:05:28,756 --> 00:05:32,608
‫‫ـ ماذا حصل لشعرك ؟
‫‫ـ عمّ تتحدثين ؟ ماذا ؟

83
00:05:33,655 --> 00:05:35,624
‫‫ماذا ؟ ما الأمر ؟

84
00:05:37,006 --> 00:05:39,393
‫‫ماذا حصل لحجم شعري
‫‫ولمعانه الاعتياديين ؟

85
00:05:39,518 --> 00:05:41,026
‫‫من غيّر اسم جرذي ؟

86
00:05:41,151 --> 00:05:43,580
‫‫من بدّل لعبتي ؟

87
00:05:43,957 --> 00:05:46,344
‫‫ـ (غيديون) ؟
<i>‫‫ـ كشف مسح للتسلسل الزمني</i>

88
00:05:46,470 --> 00:05:49,136
<i>‫‫تغيراً في (ممفيس) في (تينيسي)
‫‫في عام 1954</i>

89
00:05:49,904 --> 00:05:51,537
‫‫ذُكر هنا أن (ممفيس) أمست مدينة أشباح

90
00:05:51,662 --> 00:05:55,976
‫‫بعد نوبة غامضة من الهيستيريا
‫‫الجماعية في تموز‏ 1954

91
00:05:56,143 --> 00:05:57,818
‫‫هذا ما أدى إلى التغيرات

92
00:05:57,944 --> 00:05:59,661
‫‫(ممفيس) هي مكان منشأ الـ(روك أند رول)

93
00:05:59,687 --> 00:06:03,204
‫‫إن لم يخرج الـ(روك أند رول) من (ممفيس)
‫‫فلن تكون أي من هذه الأمور موجودة

94
00:06:03,330 --> 00:06:07,224
‫‫اسم جرذك الأليف،
‫‫وغيتارك الكهربائي

95
00:06:07,350 --> 00:06:09,653
‫‫ـ وجل شعرك
‫‫ـ ليس جل شعري يا (والي)

96
00:06:09,779 --> 00:06:12,166
‫‫إنه مرهم (رويال كراون) للشعر
‫‫إنه المنتج ذاته الذي استعمله--

97
00:06:12,291 --> 00:06:14,469
‫‫ـ (إلفيس بريسلي)
‫‫ـ أرأيت ؟ تعرف ما أتحدث عنه

98
00:06:14,595 --> 00:06:16,395
‫‫لا، يا غبي، انظر

99
00:06:16,521 --> 00:06:20,374
‫‫"فيما هرب السكان بشكل هيستيري
‫‫بقي شخص واحد هناك بعد حصول الأمر"

100
00:06:20,499 --> 00:06:23,012
‫‫"وهو مراهق محلي
‫‫اسمه (إلفيس بريسلي)"

101
00:06:23,138 --> 00:06:24,519
‫‫لا تقولي لي إنهم عبثوا بالملك

102
00:06:24,645 --> 00:06:26,488
‫‫مهما كان ما رآه دفعه إلى الجنون

103
00:06:26,613 --> 00:06:29,210
‫‫تم أخذه إلى مستشفى (بوليفار)
‫‫وعولج لجنونه

104
00:06:29,335 --> 00:06:31,764
‫‫إن تم هجر (ممفيس) في عام 1954،

105
00:06:31,890 --> 00:06:33,397
‫‫فهذا يعني أن الـ(روك)
‫‫لن يصبح من الأنواع الموسيقية السائدة

106
00:06:33,523 --> 00:06:35,826
‫‫مما يعني أن (هالين راي) و(ليتل ريتشارد)
‫‫لن يكونا موجودين

107
00:06:35,852 --> 00:06:40,500
‫‫شطيرة (إلفيس)، زبدة الفول السوداني
‫‫والموز المقلي بدهن البايكون المدهن

108
00:06:40,626 --> 00:06:43,138
‫‫ـ كان الرجل رؤيوياً
‫‫ـ ولكن إن لم يظهر ذلك

109
00:06:43,264 --> 00:06:44,646
‫‫على خريطة المفارقات التاريخية،
‫‫فهذا يعني--

110
00:06:44,672 --> 00:06:46,054
‫‫آل (دارك)

111
00:06:46,079 --> 00:06:48,675
‫‫الشخصان الوحيدان الشريران بما يكفي
‫‫ليريدا قتل الـ(روك أند رول)

112
00:06:48,801 --> 00:06:50,811
‫‫أراهنكم بأن ذلك السافل المريض
‫‫يحب موسيقى الـ(سكا)

113
00:06:50,937 --> 00:06:54,706
‫‫حسناً، لنذهب للتحقق من الأمر
‫‫علينا أن نجد (إلفيس) قبل انتشار الهلع

114
00:06:54,831 --> 00:06:58,182
<i>‫‫كان عم (إلفيس بريسلي)
‫‫يبشر في كنيسة (صهيون) كل أحد</i>

115
00:06:58,307 --> 00:07:01,113
<i>‫‫ـ لم يفوت الصبي أي قداس</i>
‫‫ـ سمعتم السيّدة

116
00:07:03,751 --> 00:07:06,096
‫‫ماذا ؟ لماذا تحدقون إليّ ؟

117
00:07:06,222 --> 00:07:08,358
‫‫لا أعلم، ننتظرك حتى
تفعلي الأمر الذي تقومين به

118
00:07:08,483 --> 00:07:13,132
‫‫ـ أي أمر ؟
‫‫ـ ترسليننا عادة إلى الميدان بحماس أكثر

119
00:07:14,011 --> 00:07:18,576
‫‫حسناً، أيها (الأساطير)، ارتدوا أفضل بذلاتكم
‫‫لأننا سنقصد الكنيسة

120
00:07:19,229 --> 00:07:21,616
‫‫ـ كان هذا ممتازاً
‫‫ـ آمين

121
00:07:21,742 --> 00:07:27,186
<b>‫‫ـ ’’(ممفيس)، عام 1954‘‘</b>
<i>‫‫ـ يحبني (يسوع)، سوف يبقى</i>

122
00:07:27,312 --> 00:07:32,388
<i>‫‫سيظل قريباً جداً مني على طول الطريق</i>

123
00:07:32,714 --> 00:07:37,948
<i>‫‫لقد نزف ومات لأجلي</i>

124
00:07:38,744 --> 00:07:41,801
‫‫هذا غير مريح،
‫‫ولا أتحدث عن فستاني فقط

125
00:07:41,927 --> 00:07:45,695
‫‫نعم، أظن أن أولئك الأشخاص
‫‫لم يفهموا الحديث عن ضرورة حب الجار

126
00:07:45,821 --> 00:07:48,585
‫‫اصمتي وحدك، أيتها السيّدة
‫‫أسمعت صوتك بالغناء ؟

127
00:07:48,711 --> 00:07:52,731
‫‫أبعدوا (ميك) عن صينية التبرعات
‫‫وقرابين المناولة

128
00:07:55,285 --> 00:07:57,714
‫‫هذا ليس خبزاً !

129
00:08:02,597 --> 00:08:06,450
‫‫ثمة مرض يسيطر على هذه البلدة

130
00:08:08,041 --> 00:08:12,271
‫‫أراه في فناء المدرسة
‫‫خلال مروري في الصباح

131
00:08:13,862 --> 00:08:21,526
‫‫والأمر المخيف هو
‫‫أنني أراه في هذه الكنيسة أيام الآحاد

132
00:08:22,405 --> 00:08:27,095
‫‫إنه يصيب الدماغ
‫‫ويدفع الناس إلى الجنون

133
00:08:27,221 --> 00:08:30,404
‫‫ربما يعرف الكاهن المستقيم شيئاً

134
00:08:30,529 --> 00:08:34,759
‫‫يسمون ذلك الـ"(روك أند رول)"

135
00:08:36,224 --> 00:08:39,198
‫‫أما أنا فأسمّي ذلك "موسيقى الشيطان !"

136
00:08:39,323 --> 00:08:41,250
‫‫انسي الأمر، لا يعرف ما يتحدث عنه

137
00:08:41,275 --> 00:08:48,478
‫‫أودّ أن أدعو ابن أخي
‫‫(إلفيس) ليعزف لنا

138
00:08:48,604 --> 00:08:55,053
‫‫ويشجعكم جميعاً على حضور
‫‫ليلة الأناشيد السماوية السنوية الأولى

139
00:08:56,477 --> 00:09:00,204
‫‫ـ (إلفيس)
‫‫ـ تذكر ما تحدثنا عنه يا بنيّ

140
00:09:00,329 --> 00:09:03,261
‫‫ـ أبق الأمر تقياً
‫‫ـ حاضر يا سيّدتي

141
00:09:07,574 --> 00:09:12,850
‫‫أيمكنك تصديق ذلك ؟
‫‫أول عرض نراه معاً هو عرض مباشر لـ(إلفيس)

142
00:09:13,102 --> 00:09:15,531
‫‫لست الشخص المتحمس الوحيد

143
00:09:27,507 --> 00:09:28,973
‫‫اسم هذه...

144
00:09:30,397 --> 00:09:32,365
‫‫"إلى الأمام
‫‫أيها الجنود المسيحيون"

145
00:09:32,626 --> 00:09:34,426
‫‫حسناً

146
00:09:38,153 --> 00:09:43,095
<i>‫‫إلى الأمام، أيها الجنود المسيحيون</i>

147
00:09:43,220 --> 00:09:47,199
<i>‫‫تسيرون وكأنكم ذاهبون إلى الحرب</i>

148
00:09:47,324 --> 00:09:51,973
‫‫أهذا هو الـ(روك أند رول) ؟
‫‫ليس مثل (بيني غيدمان) ولكن...

149
00:09:52,098 --> 00:09:56,914
‫‫لا، لم نجتز كل تلك المسافة للإصغاء
‫‫إلى (إلفيس) يعزف أغاني للجدات

150
00:09:58,087 --> 00:10:02,861
<i>‫‫ـ (المسيح) الأستاذ الملكي</i>
‫‫ـ أحسنت يا (إلفيس)، اجعلها حماسية

151
00:10:02,986 --> 00:10:06,043
‫‫ـ نعم، أضف لمستك الخاصة
<i>‫‫ـ يقود ضد العدو</i>

152
00:10:06,169 --> 00:10:13,204
‫‫ـ إنه ظريف جداً
<i>‫‫ـ إلى الأمام صوب المعركة</i>

153
00:10:16,889 --> 00:10:20,030
‫‫ـ استأثر الشيطان بها
‫‫ـ ماذا يحصل بحق الجحيم ؟

154
00:10:20,156 --> 00:10:22,417
‫‫يتفاعل طوطمي مع شيء

155
00:10:23,590 --> 00:10:27,024
‫‫ـ ارحل، أيها الشيطان !
‫‫ـ أظنها تكلّمنا

156
00:10:27,100 --> 00:10:29,487
‫‫ـ هيّا !
‫‫ـ انظروا !

157
00:10:29,613 --> 00:10:36,020
‫‫ما رأيتموه بأم العين
‫‫كنتم شاهدين عليه في بيت الرب هذا !

158
00:10:36,690 --> 00:10:40,082
‫‫ـ هذا فعل من أفعال الشيطان !
‫‫ـ نعم، إنه كذلك

159
00:10:40,208 --> 00:10:43,014
‫‫ـ بالفعل
‫‫ـ نعم إنه كذلك

160
00:10:44,940 --> 00:10:46,783
‫‫شطيرة (إلفيس)

161
00:10:47,478 --> 00:10:50,745
‫‫أظن (إلفيس) هو ملك الـ(روك أند رول)
‫‫أرجح وركه وفقدت (زي) السيطرة على نفسها

162
00:10:50,870 --> 00:10:52,252
‫‫نعم، حدثي ولا حرج يا أختاه

163
00:10:52,378 --> 00:10:56,147
‫‫ـ لم أفقد السيطرة بسبب وركي (إلفيس)
‫‫ـ نعم، أنا أيضاً

164
00:10:56,272 --> 00:10:57,822
‫‫كان طوطمي يتوهج
‫‫شأنه شأنه غيتار (إلفيس)

165
00:11:01,339 --> 00:11:06,700
‫‫ـ ولكن هذا يعني أن (إلفيس)--
‫‫ـ نعم، (إلفيس) هو حامل الطوطم

166
00:11:10,358 --> 00:11:14,379
‫‫إذاً (إلفيس) هو حامل الطوطم السادس
‫‫الضائع منذ زمن طويل

167
00:11:14,504 --> 00:11:16,347
‫‫اعتبروني مصدومة

168
00:11:17,059 --> 00:11:18,650
‫‫ـ عليه الانضمام إلى الفريق، صحيح ؟
‫‫ـ لا

169
00:11:18,776 --> 00:11:21,288
‫‫لا يمكننا التغلب على (مالوس)
‫‫بدون المجموعة كاملة

170
00:11:21,414 --> 00:11:24,220
‫‫يمكننا أن نطلب من (غيديون)
‫‫تصميم له رداء سروالي براق

171
00:11:24,345 --> 00:11:27,528
‫‫ـ وسينتمي إلى الفريق بشكل مثالي
‫‫ـ أي طوطم سيختار صبي كورس يعزف الغيتار

172
00:11:27,654 --> 00:11:29,454
‫‫ـ كحامله ؟
‫‫ـ أليس هذا واضحاً ؟

173
00:11:29,580 --> 00:11:30,962
‫‫نتحدث عن (إلفيس)،
‫‫إنه حتماً--

174
00:11:31,087 --> 00:11:34,144
‫‫ـ طوطم الشطيرة
‫‫ـ نويت قول طوطم "الموسيقى"

175
00:11:34,270 --> 00:11:36,950
‫‫فكروا في ما قد يفعله طوطم الموسيقى
‫‫في نطاق نوتاتي العالية

176
00:11:37,076 --> 00:11:39,337
‫‫يمكنني أن أجرب المسرح المحلي أخيراً

177
00:11:40,133 --> 00:11:41,934
‫‫أي بعد أن نستعمله للتخلص من (مالوس)

178
00:11:42,059 --> 00:11:47,294
‫‫سنتغلب على شيطان زمني بإيقاعاتنا المذهلة،
‫‫سيسير ذلك بشكل عظيم

179
00:11:47,419 --> 00:11:50,644
‫‫تزداد قوّة كل طوطم
‫‫رداً على تهديد (مالوس)

180
00:11:50,770 --> 00:11:54,748
‫‫ماذا لو كان المبشر محقاً ودفعت
‫‫موسيقى (إلفيس) (ممفيس) إلى الجنون ؟

181
00:11:54,873 --> 00:11:57,093
‫‫علينا أخذه قبل حصول ذلك

182
00:11:58,726 --> 00:12:01,197
‫‫حصلت عليه،
‫‫طوطم غيتار (إلفيس)

183
00:12:01,223 --> 00:12:04,112
‫‫ـ لست الوحيدة التي تجد ذلك مزعجاً، صحيح ؟
‫‫ـ هذا مزعج جداً

184
00:12:04,138 --> 00:12:05,687
‫‫ـ نعم
‫‫ـ حسناً، هيّا ! يمكننا الذهاب، صحيح ؟

185
00:12:05,813 --> 00:12:08,116
‫‫حقاً ؟ لأن (إلفيس)
‫‫لم يسجل أغنيته الأولى بعد

186
00:12:08,242 --> 00:12:11,299
‫‫وبدون ذلك الغيتار قد لا يسجلها أبداً
‫‫مما يعني أن تاريخ الـ(روك أند رول) هو--

187
00:12:11,424 --> 00:12:13,434
‫‫(جوش غروبان)

188
00:12:14,272 --> 00:12:15,905
‫‫ماذا لو طلبنا من (غيديون)
‫‫صنع غيتار مشابه له تماماً

189
00:12:16,073 --> 00:12:17,580
‫‫وأخذناه إلى الملك المستقبلي ؟

190
00:12:18,083 --> 00:12:20,553
‫‫هذه فكرة عظيمة،
‫‫أعلن أن هذه مهمة، تعالي معي يا (آمايا)

191
00:12:20,679 --> 00:12:24,867
‫‫سأعلّمك ماهية الـ(روك أند رول) وحتى ذلك
‫‫الوقت ليتمايل ويرقص وينطلق الجميع

192
00:12:25,411 --> 00:12:30,771
‫‫شكّل شارع (بيل) قلب الساحة الموسيقية
‫‫في (ممفيس) في خمسينيات القرن العشرين

193
00:12:30,897 --> 00:12:33,158
‫‫المواخير والكنائس والمطاعم
‫‫التي تحوي صناديق موسيقية

194
00:12:33,284 --> 00:12:35,922
‫‫كانت متجاورة كلها ويملكها سود كلها

195
00:12:36,048 --> 00:12:40,738
‫‫ـ كانت هذه روح الـ(روك أند رول)
<i>‫‫ـ يمكنكم تذكر ذلك أنتم أيضاً</i>

196
00:12:41,785 --> 00:12:43,292
‫‫ها هو

197
00:12:44,214 --> 00:12:46,601
‫‫ـ كان هنا
‫‫ـ أيها الصبي ؟

198
00:12:47,061 --> 00:12:48,611
‫‫لا أظن أنك تريد
‫‫إبقاء هذا في أي مكان

199
00:12:48,736 --> 00:12:51,375
‫‫ـ ينبئني شيء ما بأنه مميز
‫‫ـ ليس لديك أدنى فكرة عن ذلك

200
00:12:51,500 --> 00:12:53,175
‫‫يستحيل أن أتمكن
‫‫من شكرك عن هذا الأمر

201
00:12:53,201 --> 00:12:56,802
‫‫إن أردت تأليف أغنية عني ثمة عدة كلمات
‫‫تتناسب مع قافية (نيت)

202
00:12:58,854 --> 00:13:00,864
‫‫أبهرهم فحسب

203
00:13:02,707 --> 00:13:07,481
‫‫أنتظر حتى تشاهدي (إلفيس)
‫‫في عرض مباشر، سيغير ذلك حياتك

204
00:13:07,507 --> 00:13:10,396
‫‫أتعتقد أن حياتي قد تتغير
‫‫بسبب أغنية واحدة ؟

205
00:13:10,522 --> 00:13:14,039
‫‫بالطبع،
‫‫تتعدى الموسيقى الأغاني بكثير

206
00:13:14,165 --> 00:13:17,557
‫‫تتعلق الموسيقى بالهوية
‫‫وبسماع أغنية لأول مرة

207
00:13:17,683 --> 00:13:21,745
‫‫والاعتقاد: "إنها تمثل ما أنا عليه"

208
00:13:22,582 --> 00:13:24,132
‫‫لا أبالي كم سيستغرق الأمر

209
00:13:24,257 --> 00:13:26,058
‫‫سنجد الموسيقى المفضلة عندك
‫‫سواء أكانت الـ(روك أند رول)

210
00:13:26,084 --> 00:13:27,675
‫‫أو موسيقى الـ(سكا) معاذ الله

211
00:13:27,801 --> 00:13:31,025
<i>‫‫سيقدم عرضه الأول الليلة
‫‫صفقوا لـ(إلفيس بريسلي)</i>

212
00:13:31,386 --> 00:13:33,270
‫‫أعتقد أن الوقت قد حان
‫‫لتغيير حياتي

213
00:13:33,396 --> 00:13:35,155
‫‫نعم

214
00:13:35,657 --> 00:13:37,667
‫‫كيف حالكم الليلة ؟

215
00:13:38,379 --> 00:13:41,478
‫‫إن كنتم لا تمانعون جميعاً،
‫‫سأعزف أغنية لوالدتي

216
00:13:58,187 --> 00:13:59,862
‫‫قم بذلك الليلة !

217
00:14:00,239 --> 00:14:01,621
‫‫أنتم...

218
00:14:07,844 --> 00:14:09,394
‫‫مهلاً، لا ترحل

219
00:14:09,687 --> 00:14:12,116
‫‫لماذا ؟ أتودّان الاستهزاء بعزفي كالباقين ؟

220
00:14:12,283 --> 00:14:14,209
‫‫لا في الحقيقة نحن...

221
00:14:14,712 --> 00:14:18,188
‫‫نحن مديران موسيقيان،
‫‫ونعتقد أنك موهوب جداً

222
00:14:18,313 --> 00:14:20,868
‫‫لذا، ماذا حصل على المسرح ؟

223
00:14:21,873 --> 00:14:24,511
‫‫إنه هذا الغيتار اللعين
‫‫لا يعمل كما يفترض به أن يفعل

224
00:14:24,637 --> 00:14:29,034
‫‫ستخالانني مجنوناً
‫‫لكنّ غيتاري أكثر من غيتار

225
00:14:29,159 --> 00:14:32,426
‫‫ـ لا يعمل جيداً الآن وأنا--
‫‫ـ لم تعد تشعر بأنك ما أنت عليه

226
00:14:32,551 --> 00:14:35,106
‫‫نعم يا سيّدتي
‫‫وسأخبركما بالسبب

227
00:14:35,232 --> 00:14:39,461
‫‫بالعادة عندما أعزف يتواجد
‫‫أخي التوأم (جيسي) على المسرح لدعمي

228
00:14:39,587 --> 00:14:43,733
‫‫ـ ألديك أخ توأم ؟
‫‫ـ لم يعد معنا

229
00:14:43,858 --> 00:14:48,130
‫‫توفي عندما كان طفلاً
‫‫ولكن غيتاري كان يقوم بوصلي به

230
00:14:49,009 --> 00:14:52,485
‫‫ـ قلت لكما إنكما ستخالانني مجنوناً
‫‫ـ لا، على الإطلاق

231
00:14:52,610 --> 00:14:55,667
‫‫لطالما آمنت
‫‫أن الأغراض يمكنها وصلنا بأجدادنا

232
00:14:55,793 --> 00:15:02,912
‫‫نعم، أعتقد أننا نسميها شبيهة بالروح على
‫‫المسرح الآن لم يكن (جيسي) معي لأول مرة

233
00:15:03,038 --> 00:15:06,304
‫‫أعني، لقد رحل فجأة،
‫‫لم أعد أعرف مكانه

234
00:15:10,266 --> 00:15:13,198
‫‫ـ يا للهول، كان هذا غريباً
‫‫ـ نعم

235
00:15:14,119 --> 00:15:17,218
‫‫ـ أتشعر بذلك ؟
‫‫ـ الجو بارد جداً

236
00:15:17,343 --> 00:15:21,908
<i>‫‫أرصد قراءة حقل كهرومغنطيسي يبلغ 6
‫‫ميليغاوس يشوش خادمات السفينة الكهربائية</i>

237
00:15:22,034 --> 00:15:24,295
‫‫ـ حقل ماذا ؟
‫‫ـ حقل كهرومغنطيسي

238
00:15:24,421 --> 00:15:29,530
‫‫إنه تعبير علمي
‫‫تم ربطه بترهات خارقة للطبيعة

239
00:15:32,712 --> 00:15:35,895
‫‫أتعني بالأمور الخارقة للطبيعة...

240
00:15:49,849 --> 00:15:51,650
‫‫الأشباح

241
00:15:54,455 --> 00:15:57,512
‫‫أياً تكن، ضع ذلك الغيتار أرضاً

242
00:16:00,025 --> 00:16:02,370
‫‫لا يبدو أنه يقبل تلقي أي طلبات

243
00:16:02,998 --> 00:16:05,008
‫‫ربما كان المبشر محقاً
‫‫بشأن الـ(روك أند رول)

244
00:16:05,468 --> 00:16:09,237
‫‫أتعرفين ما الذي لم يضر أحداً قط ؟
‫‫أغنية برنامج جميلة

245
00:16:17,026 --> 00:16:18,450
‫‫أمسكت به !

246
00:16:26,809 --> 00:16:28,401
‫‫حسناً يا (أكسل)

247
00:16:28,526 --> 00:16:30,871
‫‫حان الوقت لكسر القفل

248
00:16:37,195 --> 00:16:39,666
‫‫ـ ارجع يا (أكسل) !
‫‫ـ ماذا يحصل ؟

249
00:16:40,754 --> 00:16:45,486
‫‫ـ ضربني الغيتار على رأسي
‫‫ـ لا يفسر ذلك أي شيء

250
00:16:46,659 --> 00:16:49,172
‫‫ـ أمسكت بك !
‫‫ـ الغيتار ! إنه مسكون !

251
00:16:49,297 --> 00:16:51,224
‫‫نعلم ذلك

252
00:16:54,683 --> 00:16:56,149
‫‫لكنه مسكون من قبل من ؟

253
00:16:57,154 --> 00:17:03,435
‫‫هذا هو الأمر الغريب جداً في أخي لم أتعرف
‫‫بـ(جيسي) قط لكنني اشتقت إليه كل حياتي

254
00:17:03,561 --> 00:17:07,874
‫‫ـ إلى أن اشتريت غيتارك الأول
‫‫ـ نعم، قال البائع في المتجر إنه ملعون

255
00:17:08,000 --> 00:17:10,261
‫‫كان محقاً جزئياً
‫‫فهو شكّل نعمة أيضاً

256
00:17:10,889 --> 00:17:15,035
‫‫أخي في مكان ما بدوني
‫‫لا يمكنني أنه أتخيل كونه سعيداً جداً

257
00:17:17,129 --> 00:17:18,804
‫‫المعذرة

258
00:17:20,647 --> 00:17:22,657
‫‫يا جماعة، غيتار (إلفيس) مسكون

259
00:17:24,751 --> 00:17:27,263
‫‫ـ نعلم ذلك !
‫‫ـ نعم وأظنه سيقوم بكل ما يستلزمه الأمر

260
00:17:27,389 --> 00:17:29,818
‫‫ـ للعودة إلى (إلفيس)
‫‫ـ تكهن جيد !

261
00:17:30,948 --> 00:17:33,545
‫‫ـ أين (أكسل) ؟
‫‫ـ بشأن ذلك الشبح...

262
00:17:33,670 --> 00:17:35,932
‫‫إنه (جيسي)
‫‫توأم (إلفيس) الميت

263
00:17:36,057 --> 00:17:39,533
‫‫توقف يا (جيسي) !
‫‫نعرف أخاك

264
00:17:41,166 --> 00:17:47,490
‫‫أعلم أن هذه تبدو ترهات غيتارات سحرية
‫‫وأشباح لأفراد أموات من العائلة

265
00:17:47,615 --> 00:17:51,971
‫‫ولكن لا يمكنني العزف بدونه، لديّ جلسة
‫‫تسجيل في استديوهات (سان ستوديوز) غداً

266
00:17:52,096 --> 00:17:55,195
‫‫ـ ادخرت لدفع ثمنها
‫‫ـ إنها أول جلسة تسجيل لك

267
00:17:56,284 --> 00:17:59,341
‫‫ستبقي على ذلك الموعد
‫‫وسنرجع لك (جيسي)

268
00:17:59,466 --> 00:18:01,895
‫‫ـ أستفعلان ؟
‫‫ـ أسنفعل ؟

269
00:18:02,021 --> 00:18:04,910
‫‫حسناً، كلّمت (قسطنطين) عن طوطمنا

270
00:18:04,936 --> 00:18:09,668
‫‫قارنه بملاحظاته
‫‫وهذا... ما وجده

271
00:18:09,694 --> 00:18:11,955
‫‫ـ طوطم الموت، يا للقوّة
‫‫ـ نعم

272
00:18:12,081 --> 00:18:14,300
‫‫الشخص الذي يستعمل قواه
‫‫يتحكم بالأموات

273
00:18:14,426 --> 00:18:17,985
‫‫لهذا السبب علينا أن نبقي هذا الطوطم معنا
‫‫وآمناً في كل الأوقات

274
00:18:18,111 --> 00:18:22,466
‫‫ـ يحتاج (إلفيس) إلى استعادة طوطمه
‫‫ـ لا تعرف ما نتعاطى معه

275
00:18:22,843 --> 00:18:29,837
‫‫"طوطم الموت ؟ أكثر الطواطم تقلباً تاه
‫‫لفترة طويلة مع قبيلة (زامبيزي) السادسة"

276
00:18:29,962 --> 00:18:32,684
‫‫ربما عانت المصير ذاته
‫‫الذي توشك (ممفيس) على أن تلاقيه

277
00:18:32,810 --> 00:18:34,694
‫‫ـ لا تفهمين
‫‫ـ لا، أنت لا تفهم

278
00:18:34,820 --> 00:18:38,882
‫‫نتحدث عن طوطم موت، يمكنه أن يحوّل
‫‫كل هذا المكان إلى مدينة أشباح

279
00:18:39,008 --> 00:18:43,237
‫‫لدى (إلفيس) جلسة في (سان ستوديوز)
‫‫سجّل أغنيته التجريبية هناك

280
00:18:43,363 --> 00:18:49,560
‫‫ويتم اكتشافه بهذا الشكل، حسناً ؟
‫‫لا وقت لدينا ليستعيد (إلفيس) زخمه

281
00:18:49,586 --> 00:18:53,983
‫‫ـ يجب أن يكون (جيسي) موجوداً
‫‫ـ (ناثانيال)، أفهم مدى أهمية ذلك لك

282
00:18:54,109 --> 00:18:56,538
‫‫ولكن لا يمكننا أن نمنح (إلفيس)
‫‫طوطماً لننقذ موسيقاه

283
00:18:56,563 --> 00:19:03,389
‫‫لا يتعلق الأمر بالموسيقى، حسناً ؟ ألهم
الـ(روك) عدة معالم تاريخية وتظاهرات وثورات

284
00:19:03,515 --> 00:19:05,441
‫‫وفقداني لعذريتي

285
00:19:08,038 --> 00:19:10,425
‫‫لا يحتاج (إلفيس) إلى طوطم إلى الأبد

286
00:19:11,178 --> 00:19:13,607
‫‫يجب أن يكون معه لأجل
‫‫أغنية واحدة من شأنها تغيير العالم

287
00:19:15,240 --> 00:19:16,832
‫‫أرجوك

288
00:19:21,354 --> 00:19:27,552
‫‫حسناً ! خذه إليه ودعه يسجل بواسطته
‫‫وابق معه في كل الأوقات

289
00:19:27,678 --> 00:19:30,735
‫‫ـ في كل الأوقات !
‫‫ـ في كل الأوقات !

290
00:19:36,372 --> 00:19:40,183
<b>‫‫ـ ’’التسجيل حار‘‘</b>
‫‫ـ حسناً، هل أنت جاهز لتسجيل الأغنية ؟

291
00:19:40,308 --> 00:19:42,109
‫‫أنتظر ذلك كل حياتي، يا سيّدي

292
00:19:53,332 --> 00:19:59,865
<i>‫‫قلت إنك تحبينني
‫‫حصل ذلك قبل زمن طويل</i>

293
00:19:59,990 --> 00:20:06,439
<i>‫‫والآن نظراً إلى طريقة تصرفك يا حبيبتي
‫‫أعلن أن هذا غير صحيح</i>

294
00:20:06,565 --> 00:20:10,711
<i>‫‫ـ لذا سأرحل</i>
‫‫ـ هذا هو الـ(روك أند رول)

295
00:20:10,736 --> 00:20:12,160
‫‫ما رأيك ؟

296
00:20:13,375 --> 00:20:17,018
<i>‫‫ـ أنا راحل</i>
‫‫ـ لا بأس بذلك

297
00:20:17,572 --> 00:20:21,089
‫‫لا أرى أن ذلك يستحق
‫‫المخاطرة بأكثر طوطم متقلب لأجله

298
00:20:21,843 --> 00:20:24,523
‫‫خلت هذه ستكون
‫‫لحظتنا الموسيقية

299
00:20:24,775 --> 00:20:28,502
‫‫ـ "لحظتنا الموسيقية" ؟
‫‫ـ أي لحظة عزف الأغنية الصحيحة

300
00:20:28,627 --> 00:20:33,652
‫‫وربط كل شيء بشكل مثالي
‫‫لدرجة أن ذلك يمسي... يمسي قصة

301
00:20:34,406 --> 00:20:37,756
‫‫لدينا الكثير من القصص،
‫‫أنقذنا العالم معاً

302
00:20:37,882 --> 00:20:39,892
‫‫ـ نعم
‫‫ـ رأينا ديناصورات

303
00:20:39,918 --> 00:20:43,812
‫‫هناك مسألة اكتشافي (نيتفليكس)
‫‫وشاهدنا كل حلقات (فريندز) في أسبوع واحد

304
00:20:43,938 --> 00:20:48,293
‫‫جميعها إنجازات مذهلة، نعم
‫‫ولكن اللحظة الموسيقية مختلفة

305
00:20:48,419 --> 00:20:49,926
‫‫سترين ذلك

306
00:20:50,052 --> 00:20:55,328
<i>‫‫يا حبيبتي
‫‫وداعاً يا حبيبتي، إلى اللقاء يا حبيبتي</i>

307
00:20:59,767 --> 00:21:02,992
‫‫ـ كيف وجدت ذلك ؟
‫‫ـ يا للهول ! هذه أسطوانة

308
00:21:05,295 --> 00:21:07,389
‫‫علينا أن نأخذ هذه
‫‫إلى (دبليو إتش بي كيو) حالاً

309
00:21:07,515 --> 00:21:09,273
‫‫ـ سيضعون أغنيتك على الراديو
‫‫ـ يا للهول !

310
00:21:09,399 --> 00:21:12,205
‫‫ـ نعم
‫‫ـ أيها العم (لوشيوس) ماذا تفعل هنا ؟

311
00:21:12,330 --> 00:21:16,267
‫‫يا للعجب !
‫‫فوّت تدريبات الكورس

312
00:21:16,895 --> 00:21:21,334
‫‫من ثم سمعت أن السبب
‫‫وجودك في (سان ستوديوز)

313
00:21:21,459 --> 00:21:27,071
‫‫لن يسجل قريبي موسيقى الشيطان
‫‫ليس بعد ما شاهدناه في الكنيسة

314
00:21:27,197 --> 00:21:31,049
‫‫ـ لديّ موهبة، قال مدير أعمالي ذلك
‫‫ـ أنت ؟

315
00:21:31,175 --> 00:21:33,604
‫‫ـ هل ورطت ابن أخي في ذلك ؟
‫‫ـ نعم

316
00:21:35,572 --> 00:21:39,090
‫‫ـ هذه ليست لك لتأخذها، أعد لي هذه !
‫‫ـ علمت أنك ستقاوم

317
00:21:39,115 --> 00:21:41,879
‫‫أيها الشريف !
‫‫أخرجه من هنا

318
00:21:42,005 --> 00:21:45,690
‫‫لنر إن كانت ليلة في السجن
‫‫ستجعلك تتعقل

319
00:21:45,816 --> 00:21:46,862
‫‫يجب وضع تلك الأسطوانة
‫‫على الراديو الليلة

320
00:21:46,988 --> 00:21:48,119
‫‫أخرجه من هنا هو أيضاً

321
00:21:48,244 --> 00:21:51,343
‫‫ـ ترتكب غلطة جسيمة
‫‫ـ قف خلفي أيها الشيطان

322
00:21:53,395 --> 00:21:56,075
‫‫(وايت سترايبس)، ألبوم رائع
‫‫كان كذلك على الأقل

323
00:22:02,536 --> 00:22:04,964
‫‫تساهلت والدتك معك إلى حد كبير يا فتى

324
00:22:06,093 --> 00:22:10,322
‫‫انظر إلى الأشخاص الذين تورطت معهم
‫‫إنهم من النوع الذي يقصد شارع (بيل)

325
00:22:10,448 --> 00:22:13,924
‫‫ـ ويرقص الـ(روك أند رول) مثل الوثنيين
‫‫ـ تستمر بالتبشير عن الكراهية

326
00:22:14,049 --> 00:22:18,446
‫‫ـ أحاول جمع الناس ليس إلاّ
‫‫ـ مثلما دمر الرب الأشرار

327
00:22:18,572 --> 00:22:21,001
‫‫عليّ فعل الأمر ذاته مع هذه الأسطوانة

328
00:22:21,503 --> 00:22:24,853
‫‫سأجعل منك مثالاً
‫‫في ليالي الأناشيد السماوية

329
00:22:25,105 --> 00:22:27,073
‫‫يفترض أن يعلّم ذلك
‫‫الشباب درساً

330
00:22:27,198 --> 00:22:30,632
‫‫أيها الكاهن، لا تعرف ما تعبث به،
‫‫الموسيقى التي يصنعها ابن أخيك--

331
00:22:30,758 --> 00:22:34,318
‫‫حوّلت (ممفيس)
‫‫إلى (سادوم) و(عمورة)

332
00:22:35,197 --> 00:22:40,264
‫‫لن أسمح بأن تشكل
‫‫خراب روح ذلك الصبي أيضاً

333
00:22:42,358 --> 00:22:43,740
‫‫لا تقلق، سنخرجك من هنا

334
00:22:49,268 --> 00:22:52,073
‫‫كل ما أردته هو
‫‫جعل والدتي تفتخر بي

335
00:22:52,199 --> 00:22:54,418
‫‫لن تسمع أغنيتي على الراديو الآن

336
00:22:57,015 --> 00:22:58,983
‫‫لا تزال معي على الأقل
‫‫يا (جيسي)

337
00:22:59,109 --> 00:23:01,789
‫‫ـ يا جماعة شهدنا انتكاسة
‫‫ـ نحن نصغي، ما الأمر ؟

338
00:23:01,914 --> 00:23:04,804
<i>‫‫القصة طويلة نهايتها مضحكة،</i>
‫‫تم زجي أنا و(آمايا) و(إلفيس) في السجن

339
00:23:04,929 --> 00:23:06,563
‫‫استعمل قواك إذاً واهربوا من هناك

340
00:23:06,688 --> 00:23:09,033
‫‫نعم، أعلم أنه يمكنني فعل ذلك
‫‫لكنني أخشى أن عملي هنا لم ينته

341
00:23:09,059 --> 00:23:10,902
‫‫ـ إلام تحتاج ؟
<i>‫‫ـ أريدك أن ترجعي إلى الكنيسة،</i>

342
00:23:11,027 --> 00:23:16,471
<i>‫‫وتأخذي الأسطوانة من الكاهن إلى (دبليو</i>
‫‫إتش بي كيو) وتحرصي على بدء وضعها الليلة

343
00:23:16,497 --> 00:23:18,507
‫‫ـ سأعمل على ذلك
‫‫ـ رغم كل ما رأيته

344
00:23:18,633 --> 00:23:20,601
‫‫أعتقد فعلاً أن قواي
‫‫يمكنها أن تكون مفيدة الآن

345
00:23:20,726 --> 00:23:22,736
‫‫لأنه يمكنني أن أذهب لأخذ تلك الأسطوانة
‫‫من ثم--

346
00:23:22,862 --> 00:23:24,705
‫‫حسناً، لو تعلق الأمر بسطو مصرف
‫‫مدينة (سنترال) بالطبع

347
00:23:24,830 --> 00:23:27,720
‫‫يمكنك أن تقوم بالعملية بسرعة
‫‫وتنقذ الوضع ويمنحك العمدة مفتاح المدينة

348
00:23:27,845 --> 00:23:29,604
‫‫في الحقيقة حصل ذلك
‫‫رأيت أنا و(باري)--

349
00:23:29,730 --> 00:23:33,666
‫‫التاريخ مسألة مختلفة، لا يمكنك
‫‫أن تكون كالمنشار عليك أن تكون كالمبضع

350
00:23:33,792 --> 00:23:37,184
‫‫عليك الذهاب إلى هناك والتحدث إلى الناس
‫‫واكتشاف ما يحتاجون إليه فعلياً

351
00:23:37,603 --> 00:23:40,576
‫‫الآن، لنذهب للتحدث إلى المبشر كبشريين

352
00:23:43,114 --> 00:23:46,046
‫‫حسناً يا (أكسل)،
‫‫أعرف طريقة جذبك من مخبئك

353
00:23:46,464 --> 00:23:50,568
‫‫بفضل وجبة خفيفة جميلة

354
00:23:58,022 --> 00:24:01,791
‫‫(ميك) ؟ (ميك)، لا تهلع،
‫‫نسيت أن تمضغ من جديد

355
00:24:04,639 --> 00:24:09,622
‫‫(أكسل)، أهذه إحدى
تجاربك العلمية السخيفة ؟

356
00:24:09,748 --> 00:24:11,800
‫‫ـ يبدو أن (جوش غروبان)...
‫‫ـ "(أكسل)" !

357
00:24:11,925 --> 00:24:15,611
‫‫...تناول شيئاً ساماً أكثر
‫‫من شطيرة (إلفيس) الخاصة بك

358
00:24:15,736 --> 00:24:17,704
‫‫أنا آسف يا صديقي

359
00:24:17,730 --> 00:24:24,430
‫‫اسمع، مدة حياة الجرذ هي عام ونصف إلى
‫‫سنتين ونصف لذا تغلب هذا على التوقعات

360
00:24:25,268 --> 00:24:27,236
‫‫أتعلم أمراً ؟ يمكننا أن نجلب لك جرذاً آخر

361
00:24:27,404 --> 00:24:28,660
‫‫في الحقبة الزمنية التالية
‫‫التي سنتوقف فيها

362
00:24:28,786 --> 00:24:32,345
‫‫ما الهم إن حصل تغيير آخر
‫‫بعد على متن هذه السفينة ؟

363
00:24:36,365 --> 00:24:39,255
<i>‫‫كآبة السجن</i>

364
00:24:39,548 --> 00:24:43,401
<i>‫‫ـ حفلة في السجن</i>
‫‫ـ بدأت تدنو من الهدف

365
00:24:43,526 --> 00:24:45,746
‫‫توجد أغنية هنا في مكان ما يا (جيسي)

366
00:24:45,871 --> 00:24:47,881
‫‫حسناً، وقت مستقطع من تأليف الأغاني

367
00:24:48,803 --> 00:24:52,739
‫‫اسمع، لا توجد طريقة سهلة لقول ذلك

368
00:24:52,865 --> 00:24:55,629
‫‫ولكن عند خروجنا من هنا
‫‫ستضطر إلى إعطائنا ذلك الغيتار

369
00:24:56,466 --> 00:25:02,496
‫‫ـ يتمتع بقوّة يمكنها أن تكون خطيرة
‫‫ـ لا، لا يمكنني العزف بدون (جيسي)

370
00:25:02,622 --> 00:25:08,862
‫‫أعني، قبل قدومه كان هناك أغان حتماً
‫‫ولكن لم يكن هناك موسيقى

371
00:25:08,887 --> 00:25:11,902
‫‫اسمع، حتى بعد رحيله
‫‫سيكون لديك الموسيقى

372
00:25:12,028 --> 00:25:13,494
‫‫لهذا السبب تعزف، صحيح ؟

373
00:25:14,331 --> 00:25:19,440
‫‫السبب الحقيقي وراء أهمية الموسيقى
‫‫هو إبقاء الأمور حية بعد رحيلها بزمن طويل

374
00:25:21,743 --> 00:25:25,135
‫‫ـ أتعرف لماذا يحتاج (راي) إلينا ؟
‫‫ـ ليس لديّ أدنى فكرة

375
00:25:27,229 --> 00:25:29,281
‫‫مهما كان هذا الأمر،
‫‫فلا يعجبني

376
00:25:29,407 --> 00:25:32,757
‫‫ـ مهلاً ! ما هذا ؟
‫‫ـ اجتمعنا هنا

377
00:25:32,883 --> 00:25:36,735
‫‫ـ تخليداً لذكرى صديقنا العزيز (أكسل)
‫‫ـ هذا صحيح، سأرحل من هنا

378
00:25:36,861 --> 00:25:38,787
‫‫ـ أنا راحلة معه
‫‫ـ مهلاً ! تحتاجان إلى ذلك

379
00:25:39,248 --> 00:25:41,132
‫‫نحتاح إلى ذلك جميعنا

380
00:25:42,012 --> 00:25:45,194
‫‫ـ حسناً، ولكن عندما أحزن أشرب الكحول
‫‫ـ هذا منصف

381
00:25:47,246 --> 00:25:53,905
‫‫كتب (تشارلز ديكينز) ذات مرة: "الحياة
‫‫مكونة من فراقات كثيرة تم ربطها ببعضها"

382
00:25:54,617 --> 00:25:57,129
‫‫يمثل (أكسل) أحد تلك الفراقات

383
00:25:57,255 --> 00:26:00,103
‫‫ورغم أننا قد نخسر بعضهم
‫‫لن يرحلوا فعلياً أبداً

384
00:26:00,228 --> 00:26:02,448
‫‫ولا يمكن استبدالهم حتماً

385
00:26:02,573 --> 00:26:05,588
‫‫فهم يبقون أحياء في الذكريات
‫‫التي تقاسمناها معهم

386
00:26:05,714 --> 00:26:11,577
‫‫والدروس التي علمونا إياها،
‫‫بسبب ذلك يمكننا تقبل التغيير

387
00:26:13,026 --> 00:26:15,329
‫‫ما زلت أتذكر أول مرة
‫‫تعرفت فيها بـ(أكسل)

388
00:26:15,581 --> 00:26:18,051
‫‫حصل ذلك في فتحات التهوئة
‫‫كنت (الذرة) الصغير

389
00:26:18,077 --> 00:26:20,715
‫‫كان جرذاً كبيراً،
‫‫وحاول أكلي

390
00:26:21,469 --> 00:26:23,814
‫‫علمت أننا سنضحك على ذلك
‫‫معاً ذات يوم

391
00:26:24,610 --> 00:26:28,044
‫‫(سارة)، أعتقد أنه درجت العادة
‫‫أن تقول الكابتن بضع كلمات

392
00:26:28,169 --> 00:26:31,059
‫‫ـ لا، تقوم بعمل ممتاز
‫‫ـ شكراً

393
00:26:31,278 --> 00:26:35,633
‫‫حسناً، لذا أرجوكما انضما إليّ في غنائنا
‫‫للازمة (سويت تشايلد أوف ماين)

394
00:26:37,936 --> 00:26:39,653
‫‫حسناً، سأقول أمراً

395
00:26:43,045 --> 00:26:48,112
‫‫كان (أكسل) صديقاً،
‫‫كان صديقنا

396
00:26:48,238 --> 00:26:52,174
‫‫قد يقول البعض
‫‫إنه كان الأفضل فينا

397
00:26:56,697 --> 00:26:58,079
<b>‫‫’’ليلة الأناشيد السماوية‘‘</b>

398
00:27:01,496 --> 00:27:02,543
‫‫أيمكننا التكلم إليك ؟

399
00:27:02,711 --> 00:27:05,140
‫‫لا نعني أن تطلعنا على كلام الكتاب
‫‫المقدس، نودّ التحدث إليك فحسب

400
00:27:05,391 --> 00:27:09,034
‫‫ـ عمّ تريدان التحدث ؟
‫‫ـ نحتاج إلى التحدث عن ابن أخيك وأسطوانته

401
00:27:09,160 --> 00:27:13,389
‫‫لا يمكنك أن تتلفها،
‫‫يحتاج الناس إلى سماعها وأنت منهم

402
00:27:13,808 --> 00:27:15,818
‫‫ما أدراكما بما أحتاج إلى سماعه ؟

403
00:27:15,944 --> 00:27:19,462
‫‫ربما أعرف ما تمر به

404
00:27:20,006 --> 00:27:23,021
‫‫دخل والدي إلى حياتي
‫‫بوقت متأخر جداً

405
00:27:23,147 --> 00:27:27,963
‫‫لم يستطع أحدنا فهم الآخر دوماً ولم يعرف
‫‫أحدنا ما سيكون دوره في حياة الآخر دوماً

406
00:27:28,088 --> 00:27:32,234
‫‫إلى أن عرفت أنه توجّب
‫‫عليّ الذهاب وعيش حياتي وحدي

407
00:27:33,072 --> 00:27:34,830
‫‫يؤسفني سماع ذلك يا بنيّ

408
00:27:35,919 --> 00:27:38,432
‫‫أعتقد أنك قد تكون خائفاً
‫‫من خسارة ابن أخيك

409
00:27:39,237 --> 00:27:44,346
‫‫ولكن إن حاول أحدكما فهم الآخر
‫‫قد تجدان شيئاً جديداً يجمعكما

410
00:27:44,471 --> 00:27:48,408
‫‫قد... تجدان شيئاً مميزاً للغاية حتى

411
00:27:48,868 --> 00:27:52,470
‫‫أعرف شخصاً سيحب وضع تلك الأسطوانة
‫‫إن كنت جاهزاً لمنحها فرصة

412
00:27:52,595 --> 00:27:57,788
‫‫وثمة شباب كثر
‫‫سيتأثرون بسبب صوت ابن أخيك

413
00:28:16,046 --> 00:28:18,475
‫‫وسائل غامضة بالفعل

414
00:28:23,552 --> 00:28:26,902
‫‫حسناً، مشينا لمسافة طويلة
‫‫واستغرق ذلك وقتاً طويلاً من ثم تم قذفنا--

415
00:28:27,028 --> 00:28:30,252
‫‫التاريخ على المحك،
‫‫من الأفضل أن تركض بسرعة

416
00:28:39,004 --> 00:28:43,527
<i>‫‫معكم (دادي أو دوي) مع أسطوانة جديدة
‫‫تحرق أصابعي بكل معنى الكلمة</i>

417
00:28:43,653 --> 00:28:46,417
<i>‫‫ينشدها شاب محلي
‫‫اسمه (إلفيس بريسلي)</i>

418
00:28:46,542 --> 00:28:48,468
‫‫"تذكروا الإذاعة حيث سمعتموها أولاً"

419
00:28:49,767 --> 00:28:51,274
‫‫كيف بحق الأرض ؟

420
00:28:53,829 --> 00:28:58,310
‫‫أغنية ابن أخي على الإذاعة،
‫‫أغنية ابن أخي على الإذاعة !

421
00:28:58,435 --> 00:29:01,241
<i>‫‫ـ حصل ذلك قبل زمن طويل</i>
‫‫ـ يا للهول !

422
00:29:02,078 --> 00:29:03,628
‫‫وفى الصبي بوعده

423
00:29:06,517 --> 00:29:13,385
<i>‫‫لذا أنا راحل
‫‫نعم، أنا راحل</i>

424
00:29:14,725 --> 00:29:16,777
<i>‫‫أنا راحل يا أمي</i>

425
00:29:16,803 --> 00:29:20,320
<i>‫‫يبدو أن الآنسة (توماز)
‫‫والسيّد (ويست) نجحا</i>

426
00:29:22,624 --> 00:29:25,764
‫‫ـ نخب (أكسل)
‫‫ـ نخب (أكسل)

427
00:29:27,272 --> 00:29:33,009
<i>‫‫ـ سأشتري سيارة (كاديلاك) زهرية كبيرة</i>
‫‫ـ لم أر حيوية كهذه هنا

428
00:29:34,894 --> 00:29:37,448
‫‫ربما لست غير تقية بقدر ما خلت

429
00:29:37,574 --> 00:29:43,018
‫‫قد يكون لدينا اسمان مختلفان لله ولكن
‫‫أعتقد أنه لدينا قواسم مشتركة كثيرة أيضاً

430
00:29:47,817 --> 00:29:50,162
‫‫ـ لماذا تأخرت هكذا ؟
‫‫ـ هل أنت جادة ؟

431
00:29:51,712 --> 00:29:57,156
‫‫ـ كيف يبدو الرقص في المستقبل ؟
‫‫ـ بقي كما هو إلى حد كبير

432
00:29:59,040 --> 00:30:00,506
‫‫لا

433
00:30:31,955 --> 00:30:36,729
‫‫هذا عظيم، سيسرنا أن نبقى لأجل ليلة
‫‫الأناشيد ولكن يجدر بنا العودة إلى...

434
00:30:40,885 --> 00:30:42,978
‫‫بعد التفكير، ما رأيك
‫‫بالاستماع إلى تلك الأناشيد ؟

435
00:30:48,699 --> 00:30:51,295
‫‫استدعت تلك الموسيقى الأموات

436
00:30:51,588 --> 00:30:54,101
‫‫ـ قد يكون محقاً هذه المرة
‫‫ـ لا تقولي لي إنك ستغيرين دينك

437
00:30:54,226 --> 00:30:56,823
‫‫لا، سجل (إلفيس) تلك الأغنية
‫‫بواسطة طوطم الموت

438
00:30:56,948 --> 00:30:59,838
‫‫لا بدّ أنه منح موسيقاه القوّة
‫‫لجعل الأرواح تنهض من قبورها

439
00:30:59,963 --> 00:31:03,900
‫‫ـ أنت تمزحين
‫‫ـ هذا ما دفع الجميع لمغادرة (ممفيس) حتماً

440
00:31:10,668 --> 00:31:13,222
‫‫هذا صحيح،
‫‫يمكن للأشباح اختراق أي شيء

441
00:31:13,473 --> 00:31:15,107
‫‫هذا ما تمتاز به

442
00:31:29,680 --> 00:31:33,239
‫‫حسناً يا (ميك)،
‫‫حان الوقت لإرساله من هنا

443
00:31:42,101 --> 00:31:43,650
‫‫ماذا ؟

444
00:31:44,178 --> 00:31:48,869
‫‫ـ (أكسل) حي
‫‫ـ كان عليك إجراء جنازة لقارض، صحيح ؟

445
00:31:57,328 --> 00:32:00,636
‫‫ـ إلى أين يذهب ؟
‫‫ـ تذكر أن العلامات تأتي من إرداء الأشباح

446
00:32:00,762 --> 00:32:03,316
‫‫لنجعل الآنسة (باكمان) فخورة بنا

447
00:32:07,420 --> 00:32:09,975
‫‫ـ ما رأيك بهذه العلامة العالية ؟
‫‫ـ هذا مذهل

448
00:32:10,100 --> 00:32:12,403
‫‫ولكن أظن اللعبة ستنتهي قريباً

449
00:32:13,869 --> 00:32:16,298
‫‫سمعت نفسك على الإذاعة على الأقل

450
00:32:16,424 --> 00:32:19,899
‫‫لا تقل ذلك لعمي
‫‫لكنّ صوتي ممتاز، أليس كذلك ؟

451
00:32:22,914 --> 00:32:25,595
‫‫ـ ماذا يحصل في الخارج ؟
‫‫ـ اجتاحت الأشباح كل البلدة

452
00:32:25,720 --> 00:32:28,484
‫‫ـ حسناً، أخرجنا !
‫‫ـ أدخلاني معكما !

453
00:32:37,874 --> 00:32:39,591
‫‫ـ طوطم الموت
‫‫ـ طوطم الموت

454
00:32:45,830 --> 00:32:48,678
‫‫يا للهول !
‫‫نجح الأمر

455
00:32:48,804 --> 00:32:52,991
‫‫يمكنك أن تتحكم بالأرواح، حسناً،  إن كان بوسعك
‫‫إنهاضها من الموت ربما يمكنك إبعادها أيضاً

456
00:32:53,117 --> 00:32:56,090
‫‫ـ إبعادها إلى أين ؟
‫‫ـ ما رأيك بالمكان الذي أتت منه ؟

457
00:32:56,216 --> 00:32:58,352
‫‫المقبرة خارج كنيسة عمك

458
00:33:05,471 --> 00:33:08,946
‫‫كنت محقاً،
‫‫لدى موسيقاه قوّة بالفعل

459
00:33:09,072 --> 00:33:11,124
‫‫كان بوسعي تقبل
‫‫كوني مخطئاً بهذه المسألة

460
00:33:12,380 --> 00:33:14,349
‫‫علينا أن نتخطاها بشكل من الأشكال

461
00:33:15,563 --> 00:33:19,248
‫‫لا تخافا،
‫‫لا يريد الأموات أي شيء سوى الاعتراف بها

462
00:33:47,808 --> 00:33:50,739
‫‫أيوجد أي شيء
‫‫لا يستطيع هذا الرجل فعله ؟

463
00:33:54,006 --> 00:33:56,937
‫‫علمت أنه كان يجدر بي كسر
‫‫تلك الأسطوانة عندما سنحت لي الفرصة

464
00:33:57,063 --> 00:33:59,910
‫‫ها قد سمحت أغنيتك
‫‫للشيطان بدخول كنيستي

465
00:33:59,936 --> 00:34:04,794
‫‫لم يكن هذا من فعل الشيطان
‫‫كنت محقاً، للموسيقى قوّة

466
00:34:05,087 --> 00:34:07,558
‫‫تبث الحياة في الأموات
‫‫وتهدّىء أرواح المتململين

467
00:34:07,683 --> 00:34:09,987
‫‫لكنها ليست موسيقى
‫‫(روك أند رول) فقط أيضاً

468
00:34:10,112 --> 00:34:11,703
‫‫أودّ إثبات ذلك

469
00:34:12,415 --> 00:34:14,551
‫‫أودّ وضع حدّ لهذا كله
‫‫خلال فعلي ذلك ؟

470
00:34:17,064 --> 00:34:20,246
‫‫حسناً،
‫‫اصعد إلى هناك يا بنيّ

471
00:34:31,344 --> 00:34:33,814
‫‫أعلم أنه يمكنكم سماعي جميعكم

472
00:34:35,866 --> 00:34:39,677
‫‫ادخلوا،
‫‫جميعكم مرحب بكم هنا

473
00:34:46,722 --> 00:34:51,496
<i>‫‫أيتها النعمة المذهلة</i>

474
00:34:51,621 --> 00:34:56,228
<i>‫‫ما أعذب الصوت</i>

475
00:34:56,353 --> 00:35:03,640
<i>‫‫الذي أنقذت بائساً مثلي</i>

476
00:35:03,766 --> 00:35:05,860
‫‫ـ هل نقضي عليها ؟
‫‫ـ لا، لا بأس

477
00:35:06,906 --> 00:35:08,288
‫‫أعتقد أنني أفهم ما تحتاج إليه

478
00:35:08,414 --> 00:35:15,407
<i>‫‫كنت تائهاً
‫‫ولكن تم العثور عليّ الآن</i>

479
00:35:15,533 --> 00:35:17,878
<i>‫‫كنت أعمى</i>

480
00:35:18,004 --> 00:35:24,285
<i>‫‫لكنني أبصر الآن</i>

481
00:35:25,039 --> 00:35:32,326
<i>‫‫النعمة هي التي علّمت قلبي</i>

482
00:35:32,451 --> 00:35:34,713
<i>‫‫أن يشعر</i>

483
00:35:34,838 --> 00:35:37,225
<i>‫‫والنعمة... </i>

484
00:35:37,351 --> 00:35:44,177
‫‫ـ أعرف هذه الأغنية
<i>‫‫ـ أراحتني من مخاوفي</i>

485
00:35:44,554 --> 00:35:49,244
<i>‫‫ـ إلى مدى قيمة</i>
‫‫ـ أتودّين أن ترقصي ؟

486
00:35:49,370 --> 00:35:53,934
<i>‫‫تلك النعمة عند ظهورها</i>

487
00:35:54,060 --> 00:35:56,237
<i>‫‫الساعة</i>

488
00:35:56,363 --> 00:36:02,728
<i>‫‫التي آمنت فيها أول مرة</i>

489
00:36:08,240 --> 00:36:09,873
‫‫(أكسل)

490
00:36:10,501 --> 00:36:13,516
‫‫أعتذر لأن جثتك
‫‫بدأت تفوح منها رائحة نتنة

491
00:36:13,642 --> 00:36:16,029
‫‫لم أخل أنك قد تمانع

492
00:36:16,154 --> 00:36:20,468
‫‫وضعت لك شطيرة جانباً

493
00:36:31,909 --> 00:36:34,171
‫‫ما الخطب يا (أكسل) ؟

494
00:36:41,834 --> 00:36:44,263
<i>‫‫نعم عندما</i>

495
00:36:44,389 --> 00:36:51,592
<i>‫‫سينهار هذا الجسد والقلب</i>

496
00:36:51,617 --> 00:36:57,564
<i>‫‫وستتوقف الحياة الفانية</i>

497
00:36:57,589 --> 00:36:59,767
‫‫أعتقد أن الوقت قد حان يا أخي

498
00:37:00,353 --> 00:37:03,578
‫‫أشعر بأن هذا الوداع
‫‫لن يكون إلى الأبد

499
00:37:03,703 --> 00:37:10,739
‫‫ـ شكراً يا (جيسي)، شكراً جزيلاً
<i>‫‫ـ داخل الوشاح</i>

500
00:37:10,864 --> 00:37:15,554
<i>‫‫حياة مليئة بالفرح</i>

501
00:37:15,680 --> 00:37:20,119
<i>‫‫والسلام</i>

502
00:37:20,245 --> 00:37:25,019
<i>‫‫عند وجودنا هناك</i>

503
00:37:25,144 --> 00:37:29,876
<i>‫‫لـ10 آلاف عام</i>

504
00:37:30,002 --> 00:37:33,185
<i>‫‫نشع بشكل ساطع</i>

505
00:37:33,310 --> 00:37:38,587
<i>‫‫مثل الشمس</i>

506
00:37:38,612 --> 00:37:44,349
‫‫ـ أظن أننا وجدنا لحظتنا للتو
<i>‫‫ـ لن يكون لدينا أيام أقل</i>

507
00:37:44,475 --> 00:37:49,081
<i>‫‫لننشد عن تمجيد الله</i>

508
00:37:49,207 --> 00:37:54,484
<i>‫‫مقارنة بالمرة الأولى</i>

509
00:37:54,609 --> 00:37:59,006
<i>‫‫التي بدأنا فيها</i>

510
00:38:03,821 --> 00:38:05,203
‫‫من الأفضل أن ترتاح هنا

511
00:38:05,329 --> 00:38:09,433
‫‫ينبئني حدسي بأنك ستمضي وقتاً أطول هنا
‫‫بالأخص بعد العرض الذي قدمته

512
00:38:09,559 --> 00:38:11,192
‫‫أظن أن شيئاً ما اعتراني

513
00:38:11,736 --> 00:38:13,704
‫‫كنت على المسرح
‫‫أنظر إلى تلك الأشباح

514
00:38:13,830 --> 00:38:17,180
‫‫أدركت بأن كل هذا الأمر
‫‫سينتهي بالنسبة إلينا جميعاً ذات يوم

515
00:38:17,683 --> 00:38:19,986
‫‫لذا يجدر بنا الاستفادة
‫‫من الحياة إلى أقصى حد

516
00:38:20,907 --> 00:38:25,179
‫‫أتعلم أمراً ؟
‫‫أظنك اكتشفت روح الـ(روك أند رول) الآن

517
00:38:27,566 --> 00:38:33,721
‫‫أعتقد أن هذا سيكون بأمان
‫‫أكثر معك على الأرجح

518
00:38:33,847 --> 00:38:37,700
‫‫كان ذلك مسلياً ولكن لا أريد بث
‫‫الحياة في الأموات من جديد قريباً

519
00:38:37,825 --> 00:38:39,877
‫‫عدني بأنك ستستمر
‫‫بالعزف حتى بدون أخيك

520
00:38:40,338 --> 00:38:42,976
‫‫لم يرحل (جيسي) فعلياً

521
00:38:43,102 --> 00:38:46,326
‫‫الأمور التي علّمني إياها
‫‫والحب الذي جمعنا...

522
00:38:47,625 --> 00:38:49,467
‫‫سيبقى حياً في موسيقاي

523
00:38:50,598 --> 00:38:54,827
‫‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً ؟
‫‫لست مديرا موسيقياً، أليس كذلك ؟

524
00:38:56,361 --> 00:38:58,077
‫‫كشفت أمري

525
00:38:58,203 --> 00:39:02,600
‫‫ولكن ثمة أمر ينبئني بأنك
‫‫ستكون بخير حتى بدون هذا

526
00:39:02,977 --> 00:39:08,505
‫‫ـ بفضلك، أظنني جاهزاً
‫‫ـ اذهب ونل منهم

527
00:39:11,729 --> 00:39:17,550
‫‫حسناً، أيها السادة كيف حالكم جميعاً ؟
‫‫برأيي علينا البدء بأغنية سريعة الإيقاع

528
00:39:17,676 --> 00:39:20,021
‫‫حسناً أيها السادة،
‫‫ابدأوا باستعمال أصابعكم

529
00:39:26,354 --> 00:39:30,206
‫‫ـ هل أنت مستعدة، أيتها الكابتن ؟
‫‫ـ مرحباً، أيها الوسيم

530
00:39:30,332 --> 00:39:33,724
‫‫ـ انظر إلى ذلك الحجم
‫‫ـ لا تلمسيه، أنا جاد

531
00:39:33,850 --> 00:39:36,781
‫‫يا للعجب !
‫‫شاهدوا من استعاد اختياله

532
00:39:36,907 --> 00:39:40,466
‫‫أنا ؟ مجرد إنقاذي الـ(روك أند رول)
‫‫وإعادة الملك إلى عرشه الصحيح لا--

533
00:39:40,592 --> 00:39:44,277
‫‫لا يمنحانك عذراً
‫‫للاستئثار بحمامنا الوحيد

534
00:39:44,403 --> 00:39:47,292
‫‫ـ يحتاج بعضنا إلى--
‫‫ـ الاحتفال بكوننا سبقنا آل (دارك)

535
00:39:47,318 --> 00:39:48,365
‫‫في الحصول على طوطم الموت

536
00:39:48,490 --> 00:39:50,877
‫‫رغم أنني لا أتخيل أن خبر حصولنا
‫‫عليه سيبقى خفياً لفترة طويلة

537
00:39:51,505 --> 00:39:55,567
‫‫فكر في الأمر بهذا الشكل
‫‫نحن متقدمون بـ 4 طواطم في الربع الرابع

538
00:39:55,593 --> 00:39:57,896
‫‫بدأ وقت هذين الغبيين ينفد

539
00:39:58,189 --> 00:40:00,158
‫‫نعم، رغم أن طوطمي لا يزال معهما

540
00:40:00,283 --> 00:40:03,717
‫‫سيعودان إلى الجحيم الذي أتيا منه
‫‫حالما سنستعيد طوطمك

541
00:40:03,843 --> 00:40:07,612
‫‫نعم وخلال ذلك الوقت علينا التأكد
‫‫من إبقائنا طوطم الموت في مكان مقفل

542
00:40:07,737 --> 00:40:11,967
‫‫علبة، علب بأقفال،
‫‫سأتدبر الأمر

543
00:40:12,093 --> 00:40:15,610
‫‫صنعت علباً بأقفال مشفرة لكل طوطم

544
00:40:15,736 --> 00:40:19,756
‫‫حسناً، هذا جيد،
‫‫لا يجب الاستخفاف بقوى الطواطم

545
00:40:23,844 --> 00:40:25,854
<i>‫‫ربما تحتاجين إلى بعض المساعدة
‫‫يا آنسة (جيوي)</i>

546
00:40:25,979 --> 00:40:28,659
‫‫امنحيني لحظة فحسب يا (غيديون)، أرجوك

547
00:40:28,785 --> 00:40:33,308
‫‫قمت بتخريب خزانات بيانات أنا واثقة
‫‫بأنه يمكنني فهم لائحة أغان غبية

548
00:40:33,433 --> 00:40:36,323
‫‫مرحباً، قالت (غيديون)
‫‫إنك تريدين رؤيتي

549
00:40:36,449 --> 00:40:39,212
‫‫ـ أردت شكرك
‫‫ـ لست مضطرة...

550
00:40:40,050 --> 00:40:42,186
‫‫يا للعجب !
‫‫أتعدّين لائحة أغان ؟

551
00:40:42,311 --> 00:40:46,792
‫‫حالما أنتهي من تنزيل كل موسيقى فرقة
‫‫(سميث) سنغوص في أغاني (موريسي) المنفردة--

552
00:40:46,918 --> 00:40:50,645
‫‫في الحقيقة فكرت في أن الوقت
‫‫قد حان لأعلّمك عن موسيقاي

553
00:40:51,775 --> 00:40:55,167
‫‫حسناً،
‫‫أتعنين موسيقى فرق كبيرة ؟

554
00:40:55,293 --> 00:40:57,554
‫‫أظنني في مرحلة يمكنني
‫‫أن أقدر فيها عزف بوق انفرادي

555
00:40:57,680 --> 00:41:00,737
‫‫لا، هذه موسيقى (زامبيزي)

556
00:41:00,863 --> 00:41:04,213
‫‫ساعدتني (غيديون) على إيجاد
‫‫أغاني من المفترض أنها ضائعة

557
00:41:07,798 --> 00:41:11,441
‫‫ـ هل أعجبتك ؟
‫‫ـ نعم إنها... أحببتها !

558
00:41:11,567 --> 00:41:14,791
‫‫ـ إنها ممتازة
‫‫ـ تعلم الآن رأيي في الـ(روك أند رول)

559
00:41:14,917 --> 00:41:16,299
‫‫ماذا قلت ؟

560
00:41:16,425 --> 00:41:18,016
‫‫قلت إنك كدت تصل إلى الجزء الجيد

561
00:41:18,142 --> 00:41:20,152
‫‫أتعنين أن هذا ليس الجزء الجيد ؟

562
00:41:22,246 --> 00:41:24,130
‫‫أنا أحبك يا (ناثانيال)

563
00:41:25,303 --> 00:41:26,852
‫‫ماذا ؟

564
00:41:26,978 --> 00:41:29,951
‫‫قلت إنه يوجد المزيد
‫‫حيث أتت هذه الأغاني

565
00:41:30,579 --> 00:41:32,757
‫‫من الجيد أنه لدينا وقت

566
00:41:50,538 --> 00:41:52,799
<b>‫‫’’تخليداً لذكرى المحب (أكسل)
‫‫2015 - 2018‘‘</b>

567
00:42:03,307 --> 00:42:13,307
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

