﻿1
00:00:02,060 --> 00:00:03,404
<i>‫سابقاً على (أساطير الغد)...</i>

2
00:00:03,971 --> 00:00:06,533
‫‫أفسدتم كل شيء هذه المرة

3
00:00:06,659 --> 00:00:09,136
<i>‫يا رفاق، أظن أننا حطمنا الزمن</i>

4
00:00:09,262 --> 00:00:11,529
‫‫كما يمكنكم أن تروا،
‫‫يكد عملائي بالعمل منذ الآن

5
00:00:11,655 --> 00:00:13,544
<i>‫‫للتعاطي مع هذه المفارقات التاريخية
‫‫التي خلقتموها</i>

6
00:00:13,670 --> 00:00:15,644
‫‫ـ مفارقات تاريخية ؟
<i>‫‫ـ أشخاص وأماكن وأشياء</i>

7
00:00:15,770 --> 00:00:17,407
<i>‫‫استبدلت من حقباتها الزمنية الأصلية</i>

8
00:00:17,533 --> 00:00:19,800
‫‫أنا (غايوس يوليوس قيصر) من (روما)

9
00:00:19,926 --> 00:00:23,327
<i>‫‫قلت لكم إنني سأرحل لتأسيس منظمة
‫‫لاستبدال مجلس سادة الزمان</i>

10
00:00:23,453 --> 00:00:25,594
‫‫يخال (ريب) أنه لا يحتاج إلينا
‫‫لأن لديه مكتب الزمن

11
00:00:25,720 --> 00:00:29,583
‫‫لأن مكتب الزمن يستطيع
‫‫إنجاز العمل الموكل إليه بدون الفوضى

12
00:00:29,709 --> 00:00:32,018
‫‫نحن الأشخاص الذين أفسدوا التاريخ،
لذا يجدر بنا أن نكون من سيصلحه

13
00:00:32,144 --> 00:00:33,866
‫‫ـ تم حل المشكلة
ـ عليّ أن أقول يا آنسة (لانس)

14
00:00:33,992 --> 00:00:37,518
<i>‫‫ـ بعد أن رأيت عمل أعضاء فريقك بأم العين...</i>
‫‫ـ مرحباً

15
00:00:38,442 --> 00:00:41,045
‫‫وجدتكم أسوأ مما تخيلت

16
00:00:48,645 --> 00:00:51,752
<b>‫‫’’مدينة (سنترال) قبل 6 أشهر‘‘</b>

17
00:00:56,296 --> 00:01:00,411
‫‫ـ لا تنظر، ماذا تفعل هنا ؟
‫‫ـ أسكن هنا

18
00:01:00,537 --> 00:01:01,922
‫‫ـ ما كل هذا الأمر ؟
‫‫ـ أي جزء

19
00:01:02,048 --> 00:01:05,281
‫‫من كوني أحضر لك "يوماً خارج الشقة"
‫‫بمناسبة عيد مولدك لا تفهمه ؟

20
00:01:05,407 --> 00:01:12,286
‫‫خلتك عنيت اللانجيري والجنس
‫‫وليس هذا الأمر مهما كان

21
00:01:12,411 --> 00:01:15,954
‫‫أحضر الدونات،
‫‫الدونات المغطى بالشوكولاتة

22
00:01:16,079 --> 00:01:18,289
‫‫لأنك قلت إنها المفضلة لديك في صغرك

23
00:01:18,414 --> 00:01:21,040
‫‫ـ أتحضرينها من الصفر ؟
‫‫ـ كيف سأحضرها بطريقة أخرى ؟

24
00:01:21,165 --> 00:01:24,459
‫‫افعلي ما تفعله والدتي، اقصدي المتجر
‫‫عند الزاوية واشتريها بدولارين لكل علبة

25
00:01:24,584 --> 00:01:26,418
‫‫لم يعد هناك أحد يحضر أي شيء
‫‫من الصفر

26
00:01:26,543 --> 00:01:30,629
‫‫ـ أفعلت كل هذا سدى ؟
‫‫ـ لا، لا تذهب الدونات سدى أبداً

27
00:01:30,754 --> 00:01:36,132
‫‫أفكر بشكل مبتكر أنا واثق بأنه يمكنني
‫‫اكتشاف طريقة لاستعمال صلصة الشوكولاتة

28
00:01:43,036 --> 00:01:45,829
‫‫أنا سأتدبر الأمر،
‫‫لا تقلقي، لا، تدبرت الأمر، حسناً

29
00:01:45,954 --> 00:01:49,289
‫‫قاعدة الثواني الخمس
‫‫وضعنا جيد، وضعنا جيد، لا بأس

30
00:01:49,414 --> 00:01:52,124
‫‫ـ سأحضر المزيد
‫‫ـ لا، لا، انتهى عملك

31
00:01:52,249 --> 00:01:55,834
‫‫لا يمكنك أن تفعلي أي شيء آخر
‫‫سنقوم بباقي هذا الأمر على طريقة عام 2017

32
00:01:55,959 --> 00:01:58,335
‫‫ـ إلى أين تذهب ؟
‫‫ـ سأذهب إلى المتجر عند الزاوية

33
00:01:58,460 --> 00:02:01,712
‫‫لأجلب الدونات المغطاة بالشوكولاتة
‫‫مثلما كانت والدتي تشتريها

34
00:02:02,338 --> 00:02:06,923
<i>‫‫الخبر العاجل الليلة
‫‫تم رصد (فيكسن) على الكاميرا</i>

35
00:02:07,132 --> 00:02:11,342
<i>‫‫هذا الشريط المصور هو شريط نادر
‫‫لـ(فيكسن)، بطلة (ديترويت) الخارقة،</i>

36
00:02:11,467 --> 00:02:15,761
<i>‫‫وقد شنت حرباً وحدها ضد تجار المخدرات
‫‫والشرطيين المرتشين على حد سواء</i>

37
00:02:15,886 --> 00:02:19,013
<i>‫‫منذ ظهورها في المدينة قبل 3 سنوات</i>

38
00:02:24,516 --> 00:02:27,017
‫‫حسناً، جلبت كل الأنواع المفضلة عند والدتي

39
00:02:27,309 --> 00:02:31,645
‫‫جلبت دونات بالشوكولاتة وكعك بالكريما...

40
00:02:34,855 --> 00:02:36,271
‫‫مرحباً ؟

41
00:02:37,271 --> 00:02:38,979
‫‫(آمايا) ؟

42
00:02:44,893 --> 00:02:48,142
<i>‫‫مرحباً ؟</i>
مرحباً ؟ أيوجد أحد في البيت ؟

43
00:02:48,267 --> 00:02:50,016
<b>‫‫ـ ’’الحاضر‘‘</b>
ـ (ماكفلاي) ؟

44
00:02:51,141 --> 00:02:54,848
‫‫أعتذر لقد كنت...
‫‫كنت أفكر في الدونات

45
00:02:54,973 --> 00:02:57,222
‫‫حسناً، إلى أين وصلنا ؟

46
00:02:57,347 --> 00:03:01,471
‫‫كنت أقول إنني حللت تكنولوجيا مكتب الزمن
‫‫التي سرقها (ميك) من (ريب)

47
00:03:01,596 --> 00:03:04,345
‫‫بات بوسعنا تحديد مكان مفارقة تاريخية أيضاً

48
00:03:04,470 --> 00:03:06,386
‫‫ـ أحسنت العمل يا رجل
‫‫ـ تحققوا من ذلك أيضاً

49
00:03:06,802 --> 00:03:08,927
‫‫لقاؤنا مع (قيصر) جعلني أفكر

50
00:03:09,051 --> 00:03:12,800
‫‫ماذا لو كان هناك طريقة
‫‫لاحتواء المفارقات التاريخية التي سنرصدها

51
00:03:12,925 --> 00:03:15,716
‫‫بدون أن تتسبب بمشاكل في السفينة
‫‫أو تأخذ أشياء لا يجدر بها أخذها ؟

52
00:03:15,841 --> 00:03:17,215
‫‫نعم، لهذا السبب لدينا السجن

53
00:03:17,340 --> 00:03:19,714
‫‫ماذا لو تكرر ما حصل في (لوس أنجلوس) ؟

54
00:03:19,839 --> 00:03:22,464
‫‫جرب وضع ديناصور في السجن، ها ؟
‫‫لن يحصل ذلك

55
00:03:22,588 --> 00:03:24,046
‫‫ـ لا
‫‫ـ إلاّ في حال كان (أكويلوبس)

56
00:03:24,171 --> 00:03:26,254
‫‫ـ أو (كومبساينوثوس)
‫‫ـ أو (أوفيرابتور) صغيراً ظريفاً

57
00:03:26,379 --> 00:03:30,252
‫‫ـ كيف سنقوم باحتوائها ؟
‫‫ـ سنصغرها

58
00:03:31,377 --> 00:03:34,168
‫‫ـ صنعت شعاعاً مقلصاً ؟
‫‫ـ لا يروق لي هذا الاسم

59
00:03:34,293 --> 00:03:37,250
‫‫أسميه الضاغط الجزيئي الفائق

60
00:03:37,375 --> 00:03:39,964
‫‫إنها نسخة نقالة أقوى عن التكنولوجيا
‫‫في بذلتي

61
00:03:40,089 --> 00:03:42,428
‫‫ـ شعاع مقلص إذاً ؟
‫‫ـ بشكل أساسي

62
00:03:42,970 --> 00:03:46,812
‫‫حسنت العمل، قمت بذلك بالخفاء
‫‫خلال عملي في (أبسوايبز)

63
00:03:51,431 --> 00:03:55,189
‫‫ـ هذا جميل
‫‫ـ سيعود إلى حجمه الطبيعي بعد 24 ساعة

64
00:03:55,314 --> 00:03:57,235
‫‫أو إن لم تريدا الانتظار...

65
00:04:00,701 --> 00:04:05,001
‫‫ـ أنت مذهل يا صاح
‫‫ـ حسناً، لنجمع باقي الفريق

66
00:04:05,127 --> 00:04:07,173
‫‫ولنتحقق من خريطة المفارقات التاريخية الجديدة

67
00:04:07,616 --> 00:04:09,912
‫‫أفسدنا الزمن فعلاً

68
00:04:10,488 --> 00:04:12,284
‫‫يبدو أننا جعلنا الزمن يصاب بحب الشباب

69
00:04:12,409 --> 00:04:17,963
‫‫تمثل كل واحدة من هذه النقاط مفارقة تاريخية
‫‫خلقناها من خلال تحطيمنا الزمن

70
00:04:18,088 --> 00:04:24,017
‫‫يصنفها مكتب (ريب) على مقياس من 1 إلى 10
‫‫وفقاً لحجم تأثيرها وصعوبتها المحتملة

71
00:04:25,746 --> 00:04:27,875
‫‫(غيديون)، أيمكنك تحليل هذه البيانات ؟

72
00:04:28,001 --> 00:04:29,796
<i>‫‫بالطبع يا دكتور (بالمر)</i>

73
00:04:30,548 --> 00:04:33,471
‫‫انظروا إلى كل هذه، سنحتاج إلى حياة
‫‫كاملة لتدبر أمر هذه الفوضى

74
00:04:33,596 --> 00:04:35,600
‫‫ـ ربما عدة حيوات
‫‫ـ أين يجدر بنا أن نبدأ ؟

75
00:04:35,626 --> 00:04:38,215
‫‫ماذا عن سور (الصين) العظيم،
‫‫المستوى السادس ؟

76
00:04:38,340 --> 00:04:41,388
‫‫تناولت طعاماً صينياً ليلة البارحة،
‫‫أين يمكنني الحصول على شريحة لحم ؟

77
00:04:41,513 --> 00:04:44,395
‫‫ماذا عن محيط شمال (الأطلسي) ؟
‫‫نيسان عام 1912 ؟

78
00:04:44,520 --> 00:04:46,274
‫‫سمعت أن الطعام
‫‫على متن الـ(تايتانيك) مذهل

79
00:04:46,399 --> 00:04:49,698
‫‫حتماً لا، أرفض أن تطأ قدماي الـ(تايتانيك)

80
00:04:49,823 --> 00:04:52,117
‫‫من بنى تلك السفينة
‫‫يجب أن يُردى بالرصاص

81
00:04:53,076 --> 00:04:58,123
‫‫بأي حال، أنا واثقة بأن آنسة مكتب الزمن
‫‫ستحب رؤيتنا نفسد هذا الأمر

82
00:04:58,248 --> 00:05:00,792
‫‫لذا لنجد شيئاً سهلاً ومضموناً وجميلاً

83
00:05:00,917 --> 00:05:04,755
‫‫هذا رائع، (ويسكونسين)، عام 1870 ؟
إنه من المستوى الأول

84
00:05:04,880 --> 00:05:06,840
<i>‫‫آمل أن تختاروا هذا</i>

85
00:05:07,257 --> 00:05:10,677
<i>‫‫المفارقة التاريخية موجود في مسرح
‫‫متحف (بي تي بارنوم) الجوال</i>

86
00:05:10,802 --> 00:05:12,637
<i>‫‫للمسوخ والمنومين المغنطيسيين</i>

87
00:05:12,763 --> 00:05:16,349
<i>‫‫رغم أنه تم نسب إليه جملة:
‫‫ثمة مغفل يولد كل دقيقة</i>

88
00:05:16,475 --> 00:05:19,770
<i>‫‫الحقيقة هي أن السيّد (بارنوم) ما كان
‫‫ليقلل من شأن الزبائن الذين يدفعون المال</i>

89
00:05:19,795 --> 00:05:23,799
‫‫هذا مثالي،
‫‫نجلب السيرك إلى السيرك

90
00:05:23,924 --> 00:05:26,468
‫‫هذه قطعة كلاسيكية من (الولايات المتحدة)

91
00:05:26,593 --> 00:05:29,680
‫‫الهواء مثقل برائحة الفشار
‫‫والسكاكر والانبهار

92
00:05:30,430 --> 00:05:33,558
‫‫ـ إن رأيت مهرجاً، سأرحل من هنا
‫‫ـ ماذا ؟ هل تخشى المهرجين ؟

93
00:05:33,684 --> 00:05:40,565
‫‫لا، أنا... لا أحب وجوههم الغبية وأحذيتهم
‫‫المضحكة وأسنانهم الحادة كالشفرات

94
00:05:40,690 --> 00:05:42,609
‫‫ـ أسنانهم ماذا ؟
‫‫ـ حسناً يا رفاق

95
00:05:42,734 --> 00:05:47,114
‫‫لو كنتم مفارقة تاريخية
‫‫تختبىء في السيرك، أين ستكونون ؟

96
00:05:47,881 --> 00:05:49,257
‫‫ما رأيك بداخل هذا المكان ؟

97
00:05:49,382 --> 00:05:51,760
<b>‫‫’’متحف المسوخ‘‘</b>

98
00:05:55,430 --> 00:05:57,307
‫‫قبر الملك (توت) ؟ هذا مستحيل

99
00:05:57,432 --> 00:06:00,477
‫‫هذا مستحيل بالفعل
‫‫غطوه بالدقيق لجعله يبدو قديماً

100
00:06:01,019 --> 00:06:03,441
‫‫سيّدة ملتحية،
‫‫اختلال بالهرمونات

101
00:06:03,566 --> 00:06:06,781
‫‫كان السيّد (روري) ليجسد شخصية
‫‫(كرو ماغنون) بشكل مقنع أكثر

102
00:06:06,906 --> 00:06:09,411
‫‫يا (مارتي)، لا يمكنك النظر خلف الستائر
‫‫فهذا يفسد المتعة

103
00:06:09,537 --> 00:06:12,250
‫‫المتعة ؟ لا أرى إلاّ حيلاً وسلوكاً مضللاً

104
00:06:12,376 --> 00:06:16,342
‫‫يأتي هؤلاء الفظاظ الجهلة بأعداد غفيرة
‫‫وهم يتوسلون لأن يتم خداعهم

105
00:06:16,467 --> 00:06:19,766
‫‫لا، يريد الناس العيش في عالم
‫‫أي شيء فيه ممكن

106
00:06:19,891 --> 00:06:22,146
‫‫ـ يريدون أن يتم إذهالهم
‫‫ـ نعم ورغم كون هذا مذهلاً

107
00:06:22,271 --> 00:06:24,066
‫‫نحن نضيع الوقت، لنتفرق

108
00:06:24,192 --> 00:06:27,031
‫‫يا سيّداتي وسادتي

109
00:06:27,240 --> 00:06:32,417
‫‫أهلاً بكم جميعاً
‫‫إلى أفضل عرض على وجه الأرض

110
00:06:33,962 --> 00:06:36,258
‫‫هذا العنوان لا يزال قيد الدرس

111
00:06:37,386 --> 00:06:39,932
‫‫يحوي عرضي الجوال للأمور العجيبة

112
00:06:40,100 --> 00:06:45,569
‫‫أشياء غريبة مذهلة لأجلكم اليوم

113
00:06:45,903 --> 00:06:49,536
‫‫هل هذا جميل ؟
‫‫يمثل تحديد الجمال

114
00:06:49,661 --> 00:06:55,590
‫‫أهو مميت ؟ يمكنه اقتلاع رأسكم
‫‫من كتفيكم بقضمة واحدة

115
00:06:55,715 --> 00:07:03,732
‫‫ما يجعل هذا المخلوق مذهلاً جداً
‫‫هو أنه كان منقرضاً منذ 10 آلاف عام

116
00:07:03,857 --> 00:07:07,197
‫‫ـ أتسمعون ذلك يا رفاق ؟
‫‫ـ قد يكون مفارقتنا التاريخية

117
00:07:07,322 --> 00:07:09,577
‫‫ـ أو حيلة أخرى
‫‫ـ تحققوا من الأمر للسلامة فحسب

118
00:07:09,702 --> 00:07:14,504
‫‫هذه الفرصة الحصرية التي تأتي مرة
‫‫في الحياة قد تكون ملككم

119
00:07:14,629 --> 00:07:17,844
‫‫ـ لقاء خسمة سنتات فقط
‫‫ـ ما هذه الرائحة ؟

120
00:07:19,013 --> 00:07:21,733
‫‫ـ حيث يوجد براز...
‫‫ـ توجد جائزة !

121
00:07:22,946 --> 00:07:25,038
‫‫ـ تحققا من ذلك
‫‫ـ هل نحن مضطران إلى فعل ذلك ؟

122
00:07:25,164 --> 00:07:29,557
‫‫هذا براز سنور حتماً،
‫‫لكنه لا يشبه أي براز رأيته

123
00:07:29,683 --> 00:07:31,147
‫‫هل درست الكثير من عينات البراز أيها الضخم ؟

124
00:07:31,273 --> 00:07:34,034
‫‫بصفتي صبي كشافة من رتبة الصقر
‫‫يمكنني تحليل 175 نوع روث مختلف

125
00:07:34,160 --> 00:07:37,717
‫‫يشير اللون واللزاجة إلى نظام غذائي
‫‫يرتكز على أكل اللحم

126
00:07:37,842 --> 00:07:40,562
‫‫ولكن هذا البراز احتاج إلى وقت طويل
‫‫ليخرج من الجسم

127
00:07:40,687 --> 00:07:45,081
‫‫يبدو اللحم قاسياً
‫‫وكأنه يعود إلى مؤخرة وحيد قرن أو فيل

128
00:07:45,206 --> 00:07:49,391
‫‫أتحدث عن مخلوق يأتي إليكم

129
00:07:49,935 --> 00:07:52,152
‫‫من الماضي البعيد

130
00:07:53,742 --> 00:07:56,588
‫‫ـ أعرف ماهية مفارقتنا التاريخية
‫‫ـ قم باحتوائه بسرعة

131
00:07:56,713 --> 00:07:58,387
<i>‫‫لا يمكننا السماح لهؤلاء الأشخاص
‫‫برؤية المفارقة التاريخية</i>

132
00:07:58,512 --> 00:08:00,437
<i>‫‫لا نريد أن يزيد هذا الأمر سوءاً</i>

133
00:08:01,232 --> 00:08:08,262
‫‫وجدته، أيها السيّدان اسمحا لي بأن
‫‫أقدم لكما النمر صاحب النابين المسيفين

134
00:08:11,442 --> 00:08:15,124
‫‫هل ذكرت أنه لديّ حساسية حيال القطط ؟

135
00:08:15,333 --> 00:08:18,513
‫‫أرجوك قل لي إنك جلبت شعاعك المقلص

136
00:08:18,639 --> 00:08:21,902
‫‫الضاغط الجزيئي الفائق، نعم

137
00:08:30,589 --> 00:08:32,932
‫‫ـ (راي) !
‫‫ـ تقليص إناء مختلف جداً

138
00:08:33,058 --> 00:08:34,564
‫‫عن تقليص نمر منقرض

139
00:08:34,690 --> 00:08:36,907
‫‫عليّ أن آخذ بعين الاعتبار السرعة
‫‫ومدة حياته وجنسه

140
00:08:37,033 --> 00:08:39,019
‫‫أتخاله ذكراً أو أنثى ؟

141
00:08:39,744 --> 00:08:42,034
‫‫ـ أعتقد أنه مستيقظ
‫‫ـ أطلق الشعاع عليه يا (راي) !

142
00:08:42,162 --> 00:08:44,240
‫‫هيّا ! أطلق الشعاع عليه !

143
00:08:49,160 --> 00:08:50,644
‫‫لا !

144
00:08:53,953 --> 00:08:56,286
‫‫هل أنتم بخير يا رفاق ؟ سمعت زئيراً

145
00:08:57,728 --> 00:08:59,806
‫‫يبدو أن مشكلتنا أمست أكبر بكثير

146
00:09:00,297 --> 00:09:02,799
‫‫دعوني أفهم هذا الأمر جيداً

147
00:09:02,926 --> 00:09:07,465
‫‫حررتم أنتم الثلاثة نمراً ضخماً
‫‫صاحب نابين مسيفين

148
00:09:07,592 --> 00:09:11,876
‫‫ـ ما كنت لأستعمل كلمة تحرير
‫‫ـ نعم، "لم نقم باحتوائه" هو التعبير الأصح

149
00:09:11,903 --> 00:09:14,024
‫‫(غيديون)، ما هو وضع المفارقة التاريخية ؟

150
00:09:14,151 --> 00:09:17,120
<i>‫‫انتقل المفارقة التاريخية من المستوى الأول
‫‫إلى المستوى الرابع</i>

151
00:09:17,247 --> 00:09:18,647
‫‫ماذا ؟ كيف حصل ذلك حتى ؟

152
00:09:18,774 --> 00:09:20,428
‫‫جعلنا الأمر أسوأ، هذا ما حصل

153
00:09:20,555 --> 00:09:23,694
‫‫حسناً، سنجلب لـ(راي) أدوية مضادة
‫‫للحساسية وسنعود إلى هناك

154
00:09:23,821 --> 00:09:26,409
‫‫ليس لدى أي واحد منا تجربة مع الحيوانات

155
00:09:30,492 --> 00:09:33,377
‫‫ابقوا على متن السفينة،
‫‫ابقوا بعيدين عن المتاعب

156
00:09:34,661 --> 00:09:35,797
‫‫إلى أين تذهب بحق الجحيم ؟

157
00:09:40,684 --> 00:09:43,780
<b>‫‫’’(زامبيزي)، مقاطعة (إم تشانغا)، عام 1942‘‘</b>

158
00:09:50,366 --> 00:09:51,893
‫‫مرحباً يا فتاة

159
00:09:53,166 --> 00:09:57,492
‫‫ما رأيك بمهمة أخيرة لأجل الأيام الخوالي ؟

160
00:10:02,600 --> 00:10:06,200
<b>،أساطير الغد) - الموسم الثالث)’’
‘‘(( الحلقة الـ 2: (( عرض المسوخ</b>

161
00:10:10,359 --> 00:10:11,913
‫‫لا يمكنني الذهاب معك يا (سارة)

162
00:10:12,039 --> 00:10:13,761
‫‫لا أطلب منك أن تنضمي
‫‫إلى فريقنا من جديد

163
00:10:13,887 --> 00:10:15,987
‫‫أريد منك المشاركة في مهمة سهلة واحدة

164
00:10:16,113 --> 00:10:18,256
‫‫هل الإمساك بنمر ضخم
‫‫صاحب نابين مسيفين أمر سهل ؟

165
00:10:18,382 --> 00:10:22,540
‫‫بالنسبة إليك، قواك هي أسرع طريقة
‫‫للتعامل مع هذا الأمر

166
00:10:22,792 --> 00:10:25,900
‫‫اسمعي يا (آمايا)،
‫‫لا يمكنني أن أمنح مكتب الزمن

167
00:10:26,026 --> 00:10:28,379
‫‫عذراً لأخذ (ويف رايدر) من جديد

168
00:10:28,505 --> 00:10:32,495
‫‫أريد مساعدتك، لكن حياتي معقدة
‫‫بعض الشيء الآن

169
00:10:33,377 --> 00:10:35,141
‫‫(آمايا) ! (آمايا) ! (آمايا) !

170
00:10:35,267 --> 00:10:37,409
‫‫هذه (سارة) يا (فوينسولا)

171
00:10:37,535 --> 00:10:38,921
‫‫ماذا تحملين ؟

172
00:10:39,047 --> 00:10:40,938
‫‫وجدت هذه في شجرة أقاقيا

173
00:10:41,064 --> 00:10:43,122
‫‫لا، أرجوك ! لا !

174
00:10:47,868 --> 00:10:49,926
‫‫يجب أن تكوني نائمة أيتها الصغيرة

175
00:10:50,052 --> 00:10:55,513
‫‫اذهبي إلى السرير بسرعة قبل أن أضطر
‫‫إلى استدعاء أفعى الكوبرا الضخمة لإخافتك

176
00:11:04,166 --> 00:11:06,098
‫‫تناسبك الحياة الطبيعية

177
00:11:06,224 --> 00:11:08,114
‫‫تبدين بأنك تعيشين بسلام هنا

178
00:11:10,676 --> 00:11:12,062
‫‫إلى اللقاء يا (آمايا)

179
00:11:12,986 --> 00:11:14,834
‫‫سررت برؤيتك

180
00:11:15,232 --> 00:11:20,609
‫‫انتظري، أيعرف (ناثانيال) أنني سأعود ؟

181
00:11:21,239 --> 00:11:24,761
‫‫نعم، يطير فرحاً

182
00:11:28,396 --> 00:11:31,430
‫‫أزيد الرهان من خلال القيام بغسل الأطباق

183
00:11:31,555 --> 00:11:36,210
‫‫حسناً أيها البروفيسور،
‫‫أيها الماكر سأزيد الرهان... (آمايا) ؟

184
00:11:36,335 --> 00:11:38,579
‫‫لا يمكنك المراهنة بما سبق وخسرته
‫‫أيها "الجميل"

185
00:11:40,616 --> 00:11:42,237
‫‫مرحباً يا (ناثانيال)

186
00:11:45,479 --> 00:11:50,051
‫‫(آمايا) ! ما الأخبار يا فتاة ؟
‫‫تعالي، كيف حالك ؟

187
00:11:51,007 --> 00:11:52,628
‫‫اشتقت إليك

188
00:11:53,251 --> 00:11:55,662
‫‫ـ مرحباً
‫‫ـ بروفيسور (ستاين)

189
00:11:56,286 --> 00:11:58,447
‫‫السفينة مختلفة بدونك

190
00:11:58,572 --> 00:12:00,567
‫‫لكننا بخير بدونك،
‫‫يسير كل شيء بسلاسة

191
00:12:00,691 --> 00:12:04,557
‫‫حقاً ؟ قام "قصة الشعر" هنا بتكبير نمر منقرض

192
00:12:04,682 --> 00:12:06,469
‫‫والذي سنمسك به أنا و(آمايا)

193
00:12:06,594 --> 00:12:09,545
‫‫من ثم عليّ العودة إلى (زامبيزي)

194
00:12:09,669 --> 00:12:11,207
‫‫سنحتاج إلى شعاعك المقلص يا (راي)

195
00:12:11,332 --> 00:12:15,322
‫‫خلتنا تحدثنا عن عدم تسميته بهذا الشكل،
‫‫ألاّ تحتاجان إلى بقيتنا ؟

196
00:12:15,447 --> 00:12:16,860
‫‫ـ يمكننا تدبر الأمر
‫‫ـ حقاً ؟

197
00:12:16,985 --> 00:12:19,063
‫‫ألاّ تريداننا أن نأتي ونفسد الأمور ؟

198
00:12:19,562 --> 00:12:21,557
‫‫استمتعوا بأمسيتكم

199
00:12:23,677 --> 00:12:25,921
‫‫لم تخبري (ناثانيال)، أليس كذلك ؟

200
00:12:26,046 --> 00:12:27,625
‫‫ما من مشكلة

201
00:12:28,498 --> 00:12:30,164
‫‫ثمة مشكلة كبيرة

202
00:12:32,043 --> 00:12:35,214
‫‫أولاً، اختفت (آمايا) في عيد مولدي

203
00:12:35,340 --> 00:12:40,097
‫‫بدون أي تحذير، من ثم ظهرت على متن
‫‫السفينة من جديد بدون أي تحذير

204
00:12:40,222 --> 00:12:44,228
‫‫يا أخي، أتت من عام 1942،
‫‫أخلت أن علاقتكما ستنجح فعلاً ؟

205
00:12:44,353 --> 00:12:48,234
‫‫لا، لكننا كنا سعيدين،
‫‫ماذا حصل ؟

206
00:12:48,359 --> 00:12:51,072
‫‫لا أعلم، ولكن بدلاً من الشرب
‫‫ربما يجدر بك الذهاب لاكتشاف ذلك

207
00:12:51,197 --> 00:12:54,118
‫‫لا، لم ترد التحدث إليّ آنذاك،
‫‫لماذا ستريد التحدث إليّ الآن ؟

208
00:12:54,243 --> 00:12:59,125
‫‫واسمع، لا أريد أن أبدو نذلاً
‫‫لكنها أهملت شكلها نوعاً ما

209
00:12:59,251 --> 00:13:01,796
‫‫نعم، استمر بقول ذلك لنفسك يا صديقي

210
00:13:04,175 --> 00:13:09,600
‫‫يتجه النمر صوب الشرق،
‫‫يبدو أنه توقف هنا ليسن مخالبه

211
00:13:12,479 --> 00:13:16,443
‫‫لا تقولي لي إن (سارة لانس) المشهورة
‫‫تخاف من سنور كبير

212
00:13:16,652 --> 00:13:19,448
‫‫ـ إنه نمر عملاق
‫‫ـ لا تقلقي

213
00:13:19,573 --> 00:13:22,411
‫‫بالنسبة إلى الحيوانات،
‫‫البشر هم الحيوانات المفترسة

214
00:13:22,536 --> 00:13:24,247
‫‫حتى بالنسبة إلى بشر آخرين

215
00:13:29,421 --> 00:13:32,926
‫‫مهما فعلت لا تركضي

216
00:13:37,266 --> 00:13:40,730
‫‫أنفقت آخر دولار أملكه
‫‫على ذلك الكائن العجيب

217
00:13:41,064 --> 00:13:43,108
‫‫سيتم إقفال السيرك

218
00:13:43,234 --> 00:13:46,530
‫‫تعلم أنني أفضل الموت قبل العودة
‫‫إلى (سايلم) يا (فينياس)

219
00:13:47,031 --> 00:13:49,660
‫‫ثمة أشخاص محدودو التفكير هناك

220
00:13:50,286 --> 00:13:52,414
‫‫ثمة أشخلص محدودو التفكير في كل مكان

221
00:13:53,958 --> 00:13:58,249
‫‫حتى أكثر الرجعيين ناكري الجميل
‫‫يريدون أن يتم الترفيه عنهم

222
00:13:58,749 --> 00:14:03,790
‫‫تتوق الروح البشرية إلى التثقيف والبهجة

223
00:14:03,915 --> 00:14:08,706
‫‫نحتاج إلى عرض مميز
‫‫يقوم بتثقيفهم وإبهاجهم

224
00:14:09,539 --> 00:14:11,080
‫‫ـ هل انضممت إلى (أبسوايبس) ؟
‫‫ـ نعم

225
00:14:11,205 --> 00:14:13,247
‫‫وصلت نفسي به من خلال سفينة (ويف رايدر)،
‫‫هذه (سيندي)

226
00:14:13,372 --> 00:14:16,163
‫‫طولها 175 سنتيمتراً
‫‫مهنتها مراسلة تغطي أحوال الطقس

227
00:14:16,288 --> 00:14:17,788
‫‫ـ حسناً
‫‫ـ تحب الكرنب

228
00:14:17,913 --> 00:14:20,787
‫‫قالت إنها تريد أن تلتقيني
‫‫هذا جميل

229
00:14:20,912 --> 00:14:25,953
‫‫ـ "ألديك سفينة زمنية ؟"
‫‫ـ كلم (آمايا) فحسب

230
00:14:26,078 --> 00:14:29,036
‫‫هذا ما قاله (جاكس)، مهلاً !

231
00:14:29,411 --> 00:14:33,785
‫‫هل كنتما تتآمران...
‫‫هل تتآمران ضدي ؟

232
00:14:36,118 --> 00:14:40,034
‫‫مهلاً ! مهلاً ! أنت تدين للسيّدة باعتذار

233
00:14:40,742 --> 00:14:44,242
‫‫هذه ليست سيّدة،
‫‫إنها مسخ

234
00:14:47,241 --> 00:14:49,449
‫‫أتحاول بدء عراك معي ؟

235
00:14:49,907 --> 00:14:52,782
‫‫لأنه سيسرني خوض عراك الآن

236
00:15:02,614 --> 00:15:04,947
‫‫إن كانت مسخ فكيف تصفني ؟

237
00:15:05,405 --> 00:15:07,574
‫‫كان هذا مذهلاً !

238
00:15:07,699 --> 00:15:09,743
‫‫قدموا جولة مشروبات على حسابي

239
00:15:14,331 --> 00:15:18,918
‫‫ـ حان الوقت لنرحل
‫‫ـ لا ! هيّا ! تعارفنا للتو أرجوكما

240
00:15:19,044 --> 00:15:22,339
‫‫عليك أن تخبرني أين تعلمت حيلة كهذه

241
00:15:22,464 --> 00:15:26,468
‫‫هذه ليست حيلة،
‫‫يجب أن يتكاتف الناس أمثالنا

242
00:15:26,593 --> 00:15:30,722
‫‫ـ وبالمناسبة لحيتك جميلة
‫‫ـ أنت لطيف للغاية

243
00:15:30,847 --> 00:15:33,183
‫‫ـ قالت إنني لطيف
‫‫ـ المعذرة، "الناس أمثالنا ؟"

244
00:15:33,308 --> 00:15:35,769
‫‫نعم، يتحول صديقي
‫‫(جاكس) هنا إلى نار ويطير

245
00:15:35,894 --> 00:15:38,480
‫‫لا، يقول ذلك بسبب الويسكي، صحيح ؟
‫‫صحيح يا صديقي ؟

246
00:15:38,605 --> 00:15:41,775
‫‫لا، هذا صحيح وصديقي (راي) هنا
‫‫يتحول إلى كائن في غاية الصغر

247
00:15:42,275 --> 00:15:44,611
‫‫ـ "في غاية الصغر" ؟
‫‫ـ هذا مضحك جداً يا (نيت)

248
00:15:44,736 --> 00:15:46,738
‫‫يستطيعان الطيران هما الاثنين

249
00:15:46,863 --> 00:15:51,201
‫‫نعم ولكن إن أردت أن تعرف مسخاً
فعلياً يا (بي تي)، إنها عشيقتي السابقة

250
00:15:51,326 --> 00:15:53,912
‫‫يمكنها أن تستدعي قوّة أي حيوان

251
00:15:54,037 --> 00:15:56,414
‫‫أهذا صحيح ؟ لديّ فكرة يا جماعة

252
00:15:57,207 --> 00:16:03,087
‫‫ما رأيكم بأن نلتقي ونعود إلى السيرك
‫‫لأجل عرض خاص

253
00:16:03,379 --> 00:16:09,052
‫‫حيث أضمن أنه لديّ أجمل نساء
‫‫بهلوانات مرنات رأيتموهن في حياتكن ؟

254
00:16:09,594 --> 00:16:12,263
‫‫لك مرادك يا (بي تي بارنوم)

255
00:16:12,388 --> 00:16:14,307
‫‫أقنعتني عندما ذكرت "السيرك"

256
00:16:16,267 --> 00:16:20,063
‫‫ـ ألاّ يجد بك أن تستحضري قوّة ؟
‫‫ـ لا

257
00:16:20,188 --> 00:16:22,023
‫‫لا، سيستفزه ذلك فحسب

258
00:16:22,524 --> 00:16:25,985
‫‫انتقلي عكس اتجاه الريح
‫‫سألهيه وأنت قلصيه

259
00:16:28,530 --> 00:16:32,242
‫‫مهلك ! لم آت إلى هنا لأؤذيك

260
00:16:44,128 --> 00:16:45,630
‫‫إنه ظريف نوعاً ما

261
00:16:45,955 --> 00:16:49,600
‫‫أنا مسرور لأن (نيت) عمل بنصيحتنا أخيراً
‫‫وذهب للتحدث إلى (آمايا)

262
00:16:49,728 --> 00:16:54,317
‫‫نعم، هذا صحيح
‫‫لكنه يوشك على تفويت شيء مهم

263
00:16:59,605 --> 00:17:02,178
‫‫خلتنا بحاجة إلى رجل الصفيح

264
00:17:02,993 --> 00:17:05,480
‫‫في الوقت المناسب

265
00:17:06,166 --> 00:17:08,910
‫‫معنا صديقاه

266
00:17:09,039 --> 00:17:13,370
‫‫ابتسمي يا (هيلدي)،
‫‫قد ننقذ السيرك

267
00:17:19,072 --> 00:17:22,631
‫‫أنت، أيها المشرق !

268
00:17:22,888 --> 00:17:26,147
‫‫ماذا تفعلون في غرفتي ؟

269
00:17:27,691 --> 00:17:31,379
‫‫ـ هذه ليست غرفتي
‫‫ـ أين (جاكس) و(راي) ؟

270
00:17:31,379 --> 00:17:33,009
‫‫أنت تصرخين

271
00:17:34,838 --> 00:17:36,682
‫‫أوشك على الموت، لا أتذكر

272
00:17:36,810 --> 00:17:39,855
‫‫ـ ما آخر أمر تتذكره ؟
‫‫ـ ويسكي

273
00:17:41,570 --> 00:17:43,199
‫‫إذاً...

274
00:17:44,272 --> 00:17:46,373
‫‫إذاً ما...

275
00:17:50,061 --> 00:17:53,105
‫‫بدأت أتذكر كل شيء

276
00:17:53,963 --> 00:17:57,693
‫‫كنا متجهين إلى سيرك لأجل عرض خاص

277
00:17:57,822 --> 00:18:00,952
‫‫من ثم ماذا حصل ؟ أقررت أن ترحل
‫‫وتنام في عنبر الشحن ؟

278
00:18:00,981 --> 00:18:03,125
‫‫كيف استطعت التخلي عن فريقك ؟

279
00:18:03,253 --> 00:18:05,397
‫‫لا يحق لك التحدث عن ذلك

280
00:18:05,526 --> 00:18:08,300
‫‫حسناً، لنتوقف عن تضييع الوقت ولنذهب

281
00:18:10,806 --> 00:18:14,344
‫‫كانت خسارة نمري
‫‫صاحب النابين المسيفين ضربة موجعة

282
00:18:14,369 --> 00:18:17,449
‫‫ولكن القدر ابتسم لي من جديد

283
00:18:17,574 --> 00:18:24,525
‫‫لأن "إله النار" و"الرجل المتقلص المذهل"
‫‫انضما إلى فرقتي

284
00:18:24,900 --> 00:18:27,689
‫‫أعتقد أنه يوجد سوء تفاهم صغير بيننا

285
00:18:27,814 --> 00:18:33,100
‫‫وأنا ممتن فعلاً لأنكما لم تستعملا
‫‫قدراتكما الخاصة بعد لتحاولا الهروب

286
00:18:33,225 --> 00:18:39,635
‫‫قدراتنا الخاصة ؟ مثلما قلت لك من قبل
‫‫كان ذلك الكلام ناتجاً عن الكحول

287
00:18:39,760 --> 00:18:44,671
‫‫إنه محق، أنا وصديقي رجلان عاديان من 1870

288
00:18:44,796 --> 00:18:46,877
‫‫الكذب ليس نقطة قوتكما

289
00:18:48,376 --> 00:18:52,164
‫‫رأيت ما فعله صديقكما،
‫‫لم تكن حيلة

290
00:18:52,289 --> 00:18:58,699
‫‫وقال إنكما تستطيعان القيام
‫‫بعجائب مذهلة بقدره

291
00:18:58,824 --> 00:19:03,028
‫‫لذا هيّا، لا تخجلا

292
00:19:03,153 --> 00:19:05,151
‫‫ـ لا نستطيع
‫‫ـ هذا كلام فارغ

293
00:19:05,275 --> 00:19:08,689
‫‫لكنه مصيب لا يمكنه أن يتحول إلى نار
‫‫بدون شريكه غير الموجود هنا

294
00:19:08,813 --> 00:19:11,935
‫‫ولا يمكنني التقلص بدون بذلتي المزودة
‫‫بالطاقة وهي ليست هنا أيضاً

295
00:19:12,060 --> 00:19:16,847
‫‫لذا من الأفضل أن تتركنا نرحل
‫‫لأنه من الواضح أننا غير نافعين

296
00:19:16,872 --> 00:19:19,286
‫‫ـ نحن غير نافعين تماماً
‫‫ـ لا تقلقا

297
00:19:20,318 --> 00:19:22,441
‫‫سأصنع منكما العجائب

298
00:19:22,566 --> 00:19:24,647
‫‫قلت إن (راي) و(جاكس) سيكونان هنا

299
00:19:24,772 --> 00:19:29,309
‫‫يتناولان شطائر الفطور على الأرجح
‫‫ويأخذان حفنة من حبوب الأسبرين

300
00:19:29,434 --> 00:19:33,430
‫‫ـ أو قد يكونان في ورطة
‫‫ـ هنا ؟ هذا المكان غير مؤذ

301
00:19:33,555 --> 00:19:37,982
‫‫لماذا تتم مراقبتنا إذاً ؟ انظرا إلى الرجل
‫‫الذي يعتمر قبعة قبالتي مباشرة ؟

302
00:19:38,358 --> 00:19:40,572
‫‫ذلك الرجل ؟

303
00:19:55,507 --> 00:19:57,554
‫‫(غاري) ؟

304
00:19:57,679 --> 00:20:00,268
‫‫ـ أحسنت يا (ناثانيال)
‫‫ـ أتخالينني أجفلته ؟

305
00:20:00,394 --> 00:20:03,651
‫‫ـ ستكون رائحة نفسك فقط كافية
‫‫ـ أتعلمين أمراً ؟

306
00:20:04,027 --> 00:20:06,450
‫‫لا تحتاجين إلى انتقادي
‫‫أتعرفين السبب ؟

307
00:20:06,575 --> 00:20:09,624
‫‫لأنك لم تعودي عضوة في هذا الفريق

308
00:20:11,320 --> 00:20:14,368
‫‫ـ أنت محق
‫‫ـ حقاً ؟

309
00:20:14,494 --> 00:20:17,543
‫‫لا ألومك لذهابك للثمالة ليلة البارحة

310
00:20:17,668 --> 00:20:20,550
‫‫هذا رائع، لا ألومك على قولك "الثمالة"

311
00:20:20,675 --> 00:20:25,019
‫‫مغزى كلامي هو أنه كان يجدر بـ(سارة)
‫‫أن تخبرك أنها ستعيدني من (زامبيزي)

312
00:20:25,394 --> 00:20:27,817
‫‫ـ تضايقت حتماً عندما...
‫‫ـ مهلاً !

313
00:20:27,942 --> 00:20:30,156
‫‫أتعتقدين أنك السبب
‫‫وراء ما حصل ليلة البارحة ؟

314
00:20:30,490 --> 00:20:32,411
‫‫رباه يا (آمايا)
‫‫أنت مزهوة جداً بنفسك

315
00:20:32,436 --> 00:20:36,112
‫‫لم تتعلق بك ليلة البارحة لا من قريب
‫‫ولا من بعيد، لم تتعلق بك البتة

316
00:20:36,237 --> 00:20:38,534
‫‫ـ بمّ تعلقت إذاً ؟
‫‫ـ تعلقت بما أفعله مع الشباب

317
00:20:38,659 --> 00:20:41,917
‫‫نتسكع ونضحك ونشرب بعض الكؤوس

318
00:20:42,042 --> 00:20:44,465
‫‫وينتهي الأمر بنا في عرض المسوخ

319
00:20:44,632 --> 00:20:48,808
<b>‫‫’’عرض خاص: (يين) و(يانغ) المذهلان‘‘</b>

320
00:20:58,707 --> 00:21:02,424
‫‫ـ أتحب اللحم ؟
‫‫ـ نعم

321
00:21:05,055 --> 00:21:07,193
‫‫تفضل

322
00:21:07,516 --> 00:21:09,766
‫‫تعال إلى هنا،
‫‫أيها الجرذ الحقير الصغير !

323
00:21:11,849 --> 00:21:15,057
‫‫لا أفهم، من هو هذا الرجل ولماذا أسرناه ؟

324
00:21:15,599 --> 00:21:17,973
‫‫ـ بروفيسور (ستاين) تعرف بـ(غاري)
‫‫ـ أرجوك لا تقتليني

325
00:21:18,098 --> 00:21:21,140
‫‫لن أفعل إن أخبرتنا عن سبب ملاحقتنا

326
00:21:21,265 --> 00:21:24,931
‫‫ـ أيعرف أحدكما الآخر ؟
‫‫ـ يعمل (غاري) في مكتب زمن (ريب)

327
00:21:25,348 --> 00:21:29,097
‫‫وأتكهن بأن العميلة (شارب)
‫‫طلبت من تابعها التجسس علينا

328
00:21:29,222 --> 00:21:33,472
‫‫ـ أليس هذا صحيحاً يا (غاري) ؟
‫‫ـ لا يحق لي التباحث بطبيعة...

329
00:21:33,597 --> 00:21:36,263
‫‫حسناً، نعم، أرسلتني للتجسس عليكم

330
00:21:36,846 --> 00:21:40,554
‫‫هذا جيد، فمنذ وصولكم انتقل المفارقة التاريخية
‫‫من المستوى الأول إلى المستوى السادس

331
00:21:40,679 --> 00:21:44,596
‫‫وجدنا النمر صاحب النابين المسيفين
‫‫وهو بأمان في قفصه

332
00:21:44,721 --> 00:21:47,512
‫‫لذا، لا أعرف كيف زدنا سوء المفارقة التاريخية

333
00:21:47,637 --> 00:21:50,595
‫‫تكهني هو أنه يمكننا شكر
‫‫زميلينا المفقودين على ذلك

334
00:21:50,887 --> 00:21:53,553
‫‫(نيت) و(آمايا)،
‫‫أرجوكما قولا لي إنكما وجدتما الشابين

335
00:21:53,678 --> 00:21:56,303
‫‫لنأمل أنهما كانا متعقلين
‫‫بما يكفي وبقيا معاً

336
00:21:56,803 --> 00:22:01,969
‫‫بقيا معاً بالفعل ألبسهما (بي تي بارنوم)
‫‫وكأنهما توأمان ملتحمان

337
00:22:02,094 --> 00:22:04,927
‫‫ـ أخرجانا من هنا
‫‫ـ خلت أن ليلتي كانت عصيبة

338
00:22:05,052 --> 00:22:08,093
‫‫ـ هذا ليس مضحكاً يا (نيت)
‫‫ـ نعم، هيّا ! هذه العدة ليست مريحة

339
00:22:08,218 --> 00:22:09,968
‫‫حسناً، سأتدبر هذا الأمر

340
00:22:18,634 --> 00:22:22,717
‫‫أعاني التجفاف حتماً
‫‫لم يحصل هذا من قبل، أقسم بذلك

341
00:22:22,842 --> 00:22:27,147
‫‫ـ أين سمعت هذا من قبل ؟
‫‫ـ ليس مني، لم تسمع هذا مني قط

342
00:22:28,212 --> 00:22:31,622
‫‫يا (آمايا)، من شأن فيل
‫‫أن يكون مفيداً جداً الآن

343
00:22:42,973 --> 00:22:44,806
‫‫في الحقيقة...

344
00:22:45,615 --> 00:22:47,619
‫‫انظرا إلى من انضم إلى السيرك

345
00:22:51,071 --> 00:22:52,776
‫‫سنحتاج إلى خيمة أكبر

346
00:23:01,040 --> 00:23:04,790
‫‫أظنك لا تزال تعاني التجفاف
‫‫ولا يمكنك إخراجنا من هنا ؟

347
00:23:04,917 --> 00:23:06,494
‫‫رباه !

348
00:23:07,022 --> 00:23:11,539
‫‫كفي عن الحكم عليّ،
‫‫واستدعي قواك المستمدة من الحيوانات

349
00:23:11,667 --> 00:23:14,992
‫‫صدقني، لا تريدني أن
أستعمل هذا الطوطم الآن

350
00:23:15,020 --> 00:23:19,239
‫‫ـ ما معنى ذلك ؟
‫‫ـ أنا آسفة يا (ناثانيال)

351
00:23:19,367 --> 00:23:21,541
‫‫على ماذا ؟ على عدم استعمالك لقواك

352
00:23:21,669 --> 00:23:25,036
‫‫أو التخلي عني في عيد مولدي
‫‫لترحلي إلى (زامبيزي) ؟

353
00:23:25,064 --> 00:23:28,260
‫‫لم أذهب إلى (زامبيزي)، ليس على الفور

354
00:23:28,698 --> 00:23:31,341
‫‫قصدت (ديترويت) أولاً

355
00:23:31,767 --> 00:23:34,921
‫‫ـ (ديترويت) ؟
‫‫ـ اضطررت إلى رؤيتها شخصياً

356
00:23:36,541 --> 00:23:43,957
‫‫(ماري)، حفيدتي اضطررت إلى أن أرى
‫‫إن كانت مذهلة كما قال الناس

357
00:23:46,727 --> 00:23:50,222
‫‫شاهدتها تنقذ 5 أشخاص في ليلة واحدة

358
00:23:50,490 --> 00:23:56,030
‫‫لم تعرف أنني كنت موجودة
‫‫لكنني علمت أنها مثالية

359
00:23:57,650 --> 00:24:03,830
‫‫أعلم أن هذا لا يساعد ولكن قراري
‫‫بالرحيل لم يتعلق بك البتة

360
00:24:05,322 --> 00:24:07,197
‫‫هذا صحيح، لا علاقة لي به

361
00:24:08,263 --> 00:24:13,465
‫‫ففي حال كانت حفيدتك الرائعة في عام 2017
‫‫لماذا اضطررت إلى العودة إلى 1942 ؟

362
00:24:13,490 --> 00:24:15,280
‫‫طرحت السؤال ذاته على (ريب)

363
00:24:15,305 --> 00:24:22,505
‫‫قال إن الزمن لم يترسخ بعد
‫‫ولكن إن بقيت لفترة طويلة في عام 2017

364
00:24:22,629 --> 00:24:24,835
‫‫قد تختفي (ماري)

365
00:24:25,584 --> 00:24:28,123
‫‫لماذا لم تقولي شيئاً ؟

366
00:24:29,996 --> 00:24:35,032
‫‫ـ كرهتك لما فعلته
‫‫ـ احتجت إلى أن تكرهني

367
00:24:36,197 --> 00:24:41,108
‫‫حتى تتمكن من المضي قدماً
‫‫لو عرفت كم آلمني ذلك...

368
00:24:42,232 --> 00:24:47,018
‫‫ـ كنت لأجدك
‫‫ـ أردت حماية حفيدتي

369
00:24:47,392 --> 00:24:52,137
‫‫ـ وأردت حمايتك
‫‫ـ لا أقصد إهانتك يا (آمايا)،

370
00:24:52,262 --> 00:24:57,089
‫‫ولكن نظراً إلى كوننا عالقين في قفص لوحيد
‫‫القرن برأيي أتت خطتك بنتائج عكسية

371
00:25:03,249 --> 00:25:07,827
‫‫ـ أنا العميل 1066
<i>‫‫ـ فشلت بتسليم التقرير عن الوضع، (غاري)</i>

372
00:25:07,952 --> 00:25:09,658
<i>‫‫ومن ثم تجاهلت محاولاتي
‫‫للاتصال بك</i>

373
00:25:09,783 --> 00:25:15,401
<i>‫‫وبطريقة من الطرق خلال كل ذلك
‫‫ارتفع المستوى الأول إلى المستوى الثامن</i>

374
00:25:15,526 --> 00:25:18,356
<i>‫‫وأين أنت ؟ أهذه سفينة (ويف رايدر) ؟</i>

375
00:25:18,481 --> 00:25:21,269
<i>‫‫طلبت منك أن تراقب (الأساطير)
‫‫لا أن تنضم إليهم</i>

376
00:25:23,059 --> 00:25:26,597
‫‫اتضح... أن (الأساطير) سيطروا
‫‫على زمام الأمور

377
00:25:27,179 --> 00:25:34,712
‫‫تدخلي في تدبرهم المحترف
‫‫للوضع هو ما أدى...

378
00:25:34,837 --> 00:25:36,294
‫‫إلى تفاقم الأمور

379
00:25:36,668 --> 00:25:39,831
<i>‫‫يا (غاري)، إن لم تستطع تدبر الأمور وحدك
‫‫يمكنني إرسال قوات دعم حالاً</i>

380
00:25:39,856 --> 00:25:43,851
‫‫لا، لا، لا قوات دعم

381
00:25:44,226 --> 00:25:47,736
‫‫كما قلت، يسيطر (الأساطير) على زمام الأمور

382
00:25:49,448 --> 00:25:52,487
‫‫ـ سررت بالتحدث إليك، عليّ الذهاب
<i>‫‫ـ (غاري)</i>

383
00:25:52,615 --> 00:25:54,584
‫‫ـ كيف أبليت ؟
‫‫ـ كنت رائعاً

384
00:25:59,021 --> 00:26:02,531
‫‫ـ أشعر بأن (جيفرسون) متوتر للغاية
‫‫ـ لا تقلق

385
00:26:02,559 --> 00:26:04,314
‫‫ما علينا سوى إنقاذ الفريق

386
00:26:04,371 --> 00:26:07,367
‫‫والعودة إلى السفينة
‫‫قبل أن يكبر النمر صاحب النابين المسيفين

387
00:26:07,496 --> 00:26:10,535
‫‫نعلم على الأقل سبب استمرار
‫‫حجم المفارقة التاريخية بالتزايد

388
00:26:10,663 --> 00:26:13,145
‫‫(بي تي بارنوم) مع أبطال خارقين حقيقيين

389
00:26:13,274 --> 00:26:15,528
‫‫سيكشف أمر (نيت) و(آمايا) للعالم برمته

390
00:26:15,556 --> 00:26:18,595
<i>‫‫أرصد تزايداً بالتشويش
‫‫في قياس الزمن، أيتها الكابتن</i>

391
00:26:21,820 --> 00:26:23,960
<i>‫‫صعدت العميلة (شارب)
‫‫على متن (ويف رايدر)</i>

392
00:26:24,573 --> 00:26:26,499
‫‫اجلب (روري)،
‫‫عليكما إنقاذ الباقين

393
00:26:26,627 --> 00:26:28,982
‫‫مهلاً ! نحن الاثنين ؟ هل أنت مجنونة ؟

394
00:26:29,110 --> 00:26:31,892
‫‫يمكنك فعل هذا الأمر،
‫‫أنا أؤمن بك

395
00:26:31,920 --> 00:26:33,847
‫‫ـ لماذا ؟
‫‫ـ اذهب فحسب

396
00:26:33,975 --> 00:26:36,757
‫‫سأؤخرها لأطول مدة ممكنة

397
00:26:43,063 --> 00:26:47,600
‫‫(سارة لانس)، بالنيابة عن مكتب الزمن
‫‫أضعك أنت وأعضاء فريقك قيد الاعتقال

398
00:26:47,629 --> 00:26:52,594
‫‫احتجت إلى وقت طويل،
‫‫كنت أنتظر قدومك منذ ساعات

399
00:26:56,205 --> 00:27:00,100
‫‫بموجب العنوان 16 في القسم 3053 من
‫‫المعاهدة العالمية بخصوص السفر في الزمن،

400
00:27:00,229 --> 00:27:02,626
‫‫أملك السلطة لاعتقالك أنت وأعضاء فريقك

401
00:27:02,654 --> 00:27:05,490
‫‫ـ بأي ذراع ؟
‫‫ـ تم التفاوض على المعاهدة العالمية

402
00:27:05,615 --> 00:27:07,534
‫‫بين المدير (هانتر) و(الأمم المتحدة)

403
00:27:07,659 --> 00:27:13,331
‫‫لا، أعني إن حاولت جلبي إلى المكتب
‫‫سأكسر ذراعك، يعود القرار إليك

404
00:27:13,456 --> 00:27:14,874
‫‫الذراع اليمنى أو اليسرى ؟

405
00:27:14,999 --> 00:27:17,877
‫‫قد تنطلي تهديداتك على الزومبي
‫‫الكونفدراليين ورفاق (كوينتن ترينبول)

406
00:27:18,002 --> 00:27:19,838
‫‫والمتسارعين، لكنك لا تخيفينني

407
00:27:19,963 --> 00:27:22,799
‫‫أمضيت السنوات الـ 5 الفائتة
‫‫بمشاهدة أخطائك وأعرف كل شيء عنك

408
00:27:22,924 --> 00:27:27,345
‫‫ـ الآن أين عضو فريقي الذي احتجزته كرهينة ؟
‫‫ـ أتعنين (غاري) ؟

409
00:27:27,470 --> 00:27:31,474
‫‫هذه السفينة أقرب إلى الإجازة
‫‫بعد اضطراره إلى الانصياع إلى أوامرك

410
00:27:32,976 --> 00:27:34,561
‫‫هذه فرصتك الأخيرة

411
00:27:34,936 --> 00:27:38,523
‫‫استسلمي بهدوء وسأحرص على
‫‫استعادتك لوظيفتك في (سينك شاور أند ستاف)

412
00:27:40,117 --> 00:27:42,619
‫‫متى أستسلمت (أسطورة) بهدوء ؟

413
00:28:23,577 --> 00:28:26,622
‫‫ـ إلام تنظر ؟
‫‫ـ إلى المهرجين

414
00:28:26,747 --> 00:28:30,542
‫‫تمالك نفسك، سبق وخسرنا 4 أشخاص من فريقنا

415
00:28:39,042 --> 00:28:47,092
‫‫يا سيّداتي وسادتي، أهلاً بكم
‫‫في أعظم عرض في الكوكب !

416
00:28:51,847 --> 00:28:56,602
‫‫متحفي الجوال الذي يضم المسوخ
‫‫والمنومين المغنطيسيين

417
00:28:56,727 --> 00:28:59,396
‫‫تنقل في أنحاء هذه الأمة العظيمة

418
00:28:59,521 --> 00:29:05,110
‫‫وعليّ القول إنني لم أر حشداً جميلاً وذكياً

419
00:29:05,235 --> 00:29:08,071
‫‫كالموجود أمامي هنا اليوم

420
00:29:08,197 --> 00:29:11,158
‫‫ولكن أودّ تحذيركم قبل أن نبدأ

421
00:29:11,283 --> 00:29:17,456
‫‫فالعرض المذهل الذي توشكون على مشاهدته
‫‫ليس مناسباً لضعاف القلوب

422
00:29:17,581 --> 00:29:20,667
‫‫أيمكنني أن أقدم لكم الآن (يين) و(يانغ)

423
00:29:20,792 --> 00:29:24,755
‫‫التوأمين السياميين العجيبين
‫‫والذائعي الصيت عالمياً ؟

424
00:29:29,885 --> 00:29:33,805
‫‫ـ يا إلهي !
‫‫ـ معجزة هائلة جداً

425
00:29:33,931 --> 00:29:37,184
‫‫أم واحدة ووالدان
‫‫لا أصدر الأحكام

426
00:29:38,352 --> 00:29:45,150
‫‫لدى كلاّ الابنين قوّة مذهلة
‫‫وذكاء وتناسق هائلان

427
00:29:45,275 --> 00:29:47,945
‫‫لذا العبا بالكرات

428
00:29:57,204 --> 00:30:00,540
‫‫علينا أن نخلق إلهاء
‫‫حتى أتمكن من تخطي أولئك المجرمين

429
00:30:00,666 --> 00:30:02,167
‫‫وأتحد مع (جيفرسون)

430
00:30:02,292 --> 00:30:04,002
‫‫أنت وحدك أيها البروفيسور،
‫‫المهرجون !

431
00:30:04,027 --> 00:30:05,612
‫‫لا ترحل...

432
00:30:08,865 --> 00:30:10,367
‫‫ماذا سأفعل الآن ؟

433
00:30:24,506 --> 00:30:27,175
‫‫ـ هل أنت جاهز لعرضك الأول ؟
‫‫ـ اذهب إلى الجحيم

434
00:30:27,300 --> 00:30:34,307
‫‫لا وقت لديّ لأقنعك بالمباهج المبتكرة
‫‫والجاذب المربح في كونك أهم عرض لديّ

435
00:30:36,226 --> 00:30:41,314
‫‫سيؤدي أولئك البسطاء في الخارج إلى إفلاس
‫‫سيركي إن لم نمنحهم شيئاً مقابل مالهم

436
00:30:41,440 --> 00:30:49,156
‫‫دعاني أسهل الأمر عليكما، أصبح الرجل الفولاذي...
 هذا اسم لافت للأنظار، دون ذلك

437
00:30:50,115 --> 00:30:53,952
‫‫ـ أو تعرض لإطلاق نار
‫‫ـ لا أتجاوب مع التهديد جيداً

438
00:30:53,977 --> 00:30:56,354
‫‫ـ (ناثانيال) !
‫‫ـ لا

439
00:30:56,730 --> 00:30:58,940
‫‫لست أحد مسوخك

440
00:30:59,399 --> 00:31:01,902
‫‫هل ستمسي فولاذياً لأجلها ؟

441
00:31:05,572 --> 00:31:08,365
‫‫حسناً، سأقوم بذلك

442
00:31:16,203 --> 00:31:17,787
‫‫كان يجدر بـ(ريب) أن يطوعك
‫‫في مكتب الزمن

443
00:31:17,912 --> 00:31:19,788
‫‫يعرف (ريب) أنني ما كنت لأترك هذا الفريق

444
00:31:19,913 --> 00:31:21,998
‫‫هذه غلطتك

445
00:31:26,825 --> 00:31:28,618
‫‫أتريدين أخذ استراحة ؟

446
00:31:29,077 --> 00:31:31,703
‫‫ـ أحتاج إلى القليل من الماء
‫‫ـ نعم

447
00:31:41,042 --> 00:31:42,876
‫‫آمل أن يكون ذلك النمر مدرباً
‫‫على قضاء حاجته في المكان المخصص لذلك

448
00:31:43,001 --> 00:31:45,127
‫‫على الأرجح لا، القطط غبية

449
00:31:45,252 --> 00:31:46,836
‫‫دعيني أحزر،
‫‫أنت تحبين الكلاب ؟

450
00:31:46,961 --> 00:31:48,587
‫‫أحبها غبية ووفية

451
00:31:48,712 --> 00:31:51,631
‫‫بالمناسبة، علينا التحقق من (غاري)

452
00:31:58,968 --> 00:32:02,470
‫‫مهما فعلت، لا...

453
00:32:03,512 --> 00:32:05,138
‫‫تركضي

454
00:32:16,061 --> 00:32:18,395
‫‫ـ من أين جلبت ناقلاً زمنياً ؟
‫‫ـ هلاّ تفك إحداكما قيدي

455
00:32:18,521 --> 00:32:19,980
‫‫هذه ملكية حكومية مسروقة

456
00:32:20,305 --> 00:32:25,391
‫‫ـ دورتي الدموية سيئة جداً
‫‫ـ أنت غاضبة لأنني أنقذت حياتك مجدداً

457
00:32:25,416 --> 00:32:27,042
<i>‫‫أيتها الكابتن (لانس)، أكره مقاطعتك</i>

458
00:32:27,167 --> 00:32:30,836
<i>‫‫لكنني خلتك تودّين أن تعرفي
‫‫أن المفارقة التاريخية بلغت المستوى التاسع</i>

459
00:32:30,961 --> 00:32:32,587
‫‫سيعمل فريقي على ذلك

460
00:32:32,712 --> 00:32:38,173
‫‫وإن فشل قد يعزف (ريب) أخيراً عن الاعتقاد
‫‫السخيف بتمكن فريقك من هزم...

461
00:32:39,924 --> 00:32:44,546
‫‫أتعلمين أمراً ؟ سيأخذ منك سفينتك
‫‫من جديد يا آنسة (لانس)

462
00:32:51,274 --> 00:32:52,939
‫‫لا !

463
00:33:04,339 --> 00:33:07,587
‫‫اللعنة ! نجح الأمر، مهلاً !

464
00:33:07,712 --> 00:33:10,834
‫‫ـ أنت مذهل للغاية بالفعل !
‫‫ـ توقف عن ذلك...

465
00:33:19,619 --> 00:33:22,159
‫‫ـ توقف عن ذلك
‫‫ـ هيّا، رصاصة بعد

466
00:33:37,522 --> 00:33:39,229
‫‫تدبر أمر ذلك

467
00:33:49,388 --> 00:33:51,054
‫‫(غوردي) !

468
00:33:52,886 --> 00:33:54,718
‫‫أنت !

469
00:34:05,293 --> 00:34:07,292
‫‫مت أيها المهرج !

470
00:34:14,828 --> 00:34:17,659
‫‫سيّد (روري)، أريد بعض المساعدة هنا

471
00:34:32,731 --> 00:34:34,188
‫‫حيوانات مصنوعة من بالونات
‫‫يا (غراي)، حقاً ؟

472
00:34:34,213 --> 00:34:36,045
<i>‫‫كان التصفيق ليجعلني أتباهى بنفسي</i>

473
00:34:39,417 --> 00:34:41,374
‫‫هذا مذهل !

474
00:34:44,539 --> 00:34:46,870
‫‫يا رفاق، تبدو (آمايا) وكأنها ستقتله !

475
00:34:51,367 --> 00:34:53,115
<i>‫‫أوقفها يا (جيفرسون)</i>

476
00:35:00,901 --> 00:35:06,022
‫‫لا يا (آمايا) ! لا ! لا ! مهلاً !

477
00:35:06,147 --> 00:35:08,562
بامكانك مقاومة أياً كان هذا

478
00:35:12,051 --> 00:35:16,798
‫‫أنت (آمايا جيوي)،
‫‫أنت عضوة في (جمعية العدالة الأمريكية)

479
00:35:16,923 --> 00:35:19,004
‫‫أنت أكثر شخص شجاع أعرفه

480
00:35:19,546 --> 00:35:24,459
‫‫يجعلك هذا الطوطم حامية لا قاتلة

481
00:35:26,249 --> 00:35:31,066
‫‫(آمايا)... عودي إليّ

482
00:35:37,733 --> 00:35:40,915
‫‫ـ أنا آسفة، أنا آسفة
‫‫ـ لا بأس

483
00:35:41,232 --> 00:35:43,124
‫‫ـ (نيت) ؟
‫‫ـ أنا هنا

484
00:35:43,253 --> 00:35:45,791
‫‫أنا موجود هنا، أنا معك

485
00:35:48,429 --> 00:35:51,698
‫‫وهذا هو العرض النهائي العظيم أيها الناس

486
00:35:51,827 --> 00:35:54,193
‫‫قلت لكم إنه ليس مناسباً
‫‫لضعاف القلب !

487
00:35:54,322 --> 00:35:59,569
‫‫شهدنا كل الأحداث،
‫‫كان لدينا حركة ولدينا رومانسية

488
00:35:59,698 --> 00:36:06,021
‫‫كان لدينا أمور مشتعلة في السماء،
‫‫انتظروا لتشاهدوا عرض الأسبوع المقبل

489
00:36:26,706 --> 00:36:29,502
‫‫حسناً، أمسى السيّد (سنيزومز)
‫‫بحجم قابل للسيطرة الآن

490
00:36:29,631 --> 00:36:31,782
‫‫ـ سيّد (سنيزومز) ؟
‫‫ـ نعم، هل أعجبك الاسم ؟

491
00:36:31,911 --> 00:36:35,566
‫‫الأمر الأهم هو أننا قدمنا عرضاً مذهلاً

492
00:36:35,695 --> 00:36:37,115
‫‫ويحب (غراي) السيرك الآن

493
00:36:37,144 --> 00:36:38,821
‫‫ـ لا أصدقكما
‫‫ـ هذا صحيح

494
00:36:38,950 --> 00:36:43,337
‫‫بات يعتقد أنه لولا السيرك لخسر العالم
‫‫أحد أماكن الانبهار الحقيقية الأخيرة

495
00:36:43,466 --> 00:36:46,133
‫‫أعني أنني لا أصدق أنه تم تدبر
‫‫أمر المفارقة التاريخية

496
00:36:46,162 --> 00:36:47,589
<i>‫‫صدقي ذلك أيتها العميلة (شارب)</i>

497
00:36:47,705 --> 00:36:49,876
<i>‫‫كما سبق وقلت للمدير (بينيت)</i>

498
00:36:50,001 --> 00:36:52,881
<i>‫‫(ويسكونسين) في عام 1870
‫‫باتت خالية من المفارقات التاريخية</i>

499
00:36:53,007 --> 00:36:55,219
‫‫حتى ذكاؤنا الاصطناعي لا يحبك

500
00:36:55,344 --> 00:36:57,807
‫‫ـ نعم، قدمي خدرة حتماً
‫‫ـ (غاري)...

501
00:36:57,933 --> 00:37:00,103
‫‫وساقي،
‫‫قد يكون ذلك دائماً

502
00:37:00,129 --> 00:37:02,216
‫‫ـ مهلاً ! من هو هذا الرجل ؟
‫‫ـ هذا (غاري)

503
00:37:02,341 --> 00:37:06,557
‫‫أيمكنك مساعدته ؟
‫‫أحتاج إلى التحدث إليك على انفراد

504
00:37:13,070 --> 00:37:17,328
‫‫ـ أختك على ما أظن ؟
‫‫ـ وصديقنا (أوليفر)

505
00:37:19,958 --> 00:37:22,921
‫‫ـ إذاً...
‫‫ـ أفترض أنه يجب أن أهنئك

506
00:37:23,047 --> 00:37:25,009
‫‫يمكنك أن تحتفظي بسفينتك
‫‫في الوقت الحالي ولكن...

507
00:37:25,134 --> 00:37:28,056
‫‫ستراقبوننا، نعم، نعم،
‫‫سمعت ذلك من قبل

508
00:37:28,181 --> 00:37:30,895
‫‫لذا كفي عن المراوغة
‫‫وأخبريني ما نواجهه هنا ؟

509
00:37:31,020 --> 00:37:32,398
‫‫لا أعرف ما تتحدثين عنه

510
00:37:32,523 --> 00:37:38,618
‫‫قلت "إن (ريب) سيتخلى أخيراً عن اعتقاده
‫‫السخيف بأن فريقي يمكنه أن..."

511
00:37:38,743 --> 00:37:42,166
‫‫من ثم أوقفت نفسك لذا هات ما لديك

512
00:37:42,342 --> 00:37:45,306
‫‫ـ من نواجه ؟
‫‫ـ تلك المعلومة سرية

513
00:37:45,431 --> 00:37:50,357
‫‫وكل ما عليك معرفته هو أنه لا يسعك
‫‫تدبر الأمر أنت وفريقك السخيف

514
00:37:52,444 --> 00:37:54,573
‫‫ألم تنسي شيئاً ؟

515
00:37:56,744 --> 00:37:58,163
‫‫(غاري)

516
00:38:03,966 --> 00:38:07,514
‫‫مهلاً، أتريدين التحدث عما حصل هناك ؟

517
00:38:08,600 --> 00:38:11,563
‫‫ـ ليس بشكل خاص
‫‫ـ اسمعي، قد يساعدك ذلك

518
00:38:11,689 --> 00:38:15,571
‫‫سررت لأننا تحدثنا عن سبب تركك لي و...

519
00:38:15,863 --> 00:38:17,867
‫‫ـ جعلني ذلك أشعر بتحسن
‫‫ـ حقاً ؟

520
00:38:19,161 --> 00:38:20,831
‫‫قليلاً

521
00:38:22,125 --> 00:38:24,993
‫‫في تلك الحالة، أعتقد أن الفريق
‫‫برمته يستحق سماع ذلك

522
00:38:27,903 --> 00:38:30,938
‫‫بدأ الأمر قبل شهر

523
00:38:32,393 --> 00:38:38,795
‫‫كل مرة كنت أستعين بقواي،
‫‫استطعت الشعور بأنني أفقد السيطرة،

524
00:38:38,920 --> 00:38:41,788
‫‫وكأن الحيوان كان يسيطر
‫‫على زمام الأمور وليس أنا

525
00:38:41,913 --> 00:38:45,072
‫‫ذات يوم، أتى جنود بلجيكيون إلى قريتي

526
00:38:45,197 --> 00:38:48,273
‫‫قلت لهم إن (زامبيزي) تحت حمايتي

527
00:38:48,897 --> 00:38:51,848
‫‫وعندما هجموا... قتلتهم كلهم

528
00:38:52,638 --> 00:38:54,633
‫‫يبدو لي أنه لم يكن لديك خيار

529
00:38:54,758 --> 00:38:56,213
‫‫لا، لا تفهم

530
00:38:56,338 --> 00:38:58,292
‫‫كان أولئك الجنود مجرد شباب...

531
00:38:59,123 --> 00:39:04,195
‫‫عندما حاولوا الهروب،
‫‫طاردتهم الواحد تلو الآخر

532
00:39:04,319 --> 00:39:06,107
‫‫ومزقتهم إرباً إرباً

533
00:39:07,895 --> 00:39:11,054
‫‫هذا هو السبب الحقيقي وراء عودتك

534
00:39:12,010 --> 00:39:14,795
‫‫احتجت إلى مكان أفكر فيه

535
00:39:15,336 --> 00:39:20,116
‫‫يمثل هذا الطوطم حقي المكتسب بالولادة
‫‫ومهمتي المقدسة

536
00:39:21,280 --> 00:39:23,109
‫‫يوجد خطب كبير

537
00:39:23,525 --> 00:39:25,895
‫‫ماذا لو فقدت السيطرة في قريتي ؟

538
00:39:26,394 --> 00:39:29,969
‫‫أنا آسفة، أردت إخباركم

539
00:39:30,509 --> 00:39:33,544
‫‫أردت إخباركم جميعاً
‫‫لكنني شعرت بعار كبير

540
00:39:33,918 --> 00:39:37,576
‫‫في الحقيقة، قمنا جميعاً
‫‫بأمور لا نفتخر بها

541
00:39:37,784 --> 00:39:39,789
‫‫باستثناء "قصة الشعر"

542
00:39:39,914 --> 00:39:43,758
‫‫لا، أنا سيىء جداً بإعادة كتب المكتبة

543
00:39:46,097 --> 00:39:51,151
‫‫لا يمكنني العودة إلى دياري بعد، لكنني
‫‫لست واثقة بأنه يسعني البقاء هنا أيضاً

544
00:39:51,277 --> 00:39:53,867
‫‫رأيتموني من قبل،
‫‫قد تكونون بخطر جميعكم

545
00:39:57,501 --> 00:39:59,966
‫‫أنت واحدة منا

546
00:40:00,091 --> 00:40:03,057
‫‫ـ ربما الآن أكثر من أي وقت مضى
‫‫ـ سنكون مجانين إن تركناك ترحلين

547
00:40:04,268 --> 00:40:06,900
‫‫وعدا عن ذلك، سنحتاج إلى مساعدتك الآن

548
00:40:07,276 --> 00:40:09,490
‫‫لدينا مشكلة جديدة

549
00:40:09,615 --> 00:40:11,746
‫‫كان (ريب) يخفي شيئاً عنا

550
00:40:11,871 --> 00:40:14,252
‫‫ثمة شر أعظم آت

551
00:40:14,277 --> 00:40:17,953
‫‫وهو شيء يخشاه مكتب الزمن حتى

552
00:40:26,183 --> 00:40:29,650
‫‫ما قد يكون أسوأ من نصف إله مصري أزلي ؟

553
00:40:29,875 --> 00:40:32,089
‫‫أو متسارع شرير ؟

554
00:40:32,607 --> 00:40:35,406
‫‫أخشى من البعبع الزمني...

555
00:40:36,131 --> 00:40:38,387
‫‫أبكي بكل معنى الكلمة

556
00:41:43,521 --> 00:41:46,696
‫‫أهلاً بعودتك يا (كواسا)

557
00:41:47,949 --> 00:41:51,709
‫‫ـ من أنت ؟
‫‫ـ أنا من أتباع (مالوس)

558
00:41:51,834 --> 00:41:55,176
‫‫ولدينا عمل علينا القيام به

559
00:42:04,168 --> 00:42:14,168
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

