﻿1
00:00:02,185 --> 00:00:04,251
<i>...(في الموسم السابق من (أســاطير الغــد</i>

2
00:00:04,378 --> 00:00:06,787
‫لم أعد الكابتن،
‫بل أنت

3
00:00:06,911 --> 00:00:08,780
<i>‫أطلب الإذن بالرحيل، أيتها الكابتن (لانس)</i>

4
00:00:08,905 --> 00:00:11,771
‫‫أعرف أنه يفترض عليّ العودة إلى عام 1942

5
00:00:11,895 --> 00:00:14,719
<i>‫‫عليّ الاعتقاد أن الزمن أقوى من ذلك</i>

6
00:00:14,844 --> 00:00:17,544
‫إنها هزة زمنية،
‫نتيجة تواصلنا مع أنفسنا

7
00:00:17,668 --> 00:00:21,988
‫من صاحب هذه الفكرة العبقرية في عمل الشيء
‫الوحيد الذي قد يعرض الزمن كله للخطر ؟

8
00:00:22,112 --> 00:00:23,774
أنت

9
00:00:26,349 --> 00:00:30,419
<i>‫يا رفاق، أظن أننا حطمنا الزمن</i>

10
00:00:36,483 --> 00:00:38,310
‫‫أظن أن هذا يعني أننا لن نذهب إلى (أروبا)

11
00:00:38,435 --> 00:00:39,806
‫‫ـ قلت إنك حطمت الزمن
<b>‫‫ـ ’’(لوس أنجلوس)، عام 2017‘‘</b>

12
00:00:39,930 --> 00:00:41,799
‫‫لا، قلت إننا حطمنا الزمن

13
00:00:41,924 --> 00:00:45,662
‫‫ـ نعم، لكنها كانت فكرتك
‫‫ـ لا، تمثلت فكرتي بإنقاذ الواقع

14
00:00:45,786 --> 00:00:48,445
‫‫ـ وإنقاذ (آمايا)
‫‫ـ نخالف أول قاعدة بالسفر في الزمن

15
00:00:48,569 --> 00:00:51,643
‫‫لا تزوروا المكان والزمان ذاته مرتين
‫‫بالتالي نحن نحطم الزمن

16
00:00:51,767 --> 00:00:54,799
‫‫ربما يجدر بنا إكمال هذا النقاش
‫‫في مكان لا يحوي ديناصورات

17
00:00:54,924 --> 00:00:57,457
‫‫ـ مهلاً ! ساعة (بيغ بن)
‫‫ـ وإن يكن ؟

18
00:00:57,582 --> 00:00:59,409
‫‫ـ يا رفاق
‫‫ـ لطالما أردت زيارتها

19
00:00:59,534 --> 00:01:01,165
‫‫يا رفاق !

20
00:01:05,850 --> 00:01:08,376
‫‫ـ كلميه يا (آمايا)
‫‫ـ أيمكنها التحدث بلغة الديناصورات ؟

21
00:01:08,402 --> 00:01:11,121
‫‫ـ بشكل لا يمكنك تصديقه
...ـ أرجوك، عجلي بتلك المحادثة

22
00:01:18,148 --> 00:01:20,324
‫‫رأيتم جميعاً ذلك، صحيح ؟

23
00:01:21,076 --> 00:01:22,791
‫‫وذلك الأمر

24
00:01:23,335 --> 00:01:26,222
‫‫أفسدتم كل شيء هذه المرة

25
00:01:26,556 --> 00:01:28,146
‫‫هي صاحبة الفكرة

26
00:01:28,606 --> 00:01:32,120
‫‫هذا غير مهم، كما يمكنكم أن تروا
‫‫يكد عملائي بالعمل منذ الآن

27
00:01:32,245 --> 00:01:34,378
‫‫للتعاطي مع هذه المفارقات التاريخية

28
00:01:34,504 --> 00:01:36,795
‫‫ـ "مفارقات تاريخية" ؟
‫‫ـ أشخاص وأماكن وأشياء

29
00:01:36,821 --> 00:01:38,912
‫‫استبدلت من حقباتها الزمنية الأصلية

30
00:01:38,938 --> 00:01:42,577
‫‫قلت لكم إنني سأرحل لتأسيس منظمة
‫‫لاستبدال مجلس سادة الزمان

31
00:01:42,703 --> 00:01:45,505
‫‫ـ قبل 15 دقيقة
‫‫ـ بالنسبة إليك

32
00:01:45,631 --> 00:01:49,395
‫‫شكل تأسيس مكتب الزمن
‫‫نتاج عمل السنوات الـ 5 من حياتي

33
00:01:54,833 --> 00:01:57,008
‫‫عليّ القول إنني أمسيت بارعاً
‫‫جداً بهذا الأمر

34
00:01:57,134 --> 00:01:58,807
‫‫أتعني أنه لديك عملاء مسؤولون
‫‫عن الزمن يعملون

35
00:01:58,933 --> 00:02:00,271
‫‫في العصر الطباشيري خلال حديثنا هذا ؟

36
00:02:00,439 --> 00:02:01,610
‫‫بالفعل وهم منتشرون في (لوس أنجلوس)

37
00:02:01,777 --> 00:02:06,378
‫‫ويحرصون على عدم تذكر
‫‫أحد لهذا الحادث المؤسف

38
00:02:06,629 --> 00:02:10,143
‫‫لهذا السبب تم الاستغناء عن خدماتكم

39
00:02:11,398 --> 00:02:12,815
‫‫مهلاً، ماذا ؟

40
00:02:12,941 --> 00:02:17,693
‫‫يبدو أنه من المناسب نظراً إلى أنني الشخص
‫‫الذي جمع هذا الفريق أن أكون من سيحله

41
00:02:17,818 --> 00:02:19,444
‫‫لذا...

42
00:02:19,569 --> 00:02:25,490
‫‫بالنيابة عن مكتب الزمن
‫‫أعفي (الأساطير) من مهامهم

43
00:02:31,805 --> 00:02:35,305
<b>،أساطير الغد) - الموسم الثالث)’’
‘‘(( الحلقة الـ 1: (( أروبا - كون</b>

44
00:02:35,537 --> 00:02:39,623
<b>‫‫ـ ’’(سينك شاور أند ستاف)‘‘
‫‫ـ ’’ مدينة (ستار)، بعد 6 أشهر‘‘</b>

45
00:02:39,748 --> 00:02:41,124
<b>‫‫’’ديكور المنزل‘‘</b>

46
00:02:44,959 --> 00:02:48,170
‫‫هذه ليست تجارب أداء
‫‫لبرنامج (أميريكان نينجا ووريور) كما تعلمين

47
00:02:48,670 --> 00:02:52,214
‫‫وكم مرة طلبت منك ألاّ تلعبي بالبضاعة ؟

48
00:02:52,922 --> 00:02:54,798
‫‫أعرف هذه النظرة

49
00:02:54,923 --> 00:02:57,467
‫‫إنها نظرة شخص يخال أنه كان بوسعه
‫‫نيل وظيفة أفضل

50
00:02:57,800 --> 00:02:59,926
‫‫دعيني أخبرك شيئاً يا صاحبة
‫‫النمش، أنت محظوظة

51
00:03:00,052 --> 00:03:02,886
‫‫لأنني وظفت شخصاً تم الإبلاغ
‫‫عن وفاته، مرتين

52
00:03:03,345 --> 00:03:04,888
‫‫بالأخص في هذا الوضع الاقتصادي

53
00:03:06,180 --> 00:03:08,473
‫‫ماذا ؟ ألن تقولي لي شكراً ؟

54
00:03:21,314 --> 00:03:22,982
‫‫شكراً

55
00:03:23,357 --> 00:03:26,317
‫‫هذا أفضل، انتقلي الآن
‫‫إلى قسم الصحة والجمال

56
00:03:26,442 --> 00:03:28,860
‫‫أوقع شخص كمية من منعم الشعر على الأرض

57
00:03:37,740 --> 00:03:39,908
<b>‫‫’’(سيليكون فالي)، عام 2017‘‘</b>

58
00:03:45,953 --> 00:03:47,413
‫‫(آلان)...

59
00:03:48,872 --> 00:03:51,248
‫‫حققت إنجازاً يا (آلان)

60
00:03:51,540 --> 00:03:53,575
‫‫طلبت منك ألاّ تقاطعني
‫‫عندما أكون موصولاً بالإنترنت

61
00:03:53,700 --> 00:03:56,150
‫‫نعم، لا، أعلم أن هذا مهم جداً
‫‫بالنسبة إليك ولكن...

62
00:03:56,275 --> 00:03:58,517
‫‫يا (آلان)، كنت أعمل على مشروع جانبي

63
00:03:58,642 --> 00:04:02,297
‫‫عدا عن أنني تمكنت من تقليص المادة
‫‫العضوية لكنني طورت التقنية أيضاً

64
00:04:02,421 --> 00:04:04,747
‫‫ـ حتى تتمكن من وضع...
‫‫ـ لست مهتماً بالأمر يا صاح

65
00:04:04,872 --> 00:04:08,610
‫‫اسمع، أفهم الأمر كنت في الماضي
‫‫(راي بالمر) النافذ في مجال التقنية

66
00:04:08,734 --> 00:04:11,475
‫‫ولكن عندما منحت شركتك لامرأة
‫‫أدت إلى إفلاسها

67
00:04:11,600 --> 00:04:13,676
‫‫تخسر كل امتيازات المشاريع الجانبية

68
00:04:13,801 --> 00:04:17,871
‫‫ولكن ثمة خبر رائع لك ما نفعله هنا
‫‫في (أبسوايبز) هو محاولة تغيير العالم

69
00:04:19,242 --> 00:04:20,903
‫‫(أبسوايبز) هو تطبيق مواعدة

70
00:04:21,028 --> 00:04:23,727
‫‫مثل (تيندر)، لكن الشخص يزيح الصور صعوداً
‫‫أو نزولاً بدلاً من اليسار إلى اليمين

71
00:04:23,852 --> 00:04:27,756
‫‫علماً أن هذا يتماشى مع الحدس أكثر
‫‫(أبسوايتز) ليس تطبيق مواعدة

72
00:04:27,880 --> 00:04:30,663
‫‫بل منصة شبكة تواصل شاملة

73
00:04:31,078 --> 00:04:34,318
‫‫ولكن يا (آلان)، تقنية التصغير
‫‫التي ابتكرتها لديها الإمكانيات

74
00:04:34,442 --> 00:04:37,183
‫‫لجعل العالم مكاناً أفضل

75
00:04:37,474 --> 00:04:40,008
‫‫لو كان ذلك صحيحاً، لأصبحت تطبيقاً

76
00:04:40,132 --> 00:04:43,704
‫‫إن لم تكن تعيش في هاتف،
‫‫لا تمثل المستقبل يا (راي)

77
00:04:47,816 --> 00:04:51,346
‫‫سبق وذهبت إلى المستقبل 3 مرات

78
00:04:52,369 --> 00:04:54,071
<b>‫‫’’مدينة (سنترال)، عام 2017‘‘</b>

79
00:05:15,932 --> 00:05:18,849
‫‫اللعنة يا (والي)، ماذا قلت ؟

80
00:05:19,878 --> 00:05:22,060
‫‫كان يفترض بي أن أترك بعض الأشرار لك

81
00:05:22,186 --> 00:05:24,704
‫‫ـ عدد قليل منهم
‫‫ـ أتعلم أمراً ؟ سأعوض الأمر عليك

82
00:05:24,829 --> 00:05:29,781
‫‫ـ دعني أتولى أمر الجولة الأولى
‫‫ـ لا، شكراً يا رجل، وضعنا جيد

83
00:05:29,907 --> 00:05:31,375
‫‫في الواقع، ثمة فتاة تنتظرني

84
00:05:32,466 --> 00:05:34,019
‫‫سنقوم بالأمر في المرة المقبلة

85
00:05:41,362 --> 00:05:42,747
‫‫مرحباً

86
00:05:43,796 --> 00:05:47,531
‫‫أعتذر على التأخير،
‫‫أخرني شيء في العمل

87
00:05:47,657 --> 00:05:49,041
‫‫لا بأس

88
00:05:49,755 --> 00:05:52,021
‫‫أعرف مكاناً يقدم قهوة ممتازة هنا

89
00:05:54,245 --> 00:05:55,923
‫‫(ألانا) ؟

90
00:05:56,762 --> 00:05:59,196
<b>‫‫ـ ’’(أروبا)، عام 2017‘‘</b>
‫‫ـ مرحباً يا فتاة

91
00:05:59,322 --> 00:06:00,916
‫‫مرحباً

92
00:06:10,106 --> 00:06:14,890
‫‫أيها الغبي إما تعد ملء كأس الـ(مرغريتا)،
‫‫أو ابتعد عن ضوئي

93
00:06:15,015 --> 00:06:17,743
‫‫هذا شاطىء خاص

94
00:06:18,121 --> 00:06:19,715
‫‫اسمع يا صاح، ما...

95
00:06:22,946 --> 00:06:27,982
‫‫ـ من يفترض بك أن تكون ؟
‫‫ـ أنا (غايوس يوليوس قيصر) من (روما)

96
00:06:29,702 --> 00:06:31,590
‫‫خلتني تعرفت إليك

97
00:06:32,304 --> 00:06:35,367
‫‫سرقت أحد كازينوهاتك في (فيغاس)

98
00:06:35,493 --> 00:06:38,682
‫‫ـ أتيت لغزو كل العالم المعروف
‫‫ـ هذا صحيح

99
00:06:40,025 --> 00:06:42,710
‫‫مهلاً ! كيف وصلت إلى هنا ؟

100
00:06:42,836 --> 00:06:46,369
‫‫أعتقد أن ذلك يعود إلى أذى الإلاهة (آتي)

101
00:06:46,494 --> 00:06:49,196
‫‫ولكن لا تهم الأرض التي أجد نفسي فيها

102
00:06:49,694 --> 00:06:52,978
‫‫إنها مسألة وقت قبل أن ترفرف رايتي فوقها

103
00:06:54,724 --> 00:06:56,386
‫‫حقاً ؟

104
00:07:03,078 --> 00:07:04,533
‫‫نعم ؟

105
00:07:05,115 --> 00:07:07,027
<i>‫‫ـ أيتها الرئيسة ؟</i>
‫‫ـ (روري) ؟

106
00:07:07,152 --> 00:07:12,098
<i>‫‫لديّ مشكلة،</i>
"أعتقد أنني صادفت إحدى "الآليات

107
00:07:12,223 --> 00:07:14,343
<i>‫‫ـ آليات ؟</i>
‫‫ـ أمور "منافرات"...

108
00:07:14,467 --> 00:07:18,666
‫‫ـ مفارقات تاريخية ؟
‫‫ـ نعم، (يوليوس قيصر)

109
00:07:19,497 --> 00:07:22,032
‫‫ـ موجود في (أروبا)
<i>‫‫ـ حقاً ؟</i>

110
00:07:22,157 --> 00:07:26,895
‫‫أنا جاد، قيدته في كوخي،
‫‫ماذا تريدينني أن أفعل ؟

111
00:07:27,020 --> 00:07:28,517
<i>‫‫ابق مكانك وأبقه سالماً</i>

112
00:07:28,641 --> 00:07:32,050
‫‫إن أفسدت التاريخ، سينال منك المكتب
‫‫قبل أن تتمكن من القول...

113
00:07:32,174 --> 00:07:33,629
! ابن العاهرة

114
00:07:33,754 --> 00:07:36,663
‫‫أتجيبين على اتصال شخصي
‫‫خلال ذروة نشاط المستهلكين ؟

115
00:07:36,788 --> 00:07:38,201
‫‫لا...

116
00:07:40,196 --> 00:07:41,651
‫‫لأنني أستقيل

117
00:07:47,230 --> 00:07:48,934
<b>‫‫’’مدينة (سنترال)، عام 2017‘‘</b>

118
00:07:51,294 --> 00:07:55,617
‫‫حسناً، ما هو الأمر المهم الذي استدعى
‫‫استقلالكما قطاراً إلى مدينة (سنترال) ؟

119
00:07:55,742 --> 00:07:58,797
‫‫ـ أين (آمايا) ؟
‫‫ـ لقد انفصلنا

120
00:07:59,245 --> 00:08:01,377
‫‫ـ ماذا ؟
‫‫ـ ليس الأمر مهماً

121
00:08:01,502 --> 00:08:05,723
‫‫ـ ماذا يحصل ؟
‫‫ـ وجد (روري) مفارقة تاريخية

122
00:08:05,849 --> 00:08:08,398
‫‫يبدو أن (يوليوس قيصر) ظهر في (أروبا)

123
00:08:08,524 --> 00:08:11,198
‫‫ـ قيده (ميك)
‫‫ـ اسمع، هذه فرصتنا

124
00:08:11,324 --> 00:08:13,539
‫‫لجعل مكتب الزمن
‫‫يشركنا بالعمليات من جديد

125
00:08:13,664 --> 00:08:17,008
‫‫إن نجحنا بهذا الأمر
‫‫قد يعيد لنا (ريب) سفينتنا السابقة

126
00:08:17,133 --> 00:08:19,934
‫‫لم أكن أعرف أنك تعيسة جداً
‫‫في حياتك الجديدة

127
00:08:22,191 --> 00:08:28,000
‫‫أتمازحني ؟ أنا أحبها،
‫‫أقوم بعمل ممتاز

128
00:08:28,126 --> 00:08:30,382
‫‫تشير الرقعة إلى عملك
‫‫في (سينك شاور أند ستاف)

129
00:08:31,386 --> 00:08:35,064
‫‫نعم، في الحقيقة...
‫‫حتى المقتصّ عليه دفع فواتيره

130
00:08:35,565 --> 00:08:38,950
‫‫ما الذي أنتما راضيان عن فعله ؟
‫‫ماذا تفعل ؟

131
00:08:39,076 --> 00:08:43,255
‫‫أبلي بلاء ممتازاً، شكراً على سؤالك
‫‫أنا...

132
00:08:43,673 --> 00:08:48,689
‫‫ثاني أكثر بطل محبوب في مدينة (سنترال)

133
00:08:48,940 --> 00:08:51,447
‫‫لذا، هذا ممتاز

134
00:08:51,573 --> 00:08:57,591
‫‫أنا أكثر بطل محبوب في (سيليكون فالي)
‫‫عندما لا أغير العالم بواسطة...

135
00:08:57,717 --> 00:08:59,932
‫‫منصة تواصل اجتماعي شاملة

136
00:09:05,114 --> 00:09:06,953
‫‫ـ لنذهب !
‫‫ـ الحمد لله !

137
00:09:09,118 --> 00:09:12,252
<b>‫‫’’مدينة (ستار)، عام 2017‘‘</b>

138
00:09:15,020 --> 00:09:16,817
‫‫هل أنت واثقة بأن هذا مكانهم ؟

139
00:09:16,942 --> 00:09:19,743
‫‫صادفت أحد عملاء (ريب) الزمنيين قبل فترة

140
00:09:19,868 --> 00:09:24,711
‫‫ـ ربما ترك شارته في بيتي
‫‫ـ أتركها في بيتك ؟

141
00:09:27,325 --> 00:09:30,111
‫‫حسناً، ربما سرقتها منه صباحاً

142
00:09:43,240 --> 00:09:44,655
‫‫ـ لا تتحركوا !
‫‫ـ ارفعوا أيديكم عالياً

143
00:09:44,683 --> 00:09:46,869
‫‫ـ أراقبهم عن كثب ! أراقبهم عن كثب !
‫‫ـ لا تتحركوا !

144
00:09:47,255 --> 00:09:49,012
‫‫ابقوا مكانكم !

145
00:09:50,126 --> 00:09:53,169
‫‫مرحباً جميعاً، أهلاً بكم

146
00:09:53,898 --> 00:09:55,698
‫‫انبطحوا أرضاً،
‫‫ضعوا أيديك خلف رأسكم

147
00:09:56,169 --> 00:10:00,584
‫‫أنا آسف، ثمة خطأ حتماً فنحن (الأساطير)...

148
00:10:03,927 --> 00:10:06,241
‫‫نعرف من أنتم بالضبط أيها الفاشلون

149
00:10:10,712 --> 00:10:13,155
‫‫هذه الأرض نظيفة للغاية

150
00:10:13,884 --> 00:10:15,384
‫‫لماذا أنت لئيمة للغاية
‫‫أيتها السيّدة ؟

151
00:10:15,513 --> 00:10:18,641
‫‫ربما بذلتها السروالية المصنوعة من مزيج
‫‫بوليميرات هي التي جعلتها عكرة المزاج

152
00:10:18,770 --> 00:10:20,999
‫‫لم أعرف أن (مينز ويرهاوس)
‫‫يمنح حسومات للمجموعات

153
00:10:21,127 --> 00:10:22,627
‫‫ما خطبكم ؟ أتريدوننا أن نطلق النار عليكم ؟

154
00:10:22,756 --> 00:10:25,884
‫‫أفضل أن يتم إطلاق النار عليّ
‫‫على أن أبدو كعارض (سيرز)

155
00:10:26,013 --> 00:10:29,185
‫‫لا تطلقوا النار ! تراجعوا جميعكم !

156
00:10:29,485 --> 00:10:36,328
‫‫المعذرة، شكراً، شكراً،
‫‫مرحباً، سررت كثيراً برؤيتكم جميعاً

157
00:10:36,356 --> 00:10:37,942
‫‫اتصلوا بي مسبقاً في المرة المقبلة

158
00:10:38,071 --> 00:10:41,028
‫‫ـ يا ابن العاهرة !
‫‫ـ أراقبهم عن كثب !

159
00:10:41,442 --> 00:10:43,756
‫‫حصل سوء تفاهم بسيط يا دكتور (هايوود)

160
00:10:43,885 --> 00:10:47,314
‫‫ـ ماذا تفعل يا (نيت) ؟
‫‫ـ أريد سماع (ريب) يقول ذلك

161
00:10:47,983 --> 00:10:50,074
‫‫طلبت من (آمايا) العودة إلى عام 1942

162
00:10:50,200 --> 00:10:51,915
‫‫هل عادت (آمايا) إلى عام 1942 ؟

163
00:10:52,040 --> 00:10:54,675
‫‫كانت هي صاحبة الفكرة

164
00:10:54,909 --> 00:10:57,879
‫‫أرادت أن تعود إلى ديارها في (زامبيزي)

165
00:10:59,853 --> 00:11:00,899
‫‫ماذا قلت ؟

166
00:11:01,024 --> 00:11:02,070
‫‫(آمايا) صاحبة فكرة العودة إلى (زامبيزي)

167
00:11:02,195 --> 00:11:04,077
‫‫لا، سمعته يا (راي)

168
00:11:04,704 --> 00:11:07,088
‫‫كان كلامي بلاغياً فقط

169
00:11:09,221 --> 00:11:11,187
‫‫حسناً، هذا مربك

170
00:11:12,985 --> 00:11:16,372
‫‫إذاً... ما الذي جلبكم إلى مكتب الزمن ؟

171
00:11:16,498 --> 00:11:20,345
‫‫ـ وجدنا مفارقة تاريخية
‫‫ـ لم أعلم أنكم تبحثون عن مفارقات تاريخية

172
00:11:20,471 --> 00:11:24,695
‫‫لم نكن نفعل، كان (روري) في فورة شرب
‫‫عند ظهور (يوليوس قيصر)

173
00:11:25,448 --> 00:11:29,504
‫‫أيتها العميلة (شارب)، أرأينا أي نشاط
‫‫يتماشى مع انتقال تاريخي هائل كهذا ؟

174
00:11:29,630 --> 00:11:33,519
‫‫ـ حتماً لا يا سيّدي
‫‫ـ فاتك واحد إذاً

175
00:11:33,644 --> 00:11:35,108
‫‫أجد صعوبة كبيرة بتصديق ذلك،
‫‫أتعلمين أمراً ؟

176
00:11:35,234 --> 00:11:40,294
‫‫جهزي فريقاً وسنلاقيك في مركز العمليات

177
00:11:40,738 --> 00:11:42,201
‫‫حاضر يا سيّدي

178
00:11:42,327 --> 00:11:43,791
‫‫خلال ذلك الوقت

179
00:11:45,547 --> 00:11:47,423
‫‫من يريد القيام بجولة ؟

180
00:11:57,846 --> 00:12:00,348
‫‫أظنهم لم يعتادوا رؤية أشخاص مشهورين

181
00:12:00,473 --> 00:12:03,433
‫‫نعم، وكأننا الآباء المؤسسون لمكتب الزمن

182
00:12:03,558 --> 00:12:09,103
‫‫نوعاً ما، أظن أنكم لو لم تخلقوا
‫‫أعظم مفارقة زمنية عرفها العالم

183
00:12:09,228 --> 00:12:10,771
‫‫لما كان لكل هؤلاء الأشخاص
‫‫أي شيء يقومون به

184
00:12:11,313 --> 00:12:13,981
‫‫ـ فك قيد يدي أيها الشرير !
‫‫ـ هل هذا...

185
00:12:14,106 --> 00:12:16,566
‫‫نعم، الملك (أرثر)

186
00:12:17,150 --> 00:12:21,236
‫‫انتقاله إلى الحرب الأهلية الإسبانية
‫‫شكل مفارقة تاريخية مميزة

187
00:12:21,361 --> 00:12:25,530
‫‫ساحر شرير ! كان يجدر بي أن أعلم
‫‫أنك مسؤول عن هذا كله

188
00:12:27,156 --> 00:12:31,367
‫‫عند إعادته إلى زمنه الأصلي
‫‫لن يتذكر أي شيء عن انتقاله

189
00:12:31,492 --> 00:12:38,329
‫‫إن وضعت التواضع جانباً، نحن أهم
‫‫منظمة أمنية لم يسمع أحد عنها

190
00:12:38,454 --> 00:12:42,332
‫‫فاتك بشكل من الأشكال أن (يوليوس قيصر)
‫‫موجود في (أروبا) يكتسب سمرة

191
00:12:42,457 --> 00:12:46,001
‫‫أنا واثق بأن نظام رصدنا
‫‫كان ليكتشف انتقاله

192
00:12:47,793 --> 00:12:50,545
‫‫نعم، نفهم ذلك ولكن ما نقوله

193
00:12:50,670 --> 00:12:53,213
‫‫هو إنك في حال أردت أن تعيد
‫‫لنا سفينة (ويف رايدر) القديمة

194
00:12:53,339 --> 00:12:56,257
‫‫سيسرنا أن نذهب إلى هناك
‫‫لنتدبر الأمر لأجلك

195
00:12:56,382 --> 00:12:58,675
‫‫نعم، لأجل الأيام الخوالي

196
00:13:09,724 --> 00:13:13,601
‫‫أنا آسف ولكن أصبح لسفينتنا القديمة
‫‫وجهة استعمال جديدة

197
00:13:25,608 --> 00:13:28,277
‫‫هل حولت سفينتنا إلى جهاز محاكاة ؟

198
00:13:28,402 --> 00:13:30,361
‫‫تتجه وحدة التحكم صوب حزام
‫‫من الأحجار النيزكية

199
00:13:30,486 --> 00:13:33,113
‫‫سيموت رواد فضاء (أبولو 13)
‫‫إلاّ في حال فعلنا شيئاً

200
00:13:33,238 --> 00:13:35,612
‫‫هذا رائع، يدرسون إحدى مهماتنا القديمة

201
00:13:35,736 --> 00:13:39,984
‫‫أتتني فكرة، لماذا لا نلتف
‫‫ونستعمل سفينتنا كدرع ؟

202
00:13:40,983 --> 00:13:43,565
‫‫كنت أمزح، لست غبية تماماً

203
00:13:43,690 --> 00:13:48,770
‫‫استهدفوا خزان أكسجين وحدة التحكم
‫‫بواسطة الفوتونات وأطلقوا النار

204
00:13:48,895 --> 00:13:52,252
<b>‫‫ـ ’’نجاح، تم تفادي الاصطدام‘‘</b>
ـ أجل

205
00:13:52,327 --> 00:13:55,741
أبعد الخزان المنفجر كسبولتهم
! عن الأذى، أيتها الكابتن

206
00:13:57,723 --> 00:14:00,763
‫‫أحسنتم يا طلاب الصف،
‫‫سأراكم غداً جميعاً

207
00:14:00,888 --> 00:14:05,510
‫‫سنرى كيف ستبلون وأنتم تحاولون إيقاف
‫‫طربيد نووي عن تفجير مدينة (نيويورك)

208
00:14:10,007 --> 00:14:13,755
‫‫ـ ماذا يفعلون هنا ؟
‫‫ـ أتينا لمساعدتكم

209
00:14:14,046 --> 00:14:16,211
‫‫هذا لطيف جداً من قبلكم،

210
00:14:16,336 --> 00:14:20,376
‫‫ولكن مهما كان الوضع، لدينا محترفون
‫‫يستطيعون تولي أمر المسألة

211
00:14:20,500 --> 00:14:23,207
‫‫مع أي ضرر سيسببه السيّد (روري)

212
00:14:27,080 --> 00:14:28,579
‫‫سلطتك مزرية

213
00:14:28,704 --> 00:14:32,618
‫‫عليك أن تعلم أن هذه ليست أول مرة
‫‫يتم أسري فيها

214
00:14:33,118 --> 00:14:35,200
‫‫هذا عظيم، قصة !

215
00:14:35,325 --> 00:14:39,988
‫‫مرة، عندما كنت شاباً،
‫‫خطفني قراصنة

216
00:14:41,113 --> 00:14:45,901
‫‫طلبوا فدية لقاء تحريري تبلغ
‫‫50 طالناً من الفضة، كانت هذه ثروة

217
00:14:46,651 --> 00:14:49,025
‫‫دفعت عائلتي المال بالطبع

218
00:14:49,691 --> 00:14:53,147
‫‫لكنني قلت لمحتجزي إنهم سيكونون
‫‫بحال أفضل لو قتلوني

219
00:14:53,272 --> 00:14:59,893
‫‫ففي حال أفلتوني، وعدت بأن أعود ذات يوم
‫‫وأسترد الفضة الخاصة بي

220
00:15:00,268 --> 00:15:03,391
‫‫وأصلب القراصنة الواحد تلو الآخر

221
00:15:04,140 --> 00:15:07,721
‫‫ـ وهذا ما فعلته بالضبط
‫‫ـ أتقول إنه يجدر بي قتلك ؟

222
00:15:07,846 --> 00:15:10,470
‫‫عليك أن تصدقني عندما أقطع وعداً

223
00:15:11,719 --> 00:15:15,841
‫‫الذهب في هذه الحقيبة ملك لك

224
00:15:16,341 --> 00:15:20,418
‫‫ـ ذهب ؟
‫‫ـ ولكن أقسم بآلهتي

225
00:15:20,793 --> 00:15:22,915
‫‫إن هذا سيكلفك حياتك

226
00:15:35,273 --> 00:15:39,641
‫‫ـ أنعرف موقع السيّد (روري) ؟
‫‫ـ لحقنا مسار تقارير عن سرقات بسيطة

227
00:15:39,766 --> 00:15:41,181
‫‫يتحصن على الشاطىء،

228
00:15:41,305 --> 00:15:45,133
‫‫يزيد فاتورة خدمة الغرف ومجموعة كبيرة
‫‫من الأمراض المتناقلة جنسياً

229
00:15:45,258 --> 00:15:47,297
‫‫ـ هذه طبيعة صديقنا (ميك)
‫‫ـ كان منشغلاً

230
00:15:50,958 --> 00:15:52,789
‫‫نحدد الإحداثيات الآن

231
00:15:52,914 --> 00:15:56,450
‫‫ـ هل الفريق جاهز ؟
‫‫ـ إنه جاهز ومدجج بالسلاح يا سيّدي !

232
00:15:56,575 --> 00:15:58,031
‫‫أفتح ثغرة

233
00:16:07,834 --> 00:16:09,748
‫‫كسرت أنفي !

234
00:16:09,873 --> 00:16:11,912
<b>‫‫’’(أروباكون)، عام 2017‘‘</b>

235
00:16:25,558 --> 00:16:27,472
‫‫ابتعدوا عن طريقي !

236
00:16:30,959 --> 00:16:33,205
‫‫ـ يتعرض فريقنا لهجوم !
‫‫ـ إنه (روري) حتماً

237
00:16:33,330 --> 00:16:36,867
‫‫ـ أترى (قيصر) يا فريق (ألفا) ؟
<i>‫‫ـ الهدف معه</i>

238
00:16:36,891 --> 00:16:38,389
‫‫ماذا تريدنا أن أن نفعل
‫‫يا مقر القيادة ؟

239
00:16:38,514 --> 00:16:41,551
‫‫ليرحلا من هناك قبل أن يسبب
‫‫السيّد (روري) المزيد من الأذى

240
00:16:42,009 --> 00:16:43,728
‫‫تلقيت ذلك، سنبدأ عملية الإجلاء

241
00:16:43,854 --> 00:16:46,244
‫‫انهض عني أيها المبشر السيىء !

242
00:16:52,784 --> 00:16:56,264
‫‫ـ انهض عني يا صاح
‫‫ـ أهذا (يوليوس قيصر) ؟

243
00:16:56,390 --> 00:16:59,660
‫‫يا صاح، والدي محام،
‫‫سأقاضيكم جميعاً

244
00:17:00,541 --> 00:17:05,320
‫‫ـ ما هذا المكان ؟
‫‫ـ مؤسسة لن تطأها مجدداً يا سيّد (روري)

245
00:17:05,991 --> 00:17:07,878
‫‫أخرجوهما من هنا !

246
00:17:10,100 --> 00:17:14,418
‫‫ـ (ريب)، أنا آسفة، خلت أن هذا...
‫‫ـ أخلت أن (الأساطير) سيتغيرون ؟

247
00:17:15,005 --> 00:17:16,808
‫‫منذ متى نحن مضطرون إلى التغير ؟

248
00:17:16,934 --> 00:17:20,037
‫‫عندما تركت فريقنا، قلت إنه لم يعد
‫‫لديك أي شيء إضافي تعلمني إياه

249
00:17:20,162 --> 00:17:25,361
‫‫نعم، ولكن لسوء الحظ تغير التاريخ برمته
‫‫بعد لحظات من تلفظي تلك الكلمات

250
00:17:25,613 --> 00:17:28,673
‫‫اسمعي، اشتقت إلى الأيام الماضية
‫‫أنا أيضاً يا (سارة)

251
00:17:28,799 --> 00:17:30,476
‫‫ـ لكن الأوقات تغيرت
‫‫ـ نعم

252
00:17:30,602 --> 00:17:33,369
‫‫ولم تعد تعتقد أنك بحاجة إلينا

253
00:17:34,292 --> 00:17:38,400
‫‫اسمع يا (ريب) هذه الفوضى التي أحدثناها
‫‫عليك أن تدعنا نصلحها

254
00:17:39,239 --> 00:17:45,151
‫‫استعمال فريقك لإصلاح أي شيء شبيه
‫‫بإجراء عملية جراحية لدماغ بواسطة منشار

255
00:17:50,711 --> 00:17:52,262
<b>‫’’منطقة الوجبات الخفيفة الزمنية‘‘</b>

256
00:17:52,388 --> 00:17:57,419
‫‫مهلاً ! لا يمكنكم الرحيل منذ الآن !
‫‫بدون تركنا نسدد أجرة ركنكم

257
00:18:02,534 --> 00:18:04,672
‫‫سرقت هذه الآلة مالي !

258
00:18:09,326 --> 00:18:14,525
‫‫مهلاً ! هذه عملة ذهبية رومانية أصلية
‫‫تعود إلى القرن الأول قبل الميلاد

259
00:18:15,154 --> 00:18:17,712
‫‫يعنى ذلك أن (روري)
‫‫رأى (يوليوس قيصر) بالفعل

260
00:18:18,047 --> 00:18:19,710
‫‫علينا أن نخبر (ريب)
‫‫أنه أمسك بالرجل الخاطىء

261
00:18:19,834 --> 00:18:22,037
‫‫ـ نعم وكأنه سيصغي إلينا
‫‫ـ إنه محق

262
00:18:22,070 --> 00:18:23,691
‫‫علينا أن نمسك بـ(قيصر) بأنفسنا

263
00:18:23,815 --> 00:18:26,143
‫‫ونثبت لـ(ريب) أننا
‫‫نملك المؤهلات المطلوبة

264
00:18:26,725 --> 00:18:30,507
‫‫ـ (سارة) ؟ المخرج من هنا
‫‫ـ سفينتنا موجودة في هذا الاتجاه

265
00:18:30,632 --> 00:18:34,372
‫‫ـ أسنسرق (ويف رايدر) ؟
‫‫ـ سأصلح أخطاءنا

266
00:18:43,724 --> 00:18:47,673
‫‫اللعنة ! أعني سحقاً ! ثمة صف منعقد

267
00:18:49,668 --> 00:18:53,491
‫‫اسمعوا أيها الأوغاد،
‫‫لينصرف كل طلاب الصف، ارحلوا من هنا

268
00:18:53,658 --> 00:18:59,186
‫‫هذا جزء من صف التدريب حتماً،
‫‫صعد قرصان زمني إلى متن سفينتنا

269
00:18:59,310 --> 00:19:03,093
‫‫بالنيابة عن مكتب الزمن
‫‫وطبقاً للمادة 15.6 والقسم باء

270
00:19:03,217 --> 00:19:05,670
‫‫في ما يتعلق بالاستيلاء غير القانوني
‫‫على السفينات الزمنية--

271
00:19:07,997 --> 00:19:09,660
‫‫أيوجد أحد غيره ؟

272
00:19:11,031 --> 00:19:15,063
‫‫(غيديون) في وضعية النوم منذ 5 سنوات
‫‫ولكن إن استطعت تحويل قوتها إلى الجوهر

273
00:19:15,603 --> 00:19:17,848
<i>‫‫مرحباً أيها (الأساطير)، ما الذي فاتني ؟</i>

274
00:19:18,139 --> 00:19:20,840
‫‫نوشك على سرقة السفينة والذهاب
‫‫للإمساك بـ(يوليوس قيصر) في (أروبا)

275
00:19:20,965 --> 00:19:23,043
‫‫وذلك قبل انهيار التاريخ بالكامل !

276
00:19:23,168 --> 00:19:26,368
<i>‫‫ـ عادت الأعمال إلى مجراها الطبيعي إذاً</i>
‫‫ـ نعم، بالضبط

277
00:19:26,493 --> 00:19:29,485
‫‫يا (غيديون) شغلي المحركات
‫‫واجعلي التوربينات تعمل بالسرعة المطلوبة

278
00:19:29,610 --> 00:19:31,485
<i>‫‫حالاً أيتها الكابتن</i>

279
00:19:34,510 --> 00:19:37,238
‫‫يبدو أن هذه السفينة القديمة
‫‫تحتاج إلى مواد تزليق

280
00:19:41,627 --> 00:19:45,632
‫‫ـ ماذا يخالون أنهم يفعلون بحق الجحيم ؟
‫‫ـ الحظيرة مقفلة، لا مخرج من هنا

281
00:19:45,760 --> 00:19:50,277
‫‫نعم، أخشى أن (الأساطير) لم يسمحوا
‫‫لشيء كالمنطق بأن يوقفهم

282
00:19:58,173 --> 00:20:00,687
‫‫آمل أن تكوني تعرفين ما تفعلينه
‫‫يا آنسة (لانس)

283
00:20:00,900 --> 00:20:03,201
‫‫يا (غيديون)
‫‫انقلينا بالزمن للرحيل من هنا

284
00:20:03,329 --> 00:20:05,502
‫‫هل أنت متأكدة من أنه يمكننا السفر بالزمن
‫‫من داخل المبنى ؟

285
00:20:05,630 --> 00:20:07,676
‫‫نوشك على اكتشاف ذلك

286
00:20:25,863 --> 00:20:27,610
‫‫بأي عام نحن يا (غيديون) ؟

287
00:20:27,738 --> 00:20:30,721
<i>‫‫تمكنت من نقلنا 3 دقائق في المستقبل فقط</i>

288
00:20:30,849 --> 00:20:36,005
<i>‫‫لا نزال في مدينة (ستار) إن لم تلاحظي
‫‫هذه السفينة بأمس الحاجة إلى صيانة</i>

289
00:20:36,033 --> 00:20:38,035
‫‫نعم، يستحيل أن نتمكن
‫‫من الوصول إلى (أروبا)

290
00:20:38,163 --> 00:20:40,251
‫‫أيمكننا الوصول إلى مدينة (سنترال) ؟

291
00:20:40,861 --> 00:20:42,352
‫‫أعرف ميكانيكياً بارعاً هناك

292
00:20:47,975 --> 00:20:51,171
‫‫(جيفرسون)، يا لها من مفاجأة سارة

293
00:20:51,299 --> 00:20:54,282
‫‫أتت (ليلي) أيضاً
‫‫وكانت تحمل خبراً حماسياً جداً

294
00:20:54,410 --> 00:20:55,816
‫‫إن كان الوقت سيئاً،
‫‫يمكنني أن--

295
00:20:55,944 --> 00:20:59,310
‫‫مهلاً ! ما الأمر ؟
‫‫يوجد خطب ما، يمكنني الشعور به

296
00:20:59,438 --> 00:21:01,824
‫‫يرى أحدنا الآخر مرة بالأسبوع
‫‫لأجل جلسات إنشائنا الروابط،

297
00:21:01,952 --> 00:21:05,191
‫‫ولكن لا نزال نتقاسم رابطاً روحانياً

298
00:21:06,256 --> 00:21:09,259
‫‫ـ تركت الكلية
‫‫ـ لماذا فعلت ذلك ؟

299
00:21:09,384 --> 00:21:11,303
‫‫يمكنك أن تحصل على شهادة الماجيستير
‫‫بعد سنتين

300
00:21:11,470 --> 00:21:12,846
‫‫نعم، أعلم ولكن...

301
00:21:13,388 --> 00:21:18,060
‫‫تعلم الهندسة ليس مسلياً
‫‫بقدر كون الشخص مهندساً

302
00:21:18,185 --> 00:21:20,937
‫‫ـ على متن سفينة زمنية
‫‫ـ مرحباً يا (جاكس) !

303
00:21:22,314 --> 00:21:25,776
‫‫مهلاً ! يا (ليلي)
‫‫أنت... أنت...

304
00:21:25,901 --> 00:21:28,237
‫‫ـ ماذا ؟
‫‫ـ ماذا ؟ أنا ماذا ؟

305
00:21:28,946 --> 00:21:30,364
‫‫تبدين... تبدين بصحة جيدة

306
00:21:30,489 --> 00:21:34,326
‫‫ـ أنا أمزح، أنا حامل
‫‫ـ رباه ! تهاني

307
00:21:34,351 --> 00:21:38,355
‫‫شكراً، كنت في إجازة
‫‫في (روما) مع خليلي و...

308
00:21:38,480 --> 00:21:40,482
‫‫تعني زوجها المستقبلي

309
00:21:40,607 --> 00:21:45,237
‫‫وقررنا أننا نريد أن نعود إلى ديارنا
‫‫ونعلن الخبر شخصياً

310
00:21:46,822 --> 00:21:48,365
‫‫عليّ وضع الـ(أوسو بوكو) في الفرن

311
00:21:48,457 --> 00:21:50,584
‫‫ولكن عليك أن تبقى لتناول
‫‫العشاء معنا، صحيح يا أبي ؟

312
00:21:51,001 --> 00:21:52,837
‫‫ـ نعم
‫‫ـ حسناً

313
00:21:54,296 --> 00:21:58,217
‫‫ـ يا صاح، ماذا ؟
‫‫ـ لا يزال قلبي يذوب عند قولها تلك الكلمة

314
00:21:58,342 --> 00:22:01,345
‫‫هذا جنوني، هذا...

315
00:22:02,555 --> 00:22:04,890
يا إلهي

316
00:22:06,183 --> 00:22:08,644
‫‫هل هذه ما أخاله ؟

317
00:22:10,396 --> 00:22:15,318
‫‫هيّا يا (غراي) ! فرصة للتعرف
‫‫بـ(يوليوس قيصر) وإصلاح التاريخ

318
00:22:15,343 --> 00:22:19,180
‫‫اسمع، لدينا سفينة زمنية يمكننا أن نوصلك
‫‫إلى البيت في الوقت المناسب للتحلية

319
00:22:19,305 --> 00:22:21,349
‫‫هذا ما قلته لـ(كلاريسا)
‫‫آخر مرة رحلت فيها

320
00:22:21,474 --> 00:22:24,602
‫‫وعند عودتك إلى ديارك
‫‫كان لديك ابنة تفاجأت بها

321
00:22:25,478 --> 00:22:28,764
‫‫ـ ما مغزى كلامك ؟
‫‫ـ المغزى هو أننا نفسد الأمور أحياناً

322
00:22:28,888 --> 00:22:31,010
‫‫ـ ويكون ذلك للأفضل
‫‫ـ هذا شعار جيد

323
00:22:31,134 --> 00:22:32,798
‫‫علينا أن نستعمله

324
00:22:34,586 --> 00:22:36,874
‫‫ـ حسناً، هذا غير مهم سآتي معكم
‫‫ـ هذا عظيم

325
00:22:36,999 --> 00:22:39,660
‫‫كل ما نحتاج إليه هو (آمايا)،
‫‫ويمكننا أن نعيد لم شمل الفرقة من جديد

326
00:22:39,785 --> 00:22:42,405
‫‫ـ لن يحصل ذلك
‫‫ـ هل فاتني شيء ؟

327
00:22:42,530 --> 00:22:45,649
‫‫تركته (آمايا) وعادت إلى عام 1942

328
00:22:46,149 --> 00:22:48,769
‫‫لم تتركني، لم تتركني

329
00:22:48,893 --> 00:22:49,933
‫‫عادت (آمايا) إلى (زامبيزي)

330
00:22:50,058 --> 00:22:53,094
‫‫لأن (ريب) أخبرها أنه لديها
‫‫مصير عليها تحقيقه في 1942

331
00:22:53,260 --> 00:22:55,340
‫‫ـ هذا كل ما في الأمر
‫‫ـ بعكس بقيتنا

332
00:22:55,465 --> 00:22:58,459
‫‫الذين ليس لديهم أي شيء
‫‫بانتظارهم في عالم الواقع

333
00:22:58,584 --> 00:23:00,456
‫‫تحدثوا عن أنفسكم أيها الأغبياء

334
00:23:00,580 --> 00:23:04,116
‫‫لا أعلم بشأنكم، ولكن كان من المقدر
‫‫أن أحقق أموراً أعظم من طي المناشف

335
00:23:04,240 --> 00:23:06,569
‫‫يخال (ريب) أنه لا يحتاج إلينا
‫‫لأن لديه مكتب الزمن

336
00:23:06,694 --> 00:23:10,729
‫‫(راي) مصيب، نحن الأشخاص الذين أفسدوا
‫‫التاريخ لذا يجدر بنا أن نكون من سيصلحه

337
00:23:10,853 --> 00:23:17,549
‫‫ولكن بدلاً من إجراء عملية جراحية للتاريخ
‫‫بواسطة منشار سنكون المبضع هذه المرة

338
00:23:19,821 --> 00:23:22,815
‫‫ـ أهذه فكرتك عن عدم لفت الأنظار ؟
‫‫ـ حاولوا الاندماج مع الباقين، اتفقنا ؟

339
00:23:22,940 --> 00:23:24,770
‫‫ما من مشكلة

340
00:23:24,895 --> 00:23:28,109
‫‫بحق شبح (قيصر) العظيم...
‫‫ذلك هو !

341
00:23:28,234 --> 00:23:32,074
‫‫ما عليّ قوله لكم هو التالي
‫‫هل أنتم مستعدون للقتال معي...

342
00:23:32,199 --> 00:23:33,576
‫‫ـ نعم !
‫‫ـ نعم !

343
00:23:33,701 --> 00:23:36,164
‫‫والمطالبة بهذه الأرض الوحشية لـ(روما) ؟

344
00:23:36,289 --> 00:23:39,670
‫‫ـ نعم !
‫‫ـ أعلمت (قيصر) الإنكليزية ؟

345
00:23:39,795 --> 00:23:42,174
‫‫لا، عندما ظهر
‫‫كان يتكلم بشكل متكلف

346
00:23:42,299 --> 00:23:44,803
‫‫ـ انفصال لغوي مؤقت
‫‫ـ ماذا ؟

347
00:23:44,929 --> 00:23:48,226
‫‫إنه من الآثار الجانبية
‫‫للانتقال عبر التاريخ، هذا مذهل

348
00:23:48,351 --> 00:23:52,107
‫‫يموت الجبناء عدة مرات قبل وفاتهم

349
00:23:52,232 --> 00:23:54,987
‫‫أما الشجاع فلا يتذوق طعم الموت إلاّ مرة !

350
00:23:55,112 --> 00:23:57,909
‫‫ـ نعم !
‫‫ـ و(دلتا نيو فاي) مزرية !

351
00:23:58,034 --> 00:23:59,787
‫‫(دلتا نيو فاي) مزرية !

352
00:23:59,912 --> 00:24:01,707
‫‫(ألفا ساي غاما) مزرية

353
00:24:01,832 --> 00:24:03,251
‫‫(دلتا نيو فاي) مزرية !

354
00:24:03,627 --> 00:24:05,421
‫‫ألاّ يسعنا الاتفاق على كونهم مزرين كلهم ؟

355
00:24:06,339 --> 00:24:10,513
‫‫حسناً، لنوقف حفلة الأثواب الرومانية
‫‫الفضفاضة قبل خروج الأمور عن السيطرة فعلاً

356
00:24:10,638 --> 00:24:13,810
‫‫لا قوى... يمكنها جعل المفارقة التاريخية أسوأ

357
00:24:13,836 --> 00:24:16,215
‫‫هذا صحيح، علينا أن نكون المبضع

358
00:24:16,340 --> 00:24:20,096
‫‫ـ لأنني رأيت فيكم مؤهلات جيش
‫‫ـ أتتني فكرة

359
00:24:20,305 --> 00:24:22,350
‫‫ـ هيّا ! أتحاول التعرف بأحد الآن ؟
‫‫ـ لا !

360
00:24:22,475 --> 00:24:25,480
‫‫أخلق مواصفات للمواعدة
‫‫في تطبيق (أبسوايتز) الجديد

361
00:24:25,647 --> 00:24:26,708
‫‫يا (غيديون)، أحتاج إلى أن تشيري

362
00:24:26,836 --> 00:24:28,279
‫‫إلى وجود مرشح مطابق للمواصفات
‫‫على كل هاتف على الشاطىء

363
00:24:29,128 --> 00:24:33,331
‫‫"جميلة فريدة تبحث عن جنس عابر
‫‫مع شاب فحل في الأخوية" ؟

364
00:24:33,459 --> 00:24:34,945
‫‫قد ينجح ذلك

365
00:24:35,072 --> 00:24:38,596
‫‫ـ لا أحتاج إلاّ إلى صورة
<i>‫‫ـ أظنني سأتدبر ذلك الأمر</i>

366
00:24:40,422 --> 00:24:44,115
<b>‫‫ـ ’’(أبسوايتز)، (غيديون)‘‘</b>
‫‫ـ ليست سيئة

367
00:24:44,267 --> 00:24:45,880
‫‫ـ لأجل (مارس) !
‫‫ـ نعم !

368
00:24:46,008 --> 00:24:48,428
‫‫ـ لأجل (روما) !
‫‫ـ نعم !

369
00:24:48,455 --> 00:24:51,639
‫‫الموت أو المجد !

370
00:24:58,544 --> 00:25:02,026
‫‫حسناً يا (ي ق)
‫‫انتهت الحفلة، ستأتي معنا

371
00:25:02,153 --> 00:25:05,337
‫‫أفضل أن أقع على سيفي
‫‫على أن أن أسلمه لامرأة

372
00:25:05,889 --> 00:25:08,988
‫‫حسناً، إذن، اليوم يوم سعدك

373
00:25:16,967 --> 00:25:20,024
‫‫ـ ألاّ يجدر بنا مساعدتها ؟
‫‫ـ أنا قلق عليه

374
00:25:26,490 --> 00:25:28,782
‫‫نعم، أعتقد أن عملنا هنا انتهى

375
00:25:28,909 --> 00:25:33,070
‫‫لأقتبس كلام الغازي العظيم بحد ذاته
‫‫"أتينا ورأينا--"

376
00:25:33,197 --> 00:25:35,575
‫‫ـ وأبرحنا (قيصر) ضرباً !
‫‫ـ وأبرحنا (قيصر) ضرباً !

377
00:25:38,547 --> 00:25:40,033
‫‫رباه !

378
00:25:40,045 --> 00:25:42,253
‫‫ـ مغفلون !
‫‫ـ قمت بعمل جيد

379
00:25:42,805 --> 00:25:44,545
‫‫كنت لأقوم بذلك بشكل أسرع

380
00:25:53,860 --> 00:25:55,961
‫‫أنا آسف، هل آلمك ذلك ؟

381
00:25:56,087 --> 00:25:59,323
‫‫ـ مهلاً يا (ميك) !
‫‫ـ كسر أنفي

382
00:25:59,769 --> 00:26:03,887
‫‫ـ أفضل ميزة في وجهي
‫‫ـ رغم ذلك علينا أن نعيده إلى حقبته سالماً

383
00:26:04,140 --> 00:26:05,358
‫‫وإلاّ لن يذهب ليغزو العالم

384
00:26:05,526 --> 00:26:07,543
‫‫ويساعد على خلق إحدى أعظم
‫‫الإمبراطوريات التي عرفها التاريخ

385
00:26:07,669 --> 00:26:12,208
‫‫علينا أن نتحرك، لن يحتاج (ريب) إلى وقت
‫‫طويل لتقفي أثر سفينة زمنية مسروقة

386
00:26:12,334 --> 00:26:13,973
<i>‫‫بالفعل يا آنسة (لانس)</i>

387
00:26:15,444 --> 00:26:18,932
<i>‫‫يبدو أنك قبضت على (يوليوس قيصر)
‫‫الحقيقي، أحسنت !</i>

388
00:26:19,142 --> 00:26:22,966
<i>‫‫إن أعدته لنا سيسرنا أن نتولى
‫‫مسألة إعادته إلى التاريخ</i>

389
00:26:23,092 --> 00:26:24,647
‫‫ألاّ تخال أنه يمكننا تدبر ذلك الأمر ؟

390
00:26:24,773 --> 00:26:27,546
<i>‫‫الأمر مختلف عن ذلك،
‫‫ربما هذا صحيح</i>

391
00:26:27,798 --> 00:26:31,664
<i>‫‫ولكن الواقع هو أنكم سرقتكم ملكيتنا</i>

392
00:26:31,790 --> 00:26:36,287
<i>‫‫وإن إعدتموها إلينا مع ضيفنا
‫‫المفارقة التاريخية</i>

393
00:26:36,413 --> 00:26:38,178
<i>‫‫سنسامحكم على كل شيء</i>

394
00:26:38,624 --> 00:26:41,440
<i>‫‫أثق بأنكم ستحكمون حسن تقييمكم للأمور</i>

395
00:26:43,247 --> 00:26:44,717
‫‫ألاّ يعرف هذا الفريق ؟

396
00:26:44,844 --> 00:26:48,584
<i>‫‫ألاّ يجدر بنا أن نوكل إعادة (قيصر) لأشخاص
‫‫يقومون بأمور كهذه بشكل محترف ؟</i>

397
00:26:48,710 --> 00:26:52,155
‫‫خلت هذه فرصتنا لنثبت
‫‫أننا محترفون... نوعاً ما

398
00:26:53,022 --> 00:26:55,333
‫‫يعود القرار إليك أيتها الكابتن

399
00:26:56,704 --> 00:27:00,234
‫‫يا (غيديون) حددي مساراً
‫‫يوصلنا إلى مكتب الزمن

400
00:27:00,360 --> 00:27:03,648
<i>‫‫أخشى أن ذلك لن يكون ممكناً
‫‫بدون تصليحات إضافية</i>

401
00:27:03,680 --> 00:27:05,432
‫‫بالطبع

402
00:27:06,516 --> 00:27:08,768
‫‫ماذا عنك يا (سارة) ؟

403
00:27:09,185 --> 00:27:11,438
‫‫أستعين بحسن تقديري

404
00:27:19,863 --> 00:27:24,701
‫‫قمت بتفكيك هذه المحركات مرات كثيرة
‫‫لدرجة أنني أشعر بأن هذه السفينة جزء مني

405
00:27:24,826 --> 00:27:30,457
‫‫إنها جزء منك يسمح لك بمواجهة أي مغامرة
‫‫قد تفرضها الحياة عليك تالياً

406
00:27:30,582 --> 00:27:33,126
‫‫أي مغامرة يمكنها أن تكون أفضل من هذه ؟

407
00:27:33,251 --> 00:27:38,423
‫‫سنحت لي الفرصة لأكون بطلاً خارقاً
‫‫سافر عبر الزمن وغير التاريخ

408
00:27:38,548 --> 00:27:40,008
‫‫نعم، أعلم ذلك

409
00:27:40,550 --> 00:27:45,180
‫‫اسمع، أعلم أنك تريد لعب دور الجد

410
00:27:45,305 --> 00:27:47,766
‫‫وتدخين غليون قرب النار ولكن...

411
00:27:47,891 --> 00:27:53,104
‫‫لا يزال أمامي حياة مديدة
‫‫ولا أعرف كيف سأقوم بملئها

412
00:27:54,898 --> 00:27:58,443
‫‫يا (جيفرسون)،
‫‫أنت بدون شك...

413
00:27:58,568 --> 00:28:03,823
‫‫أكثر رجل موهوب ومندفع
‫‫ومتمكن عرفته في حياتي

414
00:28:04,741 --> 00:28:07,702
‫‫يمكنك أن تفعل أي شيء تريده

415
00:28:07,727 --> 00:28:12,440
‫‫هذا جيد ولكن ما أريد فعله هو أن أكون نصف
‫‫بطل خارق ينال قوته من الطاقة النووية

416
00:28:12,566 --> 00:28:15,151
‫‫ولا يمكنني فعل ذلك
‫‫إن لم ترغب في هذا الأمر

417
00:28:29,374 --> 00:28:31,126
‫‫هل أتيت إلى هنا لتشمتي ؟

418
00:28:31,459 --> 00:28:34,754
‫‫أو لتمنحيني الرأفة لأنتحر ؟

419
00:28:34,879 --> 00:28:37,966
‫‫هل يضايقك كثيراً تعرضك للضرب
‫‫من قبل امرأة ؟

420
00:28:38,091 --> 00:28:39,466
‫‫نعم

421
00:28:39,966 --> 00:28:46,550
‫‫إن لم تكن نيتك التفاخر أو الرأفة
‫‫ما هو سبب هذه الزيارة ؟

422
00:28:53,135 --> 00:28:59,010
‫‫تشكين بمسار أفعالك الحالية ويبدو أنك
‫‫تعتقدين أن (قيصر) لديه الحل لمشكلتك

423
00:28:59,135 --> 00:29:03,303
‫‫ما من مشكلة تستدعي حلاً
‫‫لست الشخص الذي يقرر مسار أفعالي

424
00:29:03,428 --> 00:29:06,636
‫‫أتعتقدين أن مستقبلك يكمن
‫‫بين أيدي إلاهات المصائر الثلاثة ؟

425
00:29:06,761 --> 00:29:12,470
‫‫لا، يكمن بين أيدي مجموعة
‫‫اسمها مكتب الزمن

426
00:29:12,595 --> 00:29:14,846
‫‫إن عارضتها الآن
‫‫ستأخذ مني سفينتي

427
00:29:14,971 --> 00:29:18,721
‫‫وإن أفسدت هذا الأمر
‫‫سأخسر كل شيء

428
00:29:18,846 --> 00:29:22,055
‫‫أهذا كل ما أنت مستعدة للمخاطرة به
‫‫في سبيل العظمة ؟

429
00:29:22,180 --> 00:29:26,347
‫‫قال (بومباي) إنه سيقطع رأسي
‫‫لأنني عارضت مجلس الشيوخ

430
00:29:27,097 --> 00:29:33,223
‫‫ولكن عندما أقود جيشي عبر (روبيكون)
‫‫سترحب بي (روما) كإله

431
00:29:34,848 --> 00:29:38,432
‫‫ليتني أتقاسم ثقتك

432
00:29:39,540 --> 00:29:43,749
‫‫كلفني الأمر 8 سنوات وعدداً
‫‫لا يحصى من القادة لأغزو (بلاد الغال)

433
00:29:44,874 --> 00:29:48,208
‫‫ولكن مع ملكة أمازونية مثلك إلى جانبي

434
00:29:49,000 --> 00:29:51,500
‫‫يمكنني تدبر أمر باقي العالم بسرعة

435
00:29:53,125 --> 00:29:55,667
‫‫يبدو غزو العالم جميلاً

436
00:29:58,043 --> 00:30:00,168
‫‫لكنني لا أحتاج إليك لفعل ذلك

437
00:30:03,543 --> 00:30:05,252
‫‫أصلحنا السفينة أيتها الكابتن

438
00:30:05,377 --> 00:30:07,502
‫‫هل أصلحتها بشكل كاف
‫‫لتعيدنا إلى مكتب الزمن ؟

439
00:30:10,869 --> 00:30:12,995
‫‫ماذا عن (روما) القديمة ؟

440
00:30:13,578 --> 00:30:15,539
‫‫ثمة طريقة واحدة لاكتشاف ذلك

441
00:30:22,883 --> 00:30:25,845
<b>‫‫’’(بلاد الغال)، عام 49 قبل الميلاد‘‘</b>

442
00:30:25,971 --> 00:30:30,227
‫‫وفقاً لـ(غيديون) اختفى (قيصر) في الليلة
‫‫التي سبقت زحفه المشهور على (روما)

443
00:30:30,352 --> 00:30:32,688
‫‫نعم، عدم عبور (روبيكون)
‫‫يعني لا حرب أهلية

444
00:30:32,814 --> 00:30:37,988
‫‫لا حرب أهلية يعني لا 15 آذار
‫‫مما يعني لا إمبراطورية رومانية

445
00:30:38,113 --> 00:30:40,157
‫‫ماذا يحصل في 15 آذار ؟

446
00:30:40,533 --> 00:30:43,162
‫‫سيقوم أصدقاؤك الذين ليسوا أصدقاءك فعلياً

447
00:30:43,370 --> 00:30:45,498
‫‫بطعنك بظهرك لإيقاف
‫‫ارتقائك لاستلام مقاليد الحكم

448
00:30:45,690 --> 00:30:47,526
‫‫لن تتذكر أياً من هذه الأمور

449
00:30:52,758 --> 00:30:56,555
‫‫تحققا من الأمر
‫‫عاد التاريخ إلى حاله الطبيعية

450
00:30:56,681 --> 00:30:58,058
<b>‫‫’’نهضة (روما)‘‘</b>

451
00:30:58,783 --> 00:31:01,871
‫‫والآن ها صورة لأجل دفتر (هايوود)

452
00:31:03,832 --> 00:31:05,668
‫‫رباه ! سأحتفظ بهذه الصورة

453
00:31:06,378 --> 00:31:08,047
‫‫استمتع بغزو العالم

454
00:31:27,866 --> 00:31:31,705
‫‫ربما تخدعني عيناي،
‫‫ولكن هذا لا يبدو مكتب الزمن

455
00:31:31,830 --> 00:31:34,209
‫‫لا، ذكر هنا أننا وصلنا
‫‫إلى عام 49 قبل الميلاد

456
00:31:34,668 --> 00:31:39,967
‫‫استرخوا، لأننا أوصلنا
‫‫للتو (ي ق) حيث ينتمي

457
00:31:40,092 --> 00:31:44,348
‫‫أعدنا التاريخ إلى مجراه الطبيعي
‫‫ويمكننا أن نعود إلى ديارنا

458
00:31:44,373 --> 00:31:47,085
<i>‫‫ـ أخشى أن هذا ليس ممكناً</i>
‫‫ـ لماذا ؟

459
00:31:47,210 --> 00:31:48,879
‫‫ـ أتعاني السفينة خطباً ؟
<i>‫‫ـ لا</i>

460
00:31:49,005 --> 00:31:51,216
<i>‫‫لكن دياركم لم تعد موجودة</i>

461
00:31:51,341 --> 00:31:53,761
<i>‫‫إليكم خريطة بما كان معروفاً بالسابق
‫‫بـ(الولايات المتحدة)</i>

462
00:31:53,887 --> 00:31:55,514
<i>‫‫في عام 2017 تقريباً</i>

463
00:31:55,639 --> 00:31:57,387
‫‫خلتك قلت إن التاريخ عاد
‫‫إلى مجراه الطبيعي

464
00:31:57,515 --> 00:31:59,050
‫‫أيبدو ذلك وكأنه عاد إلى مجراه الطبيعي ؟

465
00:31:59,178 --> 00:32:01,396
‫‫ما معنى (ماغنا هيسبيريا) ؟

466
00:32:01,424 --> 00:32:06,455
‫‫تعني أن (قيصر) غزا العالم المعروف
‫‫من ثم قام بغزو العالم غير المعروف

467
00:32:06,583 --> 00:32:09,653
‫‫أطلعه غبي منكم على معلومات
‫‫عن المستقبل حتماً

468
00:32:09,781 --> 00:32:12,127
‫‫وعلى شيء سمح له لتعديل مسار التاريخ

469
00:32:12,254 --> 00:32:17,329
‫‫ـ لا، لا، أصابته (سارة) بمسدس (ريب)
‫‫ـ المومض

470
00:32:18,593 --> 00:32:21,365
‫ـ يا إلهي
‫‫ـ ماذا ؟

471
00:32:24,334 --> 00:32:25,911
‫‫كتابي

472
00:32:26,722 --> 00:32:28,299
‫‫أي كتاب ؟

473
00:32:30,828 --> 00:32:32,406
‫‫تغيير في الخطط

474
00:32:32,534 --> 00:32:35,732
‫‫ـ ألن نزحف على (روما) يا سيّدي ؟
‫‫ـ لا، سنستمر بالزحف

475
00:32:37,310 --> 00:32:41,020
‫‫لكن عند وصولنا إلى هناك
‫‫سنزور بعضاً من أصدقائي القدامى

476
00:32:41,276 --> 00:32:45,540
‫‫بدءاً بـ(بروتوس) و(كاسيوس)

477
00:32:48,759 --> 00:32:52,383
‫‫لا أصدق أنك سمحت لـ(قيصر)
‫‫بسرقة أجوبة الامتحان

478
00:32:52,511 --> 00:32:54,302
‫‫لماذا تنظرون إليّ جميعكم ؟
‫‫الغلطة ليست غلطتي

479
00:32:54,430 --> 00:32:56,519
‫‫كيف عرف صاحب الشعر الكثيف
‫‫أنه سيكون هناك امتحان ؟

480
00:32:56,647 --> 00:33:01,892
‫‫هذه استعارة، عرف (قيصر) طريقة تغيير
‫‫التاريخ لأنه عرف الأحداث التي ستحصل

481
00:33:02,020 --> 00:33:06,028
‫‫حسناً، كل ما علينا فعله
‫‫هو العودة إلى هناك وتغيير التاريخ

482
00:33:06,156 --> 00:33:08,203
‫‫أو الاتصال بالسيّد (هانتر)
‫‫وترك مكتب الزمن يتولى الأمر

483
00:33:08,331 --> 00:33:13,277
‫‫لا، لا، لن نسمح لعملاء الزمن
‫‫نيل رضا معرفة أننا--

484
00:33:13,405 --> 00:33:16,305
‫‫ـ أنك أضعت الكتاب ؟
‫‫ـ توقف عن لومي، اتفقنا ؟

485
00:33:16,433 --> 00:33:18,267
‫‫أخذه (قيصر) عندما أشحت نظري حتماً

486
00:33:18,294 --> 00:33:19,787
‫‫ـ (نيت) محق
‫‫ـ شكراً

487
00:33:19,815 --> 00:33:22,557
‫‫ليس بشأن عدم كونك المسؤول عن هذا الأمر
‫‫بل بشأن مكتب الزمن

488
00:33:22,585 --> 00:33:26,877
‫‫يبعدون ألفي عام،
‫‫يمكننا إصلاح هذا الأمر قبل أن--

489
00:33:26,905 --> 00:33:28,907
‫‫فات الأوان لذلك

490
00:33:33,787 --> 00:33:35,872
‫‫أتسمحين لي بكلمة يا آنسة (لانس) ؟

491
00:33:36,289 --> 00:33:37,832
‫‫نعم

492
00:33:40,543 --> 00:33:43,713
‫‫اسمع، أعرف ما ستقوله،
‫‫لكننا سنصلح هذا الأمر

493
00:33:43,838 --> 00:33:48,343
‫‫لن تفعلوا أي شيء من هذا القبيل
‫‫سيتدبر عملائي أمر هذه الفوضى بسرعة

494
00:33:48,677 --> 00:33:52,889
‫‫ماذا لو حصل خطب ما ؟
‫‫أولئك الرجال ليسوا عملاء ميدانيين

495
00:33:53,014 --> 00:33:56,810
‫‫ـ اعترف بالأمر يا (ريب) تحتاج إلينا
‫‫ـ لا (سارة)، أنتم تحتاجون إلى هذا الأمر

496
00:33:56,935 --> 00:33:59,729
‫‫ولكن مجرد إيجادكم جميعاً الحياة
‫‫خارج هذه السفينة مملة

497
00:33:59,854 --> 00:34:01,856
‫‫لا يعني أنكم ستستعيدون وظائفكم القديمة

498
00:34:02,816 --> 00:34:06,236
‫‫لأن مكتب الزمن يستطيع
‫‫إنجاز العمل الموكل إليه

499
00:34:06,611 --> 00:34:08,154
‫‫بدون الفوضى

500
00:34:10,031 --> 00:34:13,575
‫‫ـ الوضع ؟
‫‫ـ نشاهد الهدف، الفريق قريب

501
00:34:13,700 --> 00:34:17,618
‫‫ـ نعم، أنت مثيرة بالفعل
‫‫ـ شاهدي وتعلمي يا آنسة (لانس)

502
00:34:18,244 --> 00:34:19,953
‫‫نفذي

503
00:34:37,337 --> 00:34:39,338
<i>‫‫ـ تم الحصول على الغرض</i>
‫‫ـ اتجهوا إلى الهدف

504
00:34:39,463 --> 00:34:41,339
‫‫لبدء بروتوكول محو الذاكرة

505
00:34:41,464 --> 00:34:43,048
‫‫مهلاً ! شاهدت هذه المسرحية من قبل

506
00:34:43,465 --> 00:34:46,508
‫‫ترك البضاعة بدون رقيب
‫‫وجذب الهدف للخروج من مخبئه

507
00:34:46,633 --> 00:34:48,426
‫‫استراتيجية ’’إتحاد القتلة‘‘ ؟

508
00:34:48,551 --> 00:34:52,053
‫‫لا، (سينك شاور أند ستاف)، نستعمل
‫‫هذه الاستراتيجية للقبض على السارقين

509
00:34:52,178 --> 00:34:54,387
‫‫إنه فخ !

510
00:35:00,140 --> 00:35:01,516
‫‫عليك أن تسحب فريقك من هناك

511
00:35:01,641 --> 00:35:03,142
‫‫أيتها العميلة (شارب)،
<i>‫‫ابدأي عملية الإجلاء</i>

512
00:35:03,267 --> 00:35:05,101
‫‫إجلاء

513
00:35:13,898 --> 00:35:17,941
‫‫ـ تم اعتقال العميلة (شارب)
‫‫ـ بوغتنا بدون أن نكون مستعدين

514
00:35:18,067 --> 00:35:21,610
‫‫ـ لكننا سنعود إلى هناك وسوف--
‫‫ـ تفسدون الأمور أكثر مما فعلتم ؟

515
00:35:21,735 --> 00:35:25,737
‫‫الرئيسة محقة، علينا أن نذهب
‫‫لننقذ العميلة "الكعكة الساخنة"

516
00:35:25,862 --> 00:35:29,197
‫‫أرجوك، حصل كل هذا الوضع
‫‫بسببكم أنتم أيها الأغبياء--

517
00:35:29,322 --> 00:35:32,032
‫‫أغبياء ؟ أغبياء لديهم قدرات خاصة

518
00:35:32,407 --> 00:35:34,575
‫‫ـ نجيد تدبر أمورنا
‫‫ـ ليس ضد (يوليوس قيصر)

519
00:35:34,700 --> 00:35:36,743
‫‫الذي يملك جيشاً كاملاً تحت إمرته

520
00:35:36,868 --> 00:35:38,495
‫‫نحن بارعون جداً بهزم الجيوش

521
00:35:38,620 --> 00:35:40,205
‫‫أنت محق حتماً

522
00:35:43,833 --> 00:35:48,004
‫‫أفترض أن الجواب هو لا،
‫‫ولكن ألدى أي واحد منكم خطة ؟

523
00:35:51,841 --> 00:35:55,053
‫‫نوشك على إعادة الانضمام إلى جيشي،
‫‫كوني ممتنة

524
00:35:55,178 --> 00:36:00,141
‫‫عدا عن أنني أسمح لك بأن تبقي حية
‫‫أدعك تشاهدين نهضة الإمبراطورية الرومانية

525
00:36:00,475 --> 00:36:03,603
‫‫لن يسمح لك مكتب الزمن
‫‫بأن تغير التاريخ أبداً

526
00:36:03,728 --> 00:36:07,440
‫‫لا يغير (قيصر) التاريخ بل يصنعه

527
00:36:09,818 --> 00:36:11,319
‫‫قم بتسليم أسيرتك

528
00:36:11,444 --> 00:36:14,364
‫‫باسم (آريس) إله الحرب !

529
00:36:14,489 --> 00:36:16,700
<i>‫‫(مارس) هو إله الحرب
‫‫عند الرومان يا (جيفرسون)</i>

530
00:36:16,825 --> 00:36:18,410
‫‫نعم، هذا غير مهم

531
00:36:23,289 --> 00:36:25,250
‫‫ـ ماذا تفعلين ؟
‫‫ـ أنقذك

532
00:36:25,792 --> 00:36:27,460
‫‫يمكنني تدبر أمر نفسي

533
00:36:37,804 --> 00:36:39,180
‫‫مرحباً

534
00:36:46,646 --> 00:36:49,357
‫‫ـ ماذا قلت له ؟
‫‫ـ نم جيداً يا صاحبي

535
00:36:49,482 --> 00:36:52,152
‫‫ـ أعتقد ذلك، ربما
‫‫ـ أظن أن هذا يستحق معانقة أخوية

536
00:36:52,277 --> 00:36:53,820
‫‫هيّا !

537
00:36:54,613 --> 00:36:56,364
‫‫اللعنة يا (راي) !

538
00:37:23,141 --> 00:37:25,310
‫‫أفسدت إجازتي

539
00:37:25,727 --> 00:37:27,861
‫‫وأنفي

540
00:37:30,679 --> 00:37:32,685
‫‫أصبحنا متعادلين الآن

541
00:37:32,713 --> 00:37:35,872
‫‫أرأيت ؟ تم حل المشكلة

542
00:37:36,000 --> 00:37:40,098
‫‫عليّ أن أقول يا آنسة (لانس)، إنني بعد
‫‫أن رأيت عمل أعضاء فريقك بأم العين

543
00:37:40,440 --> 00:37:45,306
‫‫ـ وجدتكم أسوأ مما تخيلت
‫‫ـ على الرحب والسعة

544
00:37:58,987 --> 00:38:03,469
‫‫كما قال (نيت): "نفسد الأمور أحياناً
‫‫ويكون ذلك للأفضل"

545
00:38:03,597 --> 00:38:06,286
‫‫لا أرى كيف تنطبق هذه المقولة
‫‫في هذه الحالة

546
00:38:06,756 --> 00:38:09,573
‫‫ـ إنه شعارنا الجديد
‫‫ـ شعاركم الجديد ؟

547
00:38:10,214 --> 00:38:13,842
‫‫أيعني ذلك أنكم تنوون الاستمرار بالقيام
‫‫بمغامرات جريئة عبر التاريخ ؟

548
00:38:13,870 --> 00:38:16,360
‫‫بعد نيل موافقة مكتب الزمن بالطبع

549
00:38:16,388 --> 00:38:19,517
‫‫ـ ماذا لو لم أمنحكم الموافقة ؟
‫‫ـ سنقوم بذلك بمطلق الأحوال

550
00:38:19,958 --> 00:38:21,751
‫‫ـ نعم
‫‫ـ يا سيّدي

551
00:38:21,879 --> 00:38:25,550
‫‫ـ محا الفريق ذاكرة (قيصر) وجنوده
‫‫ـ هذا جيد

552
00:38:25,934 --> 00:38:27,727
‫‫من الأفضل أن نرحل إذاً

553
00:38:28,196 --> 00:38:32,124
‫‫يا (سارة) وسيّد (روري)،
‫‫ابذلا جهدكما لتبتعدا عن المشاكل

554
00:38:38,882 --> 00:38:42,894
‫‫ـ ما هذه ؟
‫‫ـ إنها ساعة لفتح مدخل

555
00:38:43,876 --> 00:38:49,084
‫‫هذه وسيلة اتصال

556
00:38:49,354 --> 00:38:53,068
‫‫و... نعم
‫‫مسدس لمحو الذاكرة

557
00:38:53,196 --> 00:38:57,123
‫‫ـ يعني ذلك أنك ستبقى
‫‫ـ أنا مضطر إلى فعل ذلك

558
00:38:57,151 --> 00:38:59,072
‫‫ستموتون بدوني

559
00:39:00,138 --> 00:39:01,598
‫‫نخبك

560
00:39:06,645 --> 00:39:09,896
‫‫إنهم غير مسؤولين ولا يمكن الاعتماد عليهم
‫‫ولا يمكن توقع تصرفاتهم وهم خطيرون--

561
00:39:10,022 --> 00:39:12,564
‫‫لكنهم فعالون من وقت لآخر على الأقل

562
00:39:12,689 --> 00:39:15,441
‫‫ألهذا السبب لا يقومون بتحمية زنزانة
‫‫في المقر الرئيسي خلال حديثنا هذا ؟

563
00:39:15,566 --> 00:39:16,941
‫‫لا يقومون بتحمية زنزانة
‫‫أيتها العميلة (شارب)

564
00:39:16,966 --> 00:39:20,385
‫‫لأنهم قد يشكلون أفضل فرصة لدينا
‫‫لهزم ما ينتظرنا

565
00:39:20,510 --> 00:39:23,261
‫‫يمثلون سبب كون (مالوس) مصدر تهديد

566
00:39:23,386 --> 00:39:29,472
‫‫بالفعل، ولكن قد يحل يوم نحتاج فيه
‫‫إلى أن يقوم (الأساطير) بأفضل ما يقومون به

567
00:39:29,597 --> 00:39:34,307
‫‫ـ ما هو بالضبط ؟
‫‫ـ أن يكونوا المنشار

568
00:39:37,059 --> 00:39:38,476
‫‫أيمكنك أن تفتحي مدخلاً
‫‫لنعود إلى المقر الرئيسي ؟

569
00:39:38,684 --> 00:39:41,519
‫‫يبدو أنني أضعت جهاز انتقالي بالزمن

570
00:39:49,606 --> 00:39:51,899
‫‫ـ كيف تعمل ؟
‫‫ـ بشكل مزر

571
00:39:52,024 --> 00:39:56,526
‫‫أفسد أغبياء (ريب) الأمر إلى حد كبير
‫‫سيحتاج (راي) إلى أشهر لحل هذه المشكلة

572
00:39:56,651 --> 00:40:00,944
‫‫ـ لماذا (رايموند) ؟
‫‫ـ سألت (سارة) أن تعيدنا إلى ديارنا

573
00:40:01,069 --> 00:40:05,446
‫‫هذا... هذا مؤسف لأنني قررت أن أبقى معكم

574
00:40:05,571 --> 00:40:09,198
‫‫ـ مهلاً ! ماذا ؟
‫‫ـ أجبرتك على الانضمام إلى رحلتنا الأولى

575
00:40:09,323 --> 00:40:11,282
‫‫فرضت هذه الحياة عليك

576
00:40:11,407 --> 00:40:13,533
‫‫ولا يمكنني أن أطلب منك التخلي عنها الآن

577
00:40:13,658 --> 00:40:18,702
‫‫ـ ولكن حياتك وعائلتك...
‫‫ـ سأعود إلى دياري لأجل ولادة أول أحفادي

578
00:40:18,827 --> 00:40:20,953
‫‫أما بالنسبة إلى عائلتي...

579
00:40:22,579 --> 00:40:24,873
‫‫فهي موجودة على هذه السفينة أيضاً

580
00:40:29,294 --> 00:40:30,712
‫‫ـ نعم
‫‫ـ نعم

581
00:40:39,921 --> 00:40:42,006
‫‫هل أنت بخير ؟

582
00:40:44,659 --> 00:40:49,664
‫‫أجل، لا شيء يشير إلى كونك بخير
‫‫مثل معاينة ملفات خليلتك السابقة

583
00:40:49,956 --> 00:40:52,250
‫‫نعم، كنت أفكر فحسب

584
00:40:53,251 --> 00:40:57,672
‫‫ـ أكنت تفكر فيها ؟
‫‫ـ نعم، كنت أفكر فيها و...

585
00:40:59,174 --> 00:41:00,967
‫‫هذا المكان

586
00:41:01,259 --> 00:41:03,428
‫‫اشتقت إلى تواجدي على متن السفينة

587
00:41:04,429 --> 00:41:06,931
‫‫نعم، بالطبع اشتقت إلى ذلك، فهذه ديارك

588
00:41:08,016 --> 00:41:10,810
‫‫وهي عادت إلى ديارها أيضاً

589
00:41:11,252 --> 00:41:13,129
‫‫إن كانت سعيدة فأنا سعيد

590
00:41:13,796 --> 00:41:15,715
‫‫إنها سعيدة، صحيح ؟

591
00:41:16,174 --> 00:41:18,593
‫‫نعم، إنها سعيدة تماماً

592
00:41:18,943 --> 00:41:20,820
<b>‫‫’’(زامبيزي)، عام 1942‘‘</b>

593
00:41:20,945 --> 00:41:22,947
‫‫هذه هي القرية

594
00:41:25,992 --> 00:41:27,744
‫‫ابتعدي عن طريقنا يا امرأة

595
00:41:27,869 --> 00:41:30,413
‫‫في الحقيقة، هذا ما نويت أن أقوله لكم

596
00:41:30,538 --> 00:41:32,607
‫‫لدينا عمل هنا

597
00:41:32,732 --> 00:41:35,753
‫‫إن كنتم تسمون الصيد غير القانوني
‫‫والاغتصاب "عملاً"

598
00:41:35,877 --> 00:41:38,671
‫‫(زامبيزي) تحت حمايتي

599
00:41:53,036 --> 00:41:55,618
‫‫لا ! لا ! أرجوك، لا تفعلي !

600
00:42:01,592 --> 00:42:11,592
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

