﻿1
00:00:02,102 --> 00:00:04,685
<i>‫سابقاً على (أساطير الغد) و(الســهــم)...</i>

2
00:00:05,105 --> 00:00:06,937
‫‫(كواسا) حفيدتي

3
00:00:07,024 --> 00:00:10,233
<i>‫‫(دارك) وابنته قويان للغاية،</i>
‫‫لديهما سحر لا نفهمه

4
00:00:10,360 --> 00:00:12,789
(جون قسطنطين)

5
00:00:12,914 --> 00:00:14,757
ماذا  ؟ ألم تر السحر قبلاً  ؟

6
00:00:14,882 --> 00:00:20,075
<i>‫‫آخر مرة التقينا، أنقذت روحك، الآن يوجد</i>
شيطان هناك، إنه يستحوذ على فتاة صغيرة

7
00:00:20,200 --> 00:00:24,011
‫‫ـ وهو يعرف اسمك
<i>‫‫ـ (سارة لانس)</i>

8
00:00:24,036 --> 00:00:28,140
ـ من يوجد هنا  ؟
<i>‫‫ـ أنا (مالوس)</i>

9
00:00:39,472 --> 00:00:41,942
<b>‫‫’’مدينة (ستار)، عام 2017‘‘</b>

10
00:00:43,866 --> 00:00:46,266
<b>‫‫’’مصح (سمنر) العقلي‘‘</b>

11
00:00:49,940 --> 00:00:53,792
‫‫سيّدي ؟
‫‫انتهت ساعات الزيارات

12
00:00:58,064 --> 00:01:03,047
‫‫لم تريني قط،
‫‫وكل شيء طبيعي تماماً

13
00:01:05,056 --> 00:01:07,276
‫‫طبيعي تماماً

14
00:01:12,301 --> 00:01:14,227
‫‫(إميلي)

15
00:01:15,399 --> 00:01:19,712
‫‫مرحباً يا عزيزتي،
‫‫هذا أنا من جديد، (جون)

16
00:01:20,182 --> 00:01:23,532
‫‫لم أخل أنك ستجدني
‫‫بعد أن حبسوني هنا

17
00:01:23,658 --> 00:01:25,961
‫‫صوته عال جداً

18
00:01:26,086 --> 00:01:28,180
‫‫قال إنه لا يمكنني محاربته

19
00:01:28,306 --> 00:01:31,153
‫‫حسناً، لنثبت لذلك البغيض
‫‫أنه مخطىء، هلاّ نفعل ؟

20
00:01:31,179 --> 00:01:32,728
‫‫هيّا، لننهضك

21
00:01:43,113 --> 00:01:46,002
‫‫حسناً يا حب،
‫‫قد يلسعك ذلك قليلاً

22
00:01:57,434 --> 00:02:02,040
‫‫ارجع إلى المكان الذي أتيت منه،
‫‫أنا أطردك !

23
00:02:04,594 --> 00:02:08,530
‫‫لا يمكنك أن تنقذ هذه يا (قسطنطين)

24
00:02:09,158 --> 00:02:14,225
‫‫سبق وخذلتها
‫‫مثلما خذلت (أسترا)

25
00:02:23,814 --> 00:02:26,703
‫‫هذا الشخص الذي أتقمصه لي

26
00:02:26,829 --> 00:02:30,933
‫‫حتى الآن تنزلق روحها إلى الظلمة

27
00:02:31,058 --> 00:02:36,167
‫‫لتنضم إليها أخرى، صديقة لك

28
00:02:36,292 --> 00:02:37,716
‫‫(سارة)...

29
00:02:37,842 --> 00:02:40,145
‫‫ـ (لانس)
‫‫ـ (سارة)

30
00:02:41,150 --> 00:02:43,913
‫‫كيف تعرف (سارة) ؟

31
00:02:44,207 --> 00:02:47,263
‫‫أخبرني، أخبرني !

32
00:02:47,289 --> 00:02:49,718
‫‫سيّدي !
‫‫لا أعرف كيف دخلت إلى هنا،

33
00:02:49,843 --> 00:02:53,319
‫‫لكنني اتصلت بالسلطات
‫‫وسأتقدم بشكوى ضدك

34
00:02:53,444 --> 00:02:57,087
‫‫نعم، نعم، حسناً يا حب،
‫‫يمكنني أن أشرح

35
00:02:57,213 --> 00:03:01,317
‫‫لا تتوتري إن نظرت
إلى هذه العملة المعدنية

36
00:03:01,442 --> 00:03:03,745
‫‫لن أقوم بـ...

37
00:03:12,664 --> 00:03:17,145
‫‫(سارة لانس)، ما الذي أقحمت
نفسك فيه بحق الجحيم اللعين ؟

38
00:03:19,797 --> 00:03:23,197
<b>،أساطير الغد) ـ الموسم الثالث)’’
‘‘(( (الحلقة الـ 10: (( أبي من آل (دارك</b>

39
00:03:24,012 --> 00:03:25,645
<b>‫‫’’مدينة (سنترال)، عام 2017‘‘</b>

40
00:03:26,257 --> 00:03:28,770
‫‫سنصل إلى شيطانك،
‫‫ولكن كيف وجدتني ؟

41
00:03:28,895 --> 00:03:31,743
‫‫هذا بسيط،
‫‫دوزنت خنجر (داوسينغ) لتتبع طاقتك

42
00:03:31,868 --> 00:03:34,716
‫‫ـ ولحقت به من هناك
‫‫ـ خلت السفر في الزمن غريباً

43
00:03:34,841 --> 00:03:37,228
‫‫لست مخطئة بشأن ذلك يا حب

44
00:03:37,856 --> 00:03:41,625
‫‫يا للهول !
‫‫هذا مرطبان مربى مميز هنا

45
00:03:41,650 --> 00:03:43,577
‫‫خلتنا سلّمنا الإنكليزي لخنازير مكتب الزمن

46
00:03:43,702 --> 00:03:46,717
‫‫كان ذلك (ريب)،
‫‫هذا (جون قسطنطين)

47
00:03:46,843 --> 00:03:49,397
‫‫بريطاني نحيل في معطف واق من المطر،
‫‫الأمر ذاته

48
00:03:50,067 --> 00:03:55,050
‫‫أشك بذلك يا صاحبي، فكما ترى،
أنا عراف بارع وخبير في الغيبيات

49
00:03:55,176 --> 00:03:57,562
‫‫وأستاذ بطرد الشياطين

50
00:03:57,688 --> 00:04:00,870
‫‫أنا من برج الثور أيضاً
‫‫للذين يدونون ملاحظات

51
00:04:03,467 --> 00:04:07,319
‫‫ـ طوطم (أنانسي) يعود هذا--
‫‫ـ إلى حفيدتها

52
00:04:07,445 --> 00:04:09,957
‫‫إنه الطوطم ذاته، لكنّ (فيكسن) مختلفة
‫‫إنها من عام 1942

53
00:04:10,083 --> 00:04:13,600
‫‫ـ كنت تتحدث عن كونك عرافاً
‫‫ـ عراف بارع يا صاحبي

54
00:04:13,726 --> 00:04:17,201
‫‫تشرفت بالتعرف بامرأة أخرى
‫‫تحمل شهرة العائلة

55
00:04:17,536 --> 00:04:22,310
‫‫ـ هذا شرف
‫‫ـ ما قصتك أيها الوسيم ؟

56
00:04:22,335 --> 00:04:25,978
‫‫أنا من أرض أخرى،
‫‫وأنا مرتبط

57
00:04:26,732 --> 00:04:31,296
‫‫نعم وخليلته رجل،
‫‫على كل حال، هذا كثير بالنسبة إليّ

58
00:04:31,422 --> 00:04:33,767
‫‫سأشاهد التلفاز

59
00:04:34,102 --> 00:04:37,536
‫‫شارفت على الانتهاء
‫‫من تجميع مسدس النانايت الجديد

60
00:04:37,661 --> 00:04:40,216
‫‫سرعان ما سنقول: "انتبهوا يا آل (دارك)"

61
00:04:40,341 --> 00:04:44,277
‫‫طلقة واحدة من هذا الصغير، وسيتمنى
(داميان) لو لم يرجع من عالم الأموات

62
00:04:44,989 --> 00:04:47,502
‫‫حسناً، حالما ستنتهي الشيفرة

63
00:04:47,962 --> 00:04:50,433
‫‫ـ ليس سباقاً يا (راي)
‫‫ـ طبعاً لا

64
00:04:50,558 --> 00:04:54,746
‫‫جميعنا فائزون هنا
‫‫ولكن ثمة فائزون أسرع من آخرين

65
00:04:54,771 --> 00:04:58,079
‫‫ستنسخ هذه الشيفرة التأثيرات الاحتراقية
‫‫لمسدس الحر والبرودة عند تقاطع مجاريها

66
00:04:58,147 --> 00:05:01,245
‫‫باستعمال تكنولوجيا النانو، إنه الأمر
‫‫الوحيد الذي جعلهما يتأثران حتى الآن

67
00:05:01,371 --> 00:05:03,842
‫‫ـ أتريد استعجالي بالفعل ؟
‫‫ـ لا، لا، لا

68
00:05:03,967 --> 00:05:08,322
‫‫عدا عن ذلك أدى آخر انفجار في هذا
‫‫المختبر إلى عاصفة (فاير ستورم) مخيفة

69
00:05:13,640 --> 00:05:15,315
‫‫اشتقت إليهما أنا أيضاً

70
00:05:19,502 --> 00:05:22,182
<i>‫‫اقتحمت مصح المجانين</i>
‫‫لأجري عملية طرد للشياطين

71
00:05:22,308 --> 00:05:24,820
‫‫وخلال قيامي بذلك
‫‫نادى ذلك الشيطان باسمك

72
00:05:25,783 --> 00:05:29,678
‫‫قال إنك ستنزلقين في الظلام قريباً

73
00:05:30,055 --> 00:05:33,028
‫‫خلت أنه في حال كان
‫‫شيطان (إميلي) يعرف اسمك،

74
00:05:33,153 --> 00:05:35,917
‫‫قد تعرفين شيئاً قد يساعدني
على إنقاذكما أنتما الاثنتين

75
00:05:36,043 --> 00:05:40,691
‫‫لا أحتاج إلى من ينقذني،
‫‫وانتهيت من محاربة الشياطين

76
00:05:40,816 --> 00:05:43,747
‫‫أتعتقدين أن لهذا الأمر
‫‫علاقة بالشيطان الذي نحاربه ؟

77
00:05:44,962 --> 00:05:50,112
‫‫كنت أتحدث عنها بشكل مجازي،
‫‫لكن أجل، لقد زرت عالم الأرواح مؤخراً

78
00:05:50,238 --> 00:05:54,258
‫‫إنها قصة طويلة لكنّ الشيطان
‫‫يعرف اسمي بهذا الشكل على الأرجح

79
00:05:54,383 --> 00:05:56,770
‫‫واسم الشيطان هو (مالوس)

80
00:05:56,896 --> 00:06:01,669
‫‫(مالوس) هذا مذهل،
‫‫إنها أسماء شياطين مفيدة جداً

81
00:06:01,795 --> 00:06:05,815
‫‫هذا ما أحتاج إليه لأحلّ لعنة
‫‫للقضاء على (مالوس) هذا

82
00:06:06,401 --> 00:06:10,505
‫‫لا أعرف ما أقحمت نفسك فيه
‫‫أنت ومجموعتك الجميلة

83
00:06:10,672 --> 00:06:12,263
‫‫ولكن أقترح أن تتركوا الأمر للخبراء

84
00:06:12,289 --> 00:06:15,513
‫‫لذا شكراً على المعلومة،
‫‫ثمة فتاة عليّ إنقاذها

85
00:06:15,639 --> 00:06:19,659
‫‫ليس بهذه السرعة، قلت ذلك بنفسك،
‫‫لا نتحدث عن شيطان عادي

86
00:06:19,784 --> 00:06:22,297
‫‫كنا نحاربه قبل أن تعرف اسمه حتى

87
00:06:22,422 --> 00:06:25,898
‫‫وإن كانت تلك الفتاة مرتبطة
‫‫بـ(مالوس) قد تساعدنا على تدميره

88
00:06:26,987 --> 00:06:29,876
‫‫ـ أتريدين مرافقتي خلال طردي للشيطان ؟
‫‫ـ نعم

89
00:06:30,002 --> 00:06:34,021
‫‫ـ هذا مستحيل يا حب
‫‫ـ منحناك اسمه، لذا أنت مدين لنا

90
00:06:34,147 --> 00:06:38,879
‫‫منحتك روحك،
‫‫لذا أنت مدينة لي بشكل غير محدود

91
00:06:39,004 --> 00:06:40,889
‫‫هذا سبب وجيه لأساعدك

92
00:06:42,444 --> 00:06:43,644
رائع

93
00:06:44,785 --> 00:06:46,712
<b>‫‫’’مدينة (ستار)، عام 2017‘‘</b>

94
00:06:48,722 --> 00:06:50,145
<b>‫‫’’مصح (سمنر) العقلي‘‘</b>

95
00:06:50,480 --> 00:06:53,998
‫‫إن كنا محظوظين لن يكون (مالوس)
‫‫قد رسخ سيطرته على الفتاة بعد

96
00:06:54,023 --> 00:06:56,578
‫‫حسناً، إن كنت تبحث عن الحظ
‫‫أنت على متن سفينة الزمن الخاطئة

97
00:06:56,803 --> 00:06:59,148
‫‫ـ ما رأيك بولاعة إذاً ؟
‫‫ـ اطلبها من (ميك)

98
00:06:59,274 --> 00:07:02,582
‫‫ـ إن أردت أن تحرق وجهك
‫‫ـ أنا هالك في كلتا الحالتين

99
00:07:02,707 --> 00:07:07,272
<i>‫‫نتلقى بثاً من مكتب الزمن إنها العميلة
‫‫(شارب) أم هل أناديها بـ(أيفا) ؟</i>

100
00:07:07,397 --> 00:07:09,742
‫‫قومي بوصلها يا (غيديون)

101
00:07:10,035 --> 00:07:14,181
‫‫مرحباً يا (أيفا)،
‫‫أحصل أي تقدم مع (ريب) ؟

102
00:07:14,306 --> 00:07:18,452
<i>‫‫ليس بعد، أردتك أن تعلمي
‫‫أنني ما زلت أنتظر لقاء المدير (بينيت)</i>

103
00:07:18,578 --> 00:07:22,388
<i>‫‫لسوء الحظ لا أحد هنا يعتقد أن (ريب)
‫‫محق بشأن كون (مالوس) حقيقياً</i>

104
00:07:22,514 --> 00:07:26,910
<i>‫‫تم منعي عن زيارته خلال سجنه
‫‫إنها مسألة قوانين صارمة جداً</i>

105
00:07:27,036 --> 00:07:29,046
‫‫أنت أكثر شخص
‫‫يستطيع تخطي هذه الأمور

106
00:07:29,507 --> 00:07:31,642
<i>‫‫شكراً، أحتاج إلى القليل من التشجيع</i>

107
00:07:31,668 --> 00:07:34,976
‫‫أعتقد أن ما نحتاج إليه نحن الاثنتين
‫‫هو كأس نبيذ

108
00:07:35,646 --> 00:07:40,754
<i>‫‫نعم، من الأفضل أن أذهب،
‫‫سأبلغك كيف تتطور الأمور</i>

109
00:07:41,047 --> 00:07:43,057
<i>‫‫إلى اللقاء</i>

110
00:07:45,151 --> 00:07:48,417
‫‫ـ ماذا ؟
‫‫ـ أولاً أعتذر على المقاطعة

111
00:07:48,543 --> 00:07:52,353
‫‫وثانياً، من الواضح
‫‫أن تلك المرأة معجبة بك

112
00:07:52,379 --> 00:07:54,389
‫‫ـ لا تفعل ذلك !
‫‫ـ هيّا أيتها الكابتن

113
00:07:54,515 --> 00:07:59,958
‫‫اتصلت بك بدون أي سبب،
‫‫كان هذا عذراً للتحدث إليك

114
00:08:01,172 --> 00:08:03,141
‫‫(غيديون)، أرجوك اعرضي لنا الجزء الأخير

115
00:08:03,308 --> 00:08:04,355
‫‫لا تفعلي يا (غيديون)

116
00:08:04,899 --> 00:08:06,700
<i>‫‫ـ نعم</i>
‫‫ـ أخفضت رأسها ورفعت عينيها

117
00:08:06,825 --> 00:08:10,259
‫‫وتوردت وجنتاها
‫‫إنها إشارات المغازلة التقليدية

118
00:08:10,385 --> 00:08:13,902
‫‫حتى لو كان هذا صحيحاً،
‫‫علماً أن هذا غير صحيح

119
00:08:14,028 --> 00:08:16,582
‫‫نحن شخصان مختلفان تماماً

120
00:08:16,708 --> 00:08:21,188
‫‫لا أعلم، كلتاكما امرأتان قويتان
‫‫وأنتما مهووستان بإصلاح الزمن

121
00:08:21,314 --> 00:08:26,213
‫‫وكلتاكما مثيرتان للغاية،
‫‫أنا مثليّ ولست أعمى

122
00:08:26,239 --> 00:08:28,835
‫‫اسمع، (أيفا) من النوع
‫‫الذي تأخذه إلى والديك

123
00:08:28,960 --> 00:08:33,141
‫‫وأنا من النوع الذي تأخذه
‫‫إلى عملية طرد الشياطين

124
00:08:34,365 --> 00:08:36,665
<b>‫‫’’مصح (سمنر) العقلي‘‘</b>

125
00:08:41,188 --> 00:08:43,616
‫‫حسناً، لقد هبطنا،
‫‫إلى أين نقلوها ؟

126
00:08:43,742 --> 00:08:46,464
‫‫لا أستطيع أن أجد أي فتاة اسمها (إميلي)
‫‫في سجلات الدخول

127
00:08:46,489 --> 00:08:49,295
‫‫يا رفاق، انتبهوا،
‫‫أنتم في مصح عقلي مع شيطان

128
00:08:49,420 --> 00:08:50,467
‫‫هذا مصدر رعب مضاعف

129
00:08:50,635 --> 00:08:53,273
‫‫امنحوها 4 مليغرامات
‫‫إضافية من (ثيوبنتول)،

130
00:08:53,398 --> 00:08:55,199
‫‫وحضّروها لجلسة أخرى

131
00:08:55,325 --> 00:08:58,800
‫‫ـ هذه هي
‫‫ـ ها هي

132
00:08:58,926 --> 00:09:03,155
‫‫شكراً، يمكنني تولي الأمر من الآن فصاعداً،
‫‫أعني تولي أمرها من الآن فصاعداً

133
00:09:03,281 --> 00:09:06,924
‫‫ـ أنا آسف، من أنت ؟
‫‫ـ أنا الدكتورة...

134
00:09:07,342 --> 00:09:09,520
‫‫نعم، لن أقوم بهذا الأمر

135
00:09:12,912 --> 00:09:15,717
‫‫ـ أحسنت يا حب
‫‫ـ سأحرص على ألاّ يعيق أحد طريقنا

136
00:09:15,843 --> 00:09:17,392
‫‫اعثر على مكان لها،
‫‫وسنلتقي من جديد

137
00:09:17,518 --> 00:09:20,826
‫‫حسناً،
‫‫أين سنجري عملية طرد الشيطان ؟

138
00:09:20,951 --> 00:09:24,511
‫‫توجد غرفة شاغرة
‫‫في الجناح الشرقي، الغرفة 237

139
00:09:24,636 --> 00:09:27,274
‫‫237، هيّا بنا

140
00:09:31,964 --> 00:09:36,361
‫‫إنها (كواسا)، سأؤخرها، اذهبا

141
00:09:42,400 --> 00:09:44,661
‫‫لا أريد محاربتك،
‫‫أريد التحدث فقط

142
00:09:44,787 --> 00:09:49,309
‫‫لا وقت للكلام،
‫‫عليّ حماية اللحظة التي أصبحت فيها له

143
00:09:57,433 --> 00:10:00,531
‫‫(إميلي)، (إميلي)،
‫‫أحتاج إلى أن تتحدثي إليّ

144
00:10:01,327 --> 00:10:04,216
‫‫هذا... ليس اسمي

145
00:10:05,079 --> 00:10:08,597
<i>‫‫يا رفاق،</i>
‫‫تلك الفتاة التي تحاولون إنقاذها

146
00:10:11,319 --> 00:10:14,250
<i>‫‫هي (نورا دارك) اللعينة</i>

147
00:10:21,986 --> 00:10:24,708
‫‫أهذه ابنة (داميان دارك) ؟
‫‫كيف يعقل ذلك ؟

148
00:10:24,834 --> 00:10:28,058
‫‫غيروا اسمها، يبدو أنه بعد
،)مقتل (دارك) على يد (السهم الأخضر

149
00:10:28,184 --> 00:10:30,236
‫‫وُضعت (نورا) في خدمات حماية الأولاد

150
00:10:30,261 --> 00:10:32,857
‫‫تستهدف الشياطين أكثر الأرواح ضعفاً

151
00:10:32,983 --> 00:10:35,788
‫‫خسرت هذه اسمها وعائلتها،

152
00:10:35,914 --> 00:10:40,060
‫‫حسناً، إن طردنا (مالوس) منها، يمكننا
‫‫أن نوقف اتحادها مع أبيها قبل أن يبدأ

153
00:10:40,185 --> 00:10:42,237
‫‫نحتاج إليها يقظة لطرد الشيطان منها

154
00:10:42,363 --> 00:10:46,550
‫‫(نورا)، (نورا)، يا حب،
‫‫منحوها تخديراً قوياً

155
00:10:46,676 --> 00:10:50,319
‫‫اذهبا إلى الصيدلية
‫‫وحاولا إيجاد كمية من الأدرينالين

156
00:10:51,198 --> 00:10:53,627
‫‫تباً لذلك،
‫‫سأساعد (آمايا)، أنت اجلب العقاقير

157
00:10:53,652 --> 00:10:55,704
‫‫خذه يا (نيت)

158
00:10:55,830 --> 00:10:57,923
‫‫ـ كيف أستعمله ؟
‫‫ـ اضغط على الزناد

159
00:10:58,677 --> 00:11:01,231
‫‫ـ (ليو)، نحتاج فعلاً--
‫‫ـ نعم، العقاقير حالاً، سأجلبها

160
00:11:01,357 --> 00:11:05,251
‫‫أحسنت،
‫‫وحاول أن تجد لي ولاعة، اتفقنا ؟

161
00:11:05,377 --> 00:11:06,968
‫‫مفهوم

162
00:11:07,471 --> 00:11:08,852
‫‫ماذا ؟

163
00:11:20,451 --> 00:11:23,173
‫‫ـ هذا زناد حساس
‫‫ـ لا تفعل يا (نيت)

164
00:11:29,480 --> 00:11:32,662
‫‫ـ ماذا فعلت بها ؟
‫‫ـ كانت ستقتلك يا (آمايا)

165
00:11:32,788 --> 00:11:35,761
‫‫لننقل حفيدتك إلى السفينة
‫‫قبل أن تذوب

166
00:11:39,488 --> 00:11:41,875
‫‫جلبت الأدرينالين،
‫‫وما هذا ؟

167
00:11:42,000 --> 00:11:46,188
‫‫إنه مثلث (سليمان)
‫‫مع الأبجدية الرونية والكتابات التنجيمية

168
00:11:46,313 --> 00:11:50,501
‫‫هذا فخ من تصميمي،
‫‫لن يكون لدى (مالوس) أي فرصة للتحرر منه

169
00:11:50,626 --> 00:11:54,520
‫‫عليّ أن أحذركما أنتما الاثنين،
‫‫ستمسي الأمور جنونية هنا

170
00:11:54,646 --> 00:11:57,954
‫‫عليكما أن تطفئا أي شيء
‫‫يحوي تياراً كهربائياً

171
00:11:58,080 --> 00:12:00,257
‫‫يا رفاق، سنوقف وسائل الاتصال

172
00:12:00,283 --> 00:12:04,219
‫‫ـ بالتوفيق
‫‫ـ احقنيها يا حب

173
00:12:12,803 --> 00:12:17,325
‫‫ـ من أنت ؟ أين أنا ؟
‫‫ـ لا بأس، أنت بأمان

174
00:12:17,953 --> 00:12:21,513
‫‫أخبرت (جون) أنك سمعت أصواتاً في ذهنك

175
00:12:21,638 --> 00:12:23,690
‫‫أيمكنك أن تخبرينا
‫‫ما كانت تقوله ؟

176
00:12:25,281 --> 00:12:28,715
‫‫ـ "ستة"
‫‫ـ "ستة"

177
00:12:28,841 --> 00:12:33,572
‫‫ـ إنه رقم الشيطان، الآن، تنحي جانباً يا (لانس)
‫‫ـ لا بأس

178
00:12:39,351 --> 00:12:41,905
‫‫أستدعي الشيطان (مالوس)

179
00:12:42,031 --> 00:12:46,637
‫‫آمرك بأن تتقدم،
‫‫قف تحت الضوء

180
00:13:01,670 --> 00:13:04,056
‫‫ـ (نورا)--
‫‫ـ لا ! لا ! هذه ليست (نورا) !

181
00:13:05,271 --> 00:13:09,081
‫‫كنت أتوقع قدومك يا (سارة لانس)

182
00:13:09,751 --> 00:13:15,279
‫‫ستحدقين إلى وجهي الحقيقي قريباً

183
00:13:15,404 --> 00:13:19,759
‫‫ستسكنين عالمي قريباً

184
00:13:19,785 --> 00:13:24,181
‫‫(مالوس) أيها الخسيس،
‫‫أنا أراك

185
00:13:32,766 --> 00:13:34,315
‫‫لا يا (جون)

186
00:13:37,958 --> 00:13:40,680
‫‫لن تنجح حيلك معي

187
00:13:40,705 --> 00:13:42,590
بحق الجحيم اللعين

188
00:13:45,395 --> 00:13:48,745
‫‫ـ ألديك أفكار ؟
‫‫ـ كانت هذه كل أفكاري

189
00:13:51,718 --> 00:13:55,026
‫‫ـ إنها تحضّر تعويذة
‫‫ـ ربما علينا أن نوقفها

190
00:14:03,945 --> 00:14:08,216
‫‫(إميلي) ؟
‫‫(إميلي)، هل أنت بخير ؟

191
00:14:09,598 --> 00:14:15,209
‫‫حاولوا مساعدتي،
‫‫لكنهم أصبحوا بقبضته الآن

192
00:14:27,571 --> 00:14:33,433
‫‫ـ أين نحن بالضبط ؟
‫‫ـ أظن السؤال هو "متى ؟"

193
00:14:34,061 --> 00:14:37,746
‫‫"16 كانون الثاني‏ عام 1969"

194
00:14:37,872 --> 00:14:40,133
‫‫أرجعتنا إلى الماضي

195
00:14:40,635 --> 00:14:42,938
‫‫مهلاً، أتلك طبيبة (نورا) ؟

196
00:14:43,608 --> 00:14:46,163
‫‫يبدو أن ذوقها بانتقاء
‫‫المجوهرات لم يتغير قط

197
00:14:46,288 --> 00:14:49,513
‫‫ولكن هذا غريب قليلاً، أيمكننا
‫‫أن نطلب من فريقك أخذنا من هنا ؟

198
00:14:49,638 --> 00:14:52,988
‫‫لا يمكننا التواصل عبر الزمن
‫‫بدون معدات خاصة

199
00:14:53,114 --> 00:14:54,831
‫‫تعنين أننا عالقون هنا

200
00:14:59,185 --> 00:15:01,949
‫‫لن نرغب في الانسحاب، صحيح ؟

201
00:15:03,524 --> 00:15:05,450
‫‫سحقاً !

202
00:15:06,162 --> 00:15:09,931
‫‫انظرا، لا يزال لديهم
‫‫اللوحات ذاتها على الجدران

203
00:15:10,056 --> 00:15:11,606
‫‫سنبعث رسالتنا بهذا الشكل

204
00:15:11,731 --> 00:15:16,170
‫‫صورة العذراء المباركة التي وقعت
‫‫عن الجدار عندما كانت (نورا) ممسوسة

205
00:15:16,296 --> 00:15:18,389
‫‫ستكون معلقة الآن في عام 1969

206
00:15:18,515 --> 00:15:22,032
‫‫إن كتبنا الرسالة على مؤخر اللوحة
‫‫سيجدها (الأساطير) في عام 2017

207
00:15:22,158 --> 00:15:25,257
‫‫بالطبع، شرط ألاّ يغير أحد الديكور
‫‫خلال السنوات الـ 50 المقبلة

208
00:15:25,382 --> 00:15:27,267
‫‫لنتأمل ذلك

209
00:15:29,621 --> 00:15:31,589
‫‫(ميك)، أسمعت أي أخبار
‫‫من (سارة) أو باقي أعضاء الفريق ؟

210
00:15:31,714 --> 00:15:34,478
‫‫ـ لا يجيبون عبر وسائل الاتصال
‫‫ـ يفسر ذلك الهدوء والسكينة

211
00:15:34,604 --> 00:15:37,242
‫‫ـ لا بأس، إنها حفيدتي
‫‫ـ نعم، قولي ذلك لذراعك

212
00:15:37,367 --> 00:15:41,680
‫‫أنتما تشاجرا خارجاً
‫‫إنه الأسبوع الـ 16 من بطولة الفرق

213
00:15:41,806 --> 00:15:43,355
‫‫تعلم أننا على متن سفينة زمنية، صحيح ؟

214
00:15:43,481 --> 00:15:45,826
‫‫ـ (غيديون)، من فاز--
‫‫ـ كلا !

215
00:15:45,952 --> 00:15:48,213
‫‫لم أشاهد مباراة
‫‫كرة قدم مباشرة منذ 3 سنوات

216
00:15:48,338 --> 00:15:51,060
‫‫ـ لا أريد معرفة النتيجة
‫‫ـ (سارة)، أنا (راي)، أتسمعينني ؟

217
00:15:51,186 --> 00:15:54,619
‫‫(زي)، هلاّ تخبرينها
‫‫أن التحدث إلى (كواسا) فكرة سيئة

218
00:15:54,745 --> 00:15:56,713
‫‫ـ لا
‫‫ـ شكراً، أرفض تقبل...

219
00:15:56,839 --> 00:16:00,900
‫‫ـ ...فكرة كون حفيدتي شريرة مئة بالمئة
‫‫ـ حسناً، إنها شريرة بنسبة 89 بالمئة

220
00:16:01,026 --> 00:16:04,208
‫‫ـ يا رفاق أعتقد أن (سارة) بخطر
‫‫ـ اصمتوا !

221
00:16:04,334 --> 00:16:06,679
‫‫"قصة الشعر"، خذ الشابة الجديدة
‫‫واعثرا على الشقراء

222
00:16:06,705 --> 00:16:08,086
‫‫و(سنارت) المزيف،
‫‫ومرتدي المعطف الواقي من المطر

223
00:16:08,212 --> 00:16:10,431
‫‫(آمايا)، اقصدي (ميدباي)،
‫‫أيها "الجميل" اقصد المكتبة

224
00:16:10,457 --> 00:16:13,221
‫‫أما ساقطة المياه،
‫‫فستبقى في الثلاجة

225
00:16:17,836 --> 00:16:20,139
‫‫أتعلم يا (ميك)، تظهر إمكانيات حقيقية
‫‫في مجال الإدارة

226
00:16:20,165 --> 00:16:22,300
‫‫اخرج

227
00:16:25,734 --> 00:16:27,660
‫‫ـ هل أنت جاهز ؟
‫‫ـ أراهن بأنك تتمنين لو أنهيت برمجة

228
00:16:27,786 --> 00:16:29,293
‫‫ذلك المسدس الذي كنت تعملين عليه

229
00:16:29,419 --> 00:16:32,559
‫‫إن لم تكف التحدث عن ذلك المسدس،
‫‫سيكون ذلك الشيطان أقل--

230
00:16:33,220 --> 00:16:34,979
‫‫مهلاً !

231
00:16:39,166 --> 00:16:43,144
‫‫(نيت)، لم نجد (سارة) أو باقي الفريق
‫‫لكننا وجدنا رمزاً غريباً

232
00:16:43,270 --> 00:16:46,871
<i>‫‫ـ كيف يبدو ؟</i>
‫‫ـ يبدو كدائرة مع خط فوقها،

233
00:16:46,997 --> 00:16:50,137
‫‫من ثم هناك شكل "نون" بدون نقطة
‫‫متفرع من الدائرة

234
00:16:50,849 --> 00:16:55,329
‫‫ـ بطة ؟
‫‫ـ أهلاً بكما بالقرن الـ 21 أيها البدائيان

235
00:16:55,455 --> 00:16:57,716
<i>‫‫رسالة واردة من الآنسة (توماز)</i>

236
00:16:58,972 --> 00:17:01,192
‫‫ـ ما معنى ذلك ؟
<i>‫‫ـ إنه رمز روني قديم</i>

237
00:17:01,317 --> 00:17:04,625
<i>‫‫يستعمله ممارسو السحر الأسود
‫‫لأجل التلاعب بالزمن</i>

238
00:17:04,751 --> 00:17:09,064
‫‫لا ! يا رفاق أعتقد أن (سارة) والمجموعة
‫‫أجبرا على الانتقال في التسلسل الزمني

239
00:17:09,190 --> 00:17:12,246
‫‫سأجري أنا و(غيديون) أبحاثاً
‫‫لاكتشاف المكان الذي يتم قذفهم فيه

240
00:17:13,754 --> 00:17:17,104
‫‫أو يمكننا سؤالها فحسب

241
00:17:18,151 --> 00:17:20,077
‫‫إنها الفتاة التي أحلّت اللعنة

242
00:17:25,646 --> 00:17:29,498
‫‫لا تلمسي رغيف اللحم،
‫‫ستندمين ذلك، ثقي بي

243
00:17:36,868 --> 00:17:40,302
‫‫هذه ليست أول مرة
‫‫أتواجد فيها في مكان كهذا

244
00:17:42,437 --> 00:17:47,085
‫‫كان لديّ زميلة بالغرفة
‫‫خالت مرة أنني قطتها الأليفة

245
00:17:47,211 --> 00:17:50,477
‫‫كانت تخفي لحم التن
‫‫في سريري كل ليلة

246
00:17:51,273 --> 00:17:56,758
‫‫لا أعرف ما كان أسوأ الرائحة
‫‫أو إصرارها على مناداتي بـ"(سلينكي)"

247
00:18:00,736 --> 00:18:05,300
‫‫أتى أصدقاؤنا لرؤيتك ليلة البارحة،
‫‫حاولوا مساعدتك

248
00:18:05,326 --> 00:18:07,503
‫‫ـ إلى أين أرسلتهم ؟
‫‫ـ لا أعلم

249
00:18:08,234 --> 00:18:11,919
‫‫فعل الشيطان ذلك،
‫‫هو استلم زمام الأمور

250
00:18:12,496 --> 00:18:18,861
‫‫ولن أتمكن من إيقافه في المرة المقبلة
‫‫من ثم سيحبسونني في مكان آخر

251
00:18:19,907 --> 00:18:22,043
‫‫وسيمدونني بعقاقيرهم

252
00:18:23,844 --> 00:18:25,895
‫‫لا، لن يفعلوا

253
00:18:26,524 --> 00:18:28,240
‫‫سنخرجك من هنا

254
00:18:28,617 --> 00:18:32,763
‫‫لا يمكننا أن نخرجها من هنا،
‫‫نحن نتعاطى مع... ش، ي، ط، ا، ن

255
00:18:32,888 --> 00:18:35,233
‫‫لست بسن الخامسة،
‫‫أجيد تهجئة كلمة "شيطان"

256
00:18:35,568 --> 00:18:39,421
‫‫تزيد الأماكن كهذه
‫‫جنون الأشخاص وضعفهم

257
00:18:39,546 --> 00:18:41,556
‫‫ألن يكون من الأفضل أن نراقبها ؟

258
00:18:41,682 --> 00:18:43,399
‫‫ـ لا يمكننا نقلها إلى السفينة
‫‫ـ لا، ليس على متن السفينة

259
00:18:43,524 --> 00:18:48,298
‫‫نحتاج إلى مكان مشمس وممل
‫‫هذا من الأمور المفضلة عندك، صحيح ؟

260
00:18:48,423 --> 00:18:50,978
‫‫هذا...
‫‫هذا من الأمور المفضلة عندي

261
00:18:51,103 --> 00:18:55,668
‫‫علينا منح هذه الفتاة فرصة،
‫‫من يعلم ؟ قد لا تكرهنا عندما تكبر

262
00:18:58,399 --> 00:19:03,549
‫‫ـ المكان آمن
<i>‫‫ـ (سارة)، (سارة)</i>

263
00:19:03,675 --> 00:19:07,067
<i>‫‫ـ تقتربين يا (سارة)</i>
‫‫ـ هل أنت بخير يا حب ؟

264
00:19:08,323 --> 00:19:11,422
‫‫أنا بخير، تعالا،
‫‫كدنا نصل إلى الغرفة 237

265
00:19:15,065 --> 00:19:20,383
<i>‫‫لا يمكنهما الوصول إليك،
‫‫وحدي أستطيع فعل ذلك</i>

266
00:19:21,304 --> 00:19:23,649
<i>‫‫ـ (سارة) ؟</i>
‫‫ـ (نورا) ؟

267
00:19:23,774 --> 00:19:26,077
<i>‫‫ـ ساعديني يا (سارة)</i>
‫‫ـ (نورا) ؟

268
00:19:26,873 --> 00:19:30,139
‫‫ـ أهذه أنت ؟
<i>‫‫ـ أرجوك ساعديني</i>

269
00:19:34,201 --> 00:19:36,211
‫‫أيتها الكابتن (لانس) ! ما الأمر ؟
‫‫لا يوجد أي شيء هنا

270
00:19:36,236 --> 00:19:39,754
‫‫ـ إنه (مالوس)
‫‫ـ قلت لك إنه سيكون هناك تبعات

271
00:19:39,879 --> 00:19:42,559
‫‫للذهاب إلى الجهة المظلمة،
‫‫يخلّف ذلك أثراً

272
00:19:42,685 --> 00:19:44,318
‫‫بعد أن شم رائحتك
‫‫سيستغلك أنت أيضاً

273
00:19:44,444 --> 00:19:47,040
‫‫ـ لا يمكنك تركه يسيطر عليك
‫‫ـ علينا الرحيل من هنا

274
00:19:47,165 --> 00:19:48,715
‫‫ـ حسناً
‫‫ـ حراس

275
00:19:52,190 --> 00:19:54,661
‫‫ـ اللوحة
‫‫ـ سأضع رسالة على جهتها الخلفية

276
00:19:54,786 --> 00:19:56,880
‫‫ـ سأهتم بها، من ثم سآتي لأجدك
‫‫ـ حسناً

277
00:19:57,006 --> 00:19:59,225
‫‫عليك أن تساعدني،
‫‫سيأتي للنيل مني

278
00:19:59,351 --> 00:20:00,900
‫‫حسناً، تعالي

279
00:20:12,332 --> 00:20:14,467
‫‫ماذا تخال نفسك تفعل ؟

280
00:20:17,021 --> 00:20:23,135
‫‫"أيها (الأساطير) تم نقلنا في الزمن
‫‫من عام 2017 ونحن عالقون في الماضي الآن"

281
00:20:23,261 --> 00:20:28,579
‫‫"تاريخ اليوم هو 16 كانون الثاني‏ عام 1969،
‫‫تعالوا بسرعة"

282
00:20:29,525 --> 00:20:31,577
‫‫هل أنت مسافر عبر الزمن ؟

283
00:20:31,703 --> 00:20:34,299
‫‫أتصدقين أيضاً
‫‫أنني من أرض بديلة ؟

284
00:20:34,425 --> 00:20:37,858
‫‫بالطبع أنت كذلك،
‫‫خذوه إلى غرفة العمليات

285
00:20:45,228 --> 00:20:49,039
‫‫مهلاً ! تعالي إلى هنا
‫‫إلى أين تذهبين ؟ ابقي معي، ابقي معي

286
00:20:49,164 --> 00:20:51,300
‫‫ـ ماذا يحصل ؟
‫‫ـ إنها حيل (مالوس)

287
00:20:51,425 --> 00:20:54,943
‫‫الخوف والغضب... يستغل أكثر
‫‫مشاعرك المظلمة لتحضيرك للمس

288
00:20:55,915 --> 00:20:59,181
‫‫يريدك أن تكوني خائفة،
‫‫أحتاج إلى أن تقاوميه يا (سارة)

289
00:21:10,027 --> 00:21:13,083
‫‫تشعرين بأنك تعانين
‫‫أسوأ آثار ما بعد الشرب، صحيح ؟

290
00:21:19,323 --> 00:21:23,426
‫‫جرعة من عصير المخللات
‫‫مع الجن والتونيك ستحل تلك المشكلة

291
00:21:24,641 --> 00:21:27,949
‫‫خلت أن كل هذا انتهى، التعطش
‫‫إلى الدم والمعركة للسيطرة على روحي

292
00:21:28,074 --> 00:21:30,210
‫‫وكل الترهات
‫‫التي اضطررت إلى تحملها

293
00:21:31,215 --> 00:21:33,518
‫‫ثمة ترهات إضافية دوماً
‫‫يجب تحملها

294
00:21:34,925 --> 00:21:39,196
‫‫صدقي ذلك،
‫‫من شخص لعن روحه بالذهاب إلى الجحيم

295
00:21:41,960 --> 00:21:43,426
‫‫كان هناك...

296
00:21:44,791 --> 00:21:47,346
‫‫فتاة في (نيوكاسيل)

297
00:21:48,267 --> 00:21:49,649
‫‫(أسترا)

298
00:21:51,993 --> 00:21:53,585
‫‫لقد خذلتها

299
00:21:55,134 --> 00:21:58,693
‫‫قد يقول البعض
‫‫إنه يجدر بك أن تسامح نفسك

300
00:21:58,819 --> 00:22:04,053
‫‫لو كان بوسعي فعل ذلك، لما اضطررت
‫‫ربما إلى إنقاذ أشخاص مثل (نورا) المسكينة

301
00:22:04,472 --> 00:22:06,607
‫‫ماذا عنك ؟

302
00:22:07,110 --> 00:22:09,455
‫‫هل سامحت نفسك عن خطاياك ؟

303
00:22:10,460 --> 00:22:12,386
‫‫لا أستحق السماح

304
00:22:27,135 --> 00:22:32,913
‫‫ـ ما هذا ؟
‫‫ـ إنه تذكار صغير بأنك ناجية

305
00:22:33,918 --> 00:22:38,692
‫‫وبأنك قوية بما يكفي
‫‫لإبعاد أقوى الشياطين حتى

306
00:22:44,973 --> 00:22:52,134
‫‫غرفة غسيل في مصح عقلي في عام 1969
‫‫قد لا تكون أسوأ مكان يمكن أن نعلق فيه

307
00:22:54,688 --> 00:22:57,117
‫‫هل تأذينا إلى هذه الدرجة ؟

308
00:22:58,247 --> 00:23:00,760
‫‫آمل ذلك حتماً

309
00:23:21,554 --> 00:23:26,872
‫‫عليك أن تجدي الفتاة،
<i>‫‫تحتاج إلى حمايتك</i>

310
00:23:43,328 --> 00:23:46,008
‫‫ـ هل أنت بخير ؟
‫‫ـ لماذا تهتمين لذلك يا (نانا با) ؟

311
00:23:46,134 --> 00:23:48,562
‫‫مناداتي بـ"جدتي" أمر غريب

312
00:23:48,688 --> 00:23:52,247
‫‫إن تعلمت أمراً واحداً
‫‫فهو أن السفر بالزمن قد يؤدي إلى الجنون

313
00:23:52,373 --> 00:23:53,964
‫‫يمكنني تخيل ذلك

314
00:23:54,383 --> 00:23:58,152
‫‫إن كان لديك القدرة على تغيير التاريخ
‫‫واخترت عدم فعل شيء

315
00:23:58,177 --> 00:24:01,318
‫‫أختار حماية الناس
‫‫من الذين يجعلون منهم فرائس

316
00:24:01,443 --> 00:24:08,520
‫‫ماذا عن شعبك ؟ لو اهتممت لأمره فعلاً لأخذت
‫‫هذه السفينة إلى (زامبيزي) في عام 1992

317
00:24:08,646 --> 00:24:14,424
‫‫ـ لا يمكنني التدخل بقدرنا
‫‫ـ أنت جبانة إذاً

318
00:24:17,020 --> 00:24:21,626
‫‫لكنك كنت جدة مذهلة،
‫‫كنت أحبك كثيراً يا (نانا با)

319
00:24:23,008 --> 00:24:25,060
‫‫أردت أن أكون مثلك تماماً

320
00:24:25,437 --> 00:24:28,913
‫‫ـ من ثم أتى الرجال ذات ليلة
‫‫ـ أرجوك، لا يمكنني معرفة هذا الأمر

321
00:24:29,038 --> 00:24:32,681
‫‫شاهدت الرجال يقتلونك

322
00:24:34,021 --> 00:24:38,376
‫‫من ثم أحرقوا قريتنا تماماً،
‫‫هربت والدتي مع (ماري)

323
00:24:39,716 --> 00:24:42,982
‫‫ـ تخلت عني
‫‫ـ لا

324
00:24:44,364 --> 00:24:48,007
‫‫ـ لقد ظنت أنك ميتة
‫‫ـ بقيت وحدي

325
00:24:48,677 --> 00:24:51,776
‫‫في بلد مزقته الحرب

326
00:24:52,027 --> 00:24:56,005
‫‫ـ أنا آسفة يا (كواسا)
‫‫ـ تعلمت تقبل الألم،

327
00:24:56,030 --> 00:24:59,045
‫‫واستغلاله لإبرام الصفقات
‫‫مع كائنات قوية

328
00:24:59,071 --> 00:25:02,421
‫‫مثل (داميان دارك) ؟
‫‫بمّ وعدك ؟

329
00:25:02,546 --> 00:25:04,682
‫‫شيء رفضته

330
00:25:05,980 --> 00:25:08,074
‫‫فرصة لحماية قريتنا

331
00:25:08,199 --> 00:25:10,419
‫‫فرصة لإنقاذ حياتك

332
00:25:12,715 --> 00:25:14,264
<b>‫‫’’مدينة (ستار)، عام 2017‘‘</b>

333
00:25:19,657 --> 00:25:21,960
‫‫كان لديها الفرصة للذهاب
‫‫إلى أي مكان واختارت مقهى ؟

334
00:25:22,085 --> 00:25:26,231
‫‫تريد أن تشعر بأنها طبيعية،
‫‫هل أنت بخير ؟

335
00:25:27,319 --> 00:25:29,664
‫‫يراودني شعور جيد
‫‫لأنني أرتدي ثياباً حقيقية

336
00:25:29,790 --> 00:25:32,805
‫‫نعم، أعلم ذلك، ماذا ستطلبين إذاً ؟

337
00:25:34,773 --> 00:25:36,239
‫‫شوكولاتة ساخنة

338
00:25:37,369 --> 00:25:40,258
‫‫مع الكريما المخفوقة وصلصة الكاراميل

339
00:25:40,384 --> 00:25:43,148
‫‫أوقفنا عقاقيرها للتو
‫‫أتريدين جعلها تدمن السكر ؟

340
00:25:43,273 --> 00:25:45,325
‫‫أتعلم أمراً ؟
‫‫أظنني سأطلب قطعة دونات أيضاً

341
00:25:45,618 --> 00:25:47,544
‫‫(نورا)،
‫‫هلاّ تجدين لنا مقعداً من فضلك

342
00:25:49,387 --> 00:25:54,077
‫‫شكراً، علينا أن نتوصل إلى خطة
‫‫غير أخذ (مالوس) إلى فرع مقهى

343
00:25:54,202 --> 00:25:56,296
‫‫أي شيء أفضل من ذلك المصح الجنوني

344
00:25:57,343 --> 00:26:01,572
‫‫لا، لا، لا، لا،
‫‫تقترفين غلطة جسيمة، لست مجنوناً

345
00:26:01,598 --> 00:26:03,482
‫‫أقسم بذلك،
‫‫لا تعرفين ما تفعلينه يا آنسة

346
00:26:03,508 --> 00:26:05,978
‫‫أجريت آلاف عمليات بضع الفص بطريق الحَجاج

347
00:26:06,104 --> 00:26:07,988
‫‫بعد انتهائنا ستشفى من مرضك

348
00:26:09,454 --> 00:26:11,589
‫‫ـ من أنت ؟
‫‫ـ نحن من المستقبل أيضاً،

349
00:26:11,715 --> 00:26:14,521
‫‫إليك تحذيراً سيفسد المفاجأة،
‫‫لن تبدي جميلة في شيخوختك

350
00:26:16,782 --> 00:26:19,839
‫‫وجدوا الرسالة
‫‫وعلينا أن نجد طريقة أخرى للخروج من هنا

351
00:26:20,215 --> 00:26:23,063
‫‫حسناً، الرمز الذي رسمته (نورا) كان عبارة
‫‫عن لعنة خاصة بالسفر في الزمن، صحيح ؟

352
00:26:23,188 --> 00:26:25,575
‫‫لذا لماذا لا نحلّ اللعنة ذاتها
‫‫ونرحل من هنا ؟

353
00:26:25,701 --> 00:26:27,711
‫‫كانت تستعمل قوّة (مالوس)
‫‫عندما أحلّت تلك اللعنة

354
00:26:27,836 --> 00:26:29,511
‫‫حتى أنا
‫‫لا أملك قوّة بهذا الحجم

355
00:26:29,637 --> 00:26:32,568
‫‫أنا أملكها ! قلت إن (مالوس)
‫‫يمكنه استغلالي مثلما يفعل مع (نورا)،

356
00:26:32,694 --> 00:26:36,086
‫‫لذا استدع (مالوس) ليتقمصني،
‫‫وسأرسم الأحرف الرونية مثلها

357
00:26:36,211 --> 00:26:39,142
‫‫ـ وستسنح لنا الفرصة لنعود إلى البيت
‫‫ـ ماذا سيحصل عند وجود الشيطان بداخلك ؟

358
00:26:39,268 --> 00:26:40,692
‫‫قلت إنني قوية بما يكفي
‫‫لأصد (مالوس)

359
00:26:40,817 --> 00:26:45,549
‫‫ـ نعم، حسناً، كنت أحاول إغراءك
‫‫ـ أرجوك، كنت أغريك

360
00:26:45,675 --> 00:26:48,271
‫‫آمل ألاّ يكون أحدكما
‫‫يحاول إغراء الآخر خلال تعرضي للبضع

361
00:26:48,396 --> 00:26:51,453
‫‫لهذا السبب أحب العمل وحدي

362
00:26:52,751 --> 00:26:56,017
‫‫ـ حسناً
‫‫ـ حسناً، إنه فيلم غنائي

363
00:26:56,143 --> 00:26:59,828
‫‫ـ هذا سهل
‫‫ـ لا، لا، لا تفعل ذلك مجدداً يا (راي)

364
00:26:59,954 --> 00:27:02,466
‫‫أرجوك لا تغنّ، أرجوك

365
00:27:03,513 --> 00:27:05,858
<b>‫‫ـ ’’(أوكلاهوما)‘‘</b>
<i>‫‫ـ يا له من صباح جميل !</i>

366
00:27:05,983 --> 00:27:09,794
<i>‫‫ـ يا له من يوم جميل !
‫‫ـ يراودني شعور جميل</i>

367
00:27:09,919 --> 00:27:12,893
<i>‫‫ـ بأن كل سيسير كما أريد</i>
‫‫ـ هذا... لا أستطيع

368
00:27:13,169 --> 00:27:15,556
‫‫تعلمان يا رفاق أن هذه ولاية أيضاً،
‫‫صحيح ؟

369
00:27:15,682 --> 00:27:17,440
‫‫نعم، هيّا ! حان دوري

370
00:27:20,832 --> 00:27:23,931
<i>‫‫نحن في بث مباشر في قناة الأخبار 52
‫‫مع أحدث المستجدات في قصة</i>

371
00:27:24,057 --> 00:27:27,071
‫‫ـ ما الأمر ؟
<i>‫‫ـ عمدة مدينتنا (أوليفر كوين) المحاصر</i>

372
00:27:27,197 --> 00:27:29,793
<i>‫‫يواجه العمدة (كوين) المحاكمة
‫‫عن عدة جرائم قتل</i>

373
00:27:29,919 --> 00:27:32,557
<i>‫‫من ضمنها جريمة قتل (داميان دارك)
‫‫قبل سنتين</i>

374
00:27:32,683 --> 00:27:35,153
<i>‫‫ـ بعد محاولة لتدمير... </i>
‫‫ـ علينا الذهاب

375
00:27:35,179 --> 00:27:37,356
‫‫ـ نعم
‫‫ـ لنرحل من هنا، اتفقنا ؟

376
00:27:38,864 --> 00:27:45,019
‫‫لا يمكنكما أن تأخذاني إلى أي مكان
‫‫لا يستطيع أن يجدني فيه

377
00:27:46,526 --> 00:27:49,709
‫‫ـ اسمعي
‫‫ـ (نورا)، نعلم أنك لا تزالين في الداخل

378
00:27:49,835 --> 00:27:52,305
‫‫اسمعي يا (نورا)،
‫‫أصغي إلينا

379
00:27:52,724 --> 00:28:00,680
‫‫الفتاة فارغة،
‫‫قبل فترة طويلة من وصولكما كانت لي !

380
00:28:10,210 --> 00:28:11,846
‫‫عليك أن تحاربيه يا (نورا)

381
00:28:13,560 --> 00:28:15,403
‫‫لا تشعر بأي شيء

382
00:28:20,302 --> 00:28:22,521
‫‫إنها لا شيء

383
00:28:22,647 --> 00:28:25,327
‫‫حسناً، هذا يكفي

384
00:28:29,681 --> 00:28:31,189
‫‫ليخرج الجميع

385
00:28:33,241 --> 00:28:36,004
‫‫أفلتها !
‫‫معركتك ليست معها، بل معنا

386
00:28:36,465 --> 00:28:39,145
‫‫لن يكون هناك معركة

387
00:28:46,138 --> 00:28:48,399
‫‫نحتاج إلى دعم، (نورا) ممسوسة

388
00:28:48,525 --> 00:28:50,367
‫‫هيّا، قاوما !

389
00:28:52,461 --> 00:28:54,136
‫‫نحن نحاول،
‫‫لكننا نحتاج إلى مساعدة

390
00:28:54,831 --> 00:28:56,841
‫‫أين الدفاع ؟

391
00:28:58,432 --> 00:29:00,736
‫‫هذا ما نسألك عنه

392
00:29:01,447 --> 00:29:03,374
‫‫ثمة تعادل في المباراة،
‫‫الهدف التالي حاسم بعد 3 محاولات

393
00:29:03,499 --> 00:29:05,635
‫‫ـ تفضل
‫‫ـ شكراً

394
00:29:07,393 --> 00:29:11,539
‫‫ـ هل رأيت (آمايا) ؟
‫‫ـ تكلّم حفيدتها المختلة

395
00:29:12,670 --> 00:29:16,313
‫‫مهلاً ! ماذا ؟
‫‫أتركتها تدخل إلى هناك ؟

396
00:29:16,438 --> 00:29:19,956
‫‫ـ الهدف حاسم بعد 4 محاولات
‫‫ـ اللعنة يا (ميك) !

397
00:29:20,249 --> 00:29:22,635
‫‫ماذا تعنين بأنك كلّمت إحدى نساء أجدادنا ؟

398
00:29:23,808 --> 00:29:25,064
‫‫أتت إليّ في رؤيا

399
00:29:25,190 --> 00:29:30,340
‫‫وسألتني أن أحمي حاملة الطوطم الجديدة،
‫‫افترضت أنها تتحدث عن (زاري)

400
00:29:30,466 --> 00:29:34,193
‫‫لكنني أخالها الآن كانت تعنيك أنتِ

401
00:29:34,302 --> 00:29:36,605
‫‫أتريدين مساعدتي ؟

402
00:29:46,487 --> 00:29:48,497
‫‫أنت فرد من أفراد عائلتي

403
00:29:55,181 --> 00:29:58,112
‫‫ـ ابتعدي عنها
‫‫ـ ضع المسدس جانباً يا (ناثانيال)

404
00:30:04,184 --> 00:30:07,157
‫‫حالما تصبحين تحت سيطرته
‫‫لا تدعي الشيطان يستدرجك أكثر

405
00:30:07,282 --> 00:30:11,637
‫‫عليك التفوق على إرادة (مالوس)،
‫‫ورسم الأحرف الرونية الزمنية

406
00:30:12,768 --> 00:30:15,615
‫‫هل أنت واثقة بأنك
‫‫تريدين فعل ذلك يا حب ؟

407
00:30:15,741 --> 00:30:17,793
‫‫أتريد أن تبقى هنا إلى الأبد ؟

408
00:30:19,426 --> 00:30:25,665
‫‫رماد طائر فينيق مذبوح
‫‫سيبقي (مالوس) ضمن حدوده

409
00:30:26,000 --> 00:30:31,988
‫‫وسنسرّع إيقاظه
‫‫من خلال جمع خلاصة حشيشة الغراب

410
00:30:32,113 --> 00:30:34,584
‫‫مع لعاب رجل ملعون

411
00:30:36,091 --> 00:30:40,614
‫‫وأعتذر عند القول
‫‫إنه عليك شرب ذلك يا حب

412
00:30:44,382 --> 00:30:46,350
‫‫لنستدع ذلك الشيطان

413
00:30:46,937 --> 00:30:48,612
‫‫حسناً

414
00:31:00,178 --> 00:31:02,021
‫‫أفلتيه !

415
00:31:34,273 --> 00:31:36,073
‫‫ينجح الأمر

416
00:31:58,601 --> 00:32:00,193
‫‫أيوجد أحد هناك ؟

417
00:32:06,390 --> 00:32:09,070
‫‫ماذا يحصل ؟ لماذا توقفت ؟

418
00:32:09,991 --> 00:32:13,299
‫‫هيّا يا (سارة)، أنهي ذلك

419
00:32:18,743 --> 00:32:22,888
‫‫(نورا) ؟ يتقمصك أنت أيضاً

420
00:32:23,014 --> 00:32:28,164
‫‫لا يعجبني ما أفعله هناك،
‫‫لا أريد إيذاءهما

421
00:32:28,667 --> 00:32:30,551
‫‫إيذاء من ؟

422
00:32:30,577 --> 00:32:36,188
‫‫اسمعيني، لست (مالوس)
‫‫لست شيطانة، أنت (نورا دارك)

423
00:32:38,281 --> 00:32:41,757
‫‫أتعتقدين أنه يمكنك خداعي ؟

424
00:32:54,193 --> 00:32:56,873
‫‫ـ أنت واحدة من الستة
‫‫ـ أنا ماذا ؟

425
00:33:03,029 --> 00:33:04,704
‫‫لا !

426
00:33:05,886 --> 00:33:07,854
‫‫انظري إليّ،
‫‫الغلطة ليست غلطتك

427
00:33:08,440 --> 00:33:13,046
‫‫ولكن سيتوجب عليك القيام بخيار،
‫‫لست مضطرة إلى الاستسلام إلى الظلام

428
00:33:13,172 --> 00:33:14,888
‫‫يمكنك أن تقاوميها

429
00:33:15,098 --> 00:33:19,076
‫‫(نورا)، أعلم ذلك،
‫‫لأنني أحاربها كل يوم

430
00:33:19,997 --> 00:33:23,682
‫‫أيمكنك فعل ذلك يا (نورا) ؟
‫‫أيمكنك مساعدتي على المحاربة ؟

431
00:33:31,412 --> 00:33:34,972
‫‫لا بأس،
‫‫لا بأس، انتهى الأمر

432
00:33:47,476 --> 00:33:49,653
‫‫استعجلي بفعلك ذلك يا حب

433
00:33:56,185 --> 00:33:57,693
‫‫ـ هيّا !
‫‫ـ أسنرحل ؟ أسنرحل الآن ؟

434
00:33:57,818 --> 00:34:00,163
‫‫أمسك بذراعها !

435
00:34:08,454 --> 00:34:10,841
‫‫ـ هل رجعنا ؟
‫‫ـ قامت بذلك !

436
00:34:12,349 --> 00:34:15,782
‫‫لا، لا، لا، لا، لا،
‫‫لا تفعلي هذا بي

437
00:34:15,908 --> 00:34:18,588
‫‫(سارة) ؟ هيّا !
‫‫ارجعي إليّ يا (سارة)

438
00:34:18,713 --> 00:34:20,095
‫‫أثبتي أنني مخطىء !

439
00:34:20,221 --> 00:34:22,356
‫‫ـ لا
‫‫ـ أنت...

440
00:34:23,906 --> 00:34:27,130
‫‫عليك رؤية وجهك الآن

441
00:34:28,354 --> 00:34:30,531
‫‫انهضي

442
00:34:32,960 --> 00:34:34,509
‫‫لا تفعلي يا (كواسا)

443
00:34:34,635 --> 00:34:37,105
‫‫إن كنت ستقتلينني،
‫‫اضغطي على الزناد

444
00:34:37,482 --> 00:34:40,413
‫‫ستكونين قد فعلت شيئاً
‫‫لتغيير قدري على الأقل

445
00:34:46,192 --> 00:34:49,751
‫‫يمكنه مساعدتي لإنقاذك
‫‫حتى أتمكن من العودة إلى دياري

446
00:34:51,217 --> 00:34:54,943
‫‫أفلتيه،
‫‫أنت تحتاجين إليه أيضاً

447
00:35:08,176 --> 00:35:12,237
‫‫لا تخيبي ظني يا (نانا با)

448
00:35:19,842 --> 00:35:24,490
‫‫أنا... أنا آسفة
‫‫لم أتقصد...

449
00:35:24,558 --> 00:35:26,651
‫‫اسمعي يا (نورا)،
‫‫نعلم أنك لم تكوني الفاعلة

450
00:35:27,489 --> 00:35:30,001
‫‫عليك أن تعرفي ذلك،
‫‫وعليك أن تؤمني بذلك أيضاً

451
00:35:30,127 --> 00:35:35,152
‫‫سنجد لك بيتاً،
‫‫ومكاناً يفهمك الناس فيه

452
00:35:35,570 --> 00:35:37,790
‫‫لا تبحثا أكثر

453
00:35:38,711 --> 00:35:43,401
‫‫سمعت أنكما في البلدة،
‫‫لذا اضطررت إلى المرور لرؤيتكما

454
00:35:43,878 --> 00:35:45,469
‫‫أبي ؟

455
00:35:46,139 --> 00:35:47,814
‫‫مرحباً يا عزيزتي

456
00:35:50,854 --> 00:35:52,236
‫‫لا تفعلي يا (نورا)

457
00:35:52,362 --> 00:35:54,874
‫‫أنت حيّ

458
00:35:55,167 --> 00:35:58,727
‫‫اشتقت إليك كثيراً يا أبي،
‫‫كان الجميع لؤماء جداً

459
00:35:58,852 --> 00:36:03,668
‫‫وكل مكان قصدته كان فظيعاً،
‫‫لكنهما أبقياني بأمان

460
00:36:03,793 --> 00:36:09,111
‫‫كذب عليك صديقاك،
‫‫يخشيان ما أنت عليه

461
00:36:09,739 --> 00:36:12,294
‫‫كما ترين، (مالوس) ليس شيطاناً

462
00:36:12,696 --> 00:36:14,706
‫‫إنه منقذك

463
00:36:14,732 --> 00:36:16,783
‫‫أتتذكرين كيف أشعرك ؟

464
00:36:17,077 --> 00:36:21,515
‫‫القوّة، ذات يوم ستستعملين
‫‫تلك القوّة لتعيديني إليك

465
00:36:21,641 --> 00:36:23,818
‫‫عليك أن تقبليه فحسب

466
00:36:23,944 --> 00:36:27,671
‫‫(نورا)، اسمعي، أعلم أن هذا صعب،
‫‫ولكن لا تصغي إليه

467
00:36:27,796 --> 00:36:29,806
‫‫لا يزال لديك فرصة--

468
00:36:33,433 --> 00:36:35,066
‫‫تعالي إليّ

469
00:36:36,238 --> 00:36:38,290
‫‫هذا صحيح يا عزيزتي

470
00:36:39,547 --> 00:36:41,180
‫‫تعالي إلى أبيك

471
00:36:43,273 --> 00:36:46,498
‫‫علينا أن نفترق لبعض الوقت

472
00:36:46,623 --> 00:36:48,884
‫‫لكنني أعرف شخصاً
‫‫سيمنحك بيتاً،

473
00:36:49,512 --> 00:36:52,569
‫‫مكان سيفهمون قواك فيه

474
00:36:55,417 --> 00:36:59,688
‫‫ـ ولكن...
‫‫ـ سأساعدك أنا والأخوية

475
00:36:59,813 --> 00:37:04,461
‫‫على العمل مع (مالوس)
‫‫لتتمكني من إعادة والدك بشكل نهائي

476
00:37:07,276 --> 00:37:08,909
‫‫هيّا

477
00:37:12,469 --> 00:37:14,144
‫‫أعلم

478
00:37:16,002 --> 00:37:20,483
‫‫يمكن أن تكون إعادة
‫‫لمّ شمل العائلات مزرية للغاية

479
00:37:32,039 --> 00:37:33,631
‫‫رباه !

480
00:37:34,384 --> 00:37:36,436
‫‫كم مرة عليّ أن أقول لك إنني بخير ؟

481
00:37:36,562 --> 00:37:41,293
‫‫تمكنت بطريقة ما من السماح لشيطان
‫‫من أعلى الرتب بتقمصك ولم تنصاعي إليه

482
00:37:41,419 --> 00:37:42,801
‫‫(سارة) قوية

483
00:37:42,927 --> 00:37:45,230
‫‫إنها أقوى شخص أعرفه

484
00:37:45,255 --> 00:37:49,526
‫‫مهلاً، عندما تقمص (مالوس) (نورا)
‫‫بدا خائفاً من طوطمي

485
00:37:49,652 --> 00:37:52,164
‫‫قال إنني "واحدة من الستة"

486
00:37:52,290 --> 00:37:54,761
‫‫لا يخاف ذلك السافل
‫‫من أمور كثيرة

487
00:37:55,054 --> 00:37:57,189
‫‫إن أخافه طوطمك

488
00:37:57,315 --> 00:37:59,785
‫‫قد تشكل هذه الحلى
‫‫المفاتيح التي ستوقفه

489
00:37:59,811 --> 00:38:02,156
‫‫لم ينفع مسدس النانايت المضاد للسحر

490
00:38:02,282 --> 00:38:03,789
‫‫لا أعرف سوى بأمر 5 طواطم

491
00:38:03,915 --> 00:38:08,563
‫‫توجد روحي وهواؤك وماء (كواسا)
‫‫من ثم هناك الأرض والنار

492
00:38:08,688 --> 00:38:11,075
‫‫ـ أيمكن أن يكون هناك المزيد ؟
‫‫ـ سأتحرى عن الأمر

493
00:38:11,201 --> 00:38:14,006
‫‫لديّ عدة معارف
‫‫يمكنني استقاء المعلومات منها

494
00:38:14,132 --> 00:38:17,398
‫‫حسناً، كان هذا غريباً

495
00:38:17,524 --> 00:38:21,920
‫‫حتى بالنسبة إليّ،
‫‫سأمضي في طريقي

496
00:38:25,145 --> 00:38:27,866
‫‫مهلاً، قبل أن تذهب أنا...

497
00:38:28,955 --> 00:38:31,174
‫‫أردت شكرك فحسب

498
00:38:31,200 --> 00:38:34,173
‫‫لمساعدتي مع (مالوس)

499
00:38:36,392 --> 00:38:38,151
‫‫بالطبع

500
00:38:38,277 --> 00:38:41,962
‫‫أفادتني مساعدتك
‫‫في مسألة (مالوس) أنا أيضاً

501
00:38:42,338 --> 00:38:48,117
‫‫إن احتجت إليّ لمساعدتك مع (مالوس)
‫‫من جديد، اتصلي بي وسآتي حالاً

502
00:38:48,243 --> 00:38:53,393
‫‫رغم وجود أشخاص كثيرين
‫‫لديهم شياطين غريبة جداً

503
00:38:53,519 --> 00:38:57,036
‫‫ـ وهم يحتاجون إلى مساعدتي جميعهم
‫‫ـ أتفهم ذلك

504
00:38:57,162 --> 00:38:59,674
‫‫ـ هذا جيد
‫‫ـ شكراً على المضاجعة، أيضاً

505
00:38:59,700 --> 00:39:01,500
‫‫كان ذلك رائعاً

506
00:39:05,562 --> 00:39:10,629
‫‫(راي)، أيها الرجل الضخم،
‫‫أسد إلينا خدمة وساعدني بفتح باب الشحن

507
00:39:11,483 --> 00:39:13,995
‫‫إنه تصميم آلية بديهي للغاية

508
00:39:14,121 --> 00:39:15,796
‫‫تقضي وظيفته
‫‫بالفتح والإغلاق الأساسيين

509
00:39:15,921 --> 00:39:21,114
‫‫أجيد فتح الباب اللعين يا صاحبي، الآن،
‫‫ما قصة المسدس المضاد للسحر ؟

510
00:39:21,951 --> 00:39:23,961
‫‫ـ نويت وضعه في قسم التخزين
‫‫ـ لا تفعل ذلك

511
00:39:24,505 --> 00:39:25,929
‫‫أبقه قربك

512
00:39:26,055 --> 00:39:29,028
‫‫قلت بنفسك إن سر
‫‫إيقاف (مالوس) هو الطواطم

513
00:39:29,153 --> 00:39:30,619
‫‫هذا ممكن

514
00:39:30,744 --> 00:39:36,649
‫‫ولكن خلال ذلك الوقت قد تحتاج
‫‫إلى حل متوفر أكثر لأجل هدف مألوف أكثر

515
00:39:36,774 --> 00:39:40,375
‫‫ربما لا تعلم (سارة) بالأمر،
‫‫لكنّ قوّة الشيطان تعيش في داخلها

516
00:39:40,501 --> 00:39:45,652
‫‫إن... أو بالأحرى عندما تخضع لها،
‫‫ستحتاج إلى ذلك المسدس

517
00:39:48,331 --> 00:39:51,095
<i>‫‫كما هي الحال دوماً
‫‫هذه طائرة التدخين فيها ممنوع</i>

518
00:39:51,221 --> 00:39:53,943
‫‫لا تقلقي يا عزيزتي (غيديون)

519
00:39:58,214 --> 00:40:00,098
‫‫سأراك أيها النبيل

520
00:40:03,550 --> 00:40:04,932
‫‫ذلك الرجل رائع

521
00:40:05,158 --> 00:40:07,880
<i>‫‫من الأمور الرئيسية حتى الآن
‫‫كان هناك الاعتراض من قبل... </i>

522
00:40:08,005 --> 00:40:12,988
‫‫مرحباً يا صديقي،
‫‫أتمانع إطفاء هذا قليلاً ؟

523
00:40:15,877 --> 00:40:19,437
‫‫ـ أطفأته
‫‫ـ حسناً

524
00:40:19,730 --> 00:40:23,875
‫‫أردت القول إنني ممتن،
‫‫لأنك سمحت لي بمرافقتك أنت و(الأساطير)

525
00:40:24,001 --> 00:40:25,383
‫‫كان ذلك...

526
00:40:25,634 --> 00:40:29,151
‫‫كان الأمر عبارة عن تجربة وثقافة

527
00:40:29,277 --> 00:40:30,743
‫‫الشعور متبادل

528
00:40:30,868 --> 00:40:33,004
‫‫أنا فخور لتعرّفي بك و...

529
00:40:34,176 --> 00:40:35,558
‫‫هذا صعب

530
00:40:36,731 --> 00:40:38,489
هكذا أودّعك

531
00:40:43,975 --> 00:40:45,733
‫‫اعتن بنفسك يا (ميك)

532
00:40:45,985 --> 00:40:48,706
‫‫ـ أنت أيضاً
‫‫ـ تعرف أنه لا يزال يشاهد التلفاز، صحيح ؟

533
00:40:48,832 --> 00:40:52,643
‫‫لم أكن أشاهد التلـ...
‫‫كنت أفعل قليلاً

534
00:40:52,668 --> 00:40:55,893
‫‫بعد قول ذلك، أيتها الكابتن (لانس)،
‫‫أنا عائد إلى دياري

535
00:40:56,018 --> 00:40:57,609
‫‫سأطلب من (راي) الزواج بي

536
00:40:57,735 --> 00:41:00,834
‫‫ـ (راي) ؟
‫‫ـ (راي) الخاص بي وليس الخاص بك

537
00:41:00,959 --> 00:41:03,514
‫‫ـ هذه خطوة جريئة
‫‫ـ إنها كذلك

538
00:41:04,142 --> 00:41:06,487
‫‫أشعر بأن الوقت قد حان لأنضم إلى--

539
00:41:06,612 --> 00:41:11,009
‫‫ـ مغامرة من نوع مختلف ؟
‫‫ـ مغامرة من نوع مختلف، بالضبط

540
00:41:12,516 --> 00:41:15,238
‫‫(سنارت) ؟ أعني، (ليو)

541
00:41:16,127 --> 00:41:17,509
‫‫إلى اللقاء

542
00:41:18,388 --> 00:41:19,937
‫‫إلى اللقاء

543
00:41:23,874 --> 00:41:26,637
‫‫(غيديون)، أيمكنك أن
تتصلي بـ(أيفا) من فضلك ؟

544
00:41:26,763 --> 00:41:30,783
<i>‫‫حاضر، أيتها الكابتن،
‫‫أتودّين أن تتحدثي إليها على انفراد أيضاً ؟</i>

545
00:41:31,620 --> 00:41:33,169
‫‫أنت آلية جريئة

546
00:41:33,195 --> 00:41:35,456
<i>‫‫أيتها الكابتن (لانس)،
‫‫كنت أوشك على الاتصال بك</i>

547
00:41:35,582 --> 00:41:38,052
‫‫حقاً ؟ أعني، هذا رائع

548
00:41:38,178 --> 00:41:41,151
‫‫لأنني أردت أن أقارن ملاحظاتي معك

549
00:41:41,277 --> 00:41:43,538
‫‫وخلت أنك في حال
‫‫أردت القدوم إلى السفينة--

550
00:41:43,664 --> 00:41:47,013
<i>‫‫لا وقت لذلك،
‫‫تخطيت قوانين المكتب الصارمة أخيراً</i>

551
00:41:47,139 --> 00:41:50,238
<i>‫‫ويبدو أن المدير (هانتر) قد هرب</i>

552
00:41:50,363 --> 00:41:53,001
‫‫ماذا ؟ أين هو ؟

553
00:41:53,127 --> 00:41:54,928
<i>‫‫ليس لدينا أدنى فكرة</i>

554
00:42:00,896 --> 00:42:10,896
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

