1
00:00:01,241 --> 00:00:05,170
.أعلم شعور رؤية الوحوش-
."حان وقت التقطيع والتهشيم"-

2
00:00:05,171 --> 00:00:07,202
،وأعلم أن عندما يموتون

3
00:00:07,788 --> 00:00:09,410
.لا يختفون للأبد بحق

4
00:00:10,513 --> 00:00:13,912
.أنا وأخي، نحن الذين نرّدع الوحوش

5
00:00:18,082 --> 00:00:19,187
.نحن الذين نرهبهم

6
00:00:19,212 --> 00:00:21,693
.<font face="Rockwell" color="#00FFFF">آنذاك</font>

7
00:00:21,718 --> 00:00:21,618
{\pos(190,220)}!(دين)

8
00:00:25,309 --> 00:00:26,819
!لقد عقدنا صفقة

9
00:00:27,333 --> 00:00:28,146
.شكرًا على الحُلّة

10
00:00:28,171 --> 00:00:29,271
!كلا

11
00:00:30,999 --> 00:00:32,932
هل تقترح شنْ حرّب على البشر؟

12
00:00:33,022 --> 00:00:36,003
."هناك طرق لتحسين "مواهبكم

13
00:00:36,970 --> 00:00:38,678
.الرصاصات الفضية لا تفلح

14
00:00:40,373 --> 00:00:41,490
.(سامي)

15
00:00:42,101 --> 00:00:43,873
،عندما سُلِبَت نعمة (جاك) منه

16
00:00:43,898 --> 00:00:47,511
،كيانه تدهور
.خلاياه تلتهم بعضها البعض

17
00:00:47,676 --> 00:00:48,588
!جاك)؟)

18
00:00:49,453 --> 00:00:51,918
،قبل أن تنتهي حياتي
.أريد الإستمتاع بها

19
00:00:52,640 --> 00:00:55,364
،وعندما تنتهي
.أموت

20
00:00:55,859 --> 00:00:56,890
.لقد مات

21
00:00:57,054 --> 00:00:59,281
.ربما يجب أن نشرع بالتفكير في الخطوات التالية

22
00:00:59,398 --> 00:01:00,764
.السهر ومشعل لحرق الجثة

23
00:01:01,890 --> 00:01:03,106
.على طريقة رثاء الصيادين

24
00:01:07,014 --> 00:01:09,541
.مايكل) يريد الرمح لأنه يعرف أن يمكنه إيذاءه)

25
00:01:13,034 --> 00:01:14,794
!أين الرمح؟-
.لست مختلفا عنه-

26
00:01:14,917 --> 00:01:16,001
.لست مثله البتة

27
00:01:16,881 --> 00:01:18,327
!ادخلي السيارة اللعينة

28
00:01:23,603 --> 00:01:24,666
.أنت الفراغ

29
00:01:27,719 --> 00:01:29,709
.سوف آخذه-
.خذني-

30
00:01:30,587 --> 00:01:31,907
.اتفقنا

31
00:01:32,267 --> 00:01:34,618
عندما تمنح نفسك أخيرًا الإذن
لتكون سعيدًا

32
00:01:34,801 --> 00:01:37,337
.ذلك هو حينما سآتي

33
00:01:41,551 --> 00:01:45,463
.<font face="Rockwell" color="#00FFFF">الآن</font>

34
00:01:47,455 --> 00:01:50,372
{\pos(190,220)}*<font color="#ffff00">كانساس سيتي، ميسوري</font>*

35
00:02:29,019 --> 00:02:30,341
!يا إلهي لا

36
00:02:30,512 --> 00:02:32,098
!المساعدة، رجاءًا
!المساعدة

37
00:03:02,548 --> 00:03:04,006
،ذلك كان أخرهم

38
00:03:04,967 --> 00:03:06,315
.لم أتغذى أيضًا

39
00:03:06,574 --> 00:03:10,245
،مثلما قلت بشأن الغد
.الإبقاء على شهيتي مرتفعة

40
00:03:11,798 --> 00:03:12,626
مايكل)؟)

41
00:03:17,860 --> 00:03:19,360
لماذا هنا؟

42
00:03:19,547 --> 00:03:21,633
.هذا المبنى وهذا الطابق

43
00:03:21,821 --> 00:03:24,172
.تصفيته، قتل الجميع

44
00:03:26,507 --> 00:03:28,363
.يعجبني المنظر

45
00:03:36,505 --> 00:03:37,757
.(ميلوني)

46
00:03:39,664 --> 00:03:42,446
هذان أخر المتطوعين؟-
.أجل يا سيدي-

47
00:03:42,649 --> 00:03:45,618
.الأخرين
.ذئبان

48
00:03:49,680 --> 00:03:51,719
.هذا ضعيف بعض الشئ

49
00:03:51,828 --> 00:03:53,345
.ومألوف بعض الشئ

50
00:03:54,427 --> 00:03:56,328
.(أتعرّف عليك يا (جارث

51
00:03:57,678 --> 00:04:00,729
تقابلنا من قبل؟
.لأنني أعتقد أنني كنت سأتذكر ذلك

52
00:04:01,446 --> 00:04:05,380
،)قضيت بعض الوقت داخل رأس (دين وينشستر
.ذكرياته

53
00:04:05,977 --> 00:04:08,266
.أنت كنت صديقه-
.ومازلت صديقته-

54
00:04:08,664 --> 00:04:11,188
.أنت الوحيد بيننا كذلك-
.لكن لدي عائلة الأن-

55
00:04:11,899 --> 00:04:13,985
،وهناك حرب قادمة
.حربك

56
00:04:14,196 --> 00:04:15,520
،وسواء أعجبني أم لا

57
00:04:15,703 --> 00:04:18,899
،لأجل عائلتي
لأجل ابنتي الصغيرة

58
00:04:19,573 --> 00:04:21,685
.يجب أن أكون على الجانب الرابح

59
00:04:27,693 --> 00:04:30,602
.حينئذ تجهزنا بطريقة أخرى-
.بالفعل-

60
00:04:31,082 --> 00:04:34,891
،ليلة غد
.كانساس سيتي" لن تعرف ما ضربها"

61
00:04:41,822 --> 00:04:48,056
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}|الظواهر الخارقة|
Translated By : Nasser Gamal

62
00:04:48,182 --> 00:04:50,650
مزامنة الترجمة لهذه النسخة: رأفت الحمداني

63
00:04:53,687 --> 00:04:56,302
{\pos(190,220)}"<font color="#ffff00">الرُّمح</font>"

64
00:05:08,875 --> 00:05:10,765
.(لا تخبر (سام

65
00:05:11,054 --> 00:05:12,274
{\pos(190,220)}.جاك)، نحن في منتصف الليل)

66
00:05:12,438 --> 00:05:14,250
{\pos(190,220)}.أعلم، لم أستطع الإنتظار حتى الفطور

67
00:05:14,383 --> 00:05:16,610
،سام) يقول أن هذه الأشياء ستتسبب في تعفُّن أسنانك)
{\pos(190,220)}..لكن

68
00:05:17,157 --> 00:05:18,219
{\pos(190,220)}.تعجبني

69
00:05:18,344 --> 00:05:22,893
{\pos(190,220)}جاك)، إذا لا يمكنك النوم)
.ذلك مفهوم، بإعتبار الأحداث المؤخرة

70
00:05:23,141 --> 00:05:26,282
تقصد الموت ثم البعث؟

71
00:05:26,711 --> 00:05:28,032
.أجل، جميعنا مررنا به

72
00:05:28,618 --> 00:05:31,243
.إنه ممر مصيري نوعًا ما هنا

73
00:05:32,216 --> 00:05:34,000
..ذلك ليس

74
00:05:35,352 --> 00:05:37,936
لقد كنت أفكر في النعيم

75
00:05:41,336 --> 00:05:42,644
..والدتي

76
00:05:44,393 --> 00:05:46,064
أتظن أنها آمنة؟

77
00:05:46,487 --> 00:05:47,782
.أجل، بالطبع

78
00:05:48,078 --> 00:05:49,549
{\pos(190,220)}..لكن

79
00:05:49,649 --> 00:05:51,409
{\pos(190,220)}كيف للفراغ بالدخول؟

80
00:05:51,664 --> 00:05:53,711
{\pos(190,220)}.وكنت أعتقد أن النعيم من المفترض أن يكون ممتاز

81
00:05:54,516 --> 00:05:55,813
{\pos(190,220)}.كلا

82
00:05:56,196 --> 00:05:57,336
{\pos(190,220)}.ليس ممتاز

83
00:05:57,485 --> 00:05:58,891
{\pos(190,220)}.(لا شئ ممتاز يا (جاك

84
00:05:59,219 --> 00:06:01,289
{\pos(185,183)}(لكنني أعرف (نايومي

85
00:06:01,453 --> 00:06:02,745
{\pos(185,183)}.وهي معقدة

86
00:06:02,899 --> 00:06:07,813
.لكن لا يوجد شئ لن تفعله لتحمي الأرواح التي تحت مسئوليتها

87
00:06:08,826 --> 00:06:10,745
حاول ألا تقلق، حسنًا؟

88
00:06:13,043 --> 00:06:15,144
.حسنًا-
.حسنًا-

89
00:06:16,838 --> 00:06:17,833
{\pos(190,220)}(كاس)

90
00:06:18,859 --> 00:06:23,782
،الصفقة التي أبرمتها
لِمَ لا يمكن أن يعرف (سام) و(دين)؟

91
00:06:26,957 --> 00:06:28,449
{\pos(190,220)}يمكن أن يعرفان

92
00:06:29,673 --> 00:06:32,236
{\pos(190,220)}.لا أريد أن يعرفان فحسب

93
00:06:33,993 --> 00:06:35,664
.ليسا بحاجة إلى ذلك العبء

94
00:06:35,852 --> 00:06:36,872
.أنت لست بحاجة إلى ذلك العبء

95
00:06:36,873 --> 00:06:38,172
.بالطبع أحتاج إليه

96
00:06:38,290 --> 00:06:40,310
.أنت فعلت ذلك من أجلي

97
00:06:44,625 --> 00:06:52,750
الفراغ قال أن لن يأتي لأجلي
.إلا إذا منحت نفسي أخيرًا الإذن لأكون سعيدًا

98
00:06:53,344 --> 00:06:57,696
،لكن بكل ما يجري بالنسبة لنا
بوجود (مايكل) حرًّا طليقًا

99
00:06:58,129 --> 00:07:00,134
.لا أتوقع حدوث ذلك بأي وقت قريب

100
00:07:00,754 --> 00:07:03,916
،هذه الحياة ربما تكون الكثير من الأشياء
..لكن

101
00:07:04,292 --> 00:07:06,596
.إنها سعيدة kh]vWh

102
00:07:08,303 --> 00:07:10,232
.أنا أسف

103
00:07:13,674 --> 00:07:17,299
{\pos(190,220)}."على الأقل لدينا "كرانش-كوكي-كرانش

104
00:07:17,623 --> 00:07:20,798
{\pos(190,220)}.أجل، لدينا ذلك

105
00:07:21,891 --> 00:07:24,385
{\pos(185,183)}هل أخذت خاتم "داكوتا" من الصندوق؟

106
00:07:26,942 --> 00:07:28,176
{\pos(190,220)}.ربما

107
00:07:29,726 --> 00:07:32,781
{\pos(190,220)}."الكلمة السرية هي .. "كعك-رائع

108
00:07:43,333 --> 00:07:44,830
،سام)، ذلك ليس كل ما بالأمر)

109
00:07:45,369 --> 00:07:47,517
.يريدوني أن أصنع التغيير، أصبح واحدًا منهم

110
00:07:47,657 --> 00:07:49,986
متى؟-
.لا أعرف، أعتقد قريبًا-

111
00:07:50,555 --> 00:07:52,711
."أعتقد أن ذلك ما قصدته بـ"متطوع

112
00:07:53,345 --> 00:07:55,603
هل قالوا كيف يسير الأمر؟

113
00:07:56,079 --> 00:07:59,836
أجل، من المفترض أن نشرب الدماء
.(المختلطة بنعمة (مايكل

114
00:08:00,103 --> 00:08:04,131
جارث)، لا يمكنك فعل ذلك، نحن لا نعرف)
.تأثير ذلك الشئ

115
00:08:04,156 --> 00:08:06,220
أتعرف؟-
.انظر يا (سام)، كنت أعرف أن هذا أمر مجازف-

116
00:08:06,486 --> 00:08:09,570
بجانب ذلك، سوف أقوم بخدعة الإبتلاع المزيف
.ثم البصق لاحقًا لدواء السعال

117
00:08:09,595 --> 00:08:11,064
ماذا؟-
.اعتادت أن تفلح مع والدتي-

118
00:08:11,197 --> 00:08:12,775
..(جارث)-
.بمعظم الأوقات-

119
00:08:12,845 --> 00:08:15,838
،)هذه ليست والدتك يا (جارث
.هذا ملاك أسمى

120
00:08:16,259 --> 00:08:17,736
أنت، أين ذهبت؟-
.يجب أن أذهب-

121
00:08:17,881 --> 00:08:19,752
..(كلا، (جارث

122
00:08:21,031 --> 00:08:22,243
جارث)؟)

123
00:08:22,338 --> 00:08:24,195
،مرحبًا يا رفيقي
.إنهم ينتظرونا

124
00:08:29,261 --> 00:08:30,376
.اللعنة

125
00:08:32,754 --> 00:08:35,080
جارث)؟)
.سيكون بخير

126
00:08:35,575 --> 00:08:37,662
لقد خدع (مايكل) حتى هذه المرحلة، صحيح؟

127
00:08:38,392 --> 00:08:42,133
،دين)، لقد أخرجته من التقاعد لأجل مهمة سرية)
..إذا حدث شئ ما إليه

128
00:08:42,158 --> 00:08:43,900
.فهو عاتق علي..-
..حسنًا-

129
00:08:43,986 --> 00:08:47,017
(انظر .. (نايومي) منحتنا موقع (مايكل

130
00:08:47,087 --> 00:08:49,408
حسنًا؟
لدينا جاسوس بالداخل

131
00:08:50,400 --> 00:08:51,921
.كتغيير، نحن متقدمون بخطوة

132
00:08:52,017 --> 00:08:55,434
،وبوضع كل ما فعلناه مؤخرًا في الإعتبار
.تعجبني احتمالاتنا

133
00:08:59,594 --> 00:09:01,824
.(إنه (كيتش

134
00:09:06,004 --> 00:09:09,551
.مُجمّع (فالكا) كان يسيرًا للغاية كما اتضح

135
00:09:09,794 --> 00:09:12,423
،حجبت أنظمة الحماية من الخارج

136
00:09:12,821 --> 00:09:15,095
.خدرت كلاب الحراسة

137
00:09:15,556 --> 00:09:16,297
.."كلاب الحراسة من نوع "روت وايلر

138
00:09:16,322 --> 00:09:17,455
..(كيتش)-
.مرحبًا-

139
00:09:17,564 --> 00:09:18,502
هل حصلت عليها؟

140
00:09:18,627 --> 00:09:20,423
(سام)، (دين)

141
00:09:20,845 --> 00:09:23,134
ماذا؟
لا "مرحبًا" أو "كيف حالك"؟

142
00:09:23,189 --> 00:09:24,986
.لا يوجد وقت لذلك-
.(البيضة يا (كيتش-

143
00:09:25,158 --> 00:09:27,580
،وكما كنت أخبر (جاك) للتو

144
00:09:27,822 --> 00:09:33,978
تمكنت بالواقع من مصادرة البيضة من جامِع أسلحة
.نادرة مَجَرِّي

145
00:09:34,041 --> 00:09:37,541
أجل، (أربات فالكا)، وصلتنا الرسالات، لكن إذًا؟

146
00:09:37,666 --> 00:09:39,908
"للأسف، حالما عدت إلى "بوداباست

147
00:09:39,963 --> 00:09:44,470
حيثما كنت أنوي لإعادة "العين الحمراء" إلى الولايات المتحدة

148
00:09:44,798 --> 00:09:48,671
.أطلق مجموعة من المرتزقة ورائي

149
00:09:48,929 --> 00:09:52,699
،كنت محاصرًا
..لذلك، للأسف اضطررت

150
00:09:52,953 --> 00:09:57,890
..أن أسقط البيضة، حسنًا
.لصنع تعبير، كبطاطا ساخنة

151
00:09:58,562 --> 00:10:00,003
أسقطها؟

152
00:10:00,734 --> 00:10:02,062
.لا تبالوا يا فتيان

153
00:10:02,203 --> 00:10:07,367
،وضعتها في مكان آمن
.."بالواقع، لابُدَّ وأن تصل إلى "لبنان، كانساس

154
00:10:07,538 --> 00:10:12,249
،اليوم بعد الغد
.بين الساعة 2:00 و6:00 مساءًا

155
00:10:12,445 --> 00:10:16,060
وضعت السلاح الوحيد الذي لدينا لمواجهة (مايكل) في البريد؟

156
00:10:16,148 --> 00:10:17,705
.ليس أي بريد فحسب

157
00:10:17,913 --> 00:10:21,148
،دفعت إضافيًا
.البريد ذو الأولوية السريعة

158
00:10:21,539 --> 00:10:23,182
.دفع إضافيًا

159
00:10:23,906 --> 00:10:25,632
.انظروا، لقد ارتجلت

160
00:10:25,953 --> 00:10:31,515
ليس وكأن متاح لدي شبكة النقل السرية
.كما كان لدي أيام انضمامي لرجال المعرفة البريطانيين

161
00:10:31,812 --> 00:10:35,242
وبحق، مَن خطأ ذلك؟

162
00:10:37,624 --> 00:10:40,632
،حسنًا يا (كيتش)، لسنا غاضبين
..نحن نقدر المجهود

163
00:10:40,687 --> 00:10:42,437
هل نقدره بحق؟-
..الأمر فقط-

164
00:10:42,523 --> 00:10:47,242
أن أمور كبيرة بخصوص (مايكل) سوف تقع قريبًا
وكنا بحاجة إلى البيضة

165
00:10:47,807 --> 00:10:48,976
.الأن

166
00:10:52,430 --> 00:10:53,882
..حسنًا

167
00:10:59,239 --> 00:11:00,903
.أسف يا رفاق

168
00:11:29,881 --> 00:11:32,803
."صديق لي، قام بـ"التغيير

169
00:11:33,256 --> 00:11:34,850
.يقول أنه حصين ضد الفضة الأن

170
00:11:35,249 --> 00:11:36,692
لطيف للغاية، صحيح؟

171
00:11:37,124 --> 00:11:39,967
.الشئ الوحيد الذي يمكن أن يقتله الأن هو قطع الرأس

172
00:11:43,319 --> 00:11:45,006
.يقول أن لم يسبق له الشعور بالروعة كهذا

173
00:11:45,296 --> 00:11:47,348
."تُدعى "نعمة ملاك أسمى

174
00:11:47,747 --> 00:11:50,519
،المقوي الأعلى
."إبريق الطاقة"

175
00:11:52,592 --> 00:11:53,952
.لعبة "فورت نايت" يا صاح

176
00:11:54,357 --> 00:11:56,022
.أجل

177
00:12:05,035 --> 00:12:06,835
.احتسي

178
00:12:35,872 --> 00:12:41,069
،ليس لديك ما تخشاه
.فقط 1 بين كل 7 متطوعين ينفجر عندما يحتسيه

179
00:12:42,735 --> 00:12:45,088
،احتمالات مقامرة
.يعجبني ذلك

180
00:12:47,128 --> 00:12:48,882
.حسنًا، نخبك

181
00:13:04,351 --> 00:13:07,468
احتسيتها بأكملها؟

182
00:13:18,368 --> 00:13:19,808
.احتسيتها بأكملها

183
00:13:23,983 --> 00:13:29,147
لقد شوهدت تأخذ مآوى في مؤسسة إعادة
.."تدوير مهجورة خارج "أوماها

184
00:13:29,428 --> 00:13:31,749
ماذا ترغب مني فعله؟-
هل تشعر بذلك يا رفيقي؟-

185
00:13:31,966 --> 00:13:34,131
.نبضات قلبي مرتفعة وأتعرّق بعض الشئ

186
00:13:34,277 --> 00:13:35,342
،أرسلي فريق

187
00:13:35,764 --> 00:13:40,061
،اقتليها ودمري الرمح
.أريد الإنتهاء من ذلك قبل ليلة غد

188
00:13:41,249 --> 00:13:43,671
.يمكنني الشعور بهم يقتربون-
.أجل يا صاح-

189
00:13:43,991 --> 00:13:46,921
.كل وحش حولته

190
00:13:47,350 --> 00:13:49,889
.يتمركزون بأرجاء المدينة منتظرين

191
00:13:50,452 --> 00:13:51,358
.لأمري

192
00:13:51,383 --> 00:13:53,452
..مهلًا، أتراجع عن ذلك

193
00:13:53,702 --> 00:13:56,272
وأمرك؟

194
00:13:57,341 --> 00:13:58,736
ماذا سيكون؟

195
00:14:05,608 --> 00:14:07,186
حسنًا؟-
.ليست بعيدة-

196
00:14:07,788 --> 00:14:10,467
."محتجزة في منشأة في "جابلين، ميسوري

197
00:14:10,710 --> 00:14:13,858
،"من الواضح أنها كانت ستصل إلى "لبنان، ميسوري
.لولا كان مغلق لأجل موسم الأعياد

198
00:14:14,053 --> 00:14:16,991
..حسنًا، إذا كانوا مغلقين-
.يعني أن يمكننا اقتناءها-

199
00:14:17,200 --> 00:14:18,381
كيف؟

200
00:14:19,204 --> 00:14:20,886
.نقتحم

201
00:14:26,557 --> 00:14:27,452
.(جارث)

202
00:14:27,585 --> 00:14:29,166
.مرحبًا-
.(مرحبًا يا (سام-

203
00:14:29,483 --> 00:14:31,793
.مايكل) يرسل أشخاص سعيًا وراء شخص ما)

204
00:14:31,919 --> 00:14:34,783
."متجهون إلى مؤسسة إعادة تدوير قديمة في شمال "أوماها

205
00:14:35,586 --> 00:14:38,475
،يقول أنه يريدهم أن يحضرون سلاح
رمح؟

206
00:14:39,505 --> 00:14:40,727
هل يعني ذلك أي شئ بالنسبة إليك؟

207
00:14:41,749 --> 00:14:45,177
،أجل، لدي فكرة
لكن ماذا بشأنك؟ كيف حالك؟

208
00:14:45,405 --> 00:14:46,561
هل استطعت خداعه؟

209
00:14:46,724 --> 00:14:48,677
.أجل، كل شئ على ما يرام

210
00:14:49,188 --> 00:14:50,622
..لكن-
لكن ماذا؟-

211
00:14:50,755 --> 00:14:51,841
..هناك المزيد

212
00:14:52,356 --> 00:14:54,460
.(سمعت خطة (مايكل

213
00:14:55,399 --> 00:14:57,350
المدينة بأكملها؟

214
00:14:57,499 --> 00:14:59,334
.ستكون مذبحة

215
00:14:59,993 --> 00:15:02,683
.كل وحوش (مايكل) ينشطون في نفس الوقت

216
00:15:02,967 --> 00:15:04,703
.يهاجمون ويحولون الجميع

217
00:15:04,759 --> 00:15:07,240
."في "كانساس سيتي-
.إنه جيشه-

218
00:15:08,247 --> 00:15:10,115
.ينهي كل شئ في ليلة لا ينتبه بها أحد

219
00:15:10,365 --> 00:15:13,732
،جميعهم سكارى
.ينتظرون (سانتا)، عيد ميلاد مجيد

220
00:15:13,888 --> 00:15:17,935
،أجل، (جارث) قال أن (مايكل) سيمنح الإشارة في منتصف الليل
..فإذا تمكنا من الوصول إليه قبل فعل ذلك

221
00:15:17,966 --> 00:15:19,474
.حينئذ يمكننا ردع هذا

222
00:15:19,576 --> 00:15:21,209
..وبإستمرارية تواجد الرمح

223
00:15:21,380 --> 00:15:22,594
.(ذلك يمكن أن يؤذي (مايكل

224
00:15:22,724 --> 00:15:24,725
،وبوضع في الإعتبار المتاعب التي خاضها للعثور عليه

225
00:15:24,880 --> 00:15:26,162
،ربما يكون نتيجته أسوأ

226
00:15:26,396 --> 00:15:28,630
.ربما تكون فرصة لقتل ابن العاهرة

227
00:15:28,826 --> 00:15:32,758
،وربما نستطيع أن نحتجزه
.بوبي) كان يعمل على أصفاد الملائكة)

228
00:15:32,872 --> 00:15:34,130
.ربما يمكن أن يقيدوه

229
00:15:34,247 --> 00:15:38,146
،أجل، واقتناء البيضة
.لدينا تعويذة (روينا)، يمكننا إعادة (مايكل) إلى القفص

230
00:15:38,341 --> 00:15:39,974
."إنها حرفيًا "رحلة إلى مكتب البريد

231
00:15:40,107 --> 00:15:45,490
حسنًا إذًا، اقتناء الرُّمح هو حرفيًا رحلة
."إلى مؤسسة إعادة تدوير "كورتر

232
00:15:45,638 --> 00:15:46,837
.أقول أن نقتني كلاهما

233
00:15:47,041 --> 00:15:50,814
،أنا و(كاس) سنذهب للتعامل مع وحوش (مايكل) ونحضر الرُّمح
..(وأنت و(جاك

234
00:15:51,263 --> 00:15:52,943
،اذهبا لمكتب البريد
.وأحضرا البيضة

235
00:15:53,294 --> 00:15:54,845
."وسنتقابل في "هيتومي بلازا

236
00:15:55,154 --> 00:15:57,841
.ولدينا السلاحان، سنهاجمه من كِلا الإتجاهين

237
00:16:22,304 --> 00:16:24,883
،تبدو جيدًا مؤخرًا
.حتى سعيدًا

238
00:16:27,010 --> 00:16:32,599
،لدينا مشغل شرائط متعطل
.قدنا طوال هذا الطريق بدون موسيقى ولم تتذمر ولو لمرة

239
00:16:33,070 --> 00:16:35,484
.أتعلم، أعتقد أنني متحمس فحسب

240
00:16:35,851 --> 00:16:41,179
(انظر، استعدنا (جاك
متى كانت أخر مرة حصلنا على انتصار بدون خسائر أخرى كذلك؟

241
00:16:45,870 --> 00:16:47,358
.(لكن الأن لدينا (مايكل

242
00:16:47,508 --> 00:16:48,653
.أعلم

243
00:16:49,921 --> 00:16:54,546
ويا (دين)، نحن نخاطر بشدة
.بالسعي وراء الرُّمح هكذا

244
00:16:54,716 --> 00:16:55,921
.أعلم ذلك

245
00:16:56,296 --> 00:16:57,492
.أصغِ إلي

246
00:16:57,570 --> 00:16:58,695
.مايكل) خدعني)

247
00:16:58,867 --> 00:17:01,710
.جعلني محتجزًا وغارقًا داخل جسدي

248
00:17:01,796 --> 00:17:05,156
(والأن، عندما أنت و(سام) كان مستحوذ عليكما (لوسيفر
كنت أعتقد أنني فهمت

249
00:17:05,297 --> 00:17:06,298
.لكنني لم أفهم ذلك

250
00:17:06,947 --> 00:17:07,831
.ليس بحق

251
00:17:09,640 --> 00:17:11,789
،لذلك، أجل
إذا آتتنا فرصة لاحتجازه

252
00:17:11,976 --> 00:17:13,225
.سوف أنتهزها

253
00:17:13,865 --> 00:17:16,286
لكنني لن أكون مسرورًا بالكامل بحق
.حتى يكون ميتًا

254
00:17:17,126 --> 00:17:18,501
.وأقتله أنا

255
00:17:20,182 --> 00:17:22,334
.والأن لدي فرصة لفعل ذلك

256
00:17:22,811 --> 00:17:25,091
،لذلك، أجل
.أنا بحالة جيدة

257
00:17:25,930 --> 00:17:27,026
.هيا بنا

258
00:17:58,003 --> 00:18:01,308
.حسنًا، ذلك سوف يُعطّل نظام الأمان

259
00:18:02,153 --> 00:18:03,240
هل يمكنني؟

260
00:18:06,428 --> 00:18:07,608
.بالطبع

261
00:18:10,882 --> 00:18:14,401
.اعتدت أن أستطع فعل هذا بلمس المقبض فحسب

262
00:18:15,594 --> 00:18:16,960
مَنْ علَّمَكَ اختراق قفل؟

263
00:18:17,698 --> 00:18:18,618
.أنا

264
00:18:18,775 --> 00:18:20,441
.وشبكة الإنترنت

265
00:18:20,971 --> 00:18:24,534
.أنا فقط .. أردت أن أظل ذو فائدة

266
00:18:31,882 --> 00:18:33,136
.أحسنت صنعًا

267
00:19:48,645 --> 00:19:50,967
.لا أعتقد أنها هنا-
.هي كانت هنا-

268
00:19:52,006 --> 00:19:53,590
.الطعام مازال دافئ

269
00:19:54,087 --> 00:19:56,162
.فهي رحلت أو تختبئ

270
00:19:58,493 --> 00:20:01,207
دين)، أين قوات (مايكل)؟)

271
00:20:01,863 --> 00:20:05,050
.نحن ذاهبان وفقًا لمعلوماتهم وكانت لهم الأسبقية

272
00:20:05,199 --> 00:20:06,598
.ومسافة أقصر

273
00:20:06,986 --> 00:20:08,946
هل تعتقد أنهم أمسكوا بها بالفعل؟

274
00:20:10,605 --> 00:20:12,703
.لا يوجد علامات للصراع

275
00:20:13,555 --> 00:20:14,989
كايا) الشريرة التي أعرفها)

276
00:20:15,122 --> 00:20:16,899
.لم كانت ستستسلم بدون قتال

277
00:20:21,691 --> 00:20:23,217
.إنها أخف وزنًا عما توقعت

278
00:20:23,352 --> 00:20:24,633
.أجل، سوف تلبي الغرض

279
00:20:24,775 --> 00:20:26,406
.عيد ميلاد مجيد سعيد

280
00:20:42,119 --> 00:20:43,457
!(سام)

281
00:20:44,085 --> 00:20:45,443
!(جاك)

282
00:20:48,738 --> 00:20:49,879
!(جاك)

283
00:20:51,412 --> 00:20:53,556
!(جاك)-
.لم لأفعل ذلك لو كنت بمحلّك-

284
00:20:55,403 --> 00:20:56,650
.(مرحبًا يا (سام

285
00:20:59,890 --> 00:21:00,914
.(مايكل)

286
00:21:02,191 --> 00:21:03,756
.عيد ميلاد مجيد سعيد

287
00:21:16,469 --> 00:21:17,679
كيف عثرت علينا؟

288
00:21:18,329 --> 00:21:20,560
ماذا ستفعل يا (سام)؟

289
00:21:25,922 --> 00:21:27,374
.ستقتلني على أي حال

290
00:21:44,585 --> 00:21:45,457
.كلا

291
00:21:46,471 --> 00:21:47,796
.كلا، كلا

292
00:22:02,579 --> 00:22:06,690
مازال بدون رد؟-
.كلا-

293
00:22:07,469 --> 00:22:08,284
..أنا

294
00:22:08,430 --> 00:22:09,568
سام)؟)

295
00:22:10,036 --> 00:22:10,906
.(إنه (جارث

296
00:22:11,777 --> 00:22:12,934
.(مرحبًا يا (جارث-
.(مرحبًا يا (دين-

297
00:22:13,060 --> 00:22:14,768
..حاولت الإتصال بـ(سام)، لكن-
.بدون رد-

298
00:22:14,868 --> 00:22:16,092
.أجل، نحن أيضًا

299
00:22:16,219 --> 00:22:18,161
..أجل، انصت

300
00:22:18,289 --> 00:22:22,286
،مايكل) غادر منذ دقائق)
.سمعته يقول أنه سيدعم قواته

301
00:22:22,469 --> 00:22:25,906
هل تقصد القوات التي من المفترض أن تكون هنا في "أوماها"؟
.لأنهم ليسوا هنا بالتأكيد

302
00:22:26,309 --> 00:22:27,043
ماذا؟

303
00:22:27,450 --> 00:22:30,541
..دين)، أقسم أن (مايكل) قال)-
..لا بأس، فقط-

304
00:22:30,850 --> 00:22:32,737
اتصل بنا إذا سمعت أي شئ، حسنًا؟

305
00:22:32,944 --> 00:22:34,277
.فهمت

306
00:22:36,331 --> 00:22:38,105
.(جارث)

307
00:22:38,318 --> 00:22:39,712
.لنتحدث

308
00:22:42,547 --> 00:22:43,667
ماذا إذًا؟
هل كان هذا فخْ؟

309
00:22:43,730 --> 00:22:45,199
.لا أعرف

310
00:22:45,393 --> 00:22:48,024
ماذا نفعل إذًا؟
هل نذهب إلى "هيتومي بلازا"؟

311
00:22:48,158 --> 00:22:50,650
هل نذهب إلى "جابلين، ميسوري"؟-
!(دين)-

312
00:22:57,246 --> 00:22:58,953
لماذا أنتما هنا؟-
.مرحبًا-

313
00:22:59,098 --> 00:23:01,066
ماذا تريدان؟

314
00:23:01,237 --> 00:23:03,317
.(كاس)، (كاس)
.كلا

315
00:23:05,656 --> 00:23:06,972
.أنتِ تعرفين ما نريده

316
00:23:11,545 --> 00:23:13,002
أتظن أن يمكنك أن تأخذ هذا مني؟

317
00:23:13,586 --> 00:23:15,301
.لقد حاولت من قبل

318
00:23:17,361 --> 00:23:20,296
.انظري، لم نأتِ لقتالكِ عليه

319
00:23:21,872 --> 00:23:23,108
.أتينا للطلب

320
00:23:25,420 --> 00:23:27,584
.يجب أن تعرف بحلول الأن أنني لن أسلمه

321
00:23:31,009 --> 00:23:32,851
.حينئذ يجب أن تقتليني

322
00:23:39,301 --> 00:23:41,600
هناك أناس أكترث بشأنهم

323
00:23:42,108 --> 00:23:43,452
عائلتي

324
00:23:44,660 --> 00:23:46,084
.وهم في خطر

325
00:23:46,455 --> 00:23:48,601
مايكل)، الذي عذبني)

326
00:23:48,916 --> 00:23:50,407
الذي عذبكِ

327
00:23:50,474 --> 00:23:52,696
.سوف يؤذيهم ويقتلهم

328
00:23:53,972 --> 00:23:57,639
،وحينئذ ما هو أسوأ
.سيموت الألاف

329
00:23:58,537 --> 00:24:03,264
والشئ الوحيد في هذا العالم الذي سيردعه
.هو هذا الرُّمح بين يديكِ

330
00:24:05,725 --> 00:24:07,460
،فإذا لم تمنحيني إياه

331
00:24:08,311 --> 00:24:09,457
.اقتليني

332
00:24:22,816 --> 00:24:24,413
ماذا ستفعل لأجلي؟

333
00:24:26,139 --> 00:24:27,419
ماذا تريدين؟

334
00:24:28,057 --> 00:24:30,210
.أريد العودة

335
00:24:30,372 --> 00:24:32,799
إلى "المكان السئ"؟-
.أسميه موطني-

336
00:24:32,901 --> 00:24:34,619
.لكنكِ أتيتِ إلى هذا العالم لسبب

337
00:24:34,673 --> 00:24:37,922
.أتيت هنا للهرب من حياة من الهرب من الوحوش

338
00:24:38,411 --> 00:24:39,875
.ولكن هنا لا يوجد اختلاف

339
00:24:39,936 --> 00:24:42,901
،ليس بالنسبة لي
.وحوش (مايكل) لم يتوقفوا عن مطاردتي

340
00:24:42,982 --> 00:24:45,216
.على الأقل هناك فهمت الأمور

341
00:24:45,453 --> 00:24:47,171
.العالم، محلّي به

342
00:24:47,821 --> 00:24:51,634
،السحر الذي اعتدت الحصول عليه هنا
.السحر من موطني، لا يفلح هنا

343
00:24:51,815 --> 00:24:53,861
.لأجل العودة، أحتاج إلى المساعدة

344
00:24:53,998 --> 00:24:56,750
.سنفعل ما بوسعنا-
.الفتى-

345
00:24:57,165 --> 00:24:58,683
.الفتى المميز

346
00:25:00,127 --> 00:25:02,400
.الذي استخدم (كايا) لفتح المعبرّ

347
00:25:02,670 --> 00:25:04,213
.يمكنه فعلها مجددًا

348
00:25:04,339 --> 00:25:06,516
.لأجلي-
.أجل، يمكنه-

349
00:25:07,535 --> 00:25:09,019
.وسوف يفعل ذلك

350
00:25:09,321 --> 00:25:13,182
..إذا-
كيف أعرف إذا كنت تقول الحقيقة؟-

351
00:25:16,446 --> 00:25:20,502
لا يمكنكِ المعرفة، مثلما لا نعرف
.إذا كنتِ تقولين الحقيقة

352
00:25:20,792 --> 00:25:22,980
لكننا نعرف أنكِ تخفين شئ ما

353
00:25:23,005 --> 00:25:23,636
(مثلما قال (دين

354
00:25:23,704 --> 00:25:28,127
،أتيتِ إلى هنا لغاية
وإذا كنتِ محبطة للغاية للعودة

355
00:25:28,220 --> 00:25:33,030
أنتِ يائسة لدرجة وضع إعطاء رمحكِ في الإعتبار

356
00:25:33,908 --> 00:25:39,057
،حسنًا، ذلك يعني أن لديكِ سبب جديد
.شئ لا تخبرينا إياه

357
00:25:40,965 --> 00:25:44,023
.لديكما أناس تشعران بالإلزام لحمايتهم

358
00:25:44,135 --> 00:25:45,298
.لإنقاذهم

359
00:25:48,222 --> 00:25:50,195
.وأنا كذلك

360
00:25:59,829 --> 00:26:01,557
ان لم تعد هذا إلي

361
00:26:01,854 --> 00:26:03,800
.سوف أعثر عليك وأقتلك

362
00:26:13,377 --> 00:26:16,054
كيف نتعقبكِ؟-
.لقد فعلتها من قبل-

363
00:26:16,412 --> 00:26:17,784
.افعلها مجددًا

364
00:26:30,328 --> 00:26:32,148
..(كاس)

365
00:26:32,367 --> 00:26:33,492
.(سام)

366
00:26:33,650 --> 00:26:36,492
.كان (مايكل)، كان يعرف موقعنا

367
00:26:36,630 --> 00:26:39,820
.هاجمنا ودمّر البيضة

368
00:26:40,260 --> 00:26:41,766
.(دين)، لقد احتجز (جاك)

369
00:26:47,710 --> 00:26:49,589
سام)؟)

370
00:26:49,648 --> 00:26:51,573
.كان (مايكل)، كان يعرف موقعنا

371
00:26:51,710 --> 00:26:53,817
.هاجمنا ودمّر البيضة

372
00:26:54,017 --> 00:26:55,738
.(دين)، لقد احتجز (جاك)

373
00:26:57,273 --> 00:26:58,460
كيف هربت؟

374
00:26:58,648 --> 00:27:01,058
..لم أهرب، لقد أفقدني وعيّ

375
00:27:01,992 --> 00:27:03,257
.لا أعرف لِمَ لم يقتلني

376
00:27:03,417 --> 00:27:04,620
ماذا إذًا؟
هل يتلاعب بنا؟

377
00:27:04,714 --> 00:27:07,495
.لا أعرف
.جارث) لا يجيب على اتصالاتي)

378
00:27:07,769 --> 00:27:09,237
"أفضل تخمين هو أن (جاك) في "كانساس سيتي

379
00:27:09,262 --> 00:27:12,230
،وأن مازال (مايكل) متمكن
.سوف أتجه صوب هناك الأن

380
00:27:12,441 --> 00:27:13,456
..حسنًا

381
00:27:13,543 --> 00:27:14,771
.حصلنا على الرُّمح

382
00:27:15,386 --> 00:27:16,463
.فسنقابلك هناك

383
00:27:16,488 --> 00:27:17,434
.عظيم

384
00:27:17,571 --> 00:27:19,009
..(و(سام-
أجل؟-

385
00:27:19,102 --> 00:27:20,831
.لا تدخل بمفردك

386
00:27:20,953 --> 00:27:22,011
.أعلم

387
00:27:22,341 --> 00:27:23,646
.تعالوا بسرعة

388
00:27:42,089 --> 00:27:43,594
لماذا أنا هنا؟

389
00:27:45,135 --> 00:27:46,862
لِمَ لا تقتلني فحسب؟

390
00:27:47,794 --> 00:27:50,398
في حالتك الحالية بدون القوة؟

391
00:27:51,330 --> 00:27:52,883
لِمَ لأزعج نفسي بذلك؟

392
00:27:53,456 --> 00:27:58,565
هل أنت مألوف بـ"كانساس سيتي"؟
.الأناس، التضاريس

393
00:27:59,989 --> 00:28:03,002
.في عالمي أرسلت حامية عسكرية لغزوها

394
00:28:03,904 --> 00:28:05,486
.سويّناها بالأرض

395
00:28:06,316 --> 00:28:08,727
..الموت من أعلى، لكن

396
00:28:08,979 --> 00:28:10,799
.كان هناك مقاومة بشرية

397
00:28:10,969 --> 00:28:12,413
.الأمور تحولت للفوضى بعض الشئ

398
00:28:12,703 --> 00:28:14,299
.أجرّب شئ مختلف هذه المرة

399
00:28:14,459 --> 00:28:16,858
.تمرّد من الداخل

400
00:28:16,953 --> 00:28:22,899
.جيشي من الوحوش يحول كل رجل، إمرأة وطفل
.موجة من التحول

401
00:28:23,104 --> 00:28:25,377
.مصاصو دماء أو مستذئبين، لن يهم أيهما كان

402
00:28:25,530 --> 00:28:28,222
.كل مَن يحولون سيكون خاضعًا لي

403
00:28:28,286 --> 00:28:30,002
.بكل سهولة

404
00:28:30,080 --> 00:28:32,809
لماذا تعتقد أنني أرغب في سماع أي من ذلك؟

405
00:28:33,647 --> 00:28:34,604
.أنا أبغضك

406
00:28:34,745 --> 00:28:37,441
.لكن يا (جاك)، نحن مقرّبان

407
00:28:37,768 --> 00:28:42,512
بالواقع، نحن المتبقيان من الأقارب لبعضنا البعض
.في هذا العالم

408
00:28:43,347 --> 00:28:45,660
.عمي في القفص

409
00:28:46,341 --> 00:28:48,411
.وأنت لست مقرّب لي

410
00:28:48,548 --> 00:28:50,515
.ليس حرفيًا، لا

411
00:28:50,771 --> 00:28:55,501
.صلتنا، علاقتنا مسألة نطاق

412
00:28:55,526 --> 00:28:56,540
.من القوة

413
00:28:56,666 --> 00:28:57,949
ألم تتعلم بعد؟

414
00:28:58,234 --> 00:29:01,226
في هذا الواقع، الوحوش، البشر، حتى الملائكة

415
00:29:01,251 --> 00:29:03,126
.هم حشرات

416
00:29:03,267 --> 00:29:05,358
.ذرّات مقارنة لنا

417
00:29:05,604 --> 00:29:08,841
..لكن أنت
.أنت مُجرّد طفل

418
00:29:08,997 --> 00:29:10,545
.مُجرّد قاصر

419
00:29:10,570 --> 00:29:15,403
بالنسبة لك، العامان الماضيان، وجودك بأكمله
.شعورهما كدهور

420
00:29:15,718 --> 00:29:18,550
.لا تعرف ما هو الزمن حتى

421
00:29:20,680 --> 00:29:22,669
.لكن سوف تعرفه

422
00:29:22,908 --> 00:29:26,454
،الزمن الحقيقي
.الزمن الذي يصنع الجبال

423
00:29:27,092 --> 00:29:28,840
.الذي يتسبب في إنقراض سلالات

424
00:29:29,099 --> 00:29:33,048
،سوف ترى كل ذلك
.معي

425
00:29:34,719 --> 00:29:38,909
.كلا-
.عام تلو عام، قرن تلو قرن-

426
00:29:38,934 --> 00:29:44,957
.وحيث تعود قوتك وتنضج، سنصبح متشابهان

427
00:29:46,737 --> 00:29:48,971
.أعلم، ولاءك

428
00:29:49,427 --> 00:29:51,379
،)إلى (كاستيل
.(الأخوين (وينشستر

429
00:29:51,409 --> 00:29:53,496
.بقية البشر

430
00:29:54,015 --> 00:29:55,691
.سوف يتلاشى

431
00:29:57,386 --> 00:30:01,758
،وأيضًا الدفاعات الطفيفة
.جيوش ملائكة ضد جيوش وحوش

432
00:30:01,854 --> 00:30:06,715
،كانساس سيتي" هذه أو أخرى"
.عالم أو أخر

433
00:30:07,166 --> 00:30:09,295
.سوف يتلاشون أيضًا

434
00:30:12,194 --> 00:30:16,115
(سام)، (دين) و(كاستيل)

435
00:30:17,257 --> 00:30:18,776
.سوف يأتون من أجلي

436
00:30:39,996 --> 00:30:42,309
لديك إحداثياتك؟-
.أجل يا سيدي-

437
00:30:42,765 --> 00:30:43,911
."الكاتدرائية على شارع "أوك

438
00:30:43,971 --> 00:30:45,773
.أقحم نفسي في قداس عيد الميلاد المجيد

439
00:30:45,992 --> 00:30:47,361
.(أنتظر إشارة (مايكل

440
00:30:47,558 --> 00:30:49,055
.حسنًا

441
00:30:53,781 --> 00:30:55,291
.يمكنك الذهاب الأن

442
00:31:47,521 --> 00:31:48,621
!(جاك)-
سام)؟)-

443
00:31:50,821 --> 00:31:52,072
أين (مايكل)؟

444
00:31:52,169 --> 00:31:53,439
.لا أعرف

445
00:31:53,524 --> 00:31:54,129
.هيا

446
00:31:54,166 --> 00:31:55,102
.هيا بنا

447
00:31:55,737 --> 00:31:56,810
.انتظر، انتظر

448
00:32:07,486 --> 00:32:08,681
!(جارث)-
!مرحبًا-

449
00:32:08,798 --> 00:32:10,547
.أنت بخير-
.أجل-

450
00:32:11,953 --> 00:32:12,877
.عظيم

451
00:32:13,078 --> 00:32:14,427
.لنخرج من هنا

452
00:32:17,147 --> 00:32:19,908
.حسنًا، (دين) و(كاس) أوشكا على الوصول

453
00:32:20,070 --> 00:32:22,421
،لديهما الرُّمح، حالما يصلان
.سوف نتجمع

454
00:32:22,509 --> 00:32:24,531
..ونعاود الصعود-
.(ونركل مؤخرة (مايكل-

455
00:32:24,620 --> 00:32:25,557
.أجل

456
00:32:28,919 --> 00:32:30,078
جارث)؟)

457
00:32:38,037 --> 00:32:38,690
!(جاك)

458
00:32:38,966 --> 00:32:41,450
!سام)، هو في رأسي)

459
00:32:41,475 --> 00:32:42,759
!لن يتوقف

460
00:32:42,873 --> 00:32:44,578
!لن يدعني أتوقف

461
00:32:48,898 --> 00:32:49,731
جارث)؟)

462
00:32:49,769 --> 00:32:51,096
.أنا أسف

463
00:32:59,742 --> 00:33:01,965
،لا تفعل هذا
.لا يجب عليك فعل هذا

464
00:33:07,105 --> 00:33:09,310
.يمكنك مقاومة هذا
.(يمكنك مقاومة هذا يا (جارث

465
00:33:23,194 --> 00:33:24,231
.(أسف يا (جارث

466
00:33:25,851 --> 00:33:26,887
.أسف

467
00:33:37,370 --> 00:33:38,804
.نم جيدًا يا رفيقي

468
00:33:40,453 --> 00:33:41,938
.شكرًا على انتظارنا

469
00:33:44,515 --> 00:33:45,707
.لم يكن أمامي خيار أخر

470
00:33:48,772 --> 00:33:50,254
.(لقد احتسى نعمة (مايكل

471
00:33:51,183 --> 00:33:53,206
لماذا لم يخبرني؟-
.لا أعرف-

472
00:33:55,731 --> 00:33:58,383
،)عندما تحول (جارث
.أعتقد أن ذلك منح (مايكل) مساحة للنظر

473
00:33:58,643 --> 00:34:00,733
.أعتقد أنه كان يتجسس علينا عبره

474
00:34:00,795 --> 00:34:02,624
أعتقد أن كذلك عَرِفَ (مايكل) موقعنا

475
00:34:02,721 --> 00:34:04,496
.وكيف هاجمنا

476
00:34:04,671 --> 00:34:08,502
.حسنًا، (جارث) مكبّل الأن
.ربما إذا قتلنا (مايكل)، سوف يعالجه ذلك

477
00:34:08,538 --> 00:34:10,626
.اتصلت بالصيادين الأخرين وهم في طريقهم إلى هنا

478
00:34:10,995 --> 00:34:14,296
.يتكفلون بالمدينة في حالة هزيمتنا بالأعلى

479
00:34:18,564 --> 00:34:20,824
ما كنت لأراهن على هزيمتنا، أتعرف؟

480
00:34:25,065 --> 00:34:27,230
.أنا متمكن منه، لا بأس
.الأمر على ما يرام

481
00:34:29,940 --> 00:34:31,074
كيف الحال هناك؟

482
00:34:31,136 --> 00:34:33,190
.بأفضل حال

483
00:34:37,030 --> 00:34:38,340
.(جاك)

484
00:34:40,334 --> 00:34:43,201
.هو بالأعلى ينتظرنا

485
00:34:44,215 --> 00:34:48,259
.أتعرفون، وحوش (مايكل) في جميع أنحاء هذه المدينة

486
00:34:48,524 --> 00:34:51,110
،إذا كان يخشانا ولو قليل

487
00:34:51,352 --> 00:34:52,703
.لكان أرسل القليل نحونا

488
00:34:52,801 --> 00:34:54,000
حسنًا، كان بإمكانه أن يقتلني

489
00:34:54,094 --> 00:34:55,758
.في مؤسسة الشحن

490
00:34:55,883 --> 00:34:57,680
.أعتقد أنه أرادنا أن نأتي إلى هنا

491
00:34:58,485 --> 00:35:00,031
..يجب أن نتذكر

492
00:35:00,163 --> 00:35:01,896
.مايكل) سوف يشعر باقترابي)

493
00:35:02,046 --> 00:35:04,456
.إذًا، لا يوجد عنصر المفاجأة

494
00:35:04,578 --> 00:35:05,774
.ندخل مباشرة في فخْ

495
00:35:05,829 --> 00:35:08,982
.والذي وُضِعَ بواسطة ملاك أسمى في كامل قواه

496
00:35:09,799 --> 00:35:11,560
.احتمالات مستحيلة

497
00:35:12,963 --> 00:35:14,383
.شعوره وكأننا في الموطن

498
00:35:16,023 --> 00:35:17,356
.لنفعلها

499
00:35:51,398 --> 00:35:53,813
.هيا يا رفاق

500
00:35:56,146 --> 00:35:58,046
سيفوتكم العرض

501
00:36:29,625 --> 00:36:33,059
.ها هو ذا

502
00:36:46,948 --> 00:36:49,462
.(كاستيل)

503
00:36:49,751 --> 00:36:52,976
.ألا تعلم بانه يمكنني الشعور بك هنا

504
00:36:53,717 --> 00:36:56,327
..لا يوجد حاجة لكي تكون

505
00:36:57,728 --> 00:36:58,587
.خجولا..

506
00:36:58,662 --> 00:36:59,614
.(مايكل)

507
00:37:06,627 --> 00:37:08,096
.(أخبرني بشئ يا (كاس

508
00:37:08,244 --> 00:37:09,435
لماذا أتيت بمفردك؟

509
00:37:09,600 --> 00:37:12,347
استطلاع متقدم؟
اللاعب الاقوى أولًا؟

510
00:37:17,249 --> 00:37:18,531
.لست قوي لتلك الدرجة

511
00:37:18,622 --> 00:37:21,510
،لكن إذا أرادو أن يفوتهم كل الإحتفالات

512
00:37:21,535 --> 00:37:22,049
..حسنًا،

513
00:37:22,230 --> 00:37:23,464
حينئذ تلك

514
00:37:23,735 --> 00:37:25,410
.خسارتهم..

515
00:37:27,568 --> 00:37:29,670
.لكن لدي جدول زمني لاتبعه

516
00:37:56,040 --> 00:37:59,234
.لقد حصلت عليه-
.بالتأكيد-

517
00:38:16,857 --> 00:38:18,728
.أنا مسرور للغاية أنك تمكنت من المجيئ الليلة

518
00:38:18,846 --> 00:38:21,462
،)أعلم أنك تكرهني يا (دين
..لكن لا تنسَ

519
00:38:21,728 --> 00:38:23,743
.أنت سمحت لي بالإستحواذ عليك

520
00:38:26,778 --> 00:38:27,965
..والأن يتسنى لك رؤيتها

521
00:38:28,023 --> 00:38:30,889
..كل شئ خطأك سيجعله ممكن

522
00:38:30,978 --> 00:38:33,319
،كل إراقة الدماء
..كل الموت

523
00:38:33,382 --> 00:38:35,014
.كله يقع على عاتقك

524
00:38:35,542 --> 00:38:36,793
!(دين)

525
00:38:46,037 --> 00:38:47,359
.ثق بي

526
00:38:48,344 --> 00:38:50,010
.ذلك سيترك ندبة

527
00:38:57,731 --> 00:38:59,497
!اقتله

528
00:39:08,996 --> 00:39:10,214
دين)؟)

529
00:39:21,873 --> 00:39:23,995
دين)؟)

530
00:39:44,212 --> 00:39:45,397
.كلا

531
00:39:45,714 --> 00:39:47,300
.أجل

532
00:39:51,677 --> 00:39:54,913
،)عندما تخليت عن (دين
،لم تفكروا في التساؤل

533
00:39:55,290 --> 00:39:57,927
للسؤال عن السبب؟

534
00:39:58,006 --> 00:40:00,686
..دين) كان)

535
00:40:00,916 --> 00:40:02,833
.يقاومني

536
00:40:03,684 --> 00:40:07,983
،كان متصل جدًا بك
.بكم أجمعين

537
00:40:09,288 --> 00:40:12,291
..لم يتوقف عن المراوغة

538
00:40:13,105 --> 00:40:14,969
.للخروج، للعودة

539
00:40:15,293 --> 00:40:17,689
..لذلك غادرت

540
00:40:18,059 --> 00:40:21,509
..لكن ليس بدون ترك الباب مفتوحًا

541
00:40:21,875 --> 00:40:23,208
.مُجرّد فتحة

542
00:40:25,744 --> 00:40:27,157
لِمَ انتظرت؟

543
00:40:27,279 --> 00:40:31,978
،لكي أكسره
لكي أحطمه وأحبطه بالكامل

544
00:40:32,428 --> 00:40:36,317
..لدرجة أن هذه المرة، سيكون لطيف وهادئ كتغيير

545
00:40:36,656 --> 00:40:38,644
.مدفون

546
00:40:38,758 --> 00:40:40,867
.وهو كذلك

547
00:40:41,402 --> 00:40:43,139
.لقد رحل

548
00:40:47,206 --> 00:40:48,391
..والأن

549
00:40:48,941 --> 00:40:51,511
،لدي جيش بالكامل بالخارج

550
00:40:51,820 --> 00:40:54,625
،ينتظرون
،مستعدون لقيادتي

551
00:40:54,732 --> 00:40:58,452
.مستعدون .. لهذا

552
00:41:01,561 --> 00:41:11,123
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}
Translated By : Nasser Gamal

553
00:41:11,155 --> 00:41:13,410
مزامنة الترجمة لهذه النسخة: رأفت الحمداني

554
00:41:13,435 --> 00:41:26,743
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}
Translated By : Nasser Gamal

