﻿1
00:00:29,929 --> 00:00:31,765 
‫كنت البارحة طفلاً رضيعاً.

2
00:00:31,831 --> 00:00:34,634 
‫كيف حال "جون بيل"؟ ووالدك؟

3
00:00:35,568 --> 00:00:37,537 
‫لم أره منذ زمن طويل.

4
00:00:38,471 --> 00:00:40,073
{\an8}‫متى تباشر العمل؟

5
00:00:40,907 --> 00:00:44,711
{\an8}‫سنزيل شبكات العنكبوت وسنصطاد الفئران.

6
00:00:46,546 --> 00:00:47,714
{\an8}‫هل نبدأ اليوم؟

7
00:00:47,881 --> 00:00:49,182
{\an8}‫هذا مقرف.

8
00:00:51,251 --> 00:00:52,419 
‫هل سترحل؟

9
00:00:53,019 --> 00:00:54,054 
‫أجل.

10
00:00:54,921 --> 00:00:57,257 
‫يقال إن هناك جانحاً في كل عائلة.

11
00:00:57,323 --> 00:00:59,626 
‫عليك أن تودعني بشكل لائق.

12
00:01:00,093 --> 00:01:01,828 
‫كم أنت حقير.

13
00:01:09,069 --> 00:01:12,439 
‫- مرحباً؟
‫- يحتاج المكان إلى ترميم، صحيح؟

14
00:01:12,939 --> 00:01:14,340 
‫هل تمازحينني يا جدتي؟

15
00:01:15,241 --> 00:01:17,177 
‫لكن هذه أكثر من مجرد مزحة.

16
00:01:17,544 --> 00:01:19,245 
‫هذا ليس مقهى، إنه زريبة!

17
00:01:19,312 --> 00:01:20,713 
‫إذاً؟ لا تريد أن تفعل ذلك؟

18
00:01:21,481 --> 00:01:22,715 
‫لا تفعل.

19
00:01:23,016 --> 00:01:25,685 
‫لكنني سأصادر شقتك والسيارة.

20
00:01:32,392 --> 00:01:35,929 
‫سيارتي!

21
00:01:36,663 --> 00:01:38,998 
‫لم أتمكن حتى من توديع الأولاد.

22
00:01:39,866 --> 00:01:42,435 
‫لا شك في أنه لديه أسبابه.

23
00:01:42,502 --> 00:01:44,070 
‫هذه مشكلته.

24
00:01:44,170 --> 00:01:48,408 
‫لا يمكنه أن يفعل هذا بك أياً كانت أسبابه.

25
00:01:49,476 --> 00:01:53,046 
‫ألم تفضلي مديرك عليّ؟

26
00:01:53,113 --> 00:01:55,181 
‫ماذا قلت لك؟

27
00:01:55,315 --> 00:01:58,585 
‫قلت لك ألا تثقي بأحد ولا حتى بالسيد
‫"هونغ".

28
00:01:58,718 --> 00:02:00,753 
‫لكنك لم تصغ إليّ، ماذا فعلت؟

29
00:02:00,820 --> 00:02:03,690 
‫منحت حبك للسيد "هونغ" ولمديرك.

30
00:02:03,790 --> 00:02:07,961 
‫وابتعدت عني، أنا من يحب والدتك.

31
00:02:08,027 --> 00:02:09,028 
‫سيد "غو"!

32
00:02:09,195 --> 00:02:10,230 
‫"جي هيانغ".

33
00:02:10,296 --> 00:02:12,332 
‫- أمي.
‫- ماذا تفعل؟

34
00:02:12,432 --> 00:02:15,034 
‫هل تعرف مدى استياء "أون تشان"؟

35
00:02:15,101 --> 00:02:16,970 
‫بدلاً من أن تواسيها...

36
00:02:17,103 --> 00:02:19,572 
‫- ماذا؟ من يحب من؟
‫- إذاً...

37
00:02:19,639 --> 00:02:23,643 
‫قلت إن الطقس جميل والنسيم عليل،

38
00:02:23,743 --> 00:02:27,080 
‫وإن هب إعصار ستشرق الشمس مجدداً.

39
00:02:27,147 --> 00:02:30,617 
‫إن أساء هذا الأحمق معاملة "أون تشان"...

40
00:02:30,783 --> 00:02:34,154 
‫نجد ما هو إيجابي داخل السلبي أحياناً،
‫الحياة مليئة بالمفاجآت.

41
00:02:34,254 --> 00:02:36,556 
‫ستظهر العدالة في النهاية.

42
00:02:36,623 --> 00:02:37,991 
‫اصمت!

43
00:02:38,925 --> 00:02:41,027 
‫سأصمت.

44
00:02:41,127 --> 00:02:42,762 
‫سأفعل كل ما تطلبينه مني.

45
00:02:48,735 --> 00:02:50,603 
‫لا شك في أنك بحال مزرية.

46
00:02:51,738 --> 00:02:53,873 
‫أنا أيضاً مستاءة.

47
00:02:55,475 --> 00:02:58,111 
‫لم يكن سيئاً منذ البداية.

48
00:02:58,945 --> 00:03:01,614 
‫لا شك في أنه اضطر إلى فعل ذلك.

49
00:03:03,616 --> 00:03:06,252 
‫يجب أن أكون متفهمة، صحيح؟

50
00:03:06,753 --> 00:03:10,623 
‫هل من خيار آخر؟ ستتألمين في الصميم.

51
00:03:16,629 --> 00:03:18,331 
‫إن والدتي لطيفة جداً.

52
00:03:27,707 --> 00:03:29,108 
‫سأحضر الدمى.

53
00:03:29,175 --> 00:03:30,009 
‫حسناً.

54
00:03:46,459 --> 00:03:47,493 
‫من؟

55
00:03:47,894 --> 00:03:49,495 
‫أنا من المكتب العقاري.

56
00:03:52,532 --> 00:03:53,533 
‫ادخل أرجوك.

57
00:03:53,800 --> 00:03:54,801 
‫كيف أساعدكم؟

58
00:03:54,867 --> 00:03:57,036 
‫عرضت المكان للبيع، جئنا لنتفقده.

59
00:03:57,403 --> 00:03:58,404 
‫ماذا تعني؟

60
00:03:58,471 --> 00:04:00,173 
‫أليس منزل "بانغ نام جيونغ"؟

61
00:04:00,373 --> 00:04:01,941 
‫تلقينا اتصالاً قبل قليل.

62
00:04:02,008 --> 00:04:04,611 
‫قالت إنها تريد أن تبيعه بسعر زهيد.

63
00:04:05,778 --> 00:04:06,779 
‫"بانغ نام جيونغ"؟

64
00:04:06,879 --> 00:04:11,050 
‫ليست "هان غيول" وحدها مستاءة،
‫أنا مستاءة منك.

65
00:04:11,117 --> 00:04:13,686 
‫ماذا؟ "أمي، أليس الوضع مبالغاً فيه"؟

66
00:04:14,254 --> 00:04:16,055 
‫كيف يكون مبالغاً فيه؟

67
00:04:16,122 --> 00:04:17,857 
‫ابنك هو الذي يبالغ.

68
00:04:17,924 --> 00:04:21,261 
‫سيبلغ الـ30 لكنه لم يحصل يوماً على وظيفة.

69
00:04:21,394 --> 00:04:23,096 
‫يتأرجح ما بين دراسته وحياته.

70
00:04:23,363 --> 00:04:25,431 
‫كيف ربيت ابنك؟

71
00:04:27,033 --> 00:04:28,735 
‫بحقك يا جدتي.

72
00:04:29,135 --> 00:04:32,405 
‫إن كنت مستاءة أخبريني ولا تنتقمي من أمي.

73
00:04:33,273 --> 00:04:34,574 
‫هل يتعلق الموضوع بالمواعيد المدبرة؟

74
00:04:35,541 --> 00:04:36,943 
‫هكذا إذاً.

75
00:04:37,477 --> 00:04:39,746 
‫أنت محقة، أسأت التصرف.

76
00:04:39,846 --> 00:04:42,081 
‫سأكون جاداً هذه المرة، اتفقنا؟

77
00:04:43,049 --> 00:04:44,384 
‫ما حدث قد حدث.

78
00:04:44,851 --> 00:04:47,787 
‫إن كنت ترفض إدارة المقهى، افعل ما تشاء.

79
00:04:49,489 --> 00:04:50,790 
‫حسناً، إذاً...

80
00:04:51,491 --> 00:04:54,727 
‫وظفيني في الشركة، عينيني مديراً عاماً...

81
00:04:55,028 --> 00:04:56,963 
‫هل تظن أن الشركة ملعب؟

82
00:04:57,030 --> 00:04:59,232 
‫لا نوظف الكسالى أمثالك!

83
00:04:59,565 --> 00:05:02,368 
‫كم أنت قاسية اليوم يا جدتي.

84
00:05:02,435 --> 00:05:04,370 
‫أمامك 3 أشهر لتضاعف الاستثمار 3 أضعاف.

85
00:05:04,771 --> 00:05:08,007 
‫إذا نجحت، أمنحك إرثك قبل الأوان.

86
00:05:08,074 --> 00:05:10,176 
‫أمي، كيف تقولين...

87
00:05:10,243 --> 00:05:13,946 
‫ستتمكن من إعالة ذاتك إن لم تفسد الأمور.

88
00:05:14,013 --> 00:05:15,848 
‫جدتي! لماذا تموتين؟

89
00:05:16,282 --> 00:05:17,650 
‫أنت أقوى من الشباب.

90
00:05:17,750 --> 00:05:18,918 
‫- أيها الأخرق!
‫- أرأيت؟

91
00:05:19,185 --> 00:05:21,154 
‫أرأيت؟ انظري كم أنت قوية.

92
00:05:21,921 --> 00:05:23,222 
‫ماذا ستفعل؟

93
00:05:23,356 --> 00:05:25,425 
‫لا أعرف، لا أريد أن أدير عملاً.

94
00:05:25,692 --> 00:05:28,094 
‫أفضل أن أتبطل من دون أن أعمل.

95
00:05:28,394 --> 00:05:29,629 
‫لا يهم، لن أفعل ذلك.

96
00:05:29,696 --> 00:05:30,830 
‫أرفض ذلك.

97
00:05:30,997 --> 00:05:33,499 
‫حقاً؟ باشر بالترميم إذاً.

98
00:05:33,700 --> 00:05:35,802 
‫سيكون راتبك 800 ألف وون في الشهر.

99
00:05:35,902 --> 00:05:39,739 
‫أرجوك اتركيني بسلام، لماذا تفعلين ذلك بي؟

100
00:05:40,106 --> 00:05:42,775 
‫لم تجهدين ذاتك؟ لا يحب أن يبذل أي جهد.

101
00:05:43,409 --> 00:05:44,944 
‫يحب أن يبقى على حاله.

102
00:05:46,112 --> 00:05:48,281 
‫ستمرض إن لم تفعل شيئاً.

103
00:05:48,881 --> 00:05:51,250 
‫إذا لم تدرك ذلك حتى، أنت حالة ميؤوس منها.

104
00:05:52,652 --> 00:05:53,986 
‫ألم تتأخر؟

105
00:05:55,021 --> 00:05:57,457 
‫أسرع، إن كنت ستذهب إلى "نامون".

106
00:05:57,523 --> 00:05:58,858 
‫أراك لاحقاً يا أمي.

107
00:06:04,297 --> 00:06:07,300 
‫عليك أن تحترم ذاتك أولاً.

108
00:06:07,567 --> 00:06:10,370 
‫لماذا سيحترمك الغير إن لم تفعل؟

109
00:06:28,755 --> 00:06:31,958 
‫تجهدينني كثيراً اليوم.

110
00:06:32,859 --> 00:06:34,527 
‫الصحون، تنظيف المخزن...

111
00:06:35,161 --> 00:06:36,996 
‫هل أنا مدبر منزلك؟

112
00:06:37,430 --> 00:06:39,599 
‫ألن تقولي لي شيئاً؟

113
00:06:39,932 --> 00:06:41,601 
‫ترغمينني على العمل لأنك لست على ما يرام.

114
00:06:41,667 --> 00:06:43,269 
‫لأنني أحتاج إلى المساعدة.

115
00:06:43,803 --> 00:06:45,538 
‫إنك تتصبب عرقاً، هل أشغل التكييف؟

116
00:06:45,605 --> 00:06:46,706 
‫لا، لا بأس.

117
00:06:46,873 --> 00:06:48,574 
‫حسناً، لا تحب التكييف.

118
00:06:50,276 --> 00:06:51,477 
‫انتهينا.

119
00:06:51,711 --> 00:06:53,179 
‫أحسنت.

120
00:06:54,080 --> 00:06:55,181 
‫تعال.

121
00:06:55,281 --> 00:06:56,315 
‫لماذا؟

122
00:06:56,482 --> 00:06:57,817 
‫تعال فحسب.

123
00:06:57,884 --> 00:07:00,052 
‫ما الأمر؟ ماذا تريدين أن أفعل الآن؟

124
00:07:05,358 --> 00:07:07,593 
‫هذا الحذاء يؤلم قدميّ.

125
00:07:07,760 --> 00:07:09,228 
‫ما هذه الثغرة؟

126
00:07:09,462 --> 00:07:11,664 
‫رائع، هذا ناعم.

127
00:07:11,898 --> 00:07:13,533 
‫اقفز!

128
00:07:14,300 --> 00:07:16,269 
‫قد اختفت.

129
00:07:16,869 --> 00:07:19,071 
‫عليّ أن أمضي قدماً.

130
00:07:19,338 --> 00:07:20,640 
‫أين هو؟

131
00:07:22,809 --> 00:07:24,744 
‫إنها رائحة غريبة.

132
00:07:25,311 --> 00:07:28,281 
‫هذا مقرف! النجدة!

133
00:07:28,347 --> 00:07:29,782 
‫عليّ أن أهرب!

134
00:07:33,085 --> 00:07:35,188 
‫قد هربت، ما هذا المكان؟

135
00:07:39,792 --> 00:07:41,894 
‫عليّ أن أخلع حذائي.

136
00:07:44,897 --> 00:07:48,634 
‫كم هذا ناعم، ما هذا؟

137
00:07:49,068 --> 00:07:50,937 
‫وحش!

138
00:07:52,972 --> 00:07:54,373 
‫أنا آسفة.

139
00:08:03,916 --> 00:08:04,851 
‫مرحباً.

140
00:08:05,418 --> 00:08:06,352 
‫أين أنت؟

141
00:08:06,619 --> 00:08:07,620 
‫في المنزل.

142
00:08:09,322 --> 00:08:10,690 
‫هل أستطيع أن آتي؟

143
00:08:11,924 --> 00:08:13,526 
‫لن آتي، إن كنت تعملين.

144
00:08:13,593 --> 00:08:14,494 
‫لا بأس.

145
00:08:14,727 --> 00:08:16,729 
‫لن أعمل اليوم، يمكنك أن تأتي.

146
00:08:17,663 --> 00:08:19,532 
‫حسناً.

147
00:08:36,115 --> 00:08:37,183 
‫مرحباً.

148
00:08:39,752 --> 00:08:41,687 
‫مرحباً، أين "يو جو"؟

149
00:08:41,754 --> 00:08:43,556 
‫إنها تغسل الأطباق، ادخل.

150
00:08:48,294 --> 00:08:52,131 
‫أنت لا تحب المشروب، كيف عرفت
‫أنني أشتهي النبيذ؟

151
00:08:52,231 --> 00:08:54,333 
‫لطالما كنتما أكثر تفاهماً مما كنا عليه.

152
00:08:56,035 --> 00:08:59,238 
‫متى كانت آخر مرة التقينا فيها هكذا؟

153
00:08:59,639 --> 00:09:00,640 
‫منذ 3 سنين،

154
00:09:01,474 --> 00:09:03,809 
‫منذ تخلت عنك "يو جو" قبل 3 سنين.

155
00:09:05,811 --> 00:09:07,213 
‫كم أنت غبي.

156
00:09:07,380 --> 00:09:08,447 
‫فلنشرب.

157
00:09:12,351 --> 00:09:13,686 
‫تبدوان على خير ما يرام.

158
00:09:14,220 --> 00:09:16,022 
‫هل كانت مصالحتكما درامية؟

159
00:09:16,956 --> 00:09:18,057 
‫هل كانت درامية؟

160
00:09:19,559 --> 00:09:20,593 
‫قليلاً.

161
00:09:22,428 --> 00:09:23,596 
‫عليّ أن أذهب.

162
00:09:23,829 --> 00:09:25,164 
‫أشعر أنني دخيل.

163
00:09:25,464 --> 00:09:27,633 
‫أعتذر عن مقاطعة لحظاتكما الرومانسية.

164
00:09:27,700 --> 00:09:29,035 
‫ما بك؟

165
00:09:31,103 --> 00:09:32,204 
‫لا ترحل.

166
00:09:35,441 --> 00:09:36,609 
‫ما بك؟

167
00:09:38,344 --> 00:09:39,445 
‫لماذا طلبت مني أن آتي؟

168
00:09:40,079 --> 00:09:41,547 
‫لو عرفت لما أتيت.

169
00:09:42,448 --> 00:09:43,816 
‫لكن الأمر لا يهمك، أليس كذلك؟

170
00:09:44,717 --> 00:09:45,918 
‫بل يهمني أنا.

171
00:09:46,786 --> 00:09:48,087 
‫أين كنت؟

172
00:09:48,421 --> 00:09:49,422 
‫في المنزل.

173
00:09:49,922 --> 00:09:51,824 
‫هل رأيت والدك؟

174
00:09:53,225 --> 00:09:54,060 
‫أجل.

175
00:09:54,160 --> 00:09:55,127 
‫هل كان الوضع سيئاً؟

176
00:09:55,194 --> 00:09:57,563 
‫ألا تستطيع أن تتخلص من مشكلتك مع والدك؟

177
00:09:58,664 --> 00:10:00,132 
‫قد طال الوضع كثيراً.

178
00:10:01,200 --> 00:10:02,268 
‫طال كثيراً؟

179
00:10:03,402 --> 00:10:06,372 
‫لم أخبرك عن مشكلتي مع أبي...

180
00:10:07,807 --> 00:10:09,809 
‫كي لا تهاجميني.

181
00:10:10,910 --> 00:10:14,413 
‫- "هان غيول".
‫- كراهية شاب في الـ17 تجاه والده...

182
00:10:17,883 --> 00:10:18,884 
‫انسي الموضوع.

183
00:10:19,485 --> 00:10:23,089 
‫"يو جو"، عندما تطول المشكلة لدى البعض،

184
00:10:24,156 --> 00:10:26,125 
‫يكون هناك سبب.

185
00:10:26,559 --> 00:10:27,760 
‫لا يحدث ذلك من دون سبب.

186
00:10:31,864 --> 00:10:32,932 
‫"هان غيول".

187
00:10:35,067 --> 00:10:36,769 
‫سترحل بالفعل؟

188
00:10:38,270 --> 00:10:39,372 
‫"هان غيول"!

189
00:10:40,906 --> 00:10:43,809 
‫يا سيد، سآخذ حقيبتين هذه المرة.

190
00:10:43,943 --> 00:10:45,945 
‫لا تكوني جشعة، خذي حقيبة واحدة.

191
00:10:46,212 --> 00:10:47,947 
‫لن تكون جاهزة يوم الخميس.

192
00:10:48,481 --> 00:10:50,282 
‫أستطيع أن أفعل ذلك.

193
00:10:50,349 --> 00:10:51,617 
‫أريد حقيبة أخرى.

194
00:10:52,218 --> 00:10:53,853 
‫لديّ وقت فراغ طويلة، اتفقنا؟

195
00:10:59,091 --> 00:11:00,960 
‫عزيزي، قد فُك شريط حذائك.

196
00:11:04,764 --> 00:11:07,066 
‫- ما هذا؟
‫- أنا آسفة.

197
00:11:08,167 --> 00:11:10,970 
‫ماذا تفعل؟ انظر أين تسير!

198
00:11:11,037 --> 00:11:13,005 
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير.

199
00:11:15,641 --> 00:11:16,809 
‫انظر إلى هذا!

200
00:11:16,942 --> 00:11:19,345 
‫بحقك! ماذا نفعل؟

201
00:11:19,412 --> 00:11:21,447 
‫- أنا آسفة!
‫- ماذا تفعل؟

202
00:11:21,781 --> 00:11:24,216 
‫كيف تلمس صدر امرأتي؟

203
00:11:24,950 --> 00:11:26,752 
‫لا يجب أن تتبلل هذه، مهلاً.

204
00:11:26,819 --> 00:11:29,955 
‫يا لك من وغد، هل هذه دعابة؟

205
00:11:31,624 --> 00:11:35,294 
‫إلى أين تذهب؟ عد إلى هنا!

206
00:11:45,371 --> 00:11:47,339 
‫ماذا تفعل؟ هل جننت؟

207
00:11:47,406 --> 00:11:48,974 
‫- حبيبي، لا بأس.
‫-أيها الوغد.

208
00:11:49,041 --> 00:11:51,510 
‫لماذا تبدأ شجاراً؟

209
00:11:51,577 --> 00:11:53,446 
‫- ماذا؟ ليس الأمر مهماً؟
‫- فلنذهب.

210
00:11:53,512 --> 00:11:55,181 
‫أهذا دوره هذه المرة؟

211
00:11:55,247 --> 00:11:58,350 
‫غازلت ذلك الحقير في تلك المرة،
‫هل اليوم دوره؟

212
00:11:58,417 --> 00:12:00,753 
‫أنت تجعلني أفقد أعصابي.

213
00:12:00,853 --> 00:12:02,321 
‫- تباً لك.
‫- مهلاً.

214
00:12:02,455 --> 00:12:03,889 
‫- إلى أين؟
‫- كفى!

215
00:12:04,590 --> 00:12:06,659 
‫- ماذا تفعل؟ أفلتني!
‫- كفى.

216
00:12:07,059 --> 00:12:08,694 
‫- سيدي.
‫- كف عن هذا!

217
00:12:09,595 --> 00:12:11,464 
‫سأقضي عليك إن لم تتوقفي!

218
00:12:11,664 --> 00:12:13,065 
‫دعني! تباً!

219
00:12:14,233 --> 00:12:15,067 
‫أنت.

220
00:12:17,303 --> 00:12:19,638 
‫- أنت، لن تتوقف.
‫- ماذا؟

221
00:12:20,272 --> 00:12:22,241 
‫إن تركته يذهب سأقتلك.

222
00:12:22,708 --> 00:12:23,976 
‫- مهلاً، ماذا فعلت...
‫- مهلاً.

223
00:12:24,110 --> 00:12:26,746 
‫لماذا ستقضي عليّ؟ أخبرني!

224
00:12:26,912 --> 00:12:31,917 
‫- ماذا؟ فلنمت معاً.
‫- ماذا؟ لماذا تضربينني؟

225
00:12:33,886 --> 00:12:37,289 
‫إلى أين؟ متى ستغيرين مزاجك؟

226
00:12:37,623 --> 00:12:39,091 
‫توقفا!

227
00:12:39,158 --> 00:12:41,827 
‫عد إلى هنا، كرر ما قلته.

228
00:12:41,927 --> 00:12:44,697 
‫- كرر ما قلته!
‫- أعتذر، لا تغضبي.

229
00:13:03,816 --> 00:13:05,317 
‫هذا اليوم مريع.

230
00:13:05,451 --> 00:13:06,418 
‫لماذا؟

231
00:13:06,986 --> 00:13:08,621 
‫- لا يهم.
‫- لماذا؟

232
00:13:08,854 --> 00:13:10,523 
‫- اركض.
‫- حسناً.

233
00:13:25,538 --> 00:13:27,173 
‫هذا رائع.

234
00:13:40,219 --> 00:13:41,287 
‫أمي.

235
00:13:42,454 --> 00:13:44,456 
‫أنا؟ أنا في منزل صديق.

236
00:13:45,758 --> 00:13:47,326 
‫تساقط المطر فجأة.

237
00:13:50,362 --> 00:13:52,398 
‫سأعود حالما يتوقف المطر.

238
00:13:52,598 --> 00:13:54,433 
‫لا أظن أن المطر سيتوقف اليوم.

239
00:13:54,500 --> 00:13:57,136 
‫لا تبللي الدمى، ونامي هناك.

240
00:13:57,203 --> 00:13:58,437 
‫ماذا؟ لن أعود إلى المنزل؟

241
00:13:58,604 --> 00:14:01,540 
‫تطلبين من ابنتك ألا تعود؟ ألست قلقة؟

242
00:14:01,740 --> 00:14:03,576 
‫وجهك سلاح بحد ذاته.

243
00:14:03,976 --> 00:14:05,611 
‫حسناً، سأعالج الموضوع.

244
00:15:15,547 --> 00:15:18,350 
‫1، 2، 3 هجوم!

245
00:16:16,608 --> 00:16:18,277 
‫ماذا تفعلين؟

246
00:16:18,944 --> 00:16:20,813 
‫لا تلمسها بيديك المبللتين.

247
00:16:25,417 --> 00:16:26,485 
‫أعتذر.

248
00:16:34,593 --> 00:16:37,563 
‫هل تبكي؟

249
00:16:37,796 --> 00:16:38,764 
‫لا.

250
00:16:39,498 --> 00:16:43,302 
‫جمع الأسطوانات هي هواياتي
‫ويداك المبتلتان كانتا تلامساها.

251
00:16:43,936 --> 00:16:45,170 
‫هل أنت غاضب؟

252
00:16:45,637 --> 00:16:47,940 
‫والدي أيضاً أحب ذلك.

253
00:16:49,341 --> 00:16:50,609 
‫كان لديه تلك الأسطوانة أيضاً.

254
00:16:52,177 --> 00:16:53,345 
‫هل من مشكلة؟

255
00:16:54,113 --> 00:16:55,147 
‫لا.

256
00:16:55,214 --> 00:16:57,316 
‫الماء...

257
00:16:59,051 --> 00:17:00,219 
‫أعتذر.

258
00:17:04,056 --> 00:17:05,491 
‫إن نادي التايكواندو مقفل.

259
00:17:06,125 --> 00:17:09,161 
‫وضب المعلم أمتعته وهرب.

260
00:17:10,229 --> 00:17:12,231 
‫لم أحصل على راتبي،

261
00:17:13,899 --> 00:17:15,901 
‫ولم أتمكن من توديع الأولاد.

262
00:17:16,769 --> 00:17:18,170 
‫ابحث عن ناد آخر.

263
00:17:18,670 --> 00:17:20,906 
‫لا ينبغي أن يبكي شاب لهذا السبب.

264
00:17:21,006 --> 00:17:22,374 
‫انس الموضوع.

265
00:17:25,444 --> 00:17:26,578 
‫انس الموضوع.

266
00:17:26,979 --> 00:17:28,447 
‫الكلام أسهل من الفعل.

267
00:17:31,216 --> 00:17:32,651 
‫بدل ملابسك.

268
00:17:32,718 --> 00:17:34,253 
‫تشبه الفأر المبلل.

269
00:17:46,398 --> 00:17:48,567 
‫هل تعدّ أرز كيمتشي؟

270
00:17:48,901 --> 00:17:50,369 
‫هل تجيد الطهو؟

271
00:17:51,904 --> 00:17:53,539 
‫لا يبدو أنك قد تجيد ذلك.

272
00:17:54,073 --> 00:17:55,307 
‫أحضر الأرز.

273
00:17:59,945 --> 00:18:01,447 
‫إنه ساخن، بسرعة!

274
00:18:06,785 --> 00:18:08,487 
‫لا شك في أنك تحتمل الحرارة المرتفعة.

275
00:18:09,188 --> 00:18:10,556 
‫هل توفي والدك؟

276
00:18:12,291 --> 00:18:13,859 
‫هل أنت المسؤول عن العائلة؟

277
00:18:17,429 --> 00:18:18,564 
‫ألن تأكل؟

278
00:18:21,033 --> 00:18:22,034 
‫أصبح جاهزاً.

279
00:18:27,272 --> 00:18:29,441 
‫بسرعة.

280
00:18:34,246 --> 00:18:36,415 
‫- ساخن، إنه ساخن.
‫- إنه ساخن.

281
00:18:37,850 --> 00:18:38,784 
‫هذا لذيذ.

282
00:18:43,989 --> 00:18:45,491 
‫هل هناك المزيد من الأرز والكيمتشي؟

283
00:19:09,214 --> 00:19:10,682 
‫أنت بارع في الخياطة.

284
00:19:11,550 --> 00:19:12,618 
‫أمر غير متوقع.

285
00:19:12,851 --> 00:19:14,686 
‫تفعل أي شيء لتعيش.

286
00:19:14,820 --> 00:19:16,488 
‫كم تتقاضى مقابل كل دمية؟

287
00:19:16,822 --> 00:19:17,689 
‫500 وون؟

288
00:19:17,856 --> 00:19:18,957 
‫لا، 50 وون.

289
00:19:19,258 --> 00:19:21,660 
‫من يدفع 500 وون مقابل عمل بسيط كهذا؟

290
00:19:21,727 --> 00:19:22,995 
‫هذا سخيف.

291
00:19:23,462 --> 00:19:25,197 
‫يبدو ذلك مسلياً، أريد أن أحاول.

292
00:19:26,698 --> 00:19:28,133 
‫لا يمكنك ذلك.

293
00:19:28,400 --> 00:19:30,269 
‫لم لا؟ سوف أريك.

294
00:19:34,072 --> 00:19:35,040 
‫راقبني جيداً.

295
00:19:35,240 --> 00:19:40,279 
‫إن فاتك الوسط يصبح أحولاً، أحسن ذلك.

296
00:19:40,345 --> 00:19:41,780 
‫فصلهما صعب.

297
00:19:45,417 --> 00:19:46,285 
‫حسناً.

298
00:19:47,186 --> 00:19:48,787 
‫لم لا يوجد شعر على وجهك؟

299
00:19:49,955 --> 00:19:52,291 
‫هل عمرك 24، 25 سنة؟

300
00:19:52,624 --> 00:19:54,593 
‫أنت كبير بما يكفي، ما سبب تأخر نموك؟

301
00:19:55,527 --> 00:19:57,062 
‫لأنني لا آكل كثيراً.

302
00:19:57,796 --> 00:19:58,897 
‫لا تأكل كثيراً؟

303
00:19:58,997 --> 00:20:01,066 
‫كفى، عليك أن تركز.

304
00:20:01,300 --> 00:20:04,236 
‫أسرع! من الأفضل أن تفعل ذلك بشكل صحيح.

305
00:20:04,570 --> 00:20:05,671 
‫حسناً.

306
00:20:08,407 --> 00:20:11,210 
‫كيف يملك شاب مثلك يدين ناعمتين؟

307
00:20:11,843 --> 00:20:12,878 
‫انظروا من يتكلم؟

308
00:20:14,246 --> 00:20:15,814 
‫أتشعر بالإحباط اليوم؟

309
00:20:16,648 --> 00:20:20,252 
‫قلت عندما كنا نركض إن هذا اليوم مريع.

310
00:20:22,454 --> 00:20:23,422 
‫لماذا؟

311
00:20:24,523 --> 00:20:25,657 
‫مشكلة مع فتاة؟

312
00:20:29,561 --> 00:20:32,497 
‫أخبرني، أجيد إسداء النصائح في العلاقات.

313
00:20:34,233 --> 00:20:37,202 
‫لا تطيق جدتي أن تراني كسولاً من دون عمل،

314
00:20:37,269 --> 00:20:39,838 
‫لذا تريدني أن أدير مقهى سخيفاً.

315
00:20:39,905 --> 00:20:40,772 
‫هذا هو السبب.

316
00:20:40,973 --> 00:20:42,541 
‫ليست مشكلة مع فتاة؟

317
00:20:46,612 --> 00:20:47,713 
‫تلك المرة...

318
00:20:49,214 --> 00:20:50,582 
‫"قد تألمت!"

319
00:20:52,584 --> 00:20:53,785 
‫هل تراها؟

320
00:20:54,720 --> 00:20:55,754 
‫أجل.

321
00:20:57,990 --> 00:20:59,157 
‫إذاً تراها.

322
00:21:00,559 --> 00:21:02,194 
‫هل أنتما متقاربان؟

323
00:21:03,962 --> 00:21:04,997 
‫أصبحت رؤيتها عادة.

324
00:21:06,765 --> 00:21:08,500 
‫مثل شرب الماء في الصباح.

325
00:21:08,567 --> 00:21:09,868 
‫لا أحتمل عدم رؤيتها.

326
00:21:11,003 --> 00:21:14,106 
‫أحاول، ثم أذهب لرؤيتها، عادة سيئة.

327
00:21:16,875 --> 00:21:19,344 
‫يبدو أنها تعجبك.

328
00:21:21,580 --> 00:21:23,815 
‫أعتقد أنك ستتزوج بها، صحيح؟

329
00:21:24,216 --> 00:21:25,450 
‫هذا يكفي.

330
00:21:26,885 --> 00:21:27,719 
‫حسناً.

331
00:21:30,889 --> 00:21:32,457 
‫إنه مقهى في الجوار، صحيح؟

332
00:21:32,958 --> 00:21:34,026 
‫ما اسمه؟

333
00:21:35,160 --> 00:21:37,329 
‫ليس مقهى، إنه زريبة.

334
00:21:38,196 --> 00:21:40,065 
‫ليس منزل أمير، بل هو كهف فقير.

335
00:21:40,232 --> 00:21:41,400 
‫مقهى "برينس"؟

336
00:21:41,600 --> 00:21:44,002 
‫- تقيمين هنا، لا بد من أن تعرفيه.
‫- هل هو مقهى"برينس" حقاً؟

337
00:21:44,636 --> 00:21:46,471 
‫هل باعه السيد "هونغ"؟

338
00:21:47,105 --> 00:21:48,273 
‫غريب.

339
00:21:49,408 --> 00:21:51,476 
‫تولى أمر المقهى، أرجوك؟

340
00:21:51,543 --> 00:21:52,911 
‫موقعه ممتاز، افعل ذلك.

341
00:21:53,378 --> 00:21:54,513 
‫لم هذه الحماسة؟

342
00:21:54,579 --> 00:21:56,982 
‫افعل ذلك، ودعني أعمل هناك.

343
00:21:57,215 --> 00:22:00,419 
‫أستطيع أن أنظف أنا قوية، سأنفذ ما تطلبه.

344
00:22:00,986 --> 00:22:02,821 
‫ما زلت أدين لك بالمال.

345
00:22:03,055 --> 00:22:04,790 
‫لا أستطيع أن أرد المال من دون أن عمل.

346
00:22:04,856 --> 00:22:07,592 
‫هيا، دعني أعمل هناك افعل ذلك.

347
00:22:07,659 --> 00:22:08,694 
‫إنه أمر صعب.

348
00:22:08,994 --> 00:22:10,729 
‫أليس التنفس صعباً بالنسبة إليك أيضاً؟

349
00:22:11,763 --> 00:22:14,700 
‫تتكاسل بدلاً من العمل، فترفضك
‫عائلات الفتيات.

350
00:22:16,702 --> 00:22:18,737 
‫لست يائساً ما فيه الكفاية، لذا كل شيء
‫صعب بالنسبة إليك.

351
00:22:19,171 --> 00:22:21,106 
‫افعل ذلك لتثبت لهم العكس.

352
00:22:21,273 --> 00:22:25,010 
‫أنصحك بأن تثبت للفتاة كم تستطيع
‫أن تكون ناجحاً.

353
00:22:25,977 --> 00:22:26,945 
‫كفى.

354
00:22:27,179 --> 00:22:28,246 
‫كفى ماذا؟

355
00:22:29,147 --> 00:22:30,248 
‫إذا فشلت،

356
00:22:30,916 --> 00:22:32,651 
‫لا بأس.

357
00:22:33,285 --> 00:22:35,387 
‫لن تخسر شيئاً.

358
00:22:35,921 --> 00:22:38,523 
‫إذا فشلت، يمكنك أن تتسكع مجدداً.

359
00:22:38,690 --> 00:22:39,725 
‫هل أنا مخطئ؟

360
00:22:41,426 --> 00:22:43,795 
‫حسناً، كلامك منطقي.

361
00:22:45,430 --> 00:22:49,201 
‫إذا نجحت، تثير إعجاب جدتك،

362
00:22:49,801 --> 00:22:51,403 
‫وحبيبتك.

363
00:22:51,770 --> 00:22:53,872 
‫إذا فشلت، تعود إلى حياتك العادية.

364
00:22:54,606 --> 00:22:56,942 
‫تول أمر المقهى، اتفقنا؟

365
00:22:57,275 --> 00:22:58,844 
‫- هيا، افعل ذلك.
‫- مهلاً.

366
00:22:58,944 --> 00:23:00,812 
‫نظف أسنانك أولاً.

367
00:23:00,879 --> 00:23:02,647 
‫تفوح منك رائحة الكيمتشي، هذا مقرف.

368
00:23:06,418 --> 00:23:07,486 
‫هيا اذهب!

369
00:23:09,788 --> 00:23:10,689 
‫تولى أمر المقهى.

370
00:23:10,756 --> 00:23:12,357 
‫اصمت، لا تقل شيئاً.

371
00:23:15,460 --> 00:23:16,428 
‫عادة.

372
00:23:17,195 --> 00:23:18,897 
‫عادة سيئة.

373
00:23:19,965 --> 00:23:23,168 
‫مثل شرب الماء في الصباح؟ ما معنى ذلك؟

374
00:23:23,935 --> 00:23:25,670 
‫لا أشرب الماء في الصباح.

375
00:23:32,911 --> 00:23:35,213 
‫ماذا تفعل؟ إنني أنظف أسناني!

376
00:23:36,248 --> 00:23:38,550 
‫تتذمر حتى أثناء تنظيف أسنانك؟

377
00:23:38,850 --> 00:23:39,918 
‫امسح فمك.

378
00:23:40,285 --> 00:23:41,686 
‫لا تعرف شيئاً عن حسن السلوك.

379
00:23:41,753 --> 00:23:43,221 
‫وما حاجتي إلى حسن السلوك مع شاب آخر؟

380
00:23:43,288 --> 00:23:44,322 
‫يمكنك أن تنام على الأريكة.

381
00:23:44,389 --> 00:23:46,591 
‫لن أنام هنا، حالما يتوقف المطر سأرحل.

382
00:23:51,062 --> 00:23:53,298 
‫قد لطخت سروالي.

383
00:23:57,869 --> 00:24:00,338 
‫لم مؤخرك صغيرة؟

384
00:24:00,405 --> 00:24:02,741 
‫لماذا ضربتني على مؤخرتي؟

385
00:24:03,408 --> 00:24:06,344 
‫لن يصيبها شيء إن ضربتك.

386
00:24:06,611 --> 00:24:09,080 
‫مضحك كم هي صغيرة، هذا كل شيء.

387
00:24:28,467 --> 00:24:29,468 
‫خذ.

388
00:24:31,703 --> 00:24:32,637 
‫هل ستنام؟

389
00:24:34,005 --> 00:24:35,307 
‫فلنسهر بعد.

390
00:24:36,007 --> 00:24:36,908 
‫أنا متعب.

391
00:24:38,143 --> 00:24:39,511 
‫لدي بعض الأشياء الجيدة أتريد أن تراها؟

392
00:24:40,545 --> 00:24:42,380 
‫هل أنت مراهق لتشاهد هذه الأمور؟

393
00:24:42,481 --> 00:24:43,782 
‫لا تأخذها معك.

394
00:25:04,269 --> 00:25:05,904 
‫- هل أنت نائم؟
‫- أجل.

395
00:25:06,771 --> 00:25:07,873 
‫عمت مساءً.

396
00:25:07,939 --> 00:25:09,007 
‫حسناً.

397
00:25:27,092 --> 00:25:29,427 
‫يتصرف كأنه مرتب.

398
00:26:14,306 --> 00:26:17,242 
‫العينان معوجتان والبقع لم تذهب.

399
00:26:17,309 --> 00:26:20,378 
‫ماذا أفعل بها؟ احتفظ بها.

400
00:26:20,912 --> 00:26:24,215 
‫كما أن عليك أن تدير المقهى وأن توظفني.

401
00:26:24,549 --> 00:26:26,718 
‫فكر في الأمر، عدني بذلك!

402
00:26:26,851 --> 00:26:28,219 
‫إنه ظريف.

403
00:26:56,081 --> 00:26:57,983 
‫جدتي، أعطني سيارتي.

404
00:26:59,150 --> 00:27:00,919 
‫ماذا تقصدين بـ"لماذا"؟
‫طلبت مني أن أدير المقهى.

405
00:27:02,854 --> 00:27:04,656 
‫لست أمازحك.

406
00:27:05,223 --> 00:27:06,925 
‫عندما أفعل شيئاً، أبدع فيه.

407
00:27:06,992 --> 00:27:08,360 
‫"(بلو ماونتن)، قهوة من (جامايكا)"

408
00:27:08,426 --> 00:27:09,394 
‫"(اليمن)، (موكا مطري)"

409
00:27:09,461 --> 00:27:10,428 
‫"(كينيا إيه إيه)، (كاريرو)"

410
00:27:11,529 --> 00:27:12,464 
‫"(إندونيسيا تروجا)"

411
00:27:25,276 --> 00:27:27,445 
‫"مقطر باليد"

412
00:27:43,928 --> 00:27:46,431
{\an8}‫"فن اللاتيه"

413
00:28:08,620 --> 00:28:10,121 
‫أيها الجائع، هل أنت منشغل؟

414
00:28:15,927 --> 00:28:18,063 
‫كذبت عليّ، أليس كذلك؟

415
00:28:18,430 --> 00:28:20,832 
‫ما الذي يجعله موقعاً جيداً؟

416
00:28:21,166 --> 00:28:24,135 
‫إذا نظفته وقمت بالإعلان...

417
00:28:24,202 --> 00:28:26,337 
‫اصمت وادخل، سنجري بحثاً تسويقياً.

418
00:28:26,471 --> 00:28:27,405 
‫تعرف المنطقة، أليس كذلك؟

419
00:28:27,472 --> 00:28:31,276 
‫طبعاً أعرفها جيداً...هل ستوظفني؟

420
00:28:31,342 --> 00:28:32,377 
‫سنرى.

421
00:28:32,711 --> 00:28:34,412 
‫هل أنت فعلاً المدير؟

422
00:28:34,813 --> 00:28:35,680 
‫ماذا؟

423
00:28:35,780 --> 00:28:38,616 
‫حسناً، عليك أن تعطيني أجراً محترماً اليوم.

424
00:28:38,683 --> 00:28:40,618 
‫تخليت عن عمل هام.

425
00:28:40,685 --> 00:28:42,220 
‫100 ألف وون باليوم، اتفقنا؟

426
00:28:43,588 --> 00:28:44,723 
‫لا ترى فيّ سوى المال، صحيح؟

427
00:28:44,789 --> 00:28:45,757 
‫أجل.

428
00:28:47,025 --> 00:28:49,227 
‫لن يكون ذلك سهلاً بهذه العربة.

429
00:28:56,868 --> 00:28:58,803 
‫ابتعد عني!

430
00:28:59,237 --> 00:29:01,973 
‫لكنه منحدر، لا أستطيع أن أرجع إلى الخلف.

431
00:29:02,040 --> 00:29:04,375 
‫هيا، لا تبالغ في سلوكك.

432
00:29:07,312 --> 00:29:11,282 
‫هناك "ستار كافيه"، "بين كافيه" هناك أيضاً.

433
00:29:12,317 --> 00:29:15,553 
‫مقهيان كبيران على مسافة 500 متر.

434
00:29:16,187 --> 00:29:17,622 
‫هذا مريع.

435
00:29:19,057 --> 00:29:20,258 
‫توقف.

436
00:29:22,494 --> 00:29:24,329 
‫لماذا يوجد حشد هنا؟

437
00:29:25,296 --> 00:29:27,432 
‫هذا أشهر مطعم للوافل في المنطقة.

438
00:29:28,233 --> 00:29:29,534 
‫لم لا يوجد سوى فتيات؟

439
00:29:29,601 --> 00:29:30,735 
‫إنها كلية للفتيات.

440
00:29:31,169 --> 00:29:32,470 
‫- حقاً؟
‫- أجل.

441
00:29:41,379 --> 00:29:42,914 
‫كعكة وافل واحدة من فضلك.

442
00:29:42,981 --> 00:29:44,582 
‫تبدو شهية!

443
00:29:44,649 --> 00:29:47,385 
‫- إنها شهية.
‫- واحدة لي أيضاً.

444
00:29:47,452 --> 00:29:49,087 
‫أريد الكعكة الطازجة.

445
00:29:49,154 --> 00:29:50,822 
‫"سيون غي"، وصلت الشرطة.

446
00:29:50,889 --> 00:29:52,157 
‫حسناً، شكراً.

447
00:29:55,827 --> 00:29:57,462 
‫اتبعه.

448
00:29:57,529 --> 00:29:59,597 
‫- ماذا؟
‫- بسرعة.

449
00:30:07,839 --> 00:30:09,574 
‫عذراً!

450
00:30:09,641 --> 00:30:11,543 
‫أريد أن نعمل معاً، أيهمك الأمر؟

451
00:30:12,310 --> 00:30:14,479 
‫ألا تريد أن تعمل في مكان مناسب؟

452
00:30:14,679 --> 00:30:15,980 
‫ما به هذا الشاب؟

453
00:30:16,347 --> 00:30:18,216 
‫لن أعمل تحت رحمة أحد.

454
00:30:20,018 --> 00:30:21,286 
‫فكر في الموضوع.

455
00:30:21,352 --> 00:30:22,887 
‫أرجوك انضم إلى أسرة مقهى "برينس"!

456
00:30:23,021 --> 00:30:24,222 
‫انطلق.

457
00:30:40,238 --> 00:30:42,774 
‫ماذا؟ تتظاهرين بأنك شاب؟

458
00:30:43,508 --> 00:30:45,076 
‫حماقات.

459
00:30:45,143 --> 00:30:47,278 
‫الفتاة فتاة، الفتاة ليست شاباً.

460
00:30:47,378 --> 00:30:48,613 
‫أرجوك.

461
00:30:48,713 --> 00:30:51,583 
‫إن خدعته الآن، ماذا سيحدث لاحقاً؟

462
00:30:52,517 --> 00:30:54,052 
‫أخبره لاحقاً.

463
00:30:54,652 --> 00:30:56,187 
‫دعني أحصل على الوظيفة أولاً.

464
00:30:56,287 --> 00:31:00,225 
‫كذبت وقلت إنني شاب وعملت بدوام جزئي.

465
00:31:00,291 --> 00:31:03,862 
‫لماذا اقترضت منه المال؟

466
00:31:04,262 --> 00:31:05,330 
‫أعرف.

467
00:31:05,430 --> 00:31:07,065 
‫أنا أيضاً أكره ذاتي.

468
00:31:07,532 --> 00:31:09,467 
‫ولكن إن أخبرته الآن، سيغضب.

469
00:31:09,801 --> 00:31:13,137 
‫أرجوك، هذه المرة فقط سأخبره لاحقاً أعدك.

470
00:31:14,239 --> 00:31:16,140 
‫فلنبحث عن صانعي القهوة.

471
00:31:16,975 --> 00:31:18,676 
‫السيد "هونغ" يصنع القهوة.

472
00:31:18,743 --> 00:31:20,645 
‫هذا مطبخي، لن يستطيع أحد غيري أن يديره.

473
00:31:20,778 --> 00:31:22,413 
‫هل تعرف لم المقهى في حالة يرثى لها؟

474
00:31:22,647 --> 00:31:24,082 
‫لأن قهوتك مريعة.

475
00:31:24,148 --> 00:31:25,183 
‫ليست مريعة.

476
00:31:25,316 --> 00:31:26,951 
‫أجل، المكان قذر ولكن...

477
00:31:28,887 --> 00:31:30,555 
‫مذاق القهوة استثنائي.

478
00:31:33,491 --> 00:31:34,626 
‫تذوقها.

479
00:31:34,692 --> 00:31:35,927 
‫- أبعد الفنجان.
‫- تذوقها.

480
00:31:35,994 --> 00:31:37,028 
‫لا أريد.

481
00:31:37,095 --> 00:31:40,365 
‫كفى، لا يعرف شيئاً عن القهوة.

482
00:31:40,498 --> 00:31:42,233 
‫لا شك في أنه لا يحتسي إلا المشروب.

483
00:31:42,533 --> 00:31:43,835 
‫لا يمكنه احتساء المشروب.

484
00:31:43,902 --> 00:31:45,236 
‫يغمى عليه بعد جرعة واحدة.

485
00:31:45,336 --> 00:31:47,005 
‫أين عينات حبوب القهوة؟

486
00:31:47,405 --> 00:31:48,406 
‫ماذا؟

487
00:31:48,473 --> 00:31:51,943 
‫سنركز على الفتيات في الـ20
‫من السن لوجود كلية لهن.

488
00:31:52,710 --> 00:31:55,213 
‫حافظ على نهج السبعينيات والثمانينيات.

489
00:31:55,446 --> 00:31:58,082 
‫سنعتمد التنوع في القائمة الجانبية.

490
00:31:58,249 --> 00:31:59,317 
‫كعكات الوافل.

491
00:31:59,651 --> 00:32:01,219 
‫قائمة جانبية؟ بحقك.

492
00:32:01,753 --> 00:32:03,388 
‫كم أنت سطحي.

493
00:32:04,055 --> 00:32:05,523 
‫كعكات الوافل تلك.

494
00:32:05,890 --> 00:32:09,360 
‫هناك شاب يشتهر بها بالقرب من كلية الفتيات.

495
00:32:10,662 --> 00:32:12,630 
‫أنت ذكي.

496
00:32:12,997 --> 00:32:14,799 
‫فلنغير الاسم أولاً.

497
00:32:14,999 --> 00:32:17,068 
‫- سنختار اسم "كوفي برينس".
‫- إنه الاسم ذاته.

498
00:32:17,135 --> 00:32:20,138 
‫سيكون هناك 3 أو 4 عاملين أمراء، مثل الاسم.

499
00:32:20,438 --> 00:32:21,940 
‫أمراء؟ شبان؟

500
00:32:22,840 --> 00:32:23,908 
‫ماذا عني؟

501
00:32:23,975 --> 00:32:25,476 
‫ليس أنت، ماذا إن...

502
00:32:25,543 --> 00:32:26,477 
‫لم لا؟

503
00:32:26,711 --> 00:32:28,780 
‫إنه أول موظف لديّ.

504
00:32:28,846 --> 00:32:30,548 
‫إنه أمين ومسؤول.

505
00:32:31,883 --> 00:32:33,051 
‫باشر العمل غداً.

506
00:33:39,384 --> 00:33:40,485 
‫سأعود.

507
00:33:41,686 --> 00:33:42,854 
‫مرحباً.

508
00:33:42,954 --> 00:33:44,489 
‫كيف حالك يا "دي كيه"؟

509
00:34:10,515 --> 00:34:11,549 
‫من ذلك؟

510
00:34:12,150 --> 00:34:13,084 
‫"دي كيه".

511
00:34:15,053 --> 00:34:16,754 
‫هذه الأغنية جميلة جداً.

512
00:34:18,456 --> 00:34:20,224 
‫لماذا أنهيت المكالمة بسرعة؟

513
00:34:20,425 --> 00:34:22,026 
‫اتصل ليطمئن عليّ.

514
00:34:26,264 --> 00:34:28,366 
‫ألا تحب أن أكلم "دي كيه"...

515
00:34:28,433 --> 00:34:29,467 
‫لا بأس.

516
00:34:31,169 --> 00:34:32,503 
‫لا يبدو لي ذلك.

517
00:34:37,241 --> 00:34:38,743 
‫امنحيني بعض الوقت.

518
00:34:44,015 --> 00:34:45,049 
‫أنا جائعة.

519
00:34:45,483 --> 00:34:47,418 
‫- شيء حار؟
‫- الأشد حرارةً.

520
00:34:47,652 --> 00:34:48,920 
‫حسناً، 10 دقائق.

521
00:34:49,220 --> 00:34:50,254 
‫5 دقائق.

522
00:34:50,922 --> 00:34:52,423 
‫- 7 دقائق.
‫- دقيقة واحدة.

523
00:35:06,904 --> 00:35:07,972 
‫ماذا تفعلين هناك؟

524
00:35:11,709 --> 00:35:13,177 
‫ماذا تخبئين؟

525
00:35:13,377 --> 00:35:14,412 
‫رأيت شيئاً.

526
00:35:17,315 --> 00:35:18,282 
‫هدية؟

527
00:35:18,683 --> 00:35:20,251 
‫إنها هدية مجانية.

528
00:35:20,618 --> 00:35:23,087 
‫أخذت الكبيرة، يجب أن تكون مفيدة.

529
00:35:24,088 --> 00:35:25,123 
‫شكراً.

530
00:35:31,028 --> 00:35:32,864 
‫إنها مغرفة.

531
00:35:33,297 --> 00:35:35,867 
‫أحضرتها لك خصيصاً نحن نقدم القفازات فقط.

532
00:35:36,601 --> 00:35:38,302 
‫ألن تتورطي في مشكلة؟

533
00:35:38,536 --> 00:35:39,537 
‫لا بأس.

534
00:35:39,704 --> 00:35:40,671 
‫سأنصرف.

535
00:35:41,339 --> 00:35:42,340 
‫اعتن بنفسك.

536
00:35:43,674 --> 00:35:46,010 
‫كيف تسير الأمور بين
‫الشاب "ايه"والفتاة "بي"؟

537
00:35:46,644 --> 00:35:47,979 
‫هذا...

538
00:35:48,679 --> 00:35:50,214 
‫عرفت أنهما يتناولان الطعام معاً،

539
00:35:50,481 --> 00:35:53,417 
‫يتنزهان ويشربان الشاي معاً، وما شابه.

540
00:35:55,052 --> 00:35:57,021 
‫إذاً سويت الأمور.

541
00:36:00,491 --> 00:36:02,160 
‫ممتاز، تهانيّ.

542
00:36:03,561 --> 00:36:06,397 
‫أعتقد أنك لن تحتاج إلى استشارتي بعد اليوم.

543
00:36:07,565 --> 00:36:09,500 
‫سمعت شيئاً آخر أيضاً.

544
00:36:09,767 --> 00:36:11,636 
‫الفتاة "بي" لديها شاب "سي".

545
00:36:12,370 --> 00:36:13,738 
‫- وهو حب قديم.
‫- اقترب.

546
00:36:16,007 --> 00:36:17,108 
‫إذاً...

547
00:36:17,408 --> 00:36:19,644 
‫ألا يعرف الشاب "ايه" عن الشاب "سي"؟

548
00:36:19,710 --> 00:36:20,711 
‫بل يعرف.

549
00:36:21,012 --> 00:36:22,213 
‫عرفه.

550
00:36:23,247 --> 00:36:25,249 
‫لكنه انزعج عندما تحدثت
‫الفتاة "بي" إلى الشاب "سي"

551
00:36:25,583 --> 00:36:27,318 
‫عبر الهاتف.

552
00:36:28,319 --> 00:36:30,021 
‫- أليس مثيراً للشفقة؟
‫- لا.

553
00:36:30,188 --> 00:36:32,423 
‫أفهم الشاب "ايه".

554
00:36:32,857 --> 00:36:36,093 
‫قد انفصلا، لماذا تتحدث إلى حبيبها السابق؟

555
00:36:36,327 --> 00:36:37,762 
‫إن الفتاة "ايه"...كما تعرف.

556
00:36:38,229 --> 00:36:39,397 
‫صافحني.

557
00:36:41,799 --> 00:36:42,900 
‫ولكن...

558
00:36:44,335 --> 00:36:47,071 
‫هل يشعر الشاب "ايه" أن مكانته مهددة
‫لدى الفتاة "بي"؟

559
00:36:47,572 --> 00:36:51,008 
‫قل له إنه بأمان، وليثق بذاته.

560
00:36:53,077 --> 00:36:54,345 
‫سأفعل.

561
00:36:54,946 --> 00:36:57,415 
‫هل لي أن أطرح سؤالاً؟

562
00:36:57,615 --> 00:36:58,583 
‫ماذا؟

563
00:36:59,050 --> 00:37:01,652 
‫ثمة شاب يعتقد أن هذه الشابة...

564
00:37:03,221 --> 00:37:04,755 
‫شاب.

565
00:37:06,224 --> 00:37:07,391 
‫ماذا تعني؟

566
00:37:09,493 --> 00:37:11,429 
‫تأخرت في التسليم.

567
00:37:11,729 --> 00:37:13,030 
‫أخبرك في المرة المقبلة.

568
00:37:13,097 --> 00:37:15,166 
‫- حسناً.
‫- إلى اللقاء "سويبر"، إلى اللقاء!

569
00:37:16,400 --> 00:37:17,368 
‫شكراً.

570
00:37:18,236 --> 00:37:20,071 
‫- مهلاً!
‫- ماذا؟

571
00:37:20,671 --> 00:37:22,406 
‫أعتذر عن إزعاجك.

572
00:37:22,740 --> 00:37:25,743 
‫لا أعرف إن كنا سنتقابل مجدداً، ولكن...

573
00:37:25,843 --> 00:37:30,414 
‫إن لم نفعل، أعطني رقم هاتفك لأتصل بك...

574
00:37:30,481 --> 00:37:31,482 
‫لا بأس إن كنت لا تريد.

575
00:37:31,549 --> 00:37:32,883 
‫لا مانع لديّ...

576
00:37:33,584 --> 00:37:34,719 
‫ما رقم هاتفك؟

577
00:37:36,587 --> 00:37:42,393 
‫010-2917-1215.

578
00:37:43,961 --> 00:37:45,062 
‫ما اسمك؟

579
00:37:45,563 --> 00:37:47,465 
‫- "هان"...
‫- والد "سويبر".

580
00:37:48,566 --> 00:37:49,734 
‫"سويبر".

581
00:37:50,234 --> 00:37:51,269 
‫إلى اللقاء.

582
00:37:51,369 --> 00:37:52,303 
‫اعتن بنفسك.

583
00:37:57,275 --> 00:38:00,478 
‫"010-2917-1215.

584
00:38:00,678 --> 00:38:06,250 
‫010-2917-1215.

585
00:38:07,451 --> 00:38:10,354 
‫أخيراً حصلت عليه، (تشوي هان سونغ).

586
00:38:11,555 --> 00:38:18,229 
‫010-2917-1215."

587
00:38:21,532 --> 00:38:22,833 
‫سنرمم الديكور الداخلي،

588
00:38:22,900 --> 00:38:26,070 
‫نستبدل المعدات وأدوات المطبخ
‫والأثاث واللافتة ونوظف عمالاً جدد.

589
00:38:26,137 --> 00:38:28,372 
‫نحتاج ما بين 100 و150 مليون وون.

590
00:38:29,573 --> 00:38:31,275 
‫وسأعمل على السيد "هونغ".

591
00:38:31,342 --> 00:38:34,545 
‫لن اعمل معه إن لم يقبل بأفكاري.

592
00:38:36,113 --> 00:38:39,784 
‫كيف قابلت رجلاً مثله؟

593
00:38:40,918 --> 00:38:43,888 
‫-السيد "هونغ" مساو لمستواك.
‫- مساو لي؟

594
00:38:43,954 --> 00:38:49,260 
‫أي أنكما مديران، لا يستطيع أحدكما طرد
‫الآخر.

595
00:38:49,727 --> 00:38:53,164 
‫يمكنك أن ترمم الديكور الداخلي بنفسك
‫بـ700 أو 800 ألف وون.

596
00:38:53,564 --> 00:38:55,166 
‫استخدم المعدات المتواجدة لديك.

597
00:38:55,266 --> 00:38:57,268 
‫يمكنك أن تدفع أجر العمال من الأرباح.

598
00:38:57,935 --> 00:38:59,270 
‫سأعطيك 50 مليون وون.

599
00:38:59,337 --> 00:39:02,406 
‫وأريد إيصالات لكل شيء.

600
00:39:03,474 --> 00:39:06,877 
‫جدتي، كيف تنتقلين من 150 إلى 50 مليون وون؟

601
00:39:06,944 --> 00:39:09,180 
‫سأذهب إلى اجتماع.

602
00:39:11,549 --> 00:39:13,584 
‫إنها لا تطاق.

603
00:39:20,358 --> 00:39:22,560 
‫- هل بحثت في الأرجاء؟
‫- طبعاً.

604
00:39:22,960 --> 00:39:24,795 
‫سيؤمن مصنع "دونغ سو" الطلاء.

605
00:39:25,229 --> 00:39:28,999 
‫سيؤمن "مين شيول" الأثاث.

606
00:39:29,133 --> 00:39:30,668 
‫أترك التصميم الداخلي بين يديك.

607
00:39:31,435 --> 00:39:33,170 
‫قد لا أتمكن من دفع أجر محترم.

608
00:39:33,237 --> 00:39:36,207 
‫أدين لك بالكثير.

609
00:39:36,741 --> 00:39:39,343 
‫علاقتنا مبنية على الثقة، حسناً؟

610
00:39:39,844 --> 00:39:41,045 
‫شكراً.

611
00:39:48,085 --> 00:39:50,020 
‫ابتعد، لا أستطيع أن أرى.

612
00:39:56,494 --> 00:39:58,028 
‫افعلي ذلك على أية حال.

613
00:39:58,195 --> 00:40:00,498 
‫اجتهدي إن كنت تريدين أن تحسني مظهرك.

614
00:40:00,564 --> 00:40:02,099 
‫لا يمكنها أن تحسن مظهرها.

615
00:40:02,233 --> 00:40:03,801 
‫إنها شاب بدءاً من الغد.

616
00:40:03,868 --> 00:40:05,069 
‫صحيح.

617
00:40:05,202 --> 00:40:06,270 
‫إذاً...

618
00:40:06,837 --> 00:40:09,173 
‫عليّ أن أنمي عضلاتي.

619
00:40:11,742 --> 00:40:15,579 
‫هل ستتصرفين مثل الشبان؟ وإن كشف أمرك؟

620
00:40:15,646 --> 00:40:17,014 
‫لا تقلقي.

621
00:40:17,081 --> 00:40:18,482 
‫لن يكتشفوا أمري إن لم نستحم معاً.

622
00:40:18,549 --> 00:40:20,518 
‫أوافقها الرأي.

623
00:40:20,718 --> 00:40:22,720 
‫إنها مسطحة من الأمام كما من الخلف.

624
00:40:23,821 --> 00:40:27,024 
‫أعرف أنني أستطيع أن أنجح، لا تقلقي.

625
00:40:27,358 --> 00:40:31,228 
‫سأتقاضى أجري، أسدد ديوني وأشتري لك حذاء.

626
00:40:31,562 --> 00:40:33,063 
‫لا أحتاج...

627
00:40:33,431 --> 00:40:36,534 
‫سأحضر لك بعض الوجبات الخفيفة، اتفقنا؟

628
00:40:36,600 --> 00:40:38,769 
‫لا تأتي، ماذا لو كشفوا أمري؟

629
00:40:38,836 --> 00:40:40,337 
‫لا تقلقي.

630
00:40:40,404 --> 00:40:42,072 
‫سأقول إنك ابني.

631
00:40:42,139 --> 00:40:45,042 
‫سأقول إنك ابني بالتأكيد.

632
00:40:47,645 --> 00:40:50,548 
‫أحتس مشروبك بالكامل

633
00:40:50,614 --> 00:40:54,885 
‫يا للهول، هذا المتجر
‫هو التعريف لكلمة "مدهش"

634
00:40:55,286 --> 00:40:57,121 
‫هذا رائع.

635
00:40:58,122 --> 00:41:02,092 
‫أتوق إلى أن أمزق المكان.

636
00:41:03,661 --> 00:41:05,863 
‫هل يعرف ماذا يفعل؟

637
00:41:06,163 --> 00:41:07,765 
‫سنفتتح المطبخ.

638
00:41:08,566 --> 00:41:10,668 
‫لن تفتتح مطبخي.

639
00:41:11,235 --> 00:41:14,538 
‫افتتاح المطبخ يعني أن تظهر للجميع مهاراتك.

640
00:41:15,039 --> 00:41:17,107 
‫لا يمكن تقليد المهارات وإن رأيتها.

641
00:41:17,475 --> 00:41:19,143 
‫فلنفتتح نصفه.

642
00:41:19,210 --> 00:41:21,679 
‫نفتتح نصفه والنصف الآخر يبقى مغلقاً.

643
00:41:21,946 --> 00:41:24,215 
‫نصطاد عصفورين بحجر، اتفقنا؟

644
00:41:24,415 --> 00:41:25,649 
‫صباح الخير.

645
00:41:28,719 --> 00:41:30,621 
‫أنف حاد.

646
00:41:30,988 --> 00:41:32,590 
‫فك نحيل.

647
00:41:32,857 --> 00:41:34,191 
‫شفتان ممتلئتان.

648
00:41:34,291 --> 00:41:36,060 
‫هل أنت شاب أم فتاة؟

649
00:41:36,660 --> 00:41:38,662 
‫- من هذا؟
‫- عشيقي.

650
00:41:38,762 --> 00:41:40,197 
‫ذاك العشيق.

651
00:41:41,232 --> 00:41:42,666 
‫لهذا السبب تسري الإشاعات.

652
00:41:42,733 --> 00:41:44,168 
‫لا شك في أنه كان رائعاً.

653
00:41:44,235 --> 00:41:45,836 
‫إنه نوعي المفضل.

654
00:41:47,404 --> 00:41:48,672 
‫مرحباً، أنا "جين ها ريم".

655
00:41:49,073 --> 00:41:50,074 
‫كم عمرك؟

656
00:41:50,641 --> 00:41:51,675 
‫22 سنة؟

657
00:41:51,942 --> 00:41:52,910 
‫23 سنة؟

658
00:41:53,143 --> 00:41:54,278 
‫24 سنة، "كوه أون تشان".

659
00:41:54,378 --> 00:41:55,880 
‫حسناً، "أون تشان".

660
00:41:56,247 --> 00:41:58,682 
‫كلما أنظر إليك أراك أظرف.

661
00:41:58,749 --> 00:41:59,850 
‫فلنباشر العمل.

662
00:41:59,917 --> 00:42:01,185 
‫متى يحضرون؟

663
00:42:01,252 --> 00:42:02,486 
‫سيحضرون بعد قليل.

664
00:42:02,553 --> 00:42:03,754 
‫فلنرم القمامة أولاً.

665
00:42:03,888 --> 00:42:06,156 
‫متى ننتهي من التنظيف؟ هذا قذر.

666
00:42:06,390 --> 00:42:09,326 
‫- ماذا؟ ما هذا؟
‫- مهلاً.

667
00:42:09,727 --> 00:42:11,529 
‫ما الأمر؟

668
00:42:12,630 --> 00:42:15,566 
‫فأر.

669
00:42:15,966 --> 00:42:18,102 
‫أهذا كل شيء؟

670
00:42:18,636 --> 00:42:19,603 
‫هل أمسكت به؟

671
00:42:20,704 --> 00:42:21,739 
‫قد هرب.

672
00:42:22,172 --> 00:42:24,875 
‫كان الفأر كبيراً كالهر.

673
00:42:25,009 --> 00:42:26,810 
‫كدت أن أتبول في سروالي.

674
00:42:27,044 --> 00:42:28,812 
‫وجدته!

675
00:42:31,649 --> 00:42:33,117 
‫أمسكته!

676
00:42:33,350 --> 00:42:36,387 
‫- وجدت زجاجة كاملة، سأشعلها!
‫- حقاً!

677
00:42:38,188 --> 00:42:40,291 
‫ذاك الشاب شجاع.

678
00:42:59,610 --> 00:43:01,579 
‫نظف السقف من فضلك.

679
00:43:01,645 --> 00:43:02,780 
‫حسناً.

680
00:43:15,993 --> 00:43:17,161 
‫من هذا؟

681
00:43:17,328 --> 00:43:19,730 
‫ماذا تفعل هنا؟ ابتعد.

682
00:43:20,831 --> 00:43:23,534 
‫ترفض "أون ساي" أن تقابلني بسببك!

683
00:43:23,601 --> 00:43:26,270 
‫أخذت مني ملاكي الوحيد.

684
00:43:26,870 --> 00:43:28,906 
‫أنقذتك من السجن.

685
00:43:29,506 --> 00:43:31,775 
‫ارحل بهدوء أنا منشغل الآن.

686
00:43:33,210 --> 00:43:37,247 
‫لا يمكن أن يكون هناك شمسان في سماء واحدة.

687
00:43:37,648 --> 00:43:39,216 
‫فلننه المسألة!

688
00:43:39,283 --> 00:43:42,386 
‫حسناً، لنفعل ذلك بعد أن أنهي نقل الأثاث.

689
00:43:44,021 --> 00:43:45,322 
‫ساعدني.

690
00:43:46,423 --> 00:43:48,525 
‫هل جننت؟ لماذا أفعل ذلك؟

691
00:43:48,726 --> 00:43:52,930 
‫تحرك بسرعة، لنتواجه بسرعة يا لك من أحمق.

692
00:43:53,330 --> 00:43:57,234 
‫حسناً، لا بأس سأنهي ذلك بسرعة.

693
00:44:14,852 --> 00:44:16,120 
‫ماذا يفعل؟

694
00:44:16,954 --> 00:44:18,822 
‫هل هذا منزل "هرقل"؟

695
00:44:18,889 --> 00:44:21,392 
‫هل يأكلان الزنجبيل كل يوم؟

696
00:44:21,492 --> 00:44:25,029 
‫يستحسن أن نوظف شخصاً مثله.

697
00:44:25,129 --> 00:44:26,830 
‫أنت، من أنت؟

698
00:44:26,897 --> 00:44:27,965 
‫ومن أنت؟

699
00:44:30,434 --> 00:44:31,635 
‫أترغب في العمل هنا؟

700
00:44:32,336 --> 00:44:33,971 
‫لا.

701
00:44:34,071 --> 00:44:35,439 
‫أنا المدير.

702
00:44:36,774 --> 00:44:38,409 
‫إن كنت تحتاج إلى عمل، اعمل هنا.

703
00:44:38,776 --> 00:44:41,512 
‫إياك، إن فعلت ينتهي أمرك.

704
00:44:43,380 --> 00:44:44,915 
‫حسناً، فلنتواجه الآن.

705
00:44:57,261 --> 00:44:59,830 
‫خذ، استخدم هذا.

706
00:45:39,636 --> 00:45:40,637 
‫انظر إلى بشرتك.

707
00:45:42,573 --> 00:45:44,007 
‫لماذا فعلت ذلك؟

708
00:45:44,074 --> 00:45:45,042 
‫اعتذر.

709
00:45:45,676 --> 00:45:47,211 
‫اعتذر، فوراً!

710
00:45:48,178 --> 00:45:49,847 
‫قد عاد إلى مسألة الاعتذار.

711
00:45:50,214 --> 00:45:51,548 
‫سئمت ذلك.

712
00:45:52,049 --> 00:45:54,118 
‫- إنه مهووس.
‫- اعتذر، الآن.

713
00:45:54,184 --> 00:45:56,253 
‫- سيد "هونغ"، اطلب حبوب القهوة.
‫- اعتذر.

714
00:45:57,588 --> 00:45:58,622 
‫"أون تشان"!

715
00:45:59,156 --> 00:46:01,391 
‫اطلب حبوب القهوة التي أخبرتك عنها البارحة.

716
00:46:01,525 --> 00:46:02,593 
‫حسناً!

717
00:46:03,026 --> 00:46:04,261 
‫اعتذر فوراً.

718
00:46:04,728 --> 00:46:06,330 
‫أنا آسف.

719
00:46:07,998 --> 00:46:10,067 
‫انظر إليّ واعتذر.

720
00:46:10,134 --> 00:46:11,368 
‫ألن تطلبها؟

721
00:46:11,435 --> 00:46:12,269 
‫سأفعل!

722
00:46:12,536 --> 00:46:13,771 
‫هذا يكفي.

723
00:46:15,939 --> 00:46:18,442 
‫"مين يوب"!

724
00:46:18,976 --> 00:46:19,843 
‫ما الأمر؟

725
00:46:19,943 --> 00:46:21,078 
‫اطلب حبوب القهوة.

726
00:46:21,145 --> 00:46:22,179 
‫الرقم هو

727
00:46:22,312 --> 00:46:25,682 
‫010-6980-4213، 20 كيس بوزن كيلوغرامين.

728
00:46:25,783 --> 00:46:27,785 
‫- اعتذر.
‫- ما هو الرقم؟

729
00:46:27,851 --> 00:46:30,154 
‫010-6980-4213، 20 كيس بوزن كيلوغرامين!

730
00:46:30,254 --> 00:46:32,856 
‫010-6980-4213، 20 كيس بوزن كيلوغرامين!

731
00:46:32,923 --> 00:46:34,424 
‫ادفعني إلى التكرار وسأقضي عليك!

732
00:46:34,625 --> 00:46:36,827 
‫010-6980-4213.

733
00:46:36,894 --> 00:46:38,962 
‫- 20 كيس بوزن كيلوغرامين.
‫- أشعر بالخوف.

734
00:46:39,329 --> 00:46:41,165 
‫- اعتذر.
‫- مهلاً.

735
00:46:41,398 --> 00:46:43,267 
‫- كم كيساً؟
‫- اعتذر!

736
00:46:43,600 --> 00:46:44,768 
‫كفى، اتفقنا؟

737
00:46:45,102 --> 00:46:47,504 
‫إلى متى ستفعل ذلك؟

738
00:46:49,139 --> 00:46:51,575 
‫العين بالعين والسن بالسن.

739
00:46:54,678 --> 00:46:55,813 
‫فلنعد إلى العمل.

740
00:47:00,050 --> 00:47:02,452 
‫إنه مجرد وغد ذا وجه وسيم.

741
00:47:04,788 --> 00:47:06,723 
‫أنت تستحق هذا.

742
00:47:18,669 --> 00:47:19,870 
‫ما الأمر، "هان يو جو"؟

743
00:47:20,470 --> 00:47:21,572 
‫هل كنت نائماً؟

744
00:47:21,905 --> 00:47:22,773 
‫لا.

745
00:47:24,775 --> 00:47:25,976 
‫أعتذر.

746
00:47:27,477 --> 00:47:28,412 
‫علام؟

747
00:47:29,680 --> 00:47:30,714 
‫عن ذاك اليوم...

748
00:47:31,648 --> 00:47:33,650 
‫لم أهتم لمشاعرك.

749
00:47:36,753 --> 00:47:38,222 
‫ما كان ينبغي أن أقول ذلك

750
00:47:38,822 --> 00:47:40,991 
‫عن والدك.

751
00:47:42,693 --> 00:47:45,128 
‫لن أختلق الأعذار، أعتذر.

752
00:47:48,031 --> 00:47:50,000 
‫أتعتذرين فعلاً؟

753
00:47:51,602 --> 00:47:52,502 
‫أجل.

754
00:47:53,437 --> 00:47:54,805 
‫أسد إليّ معروفاً.

755
00:47:56,139 --> 00:47:57,708 
‫أحتاج إلى صورة زيتية في المتجر.

756
00:47:59,910 --> 00:48:01,578 
‫وافقت على ذلك.

757
00:48:01,945 --> 00:48:03,046 
‫أجل.

758
00:48:05,082 --> 00:48:08,218 
‫هل تجاوزنا عقبة في علاقتنا؟

759
00:48:09,219 --> 00:48:10,687 
‫شعرت بالخوف.

760
00:48:12,556 --> 00:48:14,358 
‫أتشعرين بالخوف أيضاً؟

761
00:48:14,424 --> 00:48:15,492 
‫طبعاً.

762
00:48:15,692 --> 00:48:17,160 
‫أخشاكما أنت ونسيبك.

763
00:48:18,462 --> 00:48:20,197 
‫يقف "هان سونغ" دائماً بيننا.

764
00:48:22,432 --> 00:48:23,634 
‫يا صديقي.

765
00:48:24,001 --> 00:48:25,369 
‫لا تكن هكذا.

766
00:48:28,171 --> 00:48:29,806 
‫حسناً، لن أكون كذلك.

767
00:48:31,742 --> 00:48:33,477 
‫تبدو متعباً.

768
00:48:34,878 --> 00:48:36,713 
‫أريد أن أنام،

769
00:48:38,248 --> 00:48:39,216 
‫لكنني لا أستطيع.

770
00:48:39,950 --> 00:48:41,351 
‫ربما لأنني مرهق.

771
00:48:42,386 --> 00:48:44,288 
‫تعرف أنني أصاب بالأرق.

772
00:48:47,190 --> 00:48:49,192 
‫والآن؟ افعل شيئاً.

773
00:48:50,727 --> 00:48:54,598 
‫هل سترسمين اللوحة الزيتية؟

774
00:48:55,399 --> 00:48:56,433 
‫الآن؟

775
00:48:56,967 --> 00:48:57,968 
‫لا؟

776
00:48:59,937 --> 00:49:00,904 
‫حسناً.

777
00:49:04,474 --> 00:49:06,143 
‫فلنلتق هناك بعد ساعة.

778
00:49:32,302 --> 00:49:33,203 
‫"هان غيول".

779
00:49:35,872 --> 00:49:36,907 
‫قد وصلت.

780
00:49:49,186 --> 00:49:50,921 
‫خشيت ألا يكون هناك نبيذ.

781
00:49:52,189 --> 00:49:53,190 
‫أثرت إعجابي.

782
00:49:53,256 --> 00:49:56,326 
‫كيف تعمل "يو جو" من دون نبيذ؟

783
00:49:56,693 --> 00:49:57,961 
‫هناك موسيقى أيضاً.

784
00:49:59,296 --> 00:50:00,731 
‫سأتمكن من العمل الآن.

785
00:50:01,798 --> 00:50:02,899 
‫اسكب لي كأساً.

786
00:50:08,338 --> 00:50:09,373 
‫تفضلي.

787
00:51:41,898 --> 00:51:44,234 
‫سيصبح صدري مسطحاً أكثر.

788
00:51:44,301 --> 00:51:46,103 
‫أيها النهدان، هذا مثل...

789
00:51:47,771 --> 00:51:51,708 
‫الشاب الذي يشد ربطة عنقه كثيراً.

790
00:51:52,876 --> 00:51:55,212 
‫لن أعذبكما.

791
00:51:56,346 --> 00:51:57,414 
‫انتهيت.

792
00:52:02,385 --> 00:52:03,487 
‫"أون تشان".

793
00:52:03,887 --> 00:52:07,557 
‫بما أنه أصبح لديك وظيفة، سنكون بخير.

794
00:52:09,626 --> 00:52:10,460 
‫أستطيع أن أنجح!

795
00:52:10,527 --> 00:52:13,163 
‫"(كوفي برينس) المتجر الأول"

796
00:52:25,208 --> 00:52:26,376 
‫وصل باكراً.

797
00:52:45,262 --> 00:52:46,363 
‫من أنت؟

798
00:52:48,665 --> 00:52:49,766 
‫من أنت؟

799
00:52:51,067 --> 00:52:53,270 
‫أعتقد أننا تقابلنا.

800
00:52:54,804 --> 00:52:55,805 
‫الدراجة؟

801
00:52:56,439 --> 00:52:58,508 
‫أليس كذلك؟ هل تذكرني؟

802
00:53:00,110 --> 00:53:01,912 
‫كيف لا يذكر؟

803
00:53:02,045 --> 00:53:05,115 
‫هو الذي سرق حقيبتك.

804
00:53:08,118 --> 00:53:10,253 
‫أشعر أنني تعرضت للضرب.

805
00:53:14,491 --> 00:53:15,792 
‫هذا رائع.

806
00:53:16,660 --> 00:53:18,762 
‫أعتقد أنه يناسب لون الإسمنت.

807
00:53:18,929 --> 00:53:19,963 
‫تبدو رائعة.

808
00:53:20,830 --> 00:53:22,566 
‫كيف تكونان...

809
00:53:27,204 --> 00:53:29,005 
‫القصة طويلة، صحيح؟

810
00:53:29,206 --> 00:53:30,607 
‫رأسي ليس مسنداً.

811
00:53:30,774 --> 00:53:32,108 
‫لا تضع يدك وذراعك عليّ.

812
00:53:35,445 --> 00:53:36,613 
‫هل تضع لصوقاً لتسكين الألم؟

813
00:53:37,247 --> 00:53:39,716 
‫وضعت اللصوق بعد القيام بعمل بسيط؟

814
00:53:40,617 --> 00:53:42,352 
‫أجل، أعرف أنك قوي.

815
00:53:43,420 --> 00:53:44,988 
‫أدعى "هان يو جو".

816
00:53:47,123 --> 00:53:48,491 
‫فلنأكل.

817
00:53:48,892 --> 00:53:50,694 
‫لا شك أنك جائعة بسبب العمل ليلاً.

818
00:53:50,827 --> 00:53:52,162 
‫دعني أرحب به بشكل لائق أولاً...

819
00:53:52,229 --> 00:53:54,064 
‫رحبي به لاحقاً.

820
00:53:55,098 --> 00:53:57,634 
‫نظف كأسي النبيذ وتلك الأمور هناك.

821
00:53:57,901 --> 00:53:59,603 
‫ماذا سنأكل؟ حساء التوفو؟

822
00:53:59,869 --> 00:54:02,772 
‫أشعر بتوعك، فلنأكل شيئاً قليل الدسم.

823
00:54:03,273 --> 00:54:04,407 
‫شيئاً قليل الدسم؟

824
00:54:21,758 --> 00:54:23,326 
‫وصلت حبوب القهوة.

825
00:54:26,162 --> 00:54:28,698 
‫ماذا تعني بـ20 كيس من أكياس الـ20 كيلو؟

826
00:54:28,898 --> 00:54:30,200 
‫طلبنا أكياساً بوزن كيلوغرامين.

827
00:54:31,368 --> 00:54:33,570 
‫سيد "هونغ"، ما الأمر؟

828
00:54:34,738 --> 00:54:35,872 
‫ماذا حدث؟

829
00:54:36,406 --> 00:54:38,475 
‫- طلبت...
‫- هدوء.

830
00:54:39,643 --> 00:54:40,644 
‫أعتذر.

831
00:54:40,810 --> 00:54:43,813 
‫لا شك في أنني طلبت 20 كيلوغراماً بالكيس.

832
00:54:43,980 --> 00:54:45,215 
‫هل نستطيع أن نحصل على تعويض؟

833
00:54:45,282 --> 00:54:48,084 
‫- هل تمازحني؟
‫- من يمزح في هذا الوضع؟

834
00:54:48,285 --> 00:54:50,453 
‫وإن طلبنا ذلك،

835
00:54:50,520 --> 00:54:53,923 
‫لماذا يطلب المقهى الجديد 20 كيلوغراماً

836
00:54:53,990 --> 00:54:56,760 
‫يبلغ ثمن الواحد 1000 وون؟

837
00:54:57,360 --> 00:55:00,664 
‫عرفت أنه خطأ مع ذلك أرسلت الطلبية!

838
00:55:00,897 --> 00:55:03,733 
‫ألفيت ذلك غريباً، لذا تأكدت مرات عديدة.

839
00:55:03,933 --> 00:55:06,870 
‫"أتريد الـ20 وليس الكيلوغرامين؟"

840
00:55:07,370 --> 00:55:08,672 
‫ألم أسألك ذلك؟

841
00:55:09,339 --> 00:55:11,374 
‫لن نستعيدها.

842
00:55:12,776 --> 00:55:13,910 
‫سيدي!

843
00:55:14,277 --> 00:55:16,613 
‫أعتذر ولكن هل من طريقة؟

844
00:55:16,680 --> 00:55:18,415 
‫أرسل 14 مليون وون في نهاية اليوم.

845
00:55:18,481 --> 00:55:20,150 
‫مهلاً! لا يمكنك أن ترحل هكذا!

846
00:55:23,086 --> 00:55:24,154 
‫"أون تشان".

847
00:55:24,754 --> 00:55:25,655 
‫رافقني.

848
00:55:35,865 --> 00:55:37,167 
‫ألم تدرس في المدرسة الابتدائية؟

849
00:55:38,001 --> 00:55:39,803 
‫ألا تجيد التمييز بين 20 وكيلوغرامين؟

850
00:55:42,339 --> 00:55:43,440 
‫أعتذر.

851
00:55:44,074 --> 00:55:45,608 
‫سأذهب لأحاول أن أكلمهم...

852
00:55:45,675 --> 00:55:47,610 
‫تبنى الأعمال على الثقة، ألا تدرك ذلك؟

853
00:55:48,545 --> 00:55:51,648 
‫إن أعدنا الحبوب من البداية،

854
00:55:51,815 --> 00:55:52,949 
‫من سيثق بنا؟

855
00:55:53,583 --> 00:55:55,352 
‫من سيرغب في التعاون معنا؟

856
00:55:55,452 --> 00:55:57,220 
‫لا توبخ الشاب.

857
00:55:59,022 --> 00:56:00,590 
‫سأتصل بجدتك و...

858
00:56:00,657 --> 00:56:02,759 
‫أهكذا تدير الأعمال؟

859
00:56:03,259 --> 00:56:05,428 
‫تعتمد على الآخرين باستمرار.

860
00:56:05,495 --> 00:56:07,664 
‫تصر على أساليبك وعندما تفشل تلجأ إلينا.

861
00:56:07,931 --> 00:56:08,998 
‫ما هذا؟

862
00:56:09,232 --> 00:56:11,434 
‫- أيها الوغد.
‫- سيد "هونغ"، اهدأ.

863
00:56:11,534 --> 00:56:13,136 
‫أنت وغد.

864
00:56:13,203 --> 00:56:17,307 
‫يقترف الناس الأخطاء، لماذا توبخه هكذا؟

865
00:56:18,608 --> 00:56:19,776 
‫كفى.

866
00:56:20,210 --> 00:56:21,678 
‫لن يصلح الغضب شيئاً...

867
00:56:21,745 --> 00:56:23,613 
‫لم أنا غاضب برأيك؟

868
00:56:23,947 --> 00:56:25,215 
‫هل تظن أنها مزحة؟

869
00:56:25,315 --> 00:56:27,550 
‫قد ينتهي أمر المقهى بسبب خطئك.

870
00:56:27,617 --> 00:56:29,018 
‫ألا تشعر بالذنب؟

871
00:56:29,219 --> 00:56:30,353 
‫غضبت فحسب؟

872
00:56:30,587 --> 00:56:32,422 
‫يا قليل الاحترام!

873
00:56:34,057 --> 00:56:35,892 
‫هل تبكي؟

874
00:56:36,226 --> 00:56:37,660 
‫هل البكاء يحل المشكلة؟

875
00:56:38,395 --> 00:56:40,830 
‫تبكي بلمح البصر، كفى بكاءً!

876
00:56:41,831 --> 00:56:44,134 
‫فلنستنشق الهواء، فلنخرج.

877
00:56:44,734 --> 00:56:45,769 
‫أنا بخير.

878
00:56:46,302 --> 00:56:48,004 
‫يبدو أنني أسأت الحكم عليك.

879
00:56:48,071 --> 00:56:51,875 
‫إن كنت ستستمر في العبث
‫تخلّ عن وظيفتك الآن!

880
00:56:58,815 --> 00:57:00,717 
‫هلا تتركنا وحدنا؟

881
00:57:01,551 --> 00:57:02,619 
‫حسناً.

882
00:57:07,657 --> 00:57:11,060 
‫"أون تشان"، ما رأيك في أن نشرب القهوة؟

883
00:57:12,695 --> 00:57:13,730 
‫أنا بخير.

884
00:57:14,063 --> 00:57:15,465 
‫اذهبي إليه.

885
00:57:21,638 --> 00:57:23,406 
‫"عرفت أنك اشتريت 20 كيساً من القهوة.

886
00:57:23,473 --> 00:57:25,175 
‫"أون تشان"، فلنحمص الحبوب.

887
00:57:25,675 --> 00:57:26,810 
‫ماذا تفعل؟

888
00:57:26,876 --> 00:57:28,244 
‫قلت لك تذوقها.

889
00:57:28,778 --> 00:57:31,648 
‫إن كنت ستستمر هكذا، اخرج لا أحتاج إليك.

890
00:57:32,282 --> 00:57:34,784 
‫أتشعر بالفضول بشأنه؟ هذه طبيعته.

891
00:57:35,051 --> 00:57:36,152 
‫فلنغير الاسم أولاً.

892
00:57:36,252 --> 00:57:37,387 
‫لنختار أسم "كوفي برينس"

893
00:57:37,720 --> 00:57:39,255 
‫- "كوفي"...
‫- "برينس"!

894
00:57:39,389 --> 00:57:40,990 
‫"برينس"!

895
00:57:41,424 --> 00:57:43,593 
‫بني، وصلت والدتك!

896
00:57:43,927 --> 00:57:44,994 
‫"جي هيانغ".

897
00:57:45,061 --> 00:57:46,396 
‫أظن أن علينا المغادرة.

898
00:57:46,563 --> 00:57:48,097 
‫هل قلت شيئاً عني؟

899
00:57:48,331 --> 00:57:49,666 
‫هل تعرف مديرنا؟

900
00:57:49,933 --> 00:57:51,935 
‫لم لا أستطيع الاعتياد عليها؟

901
00:57:52,302 --> 00:57:54,437 
‫وإن أمسكت يدك فجأة؟

902
00:57:55,672 --> 00:57:58,174 
‫- "أون تشان"؟
‫- هل يمكنك أن تتظاهر بأنك لا تعرفني؟

903
00:58:23,766 --> 00:58:25,134 
‫ترجمة "صولانج غاويتيان"

